1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 Paradoksprotokoller. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 Kommissionens komplette guide til tidsmæssige anomalier. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Kapitel 68. "Bedstefar-paradokset." 5 00:00:25,568 --> 00:00:31,240 Det er New Jersey i 1953, og Elmer Tatelman hader sin bedstefar. 6 00:00:31,824 --> 00:00:34,327 Elmer bebrejder sin bedstefar alt. 7 00:00:34,827 --> 00:00:39,707 Sin mors smerte, sin fars død og sit eget triste liv. 8 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 Hvor mange gange skal jeg sige det? Ingen ærter! 9 00:00:43,294 --> 00:00:46,380 Hvis du ikke kan lide min mad, så lav den selv! 10 00:00:47,673 --> 00:00:52,470 Det kunne have været endnu en trist historie om suppe, bortset fra én ting. 11 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 Elmer opfinder snart… 12 00:00:58,267 --> 00:00:59,435 …tidsrejser. 13 00:01:01,312 --> 00:01:04,690 Elmer har besluttet, at nøglen til hans fremtidige lykke 14 00:01:04,774 --> 00:01:06,192 er at gå tilbage i tiden 15 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 og dræbe sin bedstefar. 16 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 Sidney Tatelman? 17 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 Det er mig. 18 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 Elmer fuldførte sin mission, 19 00:01:17,995 --> 00:01:20,206 men han har begået en afgørende fejl. 20 00:01:20,915 --> 00:01:23,167 Han rejste for langt tilbage i tiden. 21 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 Du er så smuk. 22 00:01:26,754 --> 00:01:27,797 Skat! 23 00:01:28,714 --> 00:01:32,176 Når hans bedstefar blev myrdet i 1905, 24 00:01:32,260 --> 00:01:36,514 betød det, at Elmers mor ikke kunne møde hans far i 1925. 25 00:01:40,017 --> 00:01:44,355 Hvilket betød, at Elmer aldrig blev født. 26 00:01:45,606 --> 00:01:49,152 Elmer dræbte sin bedstefar, så hans mor blev aldrig født. 27 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 Men hvis hun aldrig blev født, findes Elmer ikke længere. 28 00:01:52,738 --> 00:01:57,118 Men hvis Elmer ikke længere findes, hvordan kan han så dræbe sin bedstefar? 29 00:01:57,910 --> 00:02:00,329 Og sådan bliver det ved. 30 00:02:00,913 --> 00:02:03,082 Elmer har skabt et paradoks. 31 00:02:03,166 --> 00:02:05,376 Bedstefar-paradokset. 32 00:02:05,459 --> 00:02:06,919 Det alvorligste problem 33 00:02:07,003 --> 00:02:09,881 i Kommissionens håndbog om paradoksprotokoller. 34 00:02:11,090 --> 00:02:12,967 Denne historie er ikke sand. 35 00:02:13,050 --> 00:02:19,891 Men hvis den var, ville Elmer have bragt tid, rum og alt levende i stor fare. 36 00:02:21,893 --> 00:02:23,144 Vær ikke en Elmer! 37 00:02:23,227 --> 00:02:24,187 Bravo! 38 00:02:24,854 --> 00:02:26,939 Vi har været heldige indtil videre. 39 00:02:28,149 --> 00:02:32,612 Med jeres hjælp, konstant årvågenhed og lidt strategisk vold 40 00:02:32,695 --> 00:02:36,782 vil Kommissionen sørge for, at noget sådant aldrig vil ske. 41 00:02:38,993 --> 00:02:42,121 Ellers må Gud se i nåde til os. 42 00:02:51,005 --> 00:02:52,506 Gå nu! 43 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 Hvornår ser jeg dig igen? 44 00:02:54,342 --> 00:02:56,719 Gå, før nogen ser dig. 45 00:03:24,247 --> 00:03:25,206 Hov? 46 00:03:36,467 --> 00:03:37,927 En smuk aften, ikke? 47 00:03:49,605 --> 00:03:51,983 -Hvor meget, chef? -To dollars. 48 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 To. 49 00:03:54,735 --> 00:03:56,988 VALHALLA-KONDOMER 50 00:03:57,571 --> 00:03:58,656 Og… 51 00:04:00,449 --> 00:04:03,077 Nogle af de der… 52 00:04:03,869 --> 00:04:04,829 Kondomer? 53 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Til sex. 54 00:04:06,998 --> 00:04:09,125 For det har jeg gang i nu. 55 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Ellers andet? 56 00:04:15,423 --> 00:04:16,799 Ellers andet… 57 00:04:36,527 --> 00:04:37,570 Nå, men… 58 00:04:38,112 --> 00:04:39,113 Pis. 59 00:04:42,992 --> 00:04:44,118 Så du… 60 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 -Jeg er forvirret. -Rystende. 61 00:05:11,812 --> 00:05:14,899 Nogen dræbte vores mødre, så vi burde ikke findes. 62 00:05:14,982 --> 00:05:19,111 Men vi findes, og universet kan ikke klare det, hvilket er et problem. 63 00:05:19,195 --> 00:05:20,279 Et stort problem. 64 00:05:22,281 --> 00:05:27,119 -Stanley! Det er ikke tid til karate! -Mor sagde, jeg skulle øve mig. 65 00:05:27,203 --> 00:05:30,581 -Hun har ret. Du er dårlig. -Jeg reddede din ynkelige røv. 66 00:05:30,664 --> 00:05:33,084 Vent. Vi har altså skabt et paradoks. 67 00:05:33,167 --> 00:05:34,919 -Hvad betyder det? -Svært at sige. 68 00:05:35,002 --> 00:05:38,672 Hidtil har det været teoretisk, men ting begynder at forsvinde. 69 00:05:38,756 --> 00:05:40,716 -Hvilke ting? -Lige nu? 70 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 Hummere. 71 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 Og en hel røvfuld køer. 72 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Jeg tror, det bare er begyndelsen. 73 00:05:47,515 --> 00:05:51,310 -Tror? Er du ikke pensioneret? -Det er mit højeste ønske. 74 00:05:51,394 --> 00:05:55,689 Du kan ikke føre os gennem helvede, fordi du trænger til en apokalypse, 75 00:05:55,773 --> 00:05:58,901 og så forvente, vi tager skraldet. Du er ikke chef. 76 00:05:58,984 --> 00:06:03,447 Så er jeg budbringeren, og jeg siger, at noget forfærdeligt er på vej. 77 00:06:03,531 --> 00:06:06,826 Så lad os angribe Sparrows, hente mappen og tage hjem. 78 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 Det her er vores hjem. Accepter det. 79 00:06:13,249 --> 00:06:15,167 Slut! Jeg siger det til din mor. 80 00:06:15,918 --> 00:06:18,796 -Hvor er Lila? -I bad. Jeg sagde, hun kunne blive. 81 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Hvornår kom Lila tilbage? 82 00:06:20,673 --> 00:06:24,468 -Hvor skal du hen? -Tale med en, der er knap så blæst. 83 00:06:24,552 --> 00:06:26,637 Du må ikke gå, Fem. 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,264 Nej, Klaus. Jeg går. 85 00:06:29,098 --> 00:06:32,726 Han plejer at have ret i det her. Vi bør lytte til ham. 86 00:06:32,810 --> 00:06:34,645 Jep. Hurtigt spørgsmål. 87 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 Cobra Kai! 88 00:06:37,106 --> 00:06:41,569 Er I hjerteløse skiderikker ligeglade med vores myrdede mødre? 89 00:06:41,652 --> 00:06:44,155 Den eneste, vi kendte, havde et strømstik. 90 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Men det her er min rigtige mor. 91 00:06:46,407 --> 00:06:49,535 Hun hedder Rachel, og jeg har hendes øjne. 92 00:06:50,661 --> 00:06:51,537 Se. 93 00:06:53,080 --> 00:06:54,331 Kom nu! 94 00:06:54,415 --> 00:06:58,711 Vi må finde ud af, hvem der gjorde det. Det her er det vigtigste. 95 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 -Er det bare det? -Ja. 96 00:07:00,504 --> 00:07:03,132 Det er jo far. Han vidste, hvor vi blev født. 97 00:07:03,215 --> 00:07:05,718 Han hadede os i 63. Bum! Mord. 98 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 Tror I, far er i stand til at dræbe uskyldige? 99 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 -Helt klart. -Uden tvivl mord. 100 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Det var det vel. 101 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Du er sent på den. 102 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 Jeg blev holdt fanget af Sparrows. 103 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 Hvad? 104 00:07:20,274 --> 00:07:22,067 Har ingen af jer bemærket det? 105 00:07:23,194 --> 00:07:25,905 -Jo da. -Vi er glade for, du er hjemme. 106 00:07:25,988 --> 00:07:27,656 -I lyver. -Vi var så urolige. 107 00:07:27,740 --> 00:07:28,866 Fedt nok. 108 00:07:28,949 --> 00:07:31,160 -Gjorde de dig fortræd? -Sparrows? 109 00:07:31,243 --> 00:07:33,621 Nej, slet ikke. Fremragende værter. 110 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 Faktisk ret charmerende. 111 00:07:36,290 --> 00:07:39,543 I skulle se deres træningscenter. Fantastisk. 112 00:07:39,627 --> 00:07:42,129 Jeg tror, vi har taget fejl af dem. 113 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 Siger ham, de kidnappede. 114 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Hvad ville de have? 115 00:07:50,596 --> 00:07:52,848 Marcus. Han er forsvundet. 116 00:07:53,432 --> 00:07:56,352 -De vil have ham tilbage. Uskadt. -Vi har ham ikke. 117 00:07:56,435 --> 00:07:58,812 Nå, pokkers. 118 00:07:59,313 --> 00:08:03,192 Jeg håbede, vi kunne løse det og gå videre til det næste problem. 119 00:08:03,275 --> 00:08:04,777 Forsvundne personer. 120 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 -Det var vinden. -Hvem er han? 121 00:08:15,246 --> 00:08:16,830 Hvad fanden laver du her? 122 00:08:17,790 --> 00:08:19,542 Barberer dåsen, perverse svin. 123 00:08:19,625 --> 00:08:24,255 Ro på, Lila. Jeg er mere til kvinder, der ikke dræber mig, mens jeg sover. 124 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 Vi lærer så meget om hinanden. 125 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 Okay, stop. 126 00:09:28,152 --> 00:09:31,196 Jeg havde glemt, hvor meget jeg hader dig. 127 00:09:31,280 --> 00:09:32,781 I lige måde, Lila. 128 00:09:32,865 --> 00:09:36,827 Det er skønt at dolke hinanden, men jeg har større bekymringer. 129 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Nå. Hvad for eksempel? 130 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 Hvad ved du om bedstefar-paradokset? 131 00:09:42,458 --> 00:09:45,210 Jeg læste de samme øvelsesmanualer som dig. 132 00:09:45,294 --> 00:09:47,087 -Hvorfor? -Fordi det sker nu. 133 00:09:48,172 --> 00:09:50,299 -Er du dum? -Giv mig din mappe. 134 00:09:50,382 --> 00:09:53,844 Jeg skal hen til Herb og høre, hvordan han lod det ske. 135 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 Derovre ved mine trusser. Kast dem hen til mig. 136 00:10:05,564 --> 00:10:06,482 Lila. 137 00:10:07,566 --> 00:10:10,110 Hvorfor har du to dokumentmapper? 138 00:10:11,904 --> 00:10:14,448 Den ene er din. Jeg stjal den fra Sparrows. 139 00:10:14,948 --> 00:10:16,867 Prøv du dem bare. 140 00:10:20,454 --> 00:10:22,373 Først prøver vi din. 141 00:10:29,546 --> 00:10:31,340 Og så prøver vi min. 142 00:10:32,466 --> 00:10:33,676 Ja. 143 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 Det sker bare ikke. 144 00:10:35,761 --> 00:10:38,430 Oddsene for at én fejler, er tårnhøje. Men to… 145 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 Astronomiske. 146 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Så hvad betyder det helt præcist? 147 00:10:44,520 --> 00:10:45,688 Verdens undergang? 148 00:10:45,771 --> 00:10:47,648 Det er meget værre end det. 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,402 Det betyder, at du og jeg 150 00:10:52,569 --> 00:10:54,071 må samarbejde. 151 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Lort. 152 00:10:56,990 --> 00:11:01,453 Disciplin. Det skal du lære. På din alder stod jeg op ved daggry. 153 00:11:01,537 --> 00:11:03,831 Jeg trænede og finpudsede mine evner. 154 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Og det vigtigste? Jeg blev en rigtig mand. 155 00:11:07,710 --> 00:11:10,254 Er det derfor, du har stramme bukser på? 156 00:11:11,004 --> 00:11:14,508 Lila, du skal tage knægten med dig. 157 00:11:14,591 --> 00:11:17,136 -Hvad fanden lavede du derinde? -Badede. 158 00:11:17,219 --> 00:11:18,637 -Sammen? -Fint nok. 159 00:11:18,721 --> 00:11:22,224 Vi har ikke tid til det her. Lila og jeg skal noget vigtigt. 160 00:11:22,307 --> 00:11:24,852 Hvad er vigtigere end familie? 161 00:11:24,935 --> 00:11:26,437 Verdens undergang, geni. 162 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 Lila. 163 00:11:30,399 --> 00:11:33,485 -Hvad er vigtigere end os to? -Vi to er ikke sammen. 164 00:11:36,238 --> 00:11:37,114 Kom her. 165 00:11:39,783 --> 00:11:42,286 -Hvad mener du? -For dig var det et par dage. 166 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 For mig er der gået over ti år. Jeg er kommet videre. 167 00:11:45,831 --> 00:11:48,959 Jeg har været i seng med mange. Mange. 168 00:11:50,711 --> 00:11:54,840 Det eneste forhold, vi har tilbage, er det med vores barn. 169 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Så du skal ikke ødelægge det. 170 00:11:58,051 --> 00:12:00,220 Hvad skal jeg stille op med ham? 171 00:12:00,929 --> 00:12:02,556 Jeg har også vigtige ting! 172 00:12:02,639 --> 00:12:03,766 Det tvivler jeg på. 173 00:12:04,725 --> 00:12:06,894 Find ud af det, Diego. Vær en far. 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Hvor mange er mange? 175 00:12:13,817 --> 00:12:15,903 Mange flere end dig, Papi. 176 00:12:20,073 --> 00:12:23,368 Så alle på gaden forsvandt bare? 177 00:12:23,452 --> 00:12:26,121 Nej, ikke alle. Kun halvdelen. 178 00:12:26,205 --> 00:12:28,081 Fem sagde, at dyr forsvandt. 179 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 Nu er det helt sikkert mennesker. 180 00:12:30,334 --> 00:12:33,545 Marcus skulle mødes med os, men han kom aldrig. 181 00:12:33,629 --> 00:12:35,923 Tror du, bedstefar-tingen åd Marcus? 182 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Det kan ikke bare være et tilfælde. 183 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Fedt. Nu tror Sparrow-psykopaterne, at vi tog deres Nummer Et. 184 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 Vi får aldrig mappen tilbage. 185 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Hvad hvis… 186 00:12:48,811 --> 00:12:50,729 Hvad hvis vi bare sagde sandheden? 187 00:12:51,438 --> 00:12:55,067 Marcus er væk, og måske er vi delvist ansvarlige. 188 00:12:55,150 --> 00:12:58,779 -Så holder de sikkert fest for os. -De holder nok fede fester. 189 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Marcus var klar til at give os mappen tilbage. 190 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Hvis resten af familien er bare halvt så åbne, 191 00:13:05,577 --> 00:13:08,664 kan vi måske lave en aftale og få den tilbage. 192 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 Fint nok. 193 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Hvis I er på vej derhen, bør jeg nok komme med. 194 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 Som beskyttelse. 195 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Ja. 196 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Godt forsøg, Stockholm. 197 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Du bliver her. 198 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 Hun har ret. 199 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 Hvem siger, I to bestemmer? 200 00:13:30,978 --> 00:13:32,020 Allison… 201 00:13:33,480 --> 00:13:37,317 Hun skal tænke på noget andet end Claire. Så vi klarer det. 202 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Modtaget. 203 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 Godt, du passer på hende. 204 00:14:04,344 --> 00:14:07,806 Der forsvinder mange lige i nærheden af os. 205 00:14:07,890 --> 00:14:10,267 -Jeg tænker hysteri. -Hvad har de gang i? 206 00:14:10,350 --> 00:14:11,310 Hvem? 207 00:14:11,810 --> 00:14:13,312 Umbrella Academy. 208 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Brug dit hoved, Nummer To. 209 00:14:16,356 --> 00:14:19,818 Først Marcus, og nu tager de civile i gaderne. 210 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 Nummer To? Det betyder vel, at du er Nummer Et nu? 211 00:14:23,864 --> 00:14:25,490 Marcus er forsvundet. 212 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 Jeg griber tøjlerne. 213 00:14:30,621 --> 00:14:33,123 Hvad? Synes du, det burde være dig? 214 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Du har haft din chance. 215 00:14:38,170 --> 00:14:40,213 Det gik ikke så godt, vel? 216 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 Sig det igen. 217 00:15:02,402 --> 00:15:05,197 Undskyld mig. Børn, må jeg lige rydde op? 218 00:15:05,280 --> 00:15:06,239 Gør det hurtigt. 219 00:15:11,703 --> 00:15:13,830 -Jeg respekterer Marcus. -Klart. 220 00:15:13,914 --> 00:15:15,374 Jeg vil beskytte ham. 221 00:15:15,457 --> 00:15:18,585 Men vi har været Nummer To og Tre alt for længe, Fei. 222 00:15:18,669 --> 00:15:21,463 Uden Marcus kan vi ændre det. 223 00:15:24,091 --> 00:15:26,426 -Forandring kan være godt. -Tænk engang. 224 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Dig og mig, i centrum. 225 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 Så gør vi det endnu bedre. 226 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Hvordan klarer vi Umbrella-situationen? 227 00:15:35,018 --> 00:15:38,188 Hvis de kommer med Marcus, så er det fint. 228 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 Hvis ikke, 229 00:15:43,902 --> 00:15:46,029 så skal vi træffe nogle valg. 230 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 Marcus kommer ikke igen. Gud tog ham. 231 00:15:49,199 --> 00:15:50,283 Gud? 232 00:15:52,577 --> 00:15:57,207 Ja, Gud er i kælderen, og han kaldte Marcus hjem. 233 00:16:01,503 --> 00:16:04,256 -Skal hun repareres? -Fokusér, Fei. 234 00:16:04,339 --> 00:16:05,841 Hvis vi gør det klogt, 235 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 er Sparrow Academy vores. 236 00:16:27,988 --> 00:16:29,197 Sig, jeg er optaget. 237 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 -Nej. -Godt. 238 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Må jeg få et værelse? 239 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 Nu skal jeg være der. 240 00:16:40,042 --> 00:16:44,421 Vi afbryder dagens program med denne historie. 241 00:16:44,504 --> 00:16:48,425 Politiet er forbløffet over hundredvis af menneskers forsvinden. 242 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 Tilsyneladende sporløst. 243 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Endnu en fjollet konspirationsteori. 244 00:16:52,929 --> 00:16:57,642 …steget med hele 500 procent de seneste dage. 245 00:16:57,726 --> 00:17:01,396 Men uden lig, mistænkte og gode forklaringer 246 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 har politiet svært ved… 247 00:17:18,121 --> 00:17:19,081 I mangler en. 248 00:17:20,457 --> 00:17:24,169 -Hvor er resten af jeres ynkelige familie? -Er det alt, du har? 249 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 Sidste advarsel. 250 00:17:25,504 --> 00:17:28,381 Du skal ikke advare mig, Flock of Shegulls. 251 00:17:32,844 --> 00:17:33,804 Godt så. 252 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 Hvor fanden er Marcus? 253 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Marcus er… 254 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 Marcus… 255 00:17:40,477 --> 00:17:42,270 -Marcus er… -I sikkerhed. 256 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Indtil videre. Men det ændrer sig, hvis I ikke gør præcis, som vi siger. 257 00:17:49,111 --> 00:17:51,321 Jeg sagde jo, de havde ham. 258 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 Jeg advarede Marcus, men nej. 259 00:17:53,865 --> 00:17:56,284 Han sagde, vi skulle lytte til jer. 260 00:17:56,368 --> 00:18:01,039 -Han havde ret. Vi vil gerne forsones… -Ved at kidnappe vores bror? 261 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 -Nej. -Ja. 262 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 Der er meget mere på spil her. 263 00:18:08,296 --> 00:18:12,467 Verden er på en farlig kurs, og vi må arbejde sammen. 264 00:18:12,551 --> 00:18:15,762 Min bror ville kunne forklare det meget bedre end mig, 265 00:18:15,846 --> 00:18:18,849 men det er et tidsrejse-problem. 266 00:18:19,558 --> 00:18:23,436 Vi skabte et paradoks, og det paradoks sluger ting. 267 00:18:24,062 --> 00:18:27,482 En masse køer, en hund, 268 00:18:27,566 --> 00:18:31,820 et par hummere, men også mennesker. 269 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 Jeg ved, det lyder… 270 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 Giv os mappen, så får I Marcus. 271 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 -Hvilken mappe? -Den, vi efterlod i jeres hus. 272 00:18:40,412 --> 00:18:41,329 Aftale. 273 00:18:41,872 --> 00:18:43,915 Mappen i bytte for vores bror. 274 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 Godt. 275 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 Hotel Obsidian, klokken fire. 276 00:18:51,131 --> 00:18:53,133 Ellers skærer vi ham i småstykker. 277 00:19:10,609 --> 00:19:12,444 Det vækker minder. 278 00:19:37,719 --> 00:19:41,348 -Hvad fanden var det? -Jeg er skuespiller. Jeg improviserede. 279 00:19:41,431 --> 00:19:44,184 Fremragende optræden, men vi har ikke Marcus. 280 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 Det ved de ikke. 281 00:19:45,477 --> 00:19:47,771 Hvad gør vi, når de finder ud af det? 282 00:19:47,854 --> 00:19:50,690 Det finder vi ud af. Du skulle tage at slappe af. 283 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Vi er superhelte. Vi må handle derefter. 284 00:19:53,276 --> 00:19:57,280 Sådan som du næsten forvandlede en samtale med Ben til en slåskamp? 285 00:19:57,364 --> 00:19:59,950 -Det ligner dig ikke. -Hvad mener du? 286 00:20:00,033 --> 00:20:04,037 Hvornår blev du så hidsig? Du er normalt den rolige og beherskede. 287 00:20:04,120 --> 00:20:05,705 Og det gik jo supergodt. 288 00:20:06,581 --> 00:20:09,918 Viktor, vi kan tage hjem i aften, okay? 289 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Nu føler jeg endelig håb, så det må du respektere. 290 00:20:15,173 --> 00:20:19,678 Okay, men vi må gøre det på en klog måde. Vi ved ikke nok om Sparrows. 291 00:20:19,761 --> 00:20:22,555 Jeg er ligeglad med dem. Jeg har jo dig. 292 00:20:22,639 --> 00:20:25,350 Ingen vinder over mig og min benhårde bror. 293 00:20:28,645 --> 00:20:30,855 Okay. Jeg har også brug for mappen. 294 00:20:31,982 --> 00:20:36,111 Det er min eneste vej tilbage til Sissy. Ikke mere improvisation, okay? 295 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 Vi gør det sammen fra nu af, okay? 296 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 Okay. 297 00:20:58,008 --> 00:21:00,385 -Hvad laver du? -Hvad laver du? 298 00:21:00,885 --> 00:21:04,556 Sikkerhedsvurdering. Fjenden kan angribe os hvor som helst. 299 00:21:05,223 --> 00:21:06,266 Det er sejt. 300 00:21:06,766 --> 00:21:09,853 Nej, det er ikke sejt. Men jeg er heldigvis på sagen. 301 00:21:09,936 --> 00:21:11,479 Man skal være forberedt. 302 00:21:11,563 --> 00:21:14,941 Du skal holde dig væk fra hotellet et par timer. 303 00:21:15,025 --> 00:21:17,277 Det er for farligt. Køb nogle donuts. 304 00:21:17,360 --> 00:21:22,407 -Jeg er allergisk over for donuts. -Hvad mener du? Hader du også sjov? 305 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 -Der er gluten i, narrøv. -Tal pænt. 306 00:21:24,743 --> 00:21:27,537 Lad være med at ryste mig af. Det gør alle. 307 00:21:27,620 --> 00:21:31,416 -Prøv at være mindre irriterende. -Du er dårlig til det her. 308 00:21:31,499 --> 00:21:35,962 Gå et andet sted hen i et par timer. Det er en stor by. Hav lidt sjov. 309 00:21:36,046 --> 00:21:40,133 Mor ville aldrig lade mig gå alene rundt. Hun stoler ikke på mig. 310 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 Det er, fordi hun er forfærdelig. Og jeg er fantastisk. 311 00:21:44,054 --> 00:21:45,013 Husk det. 312 00:21:45,972 --> 00:21:49,642 -Det er otte dollars. -Det er en månedsløn for et barn. Smut. 313 00:21:54,814 --> 00:21:56,316 Jeg er god til det her. 314 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Gudskelov. 315 00:22:34,938 --> 00:22:35,980 Tag dig i agt! 316 00:22:42,529 --> 00:22:44,155 -Var det dig? -Hvordan kom du ind? 317 00:22:44,239 --> 00:22:46,324 Dræbte du vores mødre? 318 00:22:46,908 --> 00:22:49,702 Mødre? Hvad i alverden taler du om? 319 00:22:50,620 --> 00:22:51,704 Sig nu bare… 320 00:22:53,248 --> 00:22:57,043 Sig nu bare, om du dræbte dem, og så går jeg. 321 00:22:57,127 --> 00:22:58,169 Det lover jeg. 322 00:22:59,462 --> 00:23:01,840 Jeg er for ligeglad med dig til at lyve. 323 00:23:02,715 --> 00:23:04,676 Ligner jeg en, der kan myrde? 324 00:23:06,261 --> 00:23:09,889 Måske ikke lige nu, men… 325 00:23:09,973 --> 00:23:11,433 Rejs dig op. 326 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 -Du er den berusede, ikke? -Nej, jeg er Klaus. 327 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 Jeg er den åndelige. 328 00:23:21,985 --> 00:23:25,905 Du kender rumlen. Piller, regninger og namnam. 329 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 Jeg er ikke sulten. 330 00:23:27,282 --> 00:23:30,785 Kom så. Jeg gider ikke dit pis i dag. 331 00:23:39,919 --> 00:23:41,421 Fart på. 332 00:23:43,256 --> 00:23:44,132 Sæt dig. 333 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Så… 334 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 -Hvad er det? -Det rager ikke dig. 335 00:23:53,266 --> 00:23:55,185 Du skal bare skrive under. 336 00:23:58,938 --> 00:24:00,732 Ellers henter jeg Christopher. 337 00:24:12,535 --> 00:24:13,870 Du er den bedste, Reg. 338 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 I guder, Reggie. Du stinker. 339 00:24:32,347 --> 00:24:35,099 Skynd dig, fæhoved. Jeg er hundesulten. 340 00:24:35,183 --> 00:24:37,143 Robotten giver dig et bad. 341 00:24:51,574 --> 00:24:53,826 For pokker da, far. 342 00:24:56,162 --> 00:24:57,497 Hvad er der sket? 343 00:25:06,756 --> 00:25:09,968 Hvis de har efterladt en mappe, ved Grace, hvor den er. 344 00:25:10,927 --> 00:25:14,264 Synes du ikke, det er underligt, at de har glemt noget? 345 00:25:14,347 --> 00:25:17,600 Måske er det en fælde? Måske eksploderer den? 346 00:25:17,684 --> 00:25:19,727 Kom nu. Så kloge er de ikke. 347 00:25:22,397 --> 00:25:24,857 Grace! Hvad fanden foregår der her? 348 00:25:29,237 --> 00:25:30,363 Jøsses. 349 00:25:34,033 --> 00:25:37,537 Jesus er en mulig fortolkning af denne guddom. 350 00:25:37,620 --> 00:25:40,999 Eller måske er det reinkarnationen af Buddha eller Brahma. 351 00:25:41,082 --> 00:25:42,584 Ja, helt sikkert. 352 00:25:44,669 --> 00:25:49,424 Pas på, Nummer To. Du vil ikke forstyrre hans søvn. 353 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 Hvem ved, hvem den vågne gud vælger næste gang? 354 00:25:54,220 --> 00:25:56,139 Var det den her, der tog Marcus? 355 00:25:56,222 --> 00:25:58,933 Han gik direkte hen og rørte den. 356 00:25:59,017 --> 00:26:00,351 Uforskammet. 357 00:26:00,852 --> 00:26:03,813 Herrens lys er for meget for de dødelige. 358 00:26:03,896 --> 00:26:06,065 Grace, hvornår kom Gud hertil? 359 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 For to dage siden. Med vores nye gæster. 360 00:26:26,502 --> 00:26:27,587 Flot jakkesæt. 361 00:26:28,379 --> 00:26:31,633 Tak. Skrædderen i lobbyen er dygtig. 362 00:26:31,716 --> 00:26:33,718 Jeg vil dog savne de blege knæ. 363 00:26:34,385 --> 00:26:37,680 Vi burde nok alle sammen vise lidt mindre hud. 364 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Til dig. 365 00:26:40,767 --> 00:26:41,643 Ja. 366 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 Klar til at kortslutte mappen? 367 00:26:49,901 --> 00:26:51,027 Kom så. 368 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Pis! 369 00:26:58,201 --> 00:26:59,035 Lila! 370 00:27:04,082 --> 00:27:05,249 Lort! 371 00:27:08,503 --> 00:27:10,922 Jeg var næsten sikker på, det ikke gik. 372 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 -Godt, min smerte morer dig. -I den grad. Det er min terapi. 373 00:27:15,551 --> 00:27:18,805 Nu er vi nede på en enkelt halvdød mappe. 374 00:27:18,888 --> 00:27:24,102 Og mine spring er kun præcise indenfor et par minutter. Så vi er på røven. 375 00:27:24,185 --> 00:27:25,186 Måske. 376 00:27:25,687 --> 00:27:26,604 Måske ikke. 377 00:27:28,606 --> 00:27:29,816 Jeg hader det smil. 378 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 Dine egne spring er ret ynkelige. 379 00:27:32,985 --> 00:27:37,907 Men hvis vi sætter strøm på sammen, du blinker, og jeg efterligner det blink, 380 00:27:37,990 --> 00:27:42,203 kunne vi skabe en feedback-sløjfe og få strøm nok til at starte mappen. 381 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 -Os to sammen. -Vi må stole på hinanden. 382 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 I de sidste ti dage har du forsøgt at slå mig ihjel. 383 00:27:48,960 --> 00:27:51,504 -Du dræbte mine forældre. -Fair nok. 384 00:27:54,298 --> 00:27:58,803 Og din familie så passivt til, da den klamme svensker skød min plejemor. 385 00:27:58,886 --> 00:28:03,975 Forvalteren ville dræbe dig, Lila. Hun dræbte dig faktisk. 386 00:28:04,058 --> 00:28:08,229 Så rullede jeg tiden tilbage og lod kødbollen gøre sit arbejde. 387 00:28:08,980 --> 00:28:13,568 Og forresten, hvis du snører Diego som hævn for det, der skete i Texas, 388 00:28:13,651 --> 00:28:18,156 så er du på vildspor, for den idiot elsker dig måske. 389 00:28:18,740 --> 00:28:20,116 Modsat Forvalteren. 390 00:28:22,702 --> 00:28:25,580 Hvad ved du? Du knaldede en mannequin i årtier. 391 00:28:25,663 --> 00:28:29,292 -Tal ikke sådan om Dolores. -Det her er vanvittigt. 392 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 Vi kommer vist aldrig frem til Kommissionen. 393 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 Måske er der ikke tillid mellem os, 394 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 men der er en vis ærlighed i glødende had. 395 00:28:40,470 --> 00:28:43,890 Så kom her, din skrækkelige lille lort. 396 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Tag min hånd. 397 00:29:17,006 --> 00:29:19,467 -Flaskerne? -Molotovcocktails. Musikken? 398 00:29:19,550 --> 00:29:20,510 Rager ikke dig. 399 00:29:20,593 --> 00:29:22,345 Phil Collins, Neil Diamond. 400 00:29:23,387 --> 00:29:25,223 Laver du et mixtape? 401 00:29:26,641 --> 00:29:30,603 -Burde du ikke holde øje med dit barn? -Jeg har styr på det. 402 00:29:30,686 --> 00:29:34,065 Man giver dem lidt tillid, og så ordner det hele sig. 403 00:29:34,148 --> 00:29:36,776 Jeg har arbejdet på vores forsvar. 404 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 Lad os tale angreb. Hvad er vores Sparrow-angrebsplan? 405 00:29:40,196 --> 00:29:43,658 -Jeg har hele eftermiddagen. -Vanya og Allison ordner det. 406 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 Det er Viktor. 407 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 -Hvad? -Vanya er Viktor nu. 408 00:29:50,289 --> 00:29:54,544 -Hvad er jeg ellers gået glip af? -Det hele handler ikke om dig. 409 00:29:55,586 --> 00:29:57,588 Sparrows kommer her. 410 00:29:57,672 --> 00:29:59,924 Hvorfor? Til te? 411 00:30:00,007 --> 00:30:03,803 Nej, nej, nej! 412 00:30:03,886 --> 00:30:07,223 Vi skal vise dem, hvem der bestemmer. 413 00:30:07,306 --> 00:30:11,018 Ligesom i gamle dage. Smadre løs. 414 00:30:11,102 --> 00:30:13,813 Lionel Richie… Tager du pis på mig? 415 00:30:13,896 --> 00:30:14,772 Hvad? 416 00:30:15,565 --> 00:30:17,441 Lionel Richie er stadig sej. 417 00:30:17,525 --> 00:30:18,442 Nej. 418 00:30:18,526 --> 00:30:22,029 Hør nu her. Jeg har mødt en. 419 00:30:22,113 --> 00:30:27,535 Jeg tænkte, hun kunne få nogle sange, der udtrykker, hvad jeg har på hjerte. 420 00:30:29,620 --> 00:30:34,625 Hvornår havde du tid til at møde nogen? Vi har været her i to dage, og du har kun… 421 00:30:37,587 --> 00:30:39,422 Et mixtape til fjenden? 422 00:30:39,505 --> 00:30:41,924 Sloane er ikke fjenden. 423 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 De er ikke fjenden. Det er en stor misforståelse. 424 00:30:46,137 --> 00:30:49,348 Hvis vores familie bare kunne opføre sig ordentligt, 425 00:30:49,432 --> 00:30:51,058 kunne vi samarbejde. 426 00:30:51,142 --> 00:30:53,519 Så kan Sloane og jeg forelske os. 427 00:30:53,603 --> 00:30:54,645 Blive gift. 428 00:30:55,438 --> 00:30:56,480 Få en hund. 429 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 Blive gamle sammen. 430 00:30:59,734 --> 00:31:01,944 For pokker, Luther. Du er ynkelig. 431 00:31:04,322 --> 00:31:07,491 Er Sloane hende med tyngdekraften? 432 00:31:09,201 --> 00:31:13,289 Vildt nok. I havde tyngdekraft-sex. 433 00:31:14,832 --> 00:31:17,335 Du ved godt, jeg ikke kan tale om det. 434 00:31:17,418 --> 00:31:20,254 Jeg er din bror. Vi har ingen hemmeligheder. 435 00:31:24,091 --> 00:31:25,259 Okay. 436 00:31:26,886 --> 00:31:28,512 Man kan sige, at det var 437 00:31:29,221 --> 00:31:31,182 "Dancing On The Ceiling". 438 00:31:32,683 --> 00:31:34,477 Den skal med! 439 00:31:49,450 --> 00:31:50,868 Det er genialt. 440 00:31:50,952 --> 00:31:53,371 Hvad laver du? Du skulle jo ikke være her. 441 00:31:53,454 --> 00:31:56,749 Hvad er en molotovcocktail? Er det en drink? 442 00:31:56,832 --> 00:31:58,292 -Nej. -Må jeg prøve? 443 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 Nej. 444 00:31:59,835 --> 00:32:01,420 Jeg har drukket øl. 445 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 Det er en hjemmelavet bombe. 446 00:32:03,255 --> 00:32:07,760 Sejt. Jeg kan hjælpe til. Har du lavet rørbomber? Det har jeg. 447 00:32:07,843 --> 00:32:11,472 Jeg har sprængt mange postkasser. Det er en hemmelig blanding. 448 00:32:12,223 --> 00:32:14,183 Hvad gør jeg, og hvad betaler du? 449 00:32:17,728 --> 00:32:22,274 Dit job er at undersøge indersiden af elevatoren. 450 00:32:22,358 --> 00:32:25,486 -Fint. -Indtil jeg kommer tilbage. 451 00:32:26,153 --> 00:32:28,197 Vent. Kom tilbage. 452 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 Antallet af forsvundne stiger støt uden tegn på at aftage. 453 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Der er endnu ikke fundet lig, og der er stadig ingen mistænkte. 454 00:32:36,706 --> 00:32:40,167 Som tidligere nævnt har politiet svært ved at… 455 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 Jeg elsker den film. 456 00:32:46,257 --> 00:32:48,259 Vend aldrig ryggen til nogen. 457 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 Især ikke til dine børn. 458 00:32:51,929 --> 00:32:56,142 Man gør sit bedste, giver dem alt, men det er for meget. 459 00:32:56,934 --> 00:33:00,229 Så er det piller i grøden og lidt ekstra i teen. 460 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 Snart har man afgivet sin tilværelse. 461 00:33:03,816 --> 00:33:05,860 Alle ens drømme er knust. 462 00:33:05,943 --> 00:33:09,071 Alle ens planer er gået i vasken, og det værste er, 463 00:33:10,906 --> 00:33:13,075 at ingen kommer på besøg mere. 464 00:33:13,909 --> 00:33:15,953 Men det ville du ikke forstå. 465 00:33:19,165 --> 00:33:20,624 Åh, Reggie. 466 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 Du har ingen anelse. 467 00:33:24,920 --> 00:33:28,299 -Har du været i en Baskin-Robbins? -Nej, det har jeg ikke. 468 00:33:28,382 --> 00:33:30,885 De er… Du kender dem godt. 469 00:33:30,968 --> 00:33:35,473 De er som en halv Dunkin' Donuts, og de har åbent midt om natten, 470 00:33:35,556 --> 00:33:40,269 men ingen udskifter de tomme beholdere med karamelis. 471 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Det er mig. 472 00:33:41,437 --> 00:33:45,608 Det føles, som om der er blevet taget skefuld efter skefuld af mig. 473 00:33:45,691 --> 00:33:46,567 Bror. 474 00:33:48,778 --> 00:33:49,862 Elsker. 475 00:33:49,945 --> 00:33:51,113 En hel verden. 476 00:33:51,197 --> 00:33:52,031 Og nu… 477 00:33:53,699 --> 00:33:54,867 Min mor. 478 00:33:54,950 --> 00:33:57,244 Jeg aner ikke, hvad du snakker om. 479 00:33:58,913 --> 00:34:02,166 Hvis jeg bare kunne finde den person, der gjorde det. 480 00:34:03,334 --> 00:34:06,587 Vil du have noget is? Ville det lukke kæften på dig? 481 00:34:07,755 --> 00:34:09,840 Ja. Det vil jeg gerne. 482 00:34:19,934 --> 00:34:22,603 -Satans piller! -Det kan jeg hjælpe med. 483 00:34:22,686 --> 00:34:23,813 Isen? 484 00:34:23,896 --> 00:34:27,608 Nej, pillerne. Hvis du ikke har lyst til at tage dem… 485 00:34:27,691 --> 00:34:32,154 Nej. Det er imod reglerne. Jeg skal tage dem hver dag. 486 00:34:32,822 --> 00:34:37,618 Du skal bare skubbe den ud i siden. Sådan her. 487 00:34:41,705 --> 00:34:43,833 Gammelt afvænningstrick. 488 00:34:44,542 --> 00:34:48,838 Jeg brød mig ikke om dig sidst. Men du vinder ved nærmere bekendtskab. 489 00:36:01,535 --> 00:36:03,329 -Du? -Ja? 490 00:36:04,121 --> 00:36:06,498 Det her med Viktor… 491 00:36:07,499 --> 00:36:10,085 -Ja? -Det er ret stort, ikke? 492 00:36:10,586 --> 00:36:12,254 For ham er det vel. 493 00:36:12,338 --> 00:36:13,839 Bør vi sige noget? 494 00:36:13,923 --> 00:36:17,134 En formel ceremoni. Byde ham velkommen som brødre. 495 00:36:17,218 --> 00:36:21,138 Slap nu af. Du skal ikke sige noget, og du skal ikke være underlig. 496 00:36:21,222 --> 00:36:24,266 Okay. Men det føles underligt ikke at sige noget. 497 00:36:24,850 --> 00:36:28,437 Burde vi ikke markere det? 498 00:36:28,938 --> 00:36:30,481 Du vil bare holde fest. 499 00:36:31,398 --> 00:36:33,359 Hvorfor hader du finger-sandwich? 500 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 Hvad så? 501 00:36:36,987 --> 00:36:39,865 Luther vil holde en fest, så du føler dig elsket. 502 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Føler du dig elsket? 503 00:36:46,956 --> 00:36:48,332 Ja. 504 00:36:48,415 --> 00:36:50,042 Godt. Det er du. 505 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 Kan vi fokusere på at redde verden? 506 00:36:57,049 --> 00:36:57,967 Jeg… 507 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Jeg kan lide håret. 508 00:37:04,640 --> 00:37:06,100 Er det en nummer ti? 509 00:37:06,892 --> 00:37:08,310 Det er et godt valg. 510 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 Det indrammer dit ansigt. 511 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Tak. 512 00:37:15,401 --> 00:37:16,527 Vi ses. 513 00:37:24,994 --> 00:37:28,414 Jeg er over dig som en høg. Du kan ikke nyse, uden jeg er der. 514 00:37:28,497 --> 00:37:30,207 Så får du næsen i gruset. 515 00:37:30,291 --> 00:37:31,375 Og noget andet. 516 00:37:32,042 --> 00:37:36,088 Enten tager du dig af Paco, eller også holder du dig væk fra ham. 517 00:37:36,171 --> 00:37:37,506 Forstået? 518 00:37:38,841 --> 00:37:40,592 William Shatner. Fantastisk. 519 00:37:44,680 --> 00:37:48,058 Glemsel. 520 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Glemsel? 521 00:38:03,157 --> 00:38:06,493 Du er ikke så forfærdelig, når du sover. 522 00:38:50,371 --> 00:38:51,288 Herren. 523 00:38:51,372 --> 00:38:53,040 Herren er hos mig. 524 00:39:17,856 --> 00:39:19,274 Okay, slap af. 525 00:39:19,358 --> 00:39:21,944 -Umuligt. Din ånde stinker. -Hvidløg styrer. 526 00:39:22,027 --> 00:39:23,153 Ikke mere forspil! 527 00:39:25,072 --> 00:39:26,281 Det er så dumt. 528 00:39:26,949 --> 00:39:28,283 Strøm på, pikfjæs. 529 00:39:32,704 --> 00:39:33,580 Sådan. 530 00:39:36,291 --> 00:39:39,128 -Luk mig ind! -Jeg kan ikke. Det er for meget! 531 00:39:39,753 --> 00:39:41,380 Du skal ikke trække dig nu! 532 00:39:42,339 --> 00:39:43,966 Jeg hader dig så meget! 533 00:39:45,300 --> 00:39:48,887 Så gør det rigtigt, ellers ender vi i stenalderen for evigt! 534 00:39:52,975 --> 00:39:54,977 Nu. Gør det nu! 535 00:40:05,487 --> 00:40:09,199 Fremragende ide, Lila. Velkommen til istiden. 536 00:40:12,494 --> 00:40:13,954 Ti stille, og se der. 537 00:40:15,330 --> 00:40:16,290 Kommissionen. 538 00:40:22,754 --> 00:40:24,840 VELKOMMEN MAHJONG-SPILLERE 539 00:40:25,799 --> 00:40:28,886 Overså jeg noget? Hvordan vandt du igen? 540 00:40:31,513 --> 00:40:36,727 Se lige, hvordan de to fæhoveder enes. Sikke et søskendepar. 541 00:40:36,810 --> 00:40:37,811 Og? 542 00:40:37,895 --> 00:40:39,730 Det går aldrig godt for os. 543 00:40:44,026 --> 00:40:44,902 Hej. 544 00:40:47,154 --> 00:40:49,490 Nå, hvad er planen? 545 00:40:49,573 --> 00:40:52,367 -Hvad gør vi, når Sparrows kommer? -Gør som os. 546 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 Vi adlyder ikke ordrer fra jer. 547 00:40:56,914 --> 00:40:58,457 Pis! De er tidligt på den. 548 00:41:46,880 --> 00:41:48,048 Tak, fordi I kom. 549 00:41:48,131 --> 00:41:50,467 Det er superfedt at være her. 550 00:41:50,551 --> 00:41:53,095 -Hvor er de andre? -Noterer du fravær? 551 00:41:53,178 --> 00:41:54,346 De kommer. 552 00:41:54,429 --> 00:41:56,557 -Hvor er mappen? -Hvor er vores bror? 553 00:41:58,183 --> 00:42:01,520 Måske skulle vi prøve igen, før jeg mister besindelsen. 554 00:42:01,603 --> 00:42:02,729 Jeg klarer det. 555 00:42:02,813 --> 00:42:04,523 -Løb! -Køb? 556 00:42:04,606 --> 00:42:08,819 -Giv os mappen, eller vi dropper aftalen. -Der er et lille problem. 557 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Ingen aftale. 558 00:42:10,988 --> 00:42:12,072 Løb! 559 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 Nå, løb! 560 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 Molotov det her, møgsvin! 561 00:42:16,118 --> 00:42:17,661 Stanley! Ikke nu. 562 00:42:20,747 --> 00:42:22,124 Pis. 563 00:42:29,548 --> 00:42:30,841 Strøm på. 564 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Brand! 565 00:42:43,270 --> 00:42:44,313 Løb! 566 00:42:44,896 --> 00:42:46,189 Nu, Chris. 567 00:42:48,942 --> 00:42:50,152 Hvad fanden? 568 00:42:55,574 --> 00:42:58,160 Jeg hørte… Jeg hørte et rygte om… 569 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 At du skal dø nu? 570 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 Dræb dem. 571 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Jayme! 572 00:43:47,918 --> 00:43:49,002 Alphonso! 573 00:43:49,836 --> 00:43:50,671 Tilbage! 574 00:43:55,175 --> 00:43:57,260 Sloane. Er du okay? 575 00:44:23,036 --> 00:44:24,037 Åh gud. 576 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 Harlan? 577 00:44:30,919 --> 00:44:31,962 Er det dig? 578 00:47:28,680 --> 00:47:30,599 Tekster af: Jesper Samson