1
00:00:06,132 --> 00:00:09,594
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,351
Protokoly paradoxů.
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
Kompletní průvodce Komise
časovými anomáliemi.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Kapitola 68: „Dědečkův paradox.“
5
00:00:25,568 --> 00:00:28,321
New Jersey roku 1953.
6
00:00:28,404 --> 00:00:31,240
Elmer Tatelman nenávidí svého dědečka.
7
00:00:31,824 --> 00:00:34,327
Elmer viní svého dědečka ze všeho.
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,538
Z matčina trápení, ze smrti otce
9
00:00:37,622 --> 00:00:39,707
a ze svého ubohého života.
10
00:00:39,791 --> 00:00:43,211
Kolikrát ti mám říkat,
že tam nechci ten podělanej hrášek!
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,380
Když ti to nechutná, můžeš si uvařit sám.
12
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Tohle mohl být jen další
smutný příběh o polévce,
13
00:00:51,302 --> 00:00:52,470
až na jednu věc.
14
00:00:53,471 --> 00:00:55,223
Elmer brzy vynalezne…
15
00:00:58,267 --> 00:00:59,435
cestování časem.
16
00:01:01,312 --> 00:01:04,690
Elmer se totiž rozhodl,
že štěstí dosáhne jedině tak,
17
00:01:04,774 --> 00:01:06,192
když se vrátí v čase
18
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
a zabije svého dědečka.
19
00:01:10,738 --> 00:01:11,948
Sidney Tatelman?
20
00:01:12,907 --> 00:01:13,866
To jsem já.
21
00:01:16,244 --> 00:01:17,912
Elmer dokončil svou misi,
22
00:01:17,995 --> 00:01:20,164
učinil však zásadní chybu.
23
00:01:20,915 --> 00:01:23,167
Vrátil se v čase moc daleko.
24
00:01:24,752 --> 00:01:26,671
Jsi tak krásná.
25
00:01:26,754 --> 00:01:27,797
Zlato!
26
00:01:28,714 --> 00:01:32,176
Tím, že zabil svého dědečka v roce 1905,
27
00:01:32,260 --> 00:01:36,514
nikdy neexistovala ani jeho matka
a nemohla v roce 1925 potkat jeho otce…
28
00:01:40,017 --> 00:01:44,355
a tím pádem se nemohl narodit ani Elmer.
29
00:01:45,606 --> 00:01:49,152
Elmer zabil svého dědečka
a jeho matka se nikdy nenarodila.
30
00:01:49,235 --> 00:01:52,655
Ale pokud se jeho matka nenarodila,
Elmer už neexistuje.
31
00:01:52,738 --> 00:01:54,532
Ale pokud už Elmer neexistuje,
32
00:01:54,615 --> 00:01:57,118
jak by mohl zabít svého dědečka?
33
00:01:57,910 --> 00:02:00,329
A tak to jde stále dokola.
34
00:02:00,913 --> 00:02:03,082
Elmer vytvořil paradox,
35
00:02:03,166 --> 00:02:05,376
Dědečkův paradox.
36
00:02:05,459 --> 00:02:06,919
Nejzhoubnější problém,
37
00:02:07,003 --> 00:02:09,881
jaký se v příručce
protokolů Komise nachází.
38
00:02:11,090 --> 00:02:12,967
Tento příběh není pravdivý.
39
00:02:13,050 --> 00:02:15,469
Pokud by se opravdu stal,
40
00:02:15,553 --> 00:02:19,891
Elmer by uvalil na čas, prostor
a všechny bytosti velkou hrozbu.
41
00:02:20,683 --> 00:02:21,809
- Krása!
- Bravo!
42
00:02:21,893 --> 00:02:23,144
Nebuď jako Elmer!
43
00:02:23,227 --> 00:02:24,187
Bravo!
44
00:02:24,896 --> 00:02:26,606
Doposud jsme měli štěstí.
45
00:02:28,149 --> 00:02:32,612
Díky vaší pomoci, neutuchající bdělosti
a špetce dobře míněného násilí,
46
00:02:32,695 --> 00:02:37,074
dokáže Komise zajistit,
aby se nikdy nic takového nestalo.
47
00:02:38,993 --> 00:02:42,121
Jinak nás bůh chraň.
48
00:02:42,205 --> 00:02:43,331
Bravo!
49
00:02:51,005 --> 00:02:52,506
Tak běž.
50
00:02:52,590 --> 00:02:54,258
Kdy tě zase uvidím?
51
00:02:54,342 --> 00:02:56,719
Běž, než tě někdo uvidí.
52
00:03:22,495 --> 00:03:23,371
Pro mě?
53
00:03:23,454 --> 00:03:24,789
Počkejte! Pane?
54
00:03:36,425 --> 00:03:37,927
Krásný večer, že ano?
55
00:03:46,310 --> 00:03:49,522
FINCHOVO NÁMĚSTÍ – TRAFIKA
56
00:03:49,605 --> 00:03:51,983
- Jo. Kolik, šéfe?
- Dva dolary.
57
00:03:52,066 --> 00:03:53,109
Dva.
58
00:03:54,735 --> 00:03:56,988
KONDOMY VALHALLA
59
00:03:57,071 --> 00:03:58,406
A ještě…
60
00:04:00,408 --> 00:04:03,077
jedny ty…
61
00:04:03,869 --> 00:04:04,829
Kondomy?
62
00:04:05,329 --> 00:04:06,414
Na sex.
63
00:04:06,998 --> 00:04:09,125
To já teď dělám.
64
00:04:12,545 --> 00:04:13,379
Ještě něco?
65
00:04:15,423 --> 00:04:16,799
Ještě něco…
66
00:04:36,485 --> 00:04:39,030
No… Sakra.
67
00:04:42,908 --> 00:04:44,118
Hele, viděl jste…
68
00:05:04,847 --> 00:05:08,768
HOTEL OBSIDIÁN
69
00:05:09,477 --> 00:05:11,729
- Jsem zmatenej.
- Šokující.
70
00:05:11,812 --> 00:05:14,899
Někdo zabil naše matky,
neměli bychom existovat.
71
00:05:14,982 --> 00:05:16,609
Očividně ale existujeme,
72
00:05:16,692 --> 00:05:19,111
vesmír to nemůže ustát, což je problém.
73
00:05:19,195 --> 00:05:20,279
Velký problém.
74
00:05:22,281 --> 00:05:25,576
Stanley! Teď není čas na karate, jasný?
75
00:05:25,659 --> 00:05:27,119
Podle mámy musím trénovat.
76
00:05:27,203 --> 00:05:30,581
- Má recht, seš hroznej.
- Tvůj ubohej zadek jsem zachránil.
77
00:05:30,664 --> 00:05:33,084
Moment. Pětko, způsobili jsme paradox.
78
00:05:33,167 --> 00:05:34,794
- Co to znamená?
- Těžko říct.
79
00:05:34,877 --> 00:05:38,672
Dosud to byla jen teorie,
ale začaly mizet věci.
80
00:05:38,756 --> 00:05:39,673
Jaké?
81
00:05:39,757 --> 00:05:40,716
Právě teď?
82
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
Humři.
83
00:05:42,593 --> 00:05:45,221
A obří hromada krav.
84
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Mám pocit, že je to teprve začátek.
85
00:05:47,515 --> 00:05:50,101
Pocit? Nejsi v důchodu?
86
00:05:50,184 --> 00:05:51,310
To bych si přál.
87
00:05:51,394 --> 00:05:52,937
Nemůžeš nás hnát do pekel,
88
00:05:53,020 --> 00:05:55,689
protože potřebuješ zahnat nudu apokalypsou
89
00:05:55,773 --> 00:05:57,900
a čekat, že s tím budeme v pohodě.
90
00:05:57,983 --> 00:05:58,901
Nejsi šéf.
91
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Fajn, jsem posel
92
00:06:00,945 --> 00:06:03,447
a říkám ti, že přijde něco hrozného.
93
00:06:03,531 --> 00:06:06,826
Zaútočíme na Vrabce,
vezmeme kufřík a vrátíme se domů.
94
00:06:06,909 --> 00:06:09,829
Tohle je náš domov, Allison.
Smiř se s tím.
95
00:06:13,249 --> 00:06:15,167
Stačilo. Řeknu to tvojí mámě.
96
00:06:15,918 --> 00:06:16,877
Kde je Lila?
97
00:06:16,961 --> 00:06:18,796
Ve sprše. Řekl jsem, ať zůstane.
98
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Počkat. Kdy se Lila vrátila?
99
00:06:20,673 --> 00:06:21,549
Kam jdeš?
100
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
Promluvit si s někým,
kdo je jen poloviční ignorant.
101
00:06:24,552 --> 00:06:26,637
Neodcházej, Pětko. Neodcházej.
102
00:06:26,720 --> 00:06:28,264
Ne, Klausi. Odcházím.
103
00:06:29,098 --> 00:06:32,726
Tohle jsou věci, kterým rozumí,
měli bychom ho poslouchat.
104
00:06:32,810 --> 00:06:34,645
Jasně. Mám otázečku.
105
00:06:34,728 --> 00:06:37,022
Cobra Kai! Jo!
106
00:06:37,106 --> 00:06:39,608
To jste tak bezcitní bastardi,
107
00:06:39,692 --> 00:06:41,569
že vás nezajímají zabitý mámy?
108
00:06:41,652 --> 00:06:44,155
Známe jen mámu zapojenou do zásuvky.
109
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Jo. Ale tohle je moje pravá matka.
110
00:06:46,407 --> 00:06:49,535
Jmenuje se Rachel a já mám její oči.
111
00:06:50,661 --> 00:06:51,537
Vidíte?
112
00:06:53,080 --> 00:06:54,331
No tak!
113
00:06:54,415 --> 00:06:58,711
Musíme zjistit, kdo to udělal!
O to jde! Tohle je důležité.
114
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
- Nic jinýho nechceš?
- Jo.
115
00:07:00,504 --> 00:07:03,132
Byl to táta. Ví, kdy jsme se narodili.
116
00:07:03,215 --> 00:07:05,718
V roce 1963 nás nesnášel. Bum, vraždy.
117
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
Myslíš, že by táta zabil nevinné lidi?
118
00:07:09,513 --> 00:07:11,474
- Rozhodně.
- Vražda, smrt, zabití.
119
00:07:11,557 --> 00:07:13,058
Jo, asi jo.
120
00:07:13,142 --> 00:07:14,477
Jdeš trochu pozdě.
121
00:07:15,561 --> 00:07:18,772
Drželi mě v zajetí Vrabci.
122
00:07:18,856 --> 00:07:19,690
Cože?
123
00:07:20,274 --> 00:07:21,942
To si toho nikdo nevšimnul?
124
00:07:23,194 --> 00:07:25,905
- Jo. Panebože.
- Jsme rádi, že jsi v pořádku.
125
00:07:25,988 --> 00:07:27,615
- Nelži.
- Měli jsme strach.
126
00:07:27,698 --> 00:07:28,866
Tak jo. Hezký.
127
00:07:28,949 --> 00:07:31,118
- Ublížili ti?
- Kdo? Vrabci?
128
00:07:31,202 --> 00:07:33,621
Ani trochu. Jsou to úžasní hostitelé.
129
00:07:34,205 --> 00:07:36,207
Vlastně jsou opravdu okouzlující.
130
00:07:36,290 --> 00:07:39,543
A měli byste vidět jejich posilku.
Neskutečná.
131
00:07:39,627 --> 00:07:42,129
Špatně jsme je odhadli.
132
00:07:44,215 --> 00:07:45,758
Říká ten, koho unesli.
133
00:07:48,385 --> 00:07:49,887
Co chtěli?
134
00:07:50,513 --> 00:07:52,806
Marcuse. Je nezvěstný.
135
00:07:53,432 --> 00:07:56,352
- Chtějí ho zpátky. Bez úhony.
- Nemáme ho.
136
00:07:56,435 --> 00:07:58,812
No, sakra.
137
00:07:59,313 --> 00:08:03,108
Já doufal, že to vyřešíme
a zaměříme se na druhý problém.
138
00:08:03,192 --> 00:08:04,777
Mizející lidi.
139
00:08:09,782 --> 00:08:12,368
- Asi vítr.
- Kdo je ten kluk?
140
00:08:15,204 --> 00:08:16,830
Co tu sakra děláš?
141
00:08:17,790 --> 00:08:19,542
Holím si bobra, úchyle.
142
00:08:19,625 --> 00:08:21,126
Moc si nefandi, Lilo.
143
00:08:21,210 --> 00:08:24,255
Dávám přednost ženám,
co mě nechtějí zabít.
144
00:08:24,338 --> 00:08:26,507
Tolik se o sobě dozvídáme.
145
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
Fajn, to by stačilo.
146
00:09:28,152 --> 00:09:31,196
Zapomněla jsem, jak moc tě nesnáším,
ty malej šmejde.
147
00:09:31,280 --> 00:09:32,781
Cítím to stejně.
148
00:09:32,865 --> 00:09:35,284
Byť bych rád pokračoval v souboji na nože,
149
00:09:35,367 --> 00:09:36,827
mám větší starosti.
150
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Jo? A jaký?
151
00:09:38,704 --> 00:09:40,956
Co víš o Dědečkově paradoxu?
152
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Četla jsem stejné manuály jako ty.
153
00:09:45,294 --> 00:09:47,087
- Proč?
- Protože se to děje.
154
00:09:48,172 --> 00:09:50,257
- Blbneš?
- Dej mi svůj kufřík.
155
00:09:50,341 --> 00:09:53,802
Musím od Herba zjistit,
proč to nechal zajít tak daleko.
156
00:09:53,886 --> 00:09:57,097
Támhle, u kalhotek.
Můžeš mi je rovnou hodit.
157
00:10:05,564 --> 00:10:06,482
Lilo,
158
00:10:07,566 --> 00:10:10,110
proč máš dva kufříky?
159
00:10:11,904 --> 00:10:14,406
Jeden je tvůj, čmajzla jsem ho u Vrabců.
160
00:10:14,907 --> 00:10:16,867
Tak prosím. Zkus to.
161
00:10:20,454 --> 00:10:22,373
Nejdřív zkusíme ten tvůj.
162
00:10:29,546 --> 00:10:31,340
A pak zkusíme ten můj.
163
00:10:32,466 --> 00:10:33,676
Jo.
164
00:10:33,759 --> 00:10:35,219
To není možné.
165
00:10:35,719 --> 00:10:38,430
Šance, že jeden nefunguje
je minimální, ale dva…
166
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
Nemožné. Jo.
167
00:10:40,808 --> 00:10:43,686
Takže co to přesně znamená?
168
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
Konec světa?
169
00:10:45,771 --> 00:10:47,648
Něco mnohem horšího.
170
00:10:49,775 --> 00:10:54,071
Znamená to, že budeme muset spolupracovat.
171
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Sakra.
172
00:10:56,490 --> 00:10:58,951
Disciplína. Přesně to potřebuješ.
173
00:10:59,034 --> 00:11:01,412
Já v tvém věku vstával za úsvitu.
174
00:11:01,495 --> 00:11:03,831
Trénoval, zdokonaloval své schopnosti.
175
00:11:03,914 --> 00:11:07,626
A hlavně… stával se ze mě pravý muž.
176
00:11:07,710 --> 00:11:10,129
Jasně. Proto nosíš ty těsný kalhoty?
177
00:11:11,004 --> 00:11:14,466
Lilo, musíš si toho kluka vzít s sebou.
178
00:11:14,550 --> 00:11:17,094
- Co jsi tam sakra dělal ty?
- Koupal se.
179
00:11:17,177 --> 00:11:18,637
- S tebou?
- No jasně.
180
00:11:18,721 --> 00:11:22,182
Diego, na tohle nemáme čas.
S Lilou máme důležitou práci.
181
00:11:22,266 --> 00:11:24,852
- Co je důležitější než rodina?
- Podívej.
182
00:11:24,935 --> 00:11:26,437
Konec světa, hlavičko.
183
00:11:27,980 --> 00:11:28,814
Lilo.
184
00:11:30,399 --> 00:11:31,900
Co je důležitější než my?
185
00:11:31,984 --> 00:11:33,485
Žádné „my“ není, Diego.
186
00:11:36,196 --> 00:11:37,114
Pojď sem.
187
00:11:39,742 --> 00:11:42,286
- Jak to myslíš?
- Pro tebe je to pár dní.
188
00:11:42,369 --> 00:11:45,748
Pro mě je to už přes deset let.
Už jsem jinde.
189
00:11:45,831 --> 00:11:47,624
Spala jsem s mnoha lidmi.
190
00:11:48,125 --> 00:11:48,959
Mnoha.
191
00:11:50,711 --> 00:11:54,840
Zbývá nám jediný vztah,
ten s naším dítětem.
192
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Tak to zkus nepodělat.
193
00:11:58,051 --> 00:12:00,429
Počkej! Co s ním mám jako dělat?
194
00:12:00,929 --> 00:12:02,556
Mám taky důležitý věci!
195
00:12:02,639 --> 00:12:03,682
O tom pochybuju.
196
00:12:04,683 --> 00:12:06,894
Vymysli to, Diego. Buď táta.
197
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Kolik lidí je mnoho lidí?
198
00:12:13,817 --> 00:12:15,903
Mnohem víc než ty, papi.
199
00:12:20,032 --> 00:12:23,368
Všichni lidé na ulici prostě zmizeli?
200
00:12:23,452 --> 00:12:26,121
Ne, všichni ne. Jen půlka.
201
00:12:26,205 --> 00:12:28,081
Podle Pětky mizí zvířata.
202
00:12:28,165 --> 00:12:30,250
A teď mizí rozhodně i lidi.
203
00:12:30,334 --> 00:12:33,504
Marcus se s námi měl sejít,
ale vůbec se neukázal.
204
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
Myslíš, že ho ta dědečkovská věc snědla?
205
00:12:36,006 --> 00:12:38,300
Přece to nebude jen náhoda.
206
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Super. Teď si ti vrabčí psychopati myslí,
že jsme jim vzali Jedničku.
207
00:12:42,471 --> 00:12:44,598
Nikdy nám ten kufřík nedají.
208
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Dobře, co když…
209
00:12:48,852 --> 00:12:50,729
Co kdybychom řekli pravdu?
210
00:12:51,438 --> 00:12:55,067
Marcus je pryč
a možná za to můžeme částečně my.
211
00:12:55,150 --> 00:12:56,902
Super, uspořádají nám párty.
212
00:12:56,985 --> 00:12:58,779
Určitě pořádají skvělé párty.
213
00:12:58,862 --> 00:13:02,324
Tak hele,
Marcus nám chtěl ten kufřík vrátit.
214
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Pokud je zbytek jeho rodiny
aspoň z půlky tak přístupný,
215
00:13:05,577 --> 00:13:08,664
možná bychom se s nimi
dokázali nějak dohodnout.
216
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
Jo. Tak jo.
217
00:13:10,123 --> 00:13:13,460
Jestli tam chcete jít,
asi bych měl jít s vámi,
218
00:13:13,544 --> 00:13:15,379
abych vás ochránil.
219
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Jo.
220
00:13:21,969 --> 00:13:22,886
Stockholme.
221
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
Seď tu na prdeli.
222
00:13:25,514 --> 00:13:26,473
Co…
223
00:13:27,516 --> 00:13:28,642
- Má pravdu.
- Co?
224
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
Kdo vás zvolil do vedení?
225
00:13:30,978 --> 00:13:31,895
Allison…
226
00:13:33,397 --> 00:13:35,566
Potřebuje rozptýlení kvůli Claire.
227
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
Postaráme se o to.
228
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Jo. Rozumím.
229
00:13:39,862 --> 00:13:43,240
Díky, že se o ni staráš.
230
00:14:04,344 --> 00:14:07,723
Hromadí se stížnosti
na mizející lidi v okruhu tří bloků.
231
00:14:07,806 --> 00:14:10,225
- Bude to hysterie.
- Co mají za lubem?
232
00:14:10,309 --> 00:14:11,184
Kdo?
233
00:14:11,810 --> 00:14:13,312
Umbrella Academy.
234
00:14:13,395 --> 00:14:15,397
Používej hlavu, Číslo Dvě.
235
00:14:16,481 --> 00:14:19,818
Nejdřív Marcus,
teď berou civilisty z ulic.
236
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Číslo Dvě?
To znamená, že jsi teď Jednička?
237
00:14:23,864 --> 00:14:25,490
Marcus tu není.
238
00:14:26,408 --> 00:14:27,743
Přebírám otěže.
239
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
Co? Myslíš, že bys to měla být ty?
240
00:14:35,459 --> 00:14:37,085
Už jsi svou šanci dostal.
241
00:14:38,086 --> 00:14:39,630
Úplně dobře to nedopadlo.
242
00:14:48,680 --> 00:14:49,932
Zopakuj to.
243
00:15:02,361 --> 00:15:05,197
Promiňte. Děti, můžu tady poklidit?
244
00:15:05,280 --> 00:15:06,239
Ale rychle.
245
00:15:11,703 --> 00:15:13,830
- Víš, že si Marcuse vážím.
- Jistě.
246
00:15:13,914 --> 00:15:15,374
- Bránil bych ho.
- Jasně.
247
00:15:15,457 --> 00:15:18,585
Ale Dvojkou a Trojkou
jsme už příliš dlouho, Fei.
248
00:15:18,669 --> 00:15:21,463
Marcus zmizel a je čas na škatulata.
249
00:15:24,091 --> 00:15:25,384
Změna může prospět.
250
00:15:25,467 --> 00:15:26,426
Zamysli se.
251
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Ty, já, ve středu dění.
252
00:15:29,262 --> 00:15:31,181
Posuneme to na další úroveň.
253
00:15:32,265 --> 00:15:34,935
Jak to vyřešíme s Umbrella Academy?
254
00:15:35,018 --> 00:15:38,188
Jestli přivedou Marcuse, tak ať.
255
00:15:41,233 --> 00:15:42,359
Jestli ne…
256
00:15:43,777 --> 00:15:46,029
tak musíme promyslet další postup.
257
00:15:46,863 --> 00:15:49,116
Marcus se nevrátí. Vzal si ho bůh.
258
00:15:49,199 --> 00:15:50,283
Bůh?
259
00:15:52,577 --> 00:15:57,207
Ano, bůh je ve sklepě
a povolal Marcuse k sobě domů.
260
00:16:01,503 --> 00:16:04,256
- Nepotřebuje na kontrolu?
- Soustřeď se, Fei.
261
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Pokud to uděláme správně,
262
00:16:06,341 --> 00:16:09,636
Sparrow Academy je naše.
263
00:16:27,988 --> 00:16:29,197
Ať mi nikdo nevolá.
264
00:16:29,281 --> 00:16:30,741
- Ne.
- Výborně.
265
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Můžu dostat pokoj?
266
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
Ano, pane, hned jsem u vás.
267
00:16:40,000 --> 00:16:42,294
Přerušujeme naše vysílání
268
00:16:42,377 --> 00:16:44,421
s nejnovější zprávou.
269
00:16:44,504 --> 00:16:45,839
Policie řeší záhadu
270
00:16:45,922 --> 00:16:48,425
stovek beze stopy zmizelých lidí
271
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
po celém městě…
272
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Další pitomá konspirační teorie.
273
00:16:52,929 --> 00:16:57,642
…v posledních dnech došlo k nárůstu
o šokujících 500 procent.
274
00:16:57,726 --> 00:17:01,396
Nicméně, bez nalezených těl,
bez podezřelých a vysvětlení
275
00:17:01,480 --> 00:17:03,774
má policie problém…
276
00:17:18,080 --> 00:17:19,081
Někdo vám chybí.
277
00:17:20,457 --> 00:17:24,169
- Kde je zbytek vaší ubohé rodiny?
- Víc neumíš?
278
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Poslední varování.
279
00:17:25,504 --> 00:17:28,381
Já žádný varování nepotřebuju,
ty holubí dome.
280
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
To je jedno.
281
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
Kde je kurva Marcus?
282
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Marcus je…
283
00:17:39,101 --> 00:17:40,393
Marcus…
284
00:17:40,477 --> 00:17:42,270
- Marcus je…
- V bezpečí.
285
00:17:44,064 --> 00:17:48,360
Prozatím. Ale to se rychle změní,
pokud neuděláte přesně, co chceme.
286
00:17:49,069 --> 00:17:51,279
Já ti říkala, že ho mají.
287
00:17:51,363 --> 00:17:53,782
Já Marcuse varoval, ale on ne.
288
00:17:53,865 --> 00:17:56,284
Tvrdil, že si vás musíme vyslechnout.
289
00:17:56,368 --> 00:17:59,538
Nemýlil se. Chceme to napravit…
290
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
Únosem našeho bratra?
291
00:18:01,123 --> 00:18:02,207
- Ano.
- Ne, to je…
292
00:18:05,794 --> 00:18:08,213
Je za tím mnohem víc.
293
00:18:08,296 --> 00:18:12,467
Svět je v průšvihu
a my musíme spolupracovat.
294
00:18:12,551 --> 00:18:15,762
Můj bratr by to dokázal vysvětlit
mnohem lépe než já,
295
00:18:15,846 --> 00:18:18,849
ale jde o problém cestování v čase.
296
00:18:19,558 --> 00:18:23,478
Způsobili jsme paradox
a ten paradox teď požírá věci.
297
00:18:23,562 --> 00:18:27,482
Spoustu krav, psa,
298
00:18:27,566 --> 00:18:31,820
pár humrů, ale taky lidi.
299
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
Vím, že to zní…
300
00:18:33,572 --> 00:18:36,491
Prostě nám dejte kufřík
a my vám dáme Marcuse.
301
00:18:36,575 --> 00:18:37,409
Jaký kufřík?
302
00:18:37,492 --> 00:18:39,286
Ten, který jsme nechali u vás.
303
00:18:40,412 --> 00:18:41,329
Domluveno.
304
00:18:41,872 --> 00:18:43,915
Kufřík za našeho bratra.
305
00:18:45,208 --> 00:18:46,042
Skvělý.
306
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
Hotel Obsidián, ve čtyři hodiny.
307
00:18:50,630 --> 00:18:52,716
Jinak vám ho pošleme po kusech.
308
00:19:10,609 --> 00:19:12,444
Staré dobré časy.
309
00:19:14,487 --> 00:19:15,572
Tak jo.
310
00:19:37,677 --> 00:19:38,803
Co to sakra bylo?
311
00:19:38,887 --> 00:19:41,348
Co? Ztrácelas je.
Jako herečka improvizuju.
312
00:19:41,431 --> 00:19:44,184
Skvělý výkon, Helen Mirrenová,
ale nemáme Marcuse.
313
00:19:44,267 --> 00:19:45,393
To oni nevědí.
314
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Co uděláme, až přijdou a zjistí to?
315
00:19:47,896 --> 00:19:50,690
Já nevím. To vyřešíme pak.
Proč se neuvolníš?
316
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Jsme mocní superhrdinové. Chovej se tak.
317
00:19:53,276 --> 00:19:57,280
Třeba to, jak jsi z rozhovoru s Benem
málem udělala bitku?
318
00:19:57,364 --> 00:19:58,365
To nejsi ty.
319
00:19:58,448 --> 00:19:59,366
A to znamená co?
320
00:20:00,033 --> 00:20:04,037
Odkdy se necháš vyprovokovat?
Normálně jsi v klidu a pohodě.
321
00:20:04,120 --> 00:20:06,498
Jo a podívej, kam mě to dostalo.
322
00:20:06,581 --> 00:20:09,918
Viktore, ještě dnes se můžeme vrátit domů.
323
00:20:10,001 --> 00:20:13,380
Poprvé tady cítím naději,
tak mi to prosím nekaž.
324
00:20:15,173 --> 00:20:17,759
Dobře, ale musíme na to jít chytře.
325
00:20:17,842 --> 00:20:19,678
O Vrabcích toho moc nevíme.
326
00:20:19,761 --> 00:20:22,555
Jsou mi ukradení. Mám tebe.
327
00:20:22,639 --> 00:20:25,350
Mě a mýho drsnýho bráchu nikdo neporazí.
328
00:20:28,645 --> 00:20:30,855
Dobře. Taky potřebuju kufřík.
329
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Je to má jediná cesta k Sissy.
330
00:20:33,900 --> 00:20:36,027
Už žádné improvizace, platí?
331
00:20:36,903 --> 00:20:39,614
Odteď budeme dělat věci spolu, jasný?
332
00:20:41,658 --> 00:20:42,492
Jasný.
333
00:20:48,039 --> 00:20:50,500
HOTEL OBSIDIÁN
334
00:20:58,008 --> 00:21:00,385
- Co to děláš?
- Co děláš ty?
335
00:21:00,885 --> 00:21:04,556
Vyhodnocuju rizika.
Nepřítel může být kdekoli.
336
00:21:05,223 --> 00:21:06,224
To je super.
337
00:21:06,725 --> 00:21:08,018
Ne, to není super.
338
00:21:08,101 --> 00:21:09,853
Ale já se o to postarám.
339
00:21:09,936 --> 00:21:11,479
Základem je příprava.
340
00:21:11,563 --> 00:21:14,774
Potřebuju, aby ses pár hodin
držel mimo hotel, ano?
341
00:21:14,858 --> 00:21:17,277
Není to bezpečné. Běž si koupit koblihy.
342
00:21:17,360 --> 00:21:18,737
Na koblihy mám alergii.
343
00:21:18,820 --> 00:21:22,407
Jak jako alergii na koblihy?
Na zábavu máš taky alergii?
344
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
- Je v nich lepek, blboune.
- Brzdi.
345
00:21:24,743 --> 00:21:27,537
Přestaň se mě zbavovat. To dělají všichni.
346
00:21:27,620 --> 00:21:29,122
Tak nebuď tak otravnej.
347
00:21:29,205 --> 00:21:30,707
Panebože. Nejde ti to.
348
00:21:31,499 --> 00:21:35,962
Prostě na pár hodin někam běž, jasný?
Je to velké město. Bav se.
349
00:21:36,046 --> 00:21:39,090
Máma by mě samotného
v cizím městě nenechala.
350
00:21:39,174 --> 00:21:40,133
Nevěří mi.
351
00:21:40,216 --> 00:21:43,970
To proto, že je hrozná. A já jsem úžasnej.
352
00:21:44,054 --> 00:21:45,013
To si zapamatuj.
353
00:21:45,972 --> 00:21:46,931
Je to osm dolarů.
354
00:21:47,015 --> 00:21:49,934
To je pro dítě měsíční plat. Teď mazej.
355
00:21:54,773 --> 00:21:56,316
Jsem profík.
356
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Díky bohu.
357
00:22:34,521 --> 00:22:35,355
Ani hnout!
358
00:22:42,529 --> 00:22:44,155
- To ty?
- Kde ses tu vzal?
359
00:22:44,239 --> 00:22:46,324
Zabil jsi naše mámy?
360
00:22:46,408 --> 00:22:49,702
Mámy? O čem to u všech všudy mluvíš?
361
00:22:50,578 --> 00:22:51,704
Prosím…
362
00:22:53,206 --> 00:22:57,043
Pověz mi, jestli jsi je zabil
a já pak odejdu.
363
00:22:57,127 --> 00:22:58,169
Slibuju.
364
00:22:59,421 --> 00:23:01,798
Jsi mi ukradený, nemám důvod ti lhát.
365
00:23:02,674 --> 00:23:04,676
Vypadám snad, že bych někoho zabil?
366
00:23:06,261 --> 00:23:09,889
No, možná ne teď, ale…
367
00:23:09,973 --> 00:23:11,433
Na nohy, chlapče.
368
00:23:12,892 --> 00:23:15,979
- Ty jsi ten opilec, že?
- Ne. Jsem Klaus.
369
00:23:16,062 --> 00:23:18,314
Já jsem ten duchovně založený.
370
00:23:21,985 --> 00:23:24,154
Regi, už to znáš.
371
00:23:24,237 --> 00:23:25,905
Prášky, podpisy a bašty.
372
00:23:25,989 --> 00:23:27,198
Nemám hlad.
373
00:23:27,282 --> 00:23:30,785
No tak. Dneska nemám náladu na tvoje kecy.
374
00:23:39,878 --> 00:23:41,421
Hni sebou.
375
00:23:43,256 --> 00:23:44,132
Posaď se.
376
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Tak…
377
00:23:51,097 --> 00:23:53,183
- Co je to?
- To neřeš, starouši.
378
00:23:53,266 --> 00:23:54,601
Podepíšeš, co řekneme.
379
00:23:58,897 --> 00:24:00,690
Nenuť mě volat Christophera.
380
00:24:12,494 --> 00:24:13,828
Jsi pašák, Regi.
381
00:24:21,586 --> 00:24:23,755
Ježíši, Reggie. Ty smrdíš.
382
00:24:32,347 --> 00:24:35,058
Pohni, blboune. Umírám hlady.
383
00:24:35,141 --> 00:24:37,268
Řeknu robotovi, aby tě vykoupal.
384
00:24:51,533 --> 00:24:53,826
Panebože, tati.
385
00:24:56,120 --> 00:24:57,497
Co se ti stalo?
386
00:25:06,714 --> 00:25:09,842
Jestli tu nechali kufřík,
Grace o něm bude vědět.
387
00:25:10,885 --> 00:25:14,222
Nepřipadá ti divný, že tu něco zapomněli?
388
00:25:14,305 --> 00:25:17,559
Co když je to past?
Co když ho otevřeme a vybuchne?
389
00:25:17,642 --> 00:25:19,727
No tak. Tak chytrý nejsou.
390
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Grace! Co se to tam sakra děje?
391
00:25:29,195 --> 00:25:30,363
Kristova noho.
392
00:25:33,992 --> 00:25:36,995
Kristus je jedním z možných vysvětlení
tohoto božstva.
393
00:25:37,620 --> 00:25:40,957
Možná je reinkarnací
Buddhy nebo Brahmy-stvořitele.
394
00:25:41,040 --> 00:25:42,584
Jo, no jasně.
395
00:25:44,627 --> 00:25:46,379
Opatrně, Číslo dvě.
396
00:25:46,462 --> 00:25:49,424
Nechceš rušit jeho odpočinek.
397
00:25:49,507 --> 00:25:52,176
Kdo ví, koho bdělý bůh vybere příště.
398
00:25:54,220 --> 00:25:56,139
Grace, tohle vzalo Marcuse?
399
00:25:56,222 --> 00:25:58,516
Přiblížil se a dotkl se toho.
400
00:25:59,017 --> 00:26:00,268
Drzý muž.
401
00:26:00,810 --> 00:26:03,771
Světlo Páně
je pro obyčejné smrtelníky příliš.
402
00:26:03,855 --> 00:26:06,065
Grace, kdy sem bůh přišel?
403
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Před dvěma dny s novými návštěvníky.
404
00:26:26,461 --> 00:26:27,587
Pěknej oblek.
405
00:26:28,338 --> 00:26:31,633
Díky. Krejčí ve vestibulu je mistr.
406
00:26:31,716 --> 00:26:33,718
Ty sejratý kolena mi budou chybět.
407
00:26:34,344 --> 00:26:37,680
Všichni bychom mohli
ukazovat trochu méně kůže.
408
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
Pro tebe.
409
00:26:40,725 --> 00:26:41,643
Jo.
410
00:26:46,230 --> 00:26:48,232
Jsi připravený nakopnout kufřík?
411
00:26:49,901 --> 00:26:51,027
Jdeme na to.
412
00:26:51,110 --> 00:26:52,236
Sakra!
413
00:26:58,201 --> 00:26:59,035
Lilo!
414
00:27:04,082 --> 00:27:05,249
Sakra!
415
00:27:08,503 --> 00:27:10,922
Já byla přesvědčená, že to nevyjde.
416
00:27:11,547 --> 00:27:13,049
Milý, že tě má bolest baví.
417
00:27:13,132 --> 00:27:15,468
Ani nevíš jak. Je to jako moje terapie.
418
00:27:15,551 --> 00:27:18,805
Teď máme jeden napůl zdechlej kufřík
419
00:27:18,888 --> 00:27:21,391
a moje skoky jsou přesné
maximálně pár minut.
420
00:27:21,474 --> 00:27:24,102
Takže jsme v podstatě v háji.
421
00:27:24,185 --> 00:27:25,061
Možná.
422
00:27:25,687 --> 00:27:26,604
Možná ne.
423
00:27:28,606 --> 00:27:29,816
Ten úsměv nesnáším.
424
00:27:29,899 --> 00:27:32,902
Tvoje samotné skoky jsou v podstatě ubohé.
425
00:27:32,985 --> 00:27:35,279
Kdybychom se ale spojili,
426
00:27:35,363 --> 00:27:37,907
ty skočíš a já zopakuju tvůj skok,
427
00:27:37,990 --> 00:27:40,118
pak bychom mohli vytvořit smyčku
428
00:27:40,201 --> 00:27:42,203
a vytvořit dost šťávy pro kufřík.
429
00:27:42,286 --> 00:27:44,872
- My dva dohromady.
- Musíme si důvěřovat.
430
00:27:45,748 --> 00:27:48,876
Posledních deset dní ses mě snažila zabít.
431
00:27:48,960 --> 00:27:51,504
- Zabil jsi moje rodiče.
- To je fér.
432
00:27:54,257 --> 00:27:55,842
Celá tvoje rodina se dívala,
433
00:27:55,925 --> 00:27:58,803
když ten Švéd zabil ženu,
která mě vychovala.
434
00:27:58,886 --> 00:28:01,639
Jednatelka tě chtěla zabít, Lilo.
435
00:28:01,723 --> 00:28:03,975
Vlastně tě zabila.
436
00:28:04,058 --> 00:28:08,229
Já jsem pak vrátil čas
a nechal tu masovou kouli udělat svoje.
437
00:28:08,980 --> 00:28:10,481
A mimochodem,
438
00:28:10,565 --> 00:28:13,568
pokud chceš podrazit Diega za to,
co se stalo v Texasu,
439
00:28:13,651 --> 00:28:18,156
tak seš sama proti sobě,
protože ten idiot tě asi fakt miluje.
440
00:28:18,740 --> 00:28:20,158
Jednatelka tě nemilovala.
441
00:28:22,702 --> 00:28:25,580
Co ty o tom víš?
Léta jsi ojížděl figurínu.
442
00:28:25,663 --> 00:28:28,040
Takhle o Dolores nemluv.
443
00:28:28,124 --> 00:28:29,292
Tohle je šílený.
444
00:28:29,375 --> 00:28:32,044
Takhle se ke Komisi nikdy nedostaneme.
445
00:28:32,128 --> 00:28:34,714
Dobře, možná si nemůžeme věřit,
446
00:28:34,797 --> 00:28:37,800
ale v nenávisti se ukrývá upřímnost.
447
00:28:40,470 --> 00:28:43,890
Tak polez, ty jeden příšernej vošouste.
448
00:28:44,932 --> 00:28:45,933
A dej mi ruku.
449
00:29:17,006 --> 00:29:19,467
- Co ty láhve?
- Molotovy. Ta hudba?
450
00:29:19,550 --> 00:29:20,510
Nestarej se.
451
00:29:20,593 --> 00:29:22,345
Phil Collins. Neil Diamond.
452
00:29:23,387 --> 00:29:25,223
Děláš hudební mix?
453
00:29:26,599 --> 00:29:30,603
- Neměl bys hlídat svýho kluka?
- Já mám rodičovství zmáknutý.
454
00:29:30,686 --> 00:29:34,065
Musíš jim dát trochu důvěry
a pak si to prostě sedne.
455
00:29:34,148 --> 00:29:36,776
Teď pracuju na naší obraně.
456
00:29:36,859 --> 00:29:40,112
Pojďme probrat ofenzivu.
Jak zaútočíme na Vrabce?
457
00:29:40,196 --> 00:29:43,658
- Mám na to odpoledne.
- Klid. Vanya a Allison to řeší.
458
00:29:43,741 --> 00:29:45,076
Viktor.
459
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
- Co?
- Vanya je teď Viktor.
460
00:29:50,248 --> 00:29:51,749
O co dalšího jsem přišel?
461
00:29:51,833 --> 00:29:54,544
Proboha, Luthere,
všechno není jen o tobě, tak…
462
00:29:55,545 --> 00:29:57,588
Vrabci přijdou sem, jasný?
463
00:29:57,672 --> 00:29:59,924
Proč? Na čaj?
464
00:30:00,007 --> 00:30:02,552
Ne.
465
00:30:02,635 --> 00:30:03,803
Ne!
466
00:30:03,886 --> 00:30:07,223
Je načase,
abychom jim my dva ukázali, kdo je šéf.
467
00:30:07,306 --> 00:30:08,850
Jako za starých časů.
468
00:30:08,933 --> 00:30:11,018
Mlácení hlav.
469
00:30:11,102 --> 00:30:13,813
Ježíši, Luthere. Lionel Richie…
Děláš si srandu?
470
00:30:13,896 --> 00:30:14,772
Co?
471
00:30:15,565 --> 00:30:16,858
Je pořád dobrej.
472
00:30:17,525 --> 00:30:18,442
Ne.
473
00:30:18,526 --> 00:30:22,029
Hele, někoho jsem potkal.
474
00:30:22,113 --> 00:30:24,782
A možná jí udělá radost výběr písní,
475
00:30:24,866 --> 00:30:27,535
které zároveň vyjadřují, co mám v srdci.
476
00:30:29,620 --> 00:30:32,039
Kdy jsi měl čas někoho poznat?
477
00:30:32,123 --> 00:30:34,625
Jsme tu jen dva dny a jediná chvíle, kdy…
478
00:30:37,587 --> 00:30:39,422
Tohle je mix pro nepřítele?
479
00:30:39,505 --> 00:30:41,924
Hele, Sloane není nepřítel.
480
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
Nejsou nepřátelé.
Je to jedno velké nedorozumění.
481
00:30:46,137 --> 00:30:49,348
A kdyby se naše rodina
dokázala jednou ovládat,
482
00:30:49,432 --> 00:30:51,058
mohli bychom spolupracovat.
483
00:30:51,142 --> 00:30:53,519
Já se Sloane bychom se mohli zamilovat,
484
00:30:53,603 --> 00:30:54,645
vzít se,
485
00:30:55,438 --> 00:30:56,480
koupit si psa,
486
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
stárnout na verandě.
487
00:30:59,734 --> 00:31:00,776
Ježíši, Luthere.
488
00:31:00,860 --> 00:31:01,944
Seš ubohej.
489
00:31:03,821 --> 00:31:07,491
Je… Sloane je ta s gravitací?
490
00:31:09,201 --> 00:31:13,289
Ty kráso. Měli jste gravitační sex.
491
00:31:14,790 --> 00:31:17,293
Ale no tak, to ti přece nemůžu říkat.
492
00:31:17,376 --> 00:31:20,254
Já jsem tvůj bratr,
nemáme žádná tajemství.
493
00:31:24,091 --> 00:31:25,259
Dobře, tak…
494
00:31:26,886 --> 00:31:28,512
asi by se dalo říct, že jsme
495
00:31:29,221 --> 00:31:31,182
„Tančili na stropě“.
496
00:31:32,683 --> 00:31:34,477
To je od Lionela, tu tam dám!
497
00:31:49,450 --> 00:31:50,868
Bože, to je geniální.
498
00:31:50,952 --> 00:31:53,371
Co tu děláš? Poslal jsem tě pryč.
499
00:31:53,454 --> 00:31:56,749
Co je Molotovův koktejl? Je to pití?
500
00:31:56,832 --> 00:31:58,292
- Ne.
- Můžu ho ochutnat?
501
00:31:58,918 --> 00:31:59,752
Ne.
502
00:31:59,835 --> 00:32:01,420
Už jsem měl pivo.
503
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
Je to domácí bomba.
504
00:32:03,255 --> 00:32:05,633
Super. Můžu pomoct.
505
00:32:05,716 --> 00:32:07,760
Umíš potrubní bombu? Já jo.
506
00:32:07,843 --> 00:32:11,472
Odpálil jsem spoustu schránek.
Musíš to správně namíchat.
507
00:32:12,098 --> 00:32:14,183
Co mám za úkol a kolik platíš?
508
00:32:17,687 --> 00:32:22,274
Tvým úkolem
je nastudovat si vnitřek výtahu.
509
00:32:22,358 --> 00:32:25,486
- Dobře.
- Studuj, dokud se nevrátím.
510
00:32:26,112 --> 00:32:28,197
Počkej. Hej, vrať se.
511
00:32:28,698 --> 00:32:32,493
Nahlášených pohřešovaných osob
neustále přibývá.
512
00:32:32,576 --> 00:32:36,622
Zatím se nenašlo žádné tělo
a policie nemá žádné podezřelé.
513
00:32:36,706 --> 00:32:40,167
Jak jsme vás již informovali,
policie se snaží…
514
00:32:43,838 --> 00:32:45,131
Ten film miluju.
515
00:32:46,257 --> 00:32:48,259
Nikdy se neotáčej zády, chlapče.
516
00:32:48,342 --> 00:32:50,302
Hlavně ke svým dětem.
517
00:32:51,929 --> 00:32:56,142
Snažíš se, dáš jim všechno, ale je to moc.
518
00:32:56,892 --> 00:33:00,229
A najednou dostáváš léky,
kaši a něco do čaje.
519
00:33:00,312 --> 00:33:02,773
Než se naděješ, podepisuješ, co ti dají.
520
00:33:03,816 --> 00:33:05,860
Všechny tvé sny jsou v tahu.
521
00:33:05,943 --> 00:33:09,071
Všechny tvé plány zadupány
a nejhorší na tom je…
522
00:33:10,906 --> 00:33:13,075
že už tě nikdo ani nenavštíví.
523
00:33:13,909 --> 00:33:15,369
Ale to bys nepochopil.
524
00:33:19,165 --> 00:33:20,624
Ach, Reggie.
525
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
Kdybys jen tušil.
526
00:33:24,879 --> 00:33:26,672
Byl jsi někdy v Baskin-Robbins?
527
00:33:26,756 --> 00:33:28,299
To nemůžu říct.
528
00:33:28,382 --> 00:33:30,885
Oni jsou jako…
529
00:33:30,968 --> 00:33:33,304
Napůl jako Dunkin' Donuts,
530
00:33:33,387 --> 00:33:35,473
mají otevřeno do noci a ve tři
531
00:33:35,556 --> 00:33:40,269
nikdo nevymění
prázdný zásobník karamelové s čokoládou.
532
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
To jsem já.
533
00:33:41,437 --> 00:33:45,608
Mám pocit, jako kdyby ze mě brali
jeden kopeček za druhým.
534
00:33:45,691 --> 00:33:46,567
Bratr…
535
00:33:48,778 --> 00:33:49,862
milenec…
536
00:33:49,945 --> 00:33:51,113
celý svět.
537
00:33:51,197 --> 00:33:52,031
Teď…
538
00:33:53,699 --> 00:33:54,867
moje máma.
539
00:33:54,950 --> 00:33:56,660
Netuším, o čem to mluvíš.
540
00:33:58,913 --> 00:34:02,166
Kdybych tak jen našel toho, kdo to udělal.
541
00:34:03,334 --> 00:34:06,587
Chceš zmrzlinu? Umlčelo by tě to?
542
00:34:07,755 --> 00:34:09,840
Jo. Jo, to bych chtěl.
543
00:34:19,934 --> 00:34:22,603
- Zatracený prášky.
- S tím ti můžu pomoct.
544
00:34:22,686 --> 00:34:24,396
- Se zmrzlinou?
- Ne.
545
00:34:25,106 --> 00:34:27,608
S prášky. Když je nechceš brát…
546
00:34:27,691 --> 00:34:32,154
Ne. To je proti pravidlům.
Musím je brát každý den.
547
00:34:32,822 --> 00:34:37,618
Stačí si je hodit takhle na stranu.
548
00:34:41,705 --> 00:34:43,833
Nezbytný tríček z odvykačky.
549
00:34:44,542 --> 00:34:46,335
Posledně jsi mě nezajímal.
550
00:34:46,418 --> 00:34:48,838
Ale už si na tebe začínám zvykat.
551
00:36:01,493 --> 00:36:02,369
Počkej.
552
00:36:02,870 --> 00:36:03,996
Co?
553
00:36:04,079 --> 00:36:06,498
Celá ta věc s Viktorem.
554
00:36:07,499 --> 00:36:09,960
- Jo?
- To je docela důležitý, co?
555
00:36:10,461 --> 00:36:12,254
Pro něj asi jo. Já nevím.
556
00:36:12,338 --> 00:36:13,839
Máme nějak reagovat?
557
00:36:13,923 --> 00:36:17,176
Nějaké formální gesto,
přivítat ho mezi bratry.
558
00:36:17,259 --> 00:36:21,096
To fakt ne. Prostě to ber, jak to je.
Nic neříkej a nebuď divnej.
559
00:36:21,180 --> 00:36:24,266
Ale když nic neřeknu, bude to divný.
560
00:36:24,850 --> 00:36:28,395
Neměli bychom tu událost nějak zdůraznit?
561
00:36:28,896 --> 00:36:30,481
Chceš uspořádat párty.
562
00:36:31,440 --> 00:36:33,359
Co máš proti jednohubkám?
563
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
Jak je?
564
00:36:36,987 --> 00:36:39,865
Luther ti chce udělat párty,
aby ses cítil milovaný.
565
00:36:42,952 --> 00:36:44,036
Aha.
566
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Cítíš se milovaný?
567
00:36:46,956 --> 00:36:48,332
Jo, cítím.
568
00:36:48,415 --> 00:36:50,000
To je dobře. Jsi.
569
00:36:50,834 --> 00:36:52,920
Můžeme se vrátit k záchraně světa?
570
00:36:57,007 --> 00:36:57,967
Já…
571
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Fakt dobrý vlasy.
572
00:37:04,598 --> 00:37:06,100
Je to číslo deset?
573
00:37:06,892 --> 00:37:08,310
Jo, dobrá volba.
574
00:37:08,852 --> 00:37:11,105
Pěkně ti to orámovalo obličej.
575
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Díky.
576
00:37:15,359 --> 00:37:16,527
Tak zatím.
577
00:37:24,493 --> 00:37:28,330
Půjdu po tobě jako slepice po flusu.
Kýchni a já přinesu kapesník.
578
00:37:28,414 --> 00:37:30,207
Špinavý nos ti vyválím v hlíně.
579
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
A ještě něco.
580
00:37:31,959 --> 00:37:36,088
Buď se o Paca postaráš,
nebo se od něj drž dál.
581
00:37:36,171 --> 00:37:37,256
Je to jasný?
582
00:37:38,799 --> 00:37:40,592
William Shatner. Úžasný.
583
00:37:44,680 --> 00:37:48,058
Zapomnění.
584
00:37:50,102 --> 00:37:51,395
Zapomnění?
585
00:38:03,157 --> 00:38:06,410
Vidíš? Když spíš, tak nejsi tak hroznej.
586
00:38:35,856 --> 00:38:37,399
Páni!
587
00:38:50,371 --> 00:38:51,288
Bože.
588
00:38:51,372 --> 00:38:53,040
Bůh je se mnou.
589
00:39:17,856 --> 00:39:19,274
Tak jo, klid.
590
00:39:19,358 --> 00:39:20,943
Těžko, smrdí ti z pusy.
591
00:39:21,026 --> 00:39:23,362
Česnek je pro vítěze. Dost bylo předehry.
592
00:39:25,072 --> 00:39:26,281
Tohle je blbost.
593
00:39:26,949 --> 00:39:28,283
Pochlap se, poseroutko.
594
00:39:32,704 --> 00:39:33,580
Tak už.
595
00:39:36,291 --> 00:39:37,459
Pusť mě dovnitř!
596
00:39:37,543 --> 00:39:39,128
Nemůžu! Je to moc.
597
00:39:39,753 --> 00:39:41,338
Nemůžeš vycouvat!
598
00:39:42,339 --> 00:39:43,966
Já tě tak nesnáším!
599
00:39:45,259 --> 00:39:48,887
Tak se snaž, jinak spolu budeme trčet
v době kamenný.
600
00:39:52,975 --> 00:39:54,977
Teď! Udělej to hned!
601
00:40:05,487 --> 00:40:07,364
Báječný nápad, Lilo.
602
00:40:07,448 --> 00:40:09,199
Vítej v době ledové.
603
00:40:12,494 --> 00:40:13,954
Sklapni a podívej se.
604
00:40:15,330 --> 00:40:16,290
Komise.
605
00:40:19,710 --> 00:40:20,711
Sakra.
606
00:40:22,754 --> 00:40:24,840
VÍTÁME HRÁČE MAHJONGU
607
00:40:25,799 --> 00:40:28,886
Já to nechápu, co mi uniklo?
Jak jsi zase vyhrál?
608
00:40:31,472 --> 00:40:34,766
Podívej se na ty dvě jelita, jak si rozumí
609
00:40:34,850 --> 00:40:36,727
a jsou celí sourozenečtí.
610
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
A?
611
00:40:37,895 --> 00:40:39,730
A tohle nám nikdy nevyšlo.
612
00:40:43,984 --> 00:40:44,902
Ahoj.
613
00:40:47,112 --> 00:40:49,448
Tak jaký je plán?
614
00:40:49,531 --> 00:40:52,367
- Co uděláme, až Vrabci přijdou?
- Sledujte nás.
615
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
Dobrý pokus. Od tebe rozkazy neberu.
616
00:40:56,914 --> 00:40:58,415
Sakra, přišli dřív.
617
00:41:46,880 --> 00:41:48,048
Díky, že jste přišli.
618
00:41:48,131 --> 00:41:50,467
Jo, potěšení je na naší straně.
619
00:41:50,551 --> 00:41:53,095
- Kde máte zbytek?
- Píšeš si docházku?
620
00:41:53,178 --> 00:41:54,346
Přijdou.
621
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Kde je kufřík?
622
00:41:55,514 --> 00:41:56,557
Kde je náš bratr?
623
00:41:58,183 --> 00:42:01,478
Možná bychom to měli zkusit znovu,
než ztratím nervy.
624
00:42:01,562 --> 00:42:02,729
- Allison…
- Klid.
625
00:42:02,813 --> 00:42:04,523
- Běž.
- Věž?
626
00:42:04,606 --> 00:42:06,858
Dejte nám kufřík, nebo dohoda padá.
627
00:42:06,942 --> 00:42:08,819
Jo, to má jen drobný háček.
628
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Dohoda padá.
629
00:42:10,988 --> 00:42:12,072
Běž.
630
00:42:12,155 --> 00:42:13,073
Jo aha, běž!
631
00:42:13,156 --> 00:42:16,034
Molotova na vás, šmejdi!
632
00:42:16,118 --> 00:42:17,661
Stanley! Teď ne.
633
00:42:20,747 --> 00:42:22,124
Sakra.
634
00:42:29,548 --> 00:42:30,841
Připravte se.
635
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Hoří!
636
00:42:43,270 --> 00:42:44,313
Běž!
637
00:42:44,396 --> 00:42:45,689
Teď, Chrisi.
638
00:42:48,942 --> 00:42:50,152
Co to sakra je?
639
00:42:55,574 --> 00:42:58,160
Slyšela jsem… Slyšela jsem zvěst…
640
00:42:58,910 --> 00:43:00,412
Že umřete?
641
00:43:05,042 --> 00:43:06,126
Zabijte je.
642
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Jayme!
643
00:43:47,918 --> 00:43:49,002
Alphonso!
644
00:43:49,836 --> 00:43:50,671
Stáhněte se!
645
00:43:55,175 --> 00:43:57,260
Sloane. Sloane, jsi v pořádku?
646
00:44:06,770 --> 00:44:07,729
Fíha.
647
00:44:23,036 --> 00:44:23,954
Panebože.
648
00:44:27,749 --> 00:44:28,667
Harlane?
649
00:44:30,919 --> 00:44:31,962
Jsi to ty?
650
00:47:28,263 --> 00:47:30,599
Překlad titulků: Zuzana Matějková