1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 Protokoly paradoxů. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 Kompletní průvodce Komise časovými anomáliemi. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Kapitola 68: „Dědečkův paradox.“ 5 00:00:25,568 --> 00:00:28,321 New Jersey roku 1953. 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,240 Elmer Tatelman nenávidí svého dědečka. 7 00:00:31,824 --> 00:00:34,327 Elmer viní svého dědečka ze všeho. 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,538 Z matčina trápení, ze smrti otce 9 00:00:37,622 --> 00:00:39,707 a ze svého ubohého života. 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 Kolikrát ti mám říkat, že tam nechci ten podělanej hrášek! 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,380 Když ti to nechutná, můžeš si uvařit sám. 12 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Tohle mohl být jen další smutný příběh o polévce, 13 00:00:51,302 --> 00:00:52,470 až na jednu věc. 14 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 Elmer brzy vynalezne… 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,435 cestování časem. 16 00:01:01,312 --> 00:01:04,690 Elmer se totiž rozhodl, že štěstí dosáhne jedině tak, 17 00:01:04,774 --> 00:01:06,192 když se vrátí v čase 18 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 a zabije svého dědečka. 19 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 Sidney Tatelman? 20 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 To jsem já. 21 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 Elmer dokončil svou misi, 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,164 učinil však zásadní chybu. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,167 Vrátil se v čase moc daleko. 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 Jsi tak krásná. 25 00:01:26,754 --> 00:01:27,797 Zlato! 26 00:01:28,714 --> 00:01:32,176 Tím, že zabil svého dědečka v roce 1905, 27 00:01:32,260 --> 00:01:36,514 nikdy neexistovala ani jeho matka a nemohla v roce 1925 potkat jeho otce… 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,355 a tím pádem se nemohl narodit ani Elmer. 29 00:01:45,606 --> 00:01:49,152 Elmer zabil svého dědečka a jeho matka se nikdy nenarodila. 30 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 Ale pokud se jeho matka nenarodila, Elmer už neexistuje. 31 00:01:52,738 --> 00:01:54,532 Ale pokud už Elmer neexistuje, 32 00:01:54,615 --> 00:01:57,118 jak by mohl zabít svého dědečka? 33 00:01:57,910 --> 00:02:00,329 A tak to jde stále dokola. 34 00:02:00,913 --> 00:02:03,082 Elmer vytvořil paradox, 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,376 Dědečkův paradox. 36 00:02:05,459 --> 00:02:06,919 Nejzhoubnější problém, 37 00:02:07,003 --> 00:02:09,881 jaký se v příručce protokolů Komise nachází. 38 00:02:11,090 --> 00:02:12,967 Tento příběh není pravdivý. 39 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Pokud by se opravdu stal, 40 00:02:15,553 --> 00:02:19,891 Elmer by uvalil na čas, prostor a všechny bytosti velkou hrozbu. 41 00:02:20,683 --> 00:02:21,809 - Krása! - Bravo! 42 00:02:21,893 --> 00:02:23,144 Nebuď jako Elmer! 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,187 Bravo! 44 00:02:24,896 --> 00:02:26,606 Doposud jsme měli štěstí. 45 00:02:28,149 --> 00:02:32,612 Díky vaší pomoci, neutuchající bdělosti a špetce dobře míněného násilí, 46 00:02:32,695 --> 00:02:37,074 dokáže Komise zajistit, aby se nikdy nic takového nestalo. 47 00:02:38,993 --> 00:02:42,121 Jinak nás bůh chraň. 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 Bravo! 49 00:02:51,005 --> 00:02:52,506 Tak běž. 50 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 Kdy tě zase uvidím? 51 00:02:54,342 --> 00:02:56,719 Běž, než tě někdo uvidí. 52 00:03:22,495 --> 00:03:23,371 Pro mě? 53 00:03:23,454 --> 00:03:24,789 Počkejte! Pane? 54 00:03:36,425 --> 00:03:37,927 Krásný večer, že ano? 55 00:03:46,310 --> 00:03:49,522 FINCHOVO NÁMĚSTÍ – TRAFIKA 56 00:03:49,605 --> 00:03:51,983 - Jo. Kolik, šéfe? - Dva dolary. 57 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Dva. 58 00:03:54,735 --> 00:03:56,988 KONDOMY VALHALLA 59 00:03:57,071 --> 00:03:58,406 A ještě… 60 00:04:00,408 --> 00:04:03,077 jedny ty… 61 00:04:03,869 --> 00:04:04,829 Kondomy? 62 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Na sex. 63 00:04:06,998 --> 00:04:09,125 To já teď dělám. 64 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Ještě něco? 65 00:04:15,423 --> 00:04:16,799 Ještě něco… 66 00:04:36,485 --> 00:04:39,030 No… Sakra. 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,118 Hele, viděl jste… 68 00:05:04,847 --> 00:05:08,768 HOTEL OBSIDIÁN 69 00:05:09,477 --> 00:05:11,729 - Jsem zmatenej. - Šokující. 70 00:05:11,812 --> 00:05:14,899 Někdo zabil naše matky, neměli bychom existovat. 71 00:05:14,982 --> 00:05:16,609 Očividně ale existujeme, 72 00:05:16,692 --> 00:05:19,111 vesmír to nemůže ustát, což je problém. 73 00:05:19,195 --> 00:05:20,279 Velký problém. 74 00:05:22,281 --> 00:05:25,576 Stanley! Teď není čas na karate, jasný? 75 00:05:25,659 --> 00:05:27,119 Podle mámy musím trénovat. 76 00:05:27,203 --> 00:05:30,581 - Má recht, seš hroznej. - Tvůj ubohej zadek jsem zachránil. 77 00:05:30,664 --> 00:05:33,084 Moment. Pětko, způsobili jsme paradox. 78 00:05:33,167 --> 00:05:34,794 - Co to znamená? - Těžko říct. 79 00:05:34,877 --> 00:05:38,672 Dosud to byla jen teorie, ale začaly mizet věci. 80 00:05:38,756 --> 00:05:39,673 Jaké? 81 00:05:39,757 --> 00:05:40,716 Právě teď? 82 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 Humři. 83 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 A obří hromada krav. 84 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Mám pocit, že je to teprve začátek. 85 00:05:47,515 --> 00:05:50,101 Pocit? Nejsi v důchodu? 86 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 To bych si přál. 87 00:05:51,394 --> 00:05:52,937 Nemůžeš nás hnát do pekel, 88 00:05:53,020 --> 00:05:55,689 protože potřebuješ zahnat nudu apokalypsou 89 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 a čekat, že s tím budeme v pohodě. 90 00:05:57,983 --> 00:05:58,901 Nejsi šéf. 91 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Fajn, jsem posel 92 00:06:00,945 --> 00:06:03,447 a říkám ti, že přijde něco hrozného. 93 00:06:03,531 --> 00:06:06,826 Zaútočíme na Vrabce, vezmeme kufřík a vrátíme se domů. 94 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 Tohle je náš domov, Allison. Smiř se s tím. 95 00:06:13,249 --> 00:06:15,167 Stačilo. Řeknu to tvojí mámě. 96 00:06:15,918 --> 00:06:16,877 Kde je Lila? 97 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 Ve sprše. Řekl jsem, ať zůstane. 98 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Počkat. Kdy se Lila vrátila? 99 00:06:20,673 --> 00:06:21,549 Kam jdeš? 100 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 Promluvit si s někým, kdo je jen poloviční ignorant. 101 00:06:24,552 --> 00:06:26,637 Neodcházej, Pětko. Neodcházej. 102 00:06:26,720 --> 00:06:28,264 Ne, Klausi. Odcházím. 103 00:06:29,098 --> 00:06:32,726 Tohle jsou věci, kterým rozumí, měli bychom ho poslouchat. 104 00:06:32,810 --> 00:06:34,645 Jasně. Mám otázečku. 105 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 Cobra Kai! Jo! 106 00:06:37,106 --> 00:06:39,608 To jste tak bezcitní bastardi, 107 00:06:39,692 --> 00:06:41,569 že vás nezajímají zabitý mámy? 108 00:06:41,652 --> 00:06:44,155 Známe jen mámu zapojenou do zásuvky. 109 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Jo. Ale tohle je moje pravá matka. 110 00:06:46,407 --> 00:06:49,535 Jmenuje se Rachel a já mám její oči. 111 00:06:50,661 --> 00:06:51,537 Vidíte? 112 00:06:53,080 --> 00:06:54,331 No tak! 113 00:06:54,415 --> 00:06:58,711 Musíme zjistit, kdo to udělal! O to jde! Tohle je důležité. 114 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 - Nic jinýho nechceš? - Jo. 115 00:07:00,504 --> 00:07:03,132 Byl to táta. Ví, kdy jsme se narodili. 116 00:07:03,215 --> 00:07:05,718 V roce 1963 nás nesnášel. Bum, vraždy. 117 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 Myslíš, že by táta zabil nevinné lidi? 118 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 - Rozhodně. - Vražda, smrt, zabití. 119 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Jo, asi jo. 120 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Jdeš trochu pozdě. 121 00:07:15,561 --> 00:07:18,772 Drželi mě v zajetí Vrabci. 122 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 Cože? 123 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 To si toho nikdo nevšimnul? 124 00:07:23,194 --> 00:07:25,905 - Jo. Panebože. - Jsme rádi, že jsi v pořádku. 125 00:07:25,988 --> 00:07:27,615 - Nelži. - Měli jsme strach. 126 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 Tak jo. Hezký. 127 00:07:28,949 --> 00:07:31,118 - Ublížili ti? - Kdo? Vrabci? 128 00:07:31,202 --> 00:07:33,621 Ani trochu. Jsou to úžasní hostitelé. 129 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 Vlastně jsou opravdu okouzlující. 130 00:07:36,290 --> 00:07:39,543 A měli byste vidět jejich posilku. Neskutečná. 131 00:07:39,627 --> 00:07:42,129 Špatně jsme je odhadli. 132 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 Říká ten, koho unesli. 133 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Co chtěli? 134 00:07:50,513 --> 00:07:52,806 Marcuse. Je nezvěstný. 135 00:07:53,432 --> 00:07:56,352 - Chtějí ho zpátky. Bez úhony. - Nemáme ho. 136 00:07:56,435 --> 00:07:58,812 No, sakra. 137 00:07:59,313 --> 00:08:03,108 Já doufal, že to vyřešíme a zaměříme se na druhý problém. 138 00:08:03,192 --> 00:08:04,777 Mizející lidi. 139 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 - Asi vítr. - Kdo je ten kluk? 140 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 Co tu sakra děláš? 141 00:08:17,790 --> 00:08:19,542 Holím si bobra, úchyle. 142 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 Moc si nefandi, Lilo. 143 00:08:21,210 --> 00:08:24,255 Dávám přednost ženám, co mě nechtějí zabít. 144 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 Tolik se o sobě dozvídáme. 145 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 Fajn, to by stačilo. 146 00:09:28,152 --> 00:09:31,196 Zapomněla jsem, jak moc tě nesnáším, ty malej šmejde. 147 00:09:31,280 --> 00:09:32,781 Cítím to stejně. 148 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 Byť bych rád pokračoval v souboji na nože, 149 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 mám větší starosti. 150 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Jo? A jaký? 151 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 Co víš o Dědečkově paradoxu? 152 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Četla jsem stejné manuály jako ty. 153 00:09:45,294 --> 00:09:47,087 - Proč? - Protože se to děje. 154 00:09:48,172 --> 00:09:50,257 - Blbneš? - Dej mi svůj kufřík. 155 00:09:50,341 --> 00:09:53,802 Musím od Herba zjistit, proč to nechal zajít tak daleko. 156 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 Támhle, u kalhotek. Můžeš mi je rovnou hodit. 157 00:10:05,564 --> 00:10:06,482 Lilo, 158 00:10:07,566 --> 00:10:10,110 proč máš dva kufříky? 159 00:10:11,904 --> 00:10:14,406 Jeden je tvůj, čmajzla jsem ho u Vrabců. 160 00:10:14,907 --> 00:10:16,867 Tak prosím. Zkus to. 161 00:10:20,454 --> 00:10:22,373 Nejdřív zkusíme ten tvůj. 162 00:10:29,546 --> 00:10:31,340 A pak zkusíme ten můj. 163 00:10:32,466 --> 00:10:33,676 Jo. 164 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 To není možné. 165 00:10:35,719 --> 00:10:38,430 Šance, že jeden nefunguje je minimální, ale dva… 166 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 Nemožné. Jo. 167 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Takže co to přesně znamená? 168 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Konec světa? 169 00:10:45,771 --> 00:10:47,648 Něco mnohem horšího. 170 00:10:49,775 --> 00:10:54,071 Znamená to, že budeme muset spolupracovat. 171 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Sakra. 172 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 Disciplína. Přesně to potřebuješ. 173 00:10:59,034 --> 00:11:01,412 Já v tvém věku vstával za úsvitu. 174 00:11:01,495 --> 00:11:03,831 Trénoval, zdokonaloval své schopnosti. 175 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 A hlavně… stával se ze mě pravý muž. 176 00:11:07,710 --> 00:11:10,129 Jasně. Proto nosíš ty těsný kalhoty? 177 00:11:11,004 --> 00:11:14,466 Lilo, musíš si toho kluka vzít s sebou. 178 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 - Co jsi tam sakra dělal ty? - Koupal se. 179 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 - S tebou? - No jasně. 180 00:11:18,721 --> 00:11:22,182 Diego, na tohle nemáme čas. S Lilou máme důležitou práci. 181 00:11:22,266 --> 00:11:24,852 - Co je důležitější než rodina? - Podívej. 182 00:11:24,935 --> 00:11:26,437 Konec světa, hlavičko. 183 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 Lilo. 184 00:11:30,399 --> 00:11:31,900 Co je důležitější než my? 185 00:11:31,984 --> 00:11:33,485 Žádné „my“ není, Diego. 186 00:11:36,196 --> 00:11:37,114 Pojď sem. 187 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 - Jak to myslíš? - Pro tebe je to pár dní. 188 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 Pro mě je to už přes deset let. Už jsem jinde. 189 00:11:45,831 --> 00:11:47,624 Spala jsem s mnoha lidmi. 190 00:11:48,125 --> 00:11:48,959 Mnoha. 191 00:11:50,711 --> 00:11:54,840 Zbývá nám jediný vztah, ten s naším dítětem. 192 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Tak to zkus nepodělat. 193 00:11:58,051 --> 00:12:00,429 Počkej! Co s ním mám jako dělat? 194 00:12:00,929 --> 00:12:02,556 Mám taky důležitý věci! 195 00:12:02,639 --> 00:12:03,682 O tom pochybuju. 196 00:12:04,683 --> 00:12:06,894 Vymysli to, Diego. Buď táta. 197 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Kolik lidí je mnoho lidí? 198 00:12:13,817 --> 00:12:15,903 Mnohem víc než ty, papi. 199 00:12:20,032 --> 00:12:23,368 Všichni lidé na ulici prostě zmizeli? 200 00:12:23,452 --> 00:12:26,121 Ne, všichni ne. Jen půlka. 201 00:12:26,205 --> 00:12:28,081 Podle Pětky mizí zvířata. 202 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 A teď mizí rozhodně i lidi. 203 00:12:30,334 --> 00:12:33,504 Marcus se s námi měl sejít, ale vůbec se neukázal. 204 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 Myslíš, že ho ta dědečkovská věc snědla? 205 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Přece to nebude jen náhoda. 206 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Super. Teď si ti vrabčí psychopati myslí, že jsme jim vzali Jedničku. 207 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 Nikdy nám ten kufřík nedají. 208 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Dobře, co když… 209 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 Co kdybychom řekli pravdu? 210 00:12:51,438 --> 00:12:55,067 Marcus je pryč a možná za to můžeme částečně my. 211 00:12:55,150 --> 00:12:56,902 Super, uspořádají nám párty. 212 00:12:56,985 --> 00:12:58,779 Určitě pořádají skvělé párty. 213 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Tak hele, Marcus nám chtěl ten kufřík vrátit. 214 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Pokud je zbytek jeho rodiny aspoň z půlky tak přístupný, 215 00:13:05,577 --> 00:13:08,664 možná bychom se s nimi dokázali nějak dohodnout. 216 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 Jo. Tak jo. 217 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Jestli tam chcete jít, asi bych měl jít s vámi, 218 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 abych vás ochránil. 219 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Jo. 220 00:13:21,969 --> 00:13:22,886 Stockholme. 221 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Seď tu na prdeli. 222 00:13:25,514 --> 00:13:26,473 Co… 223 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 - Má pravdu. - Co? 224 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 Kdo vás zvolil do vedení? 225 00:13:30,978 --> 00:13:31,895 Allison… 226 00:13:33,397 --> 00:13:35,566 Potřebuje rozptýlení kvůli Claire. 227 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Postaráme se o to. 228 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Jo. Rozumím. 229 00:13:39,862 --> 00:13:43,240 Díky, že se o ni staráš. 230 00:14:04,344 --> 00:14:07,723 Hromadí se stížnosti na mizející lidi v okruhu tří bloků. 231 00:14:07,806 --> 00:14:10,225 - Bude to hysterie. - Co mají za lubem? 232 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 Kdo? 233 00:14:11,810 --> 00:14:13,312 Umbrella Academy. 234 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Používej hlavu, Číslo Dvě. 235 00:14:16,481 --> 00:14:19,818 Nejdřív Marcus, teď berou civilisty z ulic. 236 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 Číslo Dvě? To znamená, že jsi teď Jednička? 237 00:14:23,864 --> 00:14:25,490 Marcus tu není. 238 00:14:26,408 --> 00:14:27,743 Přebírám otěže. 239 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 Co? Myslíš, že bys to měla být ty? 240 00:14:35,459 --> 00:14:37,085 Už jsi svou šanci dostal. 241 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 Úplně dobře to nedopadlo. 242 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Zopakuj to. 243 00:15:02,361 --> 00:15:05,197 Promiňte. Děti, můžu tady poklidit? 244 00:15:05,280 --> 00:15:06,239 Ale rychle. 245 00:15:11,703 --> 00:15:13,830 - Víš, že si Marcuse vážím. - Jistě. 246 00:15:13,914 --> 00:15:15,374 - Bránil bych ho. - Jasně. 247 00:15:15,457 --> 00:15:18,585 Ale Dvojkou a Trojkou jsme už příliš dlouho, Fei. 248 00:15:18,669 --> 00:15:21,463 Marcus zmizel a je čas na škatulata. 249 00:15:24,091 --> 00:15:25,384 Změna může prospět. 250 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 Zamysli se. 251 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Ty, já, ve středu dění. 252 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 Posuneme to na další úroveň. 253 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Jak to vyřešíme s Umbrella Academy? 254 00:15:35,018 --> 00:15:38,188 Jestli přivedou Marcuse, tak ať. 255 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 Jestli ne… 256 00:15:43,777 --> 00:15:46,029 tak musíme promyslet další postup. 257 00:15:46,863 --> 00:15:49,116 Marcus se nevrátí. Vzal si ho bůh. 258 00:15:49,199 --> 00:15:50,283 Bůh? 259 00:15:52,577 --> 00:15:57,207 Ano, bůh je ve sklepě a povolal Marcuse k sobě domů. 260 00:16:01,503 --> 00:16:04,256 - Nepotřebuje na kontrolu? - Soustřeď se, Fei. 261 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Pokud to uděláme správně, 262 00:16:06,341 --> 00:16:09,636 Sparrow Academy je naše. 263 00:16:27,988 --> 00:16:29,197 Ať mi nikdo nevolá. 264 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 - Ne. - Výborně. 265 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Můžu dostat pokoj? 266 00:16:37,372 --> 00:16:38,957 Ano, pane, hned jsem u vás. 267 00:16:40,000 --> 00:16:42,294 Přerušujeme naše vysílání 268 00:16:42,377 --> 00:16:44,421 s nejnovější zprávou. 269 00:16:44,504 --> 00:16:45,839 Policie řeší záhadu 270 00:16:45,922 --> 00:16:48,425 stovek beze stopy zmizelých lidí 271 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 po celém městě… 272 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Další pitomá konspirační teorie. 273 00:16:52,929 --> 00:16:57,642 …v posledních dnech došlo k nárůstu o šokujících 500 procent. 274 00:16:57,726 --> 00:17:01,396 Nicméně, bez nalezených těl, bez podezřelých a vysvětlení 275 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 má policie problém… 276 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Někdo vám chybí. 277 00:17:20,457 --> 00:17:24,169 - Kde je zbytek vaší ubohé rodiny? - Víc neumíš? 278 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 Poslední varování. 279 00:17:25,504 --> 00:17:28,381 Já žádný varování nepotřebuju, ty holubí dome. 280 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 To je jedno. 281 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 Kde je kurva Marcus? 282 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Marcus je… 283 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 Marcus… 284 00:17:40,477 --> 00:17:42,270 - Marcus je… - V bezpečí. 285 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Prozatím. Ale to se rychle změní, pokud neuděláte přesně, co chceme. 286 00:17:49,069 --> 00:17:51,279 Já ti říkala, že ho mají. 287 00:17:51,363 --> 00:17:53,782 Já Marcuse varoval, ale on ne. 288 00:17:53,865 --> 00:17:56,284 Tvrdil, že si vás musíme vyslechnout. 289 00:17:56,368 --> 00:17:59,538 Nemýlil se. Chceme to napravit… 290 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Únosem našeho bratra? 291 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 - Ano. - Ne, to je… 292 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 Je za tím mnohem víc. 293 00:18:08,296 --> 00:18:12,467 Svět je v průšvihu a my musíme spolupracovat. 294 00:18:12,551 --> 00:18:15,762 Můj bratr by to dokázal vysvětlit mnohem lépe než já, 295 00:18:15,846 --> 00:18:18,849 ale jde o problém cestování v čase. 296 00:18:19,558 --> 00:18:23,478 Způsobili jsme paradox a ten paradox teď požírá věci. 297 00:18:23,562 --> 00:18:27,482 Spoustu krav, psa, 298 00:18:27,566 --> 00:18:31,820 pár humrů, ale taky lidi. 299 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 Vím, že to zní… 300 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 Prostě nám dejte kufřík a my vám dáme Marcuse. 301 00:18:36,575 --> 00:18:37,409 Jaký kufřík? 302 00:18:37,492 --> 00:18:39,286 Ten, který jsme nechali u vás. 303 00:18:40,412 --> 00:18:41,329 Domluveno. 304 00:18:41,872 --> 00:18:43,915 Kufřík za našeho bratra. 305 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 Skvělý. 306 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 Hotel Obsidián, ve čtyři hodiny. 307 00:18:50,630 --> 00:18:52,716 Jinak vám ho pošleme po kusech. 308 00:19:10,609 --> 00:19:12,444 Staré dobré časy. 309 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 Tak jo. 310 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 Co to sakra bylo? 311 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 Co? Ztrácelas je. Jako herečka improvizuju. 312 00:19:41,431 --> 00:19:44,184 Skvělý výkon, Helen Mirrenová, ale nemáme Marcuse. 313 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 To oni nevědí. 314 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Co uděláme, až přijdou a zjistí to? 315 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Já nevím. To vyřešíme pak. Proč se neuvolníš? 316 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Jsme mocní superhrdinové. Chovej se tak. 317 00:19:53,276 --> 00:19:57,280 Třeba to, jak jsi z rozhovoru s Benem málem udělala bitku? 318 00:19:57,364 --> 00:19:58,365 To nejsi ty. 319 00:19:58,448 --> 00:19:59,366 A to znamená co? 320 00:20:00,033 --> 00:20:04,037 Odkdy se necháš vyprovokovat? Normálně jsi v klidu a pohodě. 321 00:20:04,120 --> 00:20:06,498 Jo a podívej, kam mě to dostalo. 322 00:20:06,581 --> 00:20:09,918 Viktore, ještě dnes se můžeme vrátit domů. 323 00:20:10,001 --> 00:20:13,380 Poprvé tady cítím naději, tak mi to prosím nekaž. 324 00:20:15,173 --> 00:20:17,759 Dobře, ale musíme na to jít chytře. 325 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 O Vrabcích toho moc nevíme. 326 00:20:19,761 --> 00:20:22,555 Jsou mi ukradení. Mám tebe. 327 00:20:22,639 --> 00:20:25,350 Mě a mýho drsnýho bráchu nikdo neporazí. 328 00:20:28,645 --> 00:20:30,855 Dobře. Taky potřebuju kufřík. 329 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Je to má jediná cesta k Sissy. 330 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 Už žádné improvizace, platí? 331 00:20:36,903 --> 00:20:39,614 Odteď budeme dělat věci spolu, jasný? 332 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 Jasný. 333 00:20:48,039 --> 00:20:50,500 HOTEL OBSIDIÁN 334 00:20:58,008 --> 00:21:00,385 - Co to děláš? - Co děláš ty? 335 00:21:00,885 --> 00:21:04,556 Vyhodnocuju rizika. Nepřítel může být kdekoli. 336 00:21:05,223 --> 00:21:06,224 To je super. 337 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 Ne, to není super. 338 00:21:08,101 --> 00:21:09,853 Ale já se o to postarám. 339 00:21:09,936 --> 00:21:11,479 Základem je příprava. 340 00:21:11,563 --> 00:21:14,774 Potřebuju, aby ses pár hodin držel mimo hotel, ano? 341 00:21:14,858 --> 00:21:17,277 Není to bezpečné. Běž si koupit koblihy. 342 00:21:17,360 --> 00:21:18,737 Na koblihy mám alergii. 343 00:21:18,820 --> 00:21:22,407 Jak jako alergii na koblihy? Na zábavu máš taky alergii? 344 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 - Je v nich lepek, blboune. - Brzdi. 345 00:21:24,743 --> 00:21:27,537 Přestaň se mě zbavovat. To dělají všichni. 346 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 Tak nebuď tak otravnej. 347 00:21:29,205 --> 00:21:30,707 Panebože. Nejde ti to. 348 00:21:31,499 --> 00:21:35,962 Prostě na pár hodin někam běž, jasný? Je to velké město. Bav se. 349 00:21:36,046 --> 00:21:39,090 Máma by mě samotného v cizím městě nenechala. 350 00:21:39,174 --> 00:21:40,133 Nevěří mi. 351 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 To proto, že je hrozná. A já jsem úžasnej. 352 00:21:44,054 --> 00:21:45,013 To si zapamatuj. 353 00:21:45,972 --> 00:21:46,931 Je to osm dolarů. 354 00:21:47,015 --> 00:21:49,934 To je pro dítě měsíční plat. Teď mazej. 355 00:21:54,773 --> 00:21:56,316 Jsem profík. 356 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Díky bohu. 357 00:22:34,521 --> 00:22:35,355 Ani hnout! 358 00:22:42,529 --> 00:22:44,155 - To ty? - Kde ses tu vzal? 359 00:22:44,239 --> 00:22:46,324 Zabil jsi naše mámy? 360 00:22:46,408 --> 00:22:49,702 Mámy? O čem to u všech všudy mluvíš? 361 00:22:50,578 --> 00:22:51,704 Prosím… 362 00:22:53,206 --> 00:22:57,043 Pověz mi, jestli jsi je zabil a já pak odejdu. 363 00:22:57,127 --> 00:22:58,169 Slibuju. 364 00:22:59,421 --> 00:23:01,798 Jsi mi ukradený, nemám důvod ti lhát. 365 00:23:02,674 --> 00:23:04,676 Vypadám snad, že bych někoho zabil? 366 00:23:06,261 --> 00:23:09,889 No, možná ne teď, ale… 367 00:23:09,973 --> 00:23:11,433 Na nohy, chlapče. 368 00:23:12,892 --> 00:23:15,979 - Ty jsi ten opilec, že? - Ne. Jsem Klaus. 369 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 Já jsem ten duchovně založený. 370 00:23:21,985 --> 00:23:24,154 Regi, už to znáš. 371 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 Prášky, podpisy a bašty. 372 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 Nemám hlad. 373 00:23:27,282 --> 00:23:30,785 No tak. Dneska nemám náladu na tvoje kecy. 374 00:23:39,878 --> 00:23:41,421 Hni sebou. 375 00:23:43,256 --> 00:23:44,132 Posaď se. 376 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Tak… 377 00:23:51,097 --> 00:23:53,183 - Co je to? - To neřeš, starouši. 378 00:23:53,266 --> 00:23:54,601 Podepíšeš, co řekneme. 379 00:23:58,897 --> 00:24:00,690 Nenuť mě volat Christophera. 380 00:24:12,494 --> 00:24:13,828 Jsi pašák, Regi. 381 00:24:21,586 --> 00:24:23,755 Ježíši, Reggie. Ty smrdíš. 382 00:24:32,347 --> 00:24:35,058 Pohni, blboune. Umírám hlady. 383 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Řeknu robotovi, aby tě vykoupal. 384 00:24:51,533 --> 00:24:53,826 Panebože, tati. 385 00:24:56,120 --> 00:24:57,497 Co se ti stalo? 386 00:25:06,714 --> 00:25:09,842 Jestli tu nechali kufřík, Grace o něm bude vědět. 387 00:25:10,885 --> 00:25:14,222 Nepřipadá ti divný, že tu něco zapomněli? 388 00:25:14,305 --> 00:25:17,559 Co když je to past? Co když ho otevřeme a vybuchne? 389 00:25:17,642 --> 00:25:19,727 No tak. Tak chytrý nejsou. 390 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Grace! Co se to tam sakra děje? 391 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 Kristova noho. 392 00:25:33,992 --> 00:25:36,995 Kristus je jedním z možných vysvětlení tohoto božstva. 393 00:25:37,620 --> 00:25:40,957 Možná je reinkarnací Buddhy nebo Brahmy-stvořitele. 394 00:25:41,040 --> 00:25:42,584 Jo, no jasně. 395 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 Opatrně, Číslo dvě. 396 00:25:46,462 --> 00:25:49,424 Nechceš rušit jeho odpočinek. 397 00:25:49,507 --> 00:25:52,176 Kdo ví, koho bdělý bůh vybere příště. 398 00:25:54,220 --> 00:25:56,139 Grace, tohle vzalo Marcuse? 399 00:25:56,222 --> 00:25:58,516 Přiblížil se a dotkl se toho. 400 00:25:59,017 --> 00:26:00,268 Drzý muž. 401 00:26:00,810 --> 00:26:03,771 Světlo Páně je pro obyčejné smrtelníky příliš. 402 00:26:03,855 --> 00:26:06,065 Grace, kdy sem bůh přišel? 403 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Před dvěma dny s novými návštěvníky. 404 00:26:26,461 --> 00:26:27,587 Pěknej oblek. 405 00:26:28,338 --> 00:26:31,633 Díky. Krejčí ve vestibulu je mistr. 406 00:26:31,716 --> 00:26:33,718 Ty sejratý kolena mi budou chybět. 407 00:26:34,344 --> 00:26:37,680 Všichni bychom mohli ukazovat trochu méně kůže. 408 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Pro tebe. 409 00:26:40,725 --> 00:26:41,643 Jo. 410 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 Jsi připravený nakopnout kufřík? 411 00:26:49,901 --> 00:26:51,027 Jdeme na to. 412 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Sakra! 413 00:26:58,201 --> 00:26:59,035 Lilo! 414 00:27:04,082 --> 00:27:05,249 Sakra! 415 00:27:08,503 --> 00:27:10,922 Já byla přesvědčená, že to nevyjde. 416 00:27:11,547 --> 00:27:13,049 Milý, že tě má bolest baví. 417 00:27:13,132 --> 00:27:15,468 Ani nevíš jak. Je to jako moje terapie. 418 00:27:15,551 --> 00:27:18,805 Teď máme jeden napůl zdechlej kufřík 419 00:27:18,888 --> 00:27:21,391 a moje skoky jsou přesné maximálně pár minut. 420 00:27:21,474 --> 00:27:24,102 Takže jsme v podstatě v háji. 421 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Možná. 422 00:27:25,687 --> 00:27:26,604 Možná ne. 423 00:27:28,606 --> 00:27:29,816 Ten úsměv nesnáším. 424 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 Tvoje samotné skoky jsou v podstatě ubohé. 425 00:27:32,985 --> 00:27:35,279 Kdybychom se ale spojili, 426 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 ty skočíš a já zopakuju tvůj skok, 427 00:27:37,990 --> 00:27:40,118 pak bychom mohli vytvořit smyčku 428 00:27:40,201 --> 00:27:42,203 a vytvořit dost šťávy pro kufřík. 429 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 - My dva dohromady. - Musíme si důvěřovat. 430 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 Posledních deset dní ses mě snažila zabít. 431 00:27:48,960 --> 00:27:51,504 - Zabil jsi moje rodiče. - To je fér. 432 00:27:54,257 --> 00:27:55,842 Celá tvoje rodina se dívala, 433 00:27:55,925 --> 00:27:58,803 když ten Švéd zabil ženu, která mě vychovala. 434 00:27:58,886 --> 00:28:01,639 Jednatelka tě chtěla zabít, Lilo. 435 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 Vlastně tě zabila. 436 00:28:04,058 --> 00:28:08,229 Já jsem pak vrátil čas a nechal tu masovou kouli udělat svoje. 437 00:28:08,980 --> 00:28:10,481 A mimochodem, 438 00:28:10,565 --> 00:28:13,568 pokud chceš podrazit Diega za to, co se stalo v Texasu, 439 00:28:13,651 --> 00:28:18,156 tak seš sama proti sobě, protože ten idiot tě asi fakt miluje. 440 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 Jednatelka tě nemilovala. 441 00:28:22,702 --> 00:28:25,580 Co ty o tom víš? Léta jsi ojížděl figurínu. 442 00:28:25,663 --> 00:28:28,040 Takhle o Dolores nemluv. 443 00:28:28,124 --> 00:28:29,292 Tohle je šílený. 444 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 Takhle se ke Komisi nikdy nedostaneme. 445 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 Dobře, možná si nemůžeme věřit, 446 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 ale v nenávisti se ukrývá upřímnost. 447 00:28:40,470 --> 00:28:43,890 Tak polez, ty jeden příšernej vošouste. 448 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 A dej mi ruku. 449 00:29:17,006 --> 00:29:19,467 - Co ty láhve? - Molotovy. Ta hudba? 450 00:29:19,550 --> 00:29:20,510 Nestarej se. 451 00:29:20,593 --> 00:29:22,345 Phil Collins. Neil Diamond. 452 00:29:23,387 --> 00:29:25,223 Děláš hudební mix? 453 00:29:26,599 --> 00:29:30,603 - Neměl bys hlídat svýho kluka? - Já mám rodičovství zmáknutý. 454 00:29:30,686 --> 00:29:34,065 Musíš jim dát trochu důvěry a pak si to prostě sedne. 455 00:29:34,148 --> 00:29:36,776 Teď pracuju na naší obraně. 456 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 Pojďme probrat ofenzivu. Jak zaútočíme na Vrabce? 457 00:29:40,196 --> 00:29:43,658 - Mám na to odpoledne. - Klid. Vanya a Allison to řeší. 458 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Viktor. 459 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 - Co? - Vanya je teď Viktor. 460 00:29:50,248 --> 00:29:51,749 O co dalšího jsem přišel? 461 00:29:51,833 --> 00:29:54,544 Proboha, Luthere, všechno není jen o tobě, tak… 462 00:29:55,545 --> 00:29:57,588 Vrabci přijdou sem, jasný? 463 00:29:57,672 --> 00:29:59,924 Proč? Na čaj? 464 00:30:00,007 --> 00:30:02,552 Ne. 465 00:30:02,635 --> 00:30:03,803 Ne! 466 00:30:03,886 --> 00:30:07,223 Je načase, abychom jim my dva ukázali, kdo je šéf. 467 00:30:07,306 --> 00:30:08,850 Jako za starých časů. 468 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Mlácení hlav. 469 00:30:11,102 --> 00:30:13,813 Ježíši, Luthere. Lionel Richie… Děláš si srandu? 470 00:30:13,896 --> 00:30:14,772 Co? 471 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Je pořád dobrej. 472 00:30:17,525 --> 00:30:18,442 Ne. 473 00:30:18,526 --> 00:30:22,029 Hele, někoho jsem potkal. 474 00:30:22,113 --> 00:30:24,782 A možná jí udělá radost výběr písní, 475 00:30:24,866 --> 00:30:27,535 které zároveň vyjadřují, co mám v srdci. 476 00:30:29,620 --> 00:30:32,039 Kdy jsi měl čas někoho poznat? 477 00:30:32,123 --> 00:30:34,625 Jsme tu jen dva dny a jediná chvíle, kdy… 478 00:30:37,587 --> 00:30:39,422 Tohle je mix pro nepřítele? 479 00:30:39,505 --> 00:30:41,924 Hele, Sloane není nepřítel. 480 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 Nejsou nepřátelé. Je to jedno velké nedorozumění. 481 00:30:46,137 --> 00:30:49,348 A kdyby se naše rodina dokázala jednou ovládat, 482 00:30:49,432 --> 00:30:51,058 mohli bychom spolupracovat. 483 00:30:51,142 --> 00:30:53,519 Já se Sloane bychom se mohli zamilovat, 484 00:30:53,603 --> 00:30:54,645 vzít se, 485 00:30:55,438 --> 00:30:56,480 koupit si psa, 486 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 stárnout na verandě. 487 00:30:59,734 --> 00:31:00,776 Ježíši, Luthere. 488 00:31:00,860 --> 00:31:01,944 Seš ubohej. 489 00:31:03,821 --> 00:31:07,491 Je… Sloane je ta s gravitací? 490 00:31:09,201 --> 00:31:13,289 Ty kráso. Měli jste gravitační sex. 491 00:31:14,790 --> 00:31:17,293 Ale no tak, to ti přece nemůžu říkat. 492 00:31:17,376 --> 00:31:20,254 Já jsem tvůj bratr, nemáme žádná tajemství. 493 00:31:24,091 --> 00:31:25,259 Dobře, tak… 494 00:31:26,886 --> 00:31:28,512 asi by se dalo říct, že jsme 495 00:31:29,221 --> 00:31:31,182 „Tančili na stropě“. 496 00:31:32,683 --> 00:31:34,477 To je od Lionela, tu tam dám! 497 00:31:49,450 --> 00:31:50,868 Bože, to je geniální. 498 00:31:50,952 --> 00:31:53,371 Co tu děláš? Poslal jsem tě pryč. 499 00:31:53,454 --> 00:31:56,749 Co je Molotovův koktejl? Je to pití? 500 00:31:56,832 --> 00:31:58,292 - Ne. - Můžu ho ochutnat? 501 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 Ne. 502 00:31:59,835 --> 00:32:01,420 Už jsem měl pivo. 503 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 Je to domácí bomba. 504 00:32:03,255 --> 00:32:05,633 Super. Můžu pomoct. 505 00:32:05,716 --> 00:32:07,760 Umíš potrubní bombu? Já jo. 506 00:32:07,843 --> 00:32:11,472 Odpálil jsem spoustu schránek. Musíš to správně namíchat. 507 00:32:12,098 --> 00:32:14,183 Co mám za úkol a kolik platíš? 508 00:32:17,687 --> 00:32:22,274 Tvým úkolem je nastudovat si vnitřek výtahu. 509 00:32:22,358 --> 00:32:25,486 - Dobře. - Studuj, dokud se nevrátím. 510 00:32:26,112 --> 00:32:28,197 Počkej. Hej, vrať se. 511 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 Nahlášených pohřešovaných osob neustále přibývá. 512 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Zatím se nenašlo žádné tělo a policie nemá žádné podezřelé. 513 00:32:36,706 --> 00:32:40,167 Jak jsme vás již informovali, policie se snaží… 514 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 Ten film miluju. 515 00:32:46,257 --> 00:32:48,259 Nikdy se neotáčej zády, chlapče. 516 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 Hlavně ke svým dětem. 517 00:32:51,929 --> 00:32:56,142 Snažíš se, dáš jim všechno, ale je to moc. 518 00:32:56,892 --> 00:33:00,229 A najednou dostáváš léky, kaši a něco do čaje. 519 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 Než se naděješ, podepisuješ, co ti dají. 520 00:33:03,816 --> 00:33:05,860 Všechny tvé sny jsou v tahu. 521 00:33:05,943 --> 00:33:09,071 Všechny tvé plány zadupány a nejhorší na tom je… 522 00:33:10,906 --> 00:33:13,075 že už tě nikdo ani nenavštíví. 523 00:33:13,909 --> 00:33:15,369 Ale to bys nepochopil. 524 00:33:19,165 --> 00:33:20,624 Ach, Reggie. 525 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 Kdybys jen tušil. 526 00:33:24,879 --> 00:33:26,672 Byl jsi někdy v Baskin-Robbins? 527 00:33:26,756 --> 00:33:28,299 To nemůžu říct. 528 00:33:28,382 --> 00:33:30,885 Oni jsou jako… 529 00:33:30,968 --> 00:33:33,304 Napůl jako Dunkin' Donuts, 530 00:33:33,387 --> 00:33:35,473 mají otevřeno do noci a ve tři 531 00:33:35,556 --> 00:33:40,269 nikdo nevymění prázdný zásobník karamelové s čokoládou. 532 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 To jsem já. 533 00:33:41,437 --> 00:33:45,608 Mám pocit, jako kdyby ze mě brali jeden kopeček za druhým. 534 00:33:45,691 --> 00:33:46,567 Bratr… 535 00:33:48,778 --> 00:33:49,862 milenec… 536 00:33:49,945 --> 00:33:51,113 celý svět. 537 00:33:51,197 --> 00:33:52,031 Teď… 538 00:33:53,699 --> 00:33:54,867 moje máma. 539 00:33:54,950 --> 00:33:56,660 Netuším, o čem to mluvíš. 540 00:33:58,913 --> 00:34:02,166 Kdybych tak jen našel toho, kdo to udělal. 541 00:34:03,334 --> 00:34:06,587 Chceš zmrzlinu? Umlčelo by tě to? 542 00:34:07,755 --> 00:34:09,840 Jo. Jo, to bych chtěl. 543 00:34:19,934 --> 00:34:22,603 - Zatracený prášky. - S tím ti můžu pomoct. 544 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 - Se zmrzlinou? - Ne. 545 00:34:25,106 --> 00:34:27,608 S prášky. Když je nechceš brát… 546 00:34:27,691 --> 00:34:32,154 Ne. To je proti pravidlům. Musím je brát každý den. 547 00:34:32,822 --> 00:34:37,618 Stačí si je hodit takhle na stranu. 548 00:34:41,705 --> 00:34:43,833 Nezbytný tríček z odvykačky. 549 00:34:44,542 --> 00:34:46,335 Posledně jsi mě nezajímal. 550 00:34:46,418 --> 00:34:48,838 Ale už si na tebe začínám zvykat. 551 00:36:01,493 --> 00:36:02,369 Počkej. 552 00:36:02,870 --> 00:36:03,996 Co? 553 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 Celá ta věc s Viktorem. 554 00:36:07,499 --> 00:36:09,960 - Jo? - To je docela důležitý, co? 555 00:36:10,461 --> 00:36:12,254 Pro něj asi jo. Já nevím. 556 00:36:12,338 --> 00:36:13,839 Máme nějak reagovat? 557 00:36:13,923 --> 00:36:17,176 Nějaké formální gesto, přivítat ho mezi bratry. 558 00:36:17,259 --> 00:36:21,096 To fakt ne. Prostě to ber, jak to je. Nic neříkej a nebuď divnej. 559 00:36:21,180 --> 00:36:24,266 Ale když nic neřeknu, bude to divný. 560 00:36:24,850 --> 00:36:28,395 Neměli bychom tu událost nějak zdůraznit? 561 00:36:28,896 --> 00:36:30,481 Chceš uspořádat párty. 562 00:36:31,440 --> 00:36:33,359 Co máš proti jednohubkám? 563 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 Jak je? 564 00:36:36,987 --> 00:36:39,865 Luther ti chce udělat párty, aby ses cítil milovaný. 565 00:36:42,952 --> 00:36:44,036 Aha. 566 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Cítíš se milovaný? 567 00:36:46,956 --> 00:36:48,332 Jo, cítím. 568 00:36:48,415 --> 00:36:50,000 To je dobře. Jsi. 569 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 Můžeme se vrátit k záchraně světa? 570 00:36:57,007 --> 00:36:57,967 Já… 571 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Fakt dobrý vlasy. 572 00:37:04,598 --> 00:37:06,100 Je to číslo deset? 573 00:37:06,892 --> 00:37:08,310 Jo, dobrá volba. 574 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 Pěkně ti to orámovalo obličej. 575 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Díky. 576 00:37:15,359 --> 00:37:16,527 Tak zatím. 577 00:37:24,493 --> 00:37:28,330 Půjdu po tobě jako slepice po flusu. Kýchni a já přinesu kapesník. 578 00:37:28,414 --> 00:37:30,207 Špinavý nos ti vyválím v hlíně. 579 00:37:30,291 --> 00:37:31,375 A ještě něco. 580 00:37:31,959 --> 00:37:36,088 Buď se o Paca postaráš, nebo se od něj drž dál. 581 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 Je to jasný? 582 00:37:38,799 --> 00:37:40,592 William Shatner. Úžasný. 583 00:37:44,680 --> 00:37:48,058 Zapomnění. 584 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Zapomnění? 585 00:38:03,157 --> 00:38:06,410 Vidíš? Když spíš, tak nejsi tak hroznej. 586 00:38:35,856 --> 00:38:37,399 Páni! 587 00:38:50,371 --> 00:38:51,288 Bože. 588 00:38:51,372 --> 00:38:53,040 Bůh je se mnou. 589 00:39:17,856 --> 00:39:19,274 Tak jo, klid. 590 00:39:19,358 --> 00:39:20,943 Těžko, smrdí ti z pusy. 591 00:39:21,026 --> 00:39:23,362 Česnek je pro vítěze. Dost bylo předehry. 592 00:39:25,072 --> 00:39:26,281 Tohle je blbost. 593 00:39:26,949 --> 00:39:28,283 Pochlap se, poseroutko. 594 00:39:32,704 --> 00:39:33,580 Tak už. 595 00:39:36,291 --> 00:39:37,459 Pusť mě dovnitř! 596 00:39:37,543 --> 00:39:39,128 Nemůžu! Je to moc. 597 00:39:39,753 --> 00:39:41,338 Nemůžeš vycouvat! 598 00:39:42,339 --> 00:39:43,966 Já tě tak nesnáším! 599 00:39:45,259 --> 00:39:48,887 Tak se snaž, jinak spolu budeme trčet v době kamenný. 600 00:39:52,975 --> 00:39:54,977 Teď! Udělej to hned! 601 00:40:05,487 --> 00:40:07,364 Báječný nápad, Lilo. 602 00:40:07,448 --> 00:40:09,199 Vítej v době ledové. 603 00:40:12,494 --> 00:40:13,954 Sklapni a podívej se. 604 00:40:15,330 --> 00:40:16,290 Komise. 605 00:40:19,710 --> 00:40:20,711 Sakra. 606 00:40:22,754 --> 00:40:24,840 VÍTÁME HRÁČE MAHJONGU 607 00:40:25,799 --> 00:40:28,886 Já to nechápu, co mi uniklo? Jak jsi zase vyhrál? 608 00:40:31,472 --> 00:40:34,766 Podívej se na ty dvě jelita, jak si rozumí 609 00:40:34,850 --> 00:40:36,727 a jsou celí sourozenečtí. 610 00:40:36,810 --> 00:40:37,811 A? 611 00:40:37,895 --> 00:40:39,730 A tohle nám nikdy nevyšlo. 612 00:40:43,984 --> 00:40:44,902 Ahoj. 613 00:40:47,112 --> 00:40:49,448 Tak jaký je plán? 614 00:40:49,531 --> 00:40:52,367 - Co uděláme, až Vrabci přijdou? - Sledujte nás. 615 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 Dobrý pokus. Od tebe rozkazy neberu. 616 00:40:56,914 --> 00:40:58,415 Sakra, přišli dřív. 617 00:41:46,880 --> 00:41:48,048 Díky, že jste přišli. 618 00:41:48,131 --> 00:41:50,467 Jo, potěšení je na naší straně. 619 00:41:50,551 --> 00:41:53,095 - Kde máte zbytek? - Píšeš si docházku? 620 00:41:53,178 --> 00:41:54,346 Přijdou. 621 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Kde je kufřík? 622 00:41:55,514 --> 00:41:56,557 Kde je náš bratr? 623 00:41:58,183 --> 00:42:01,478 Možná bychom to měli zkusit znovu, než ztratím nervy. 624 00:42:01,562 --> 00:42:02,729 - Allison… - Klid. 625 00:42:02,813 --> 00:42:04,523 - Běž. - Věž? 626 00:42:04,606 --> 00:42:06,858 Dejte nám kufřík, nebo dohoda padá. 627 00:42:06,942 --> 00:42:08,819 Jo, to má jen drobný háček. 628 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Dohoda padá. 629 00:42:10,988 --> 00:42:12,072 Běž. 630 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 Jo aha, běž! 631 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 Molotova na vás, šmejdi! 632 00:42:16,118 --> 00:42:17,661 Stanley! Teď ne. 633 00:42:20,747 --> 00:42:22,124 Sakra. 634 00:42:29,548 --> 00:42:30,841 Připravte se. 635 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Hoří! 636 00:42:43,270 --> 00:42:44,313 Běž! 637 00:42:44,396 --> 00:42:45,689 Teď, Chrisi. 638 00:42:48,942 --> 00:42:50,152 Co to sakra je? 639 00:42:55,574 --> 00:42:58,160 Slyšela jsem… Slyšela jsem zvěst… 640 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 Že umřete? 641 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 Zabijte je. 642 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Jayme! 643 00:43:47,918 --> 00:43:49,002 Alphonso! 644 00:43:49,836 --> 00:43:50,671 Stáhněte se! 645 00:43:55,175 --> 00:43:57,260 Sloane. Sloane, jsi v pořádku? 646 00:44:06,770 --> 00:44:07,729 Fíha. 647 00:44:23,036 --> 00:44:23,954 Panebože. 648 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 Harlane? 649 00:44:30,919 --> 00:44:31,962 Jsi to ty? 650 00:47:28,263 --> 00:47:30,599 Překlad titulků: Zuzana Matějková