1
00:00:06,132 --> 00:00:09,594
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,351
Paradoksprotokoller.
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
Kommissionens komplette guide
til tidsmæssige anomalier.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Kapitel 68. "Bedstefar-paradokset."
5
00:00:25,568 --> 00:00:31,240
Det er New Jersey i 1953,
og Elmer Tatelman hader sin bedstefar.
6
00:00:31,824 --> 00:00:34,327
Elmer bebrejder sin bedstefar alt.
7
00:00:34,827 --> 00:00:39,707
Sin mors smerte, sin fars død
og sit eget triste liv.
8
00:00:39,791 --> 00:00:43,211
Hvor mange gange skal jeg sige det?
Ingen ærter!
9
00:00:43,294 --> 00:00:46,380
Hvis du ikke kan lide min mad,
så lav den selv!
10
00:00:47,673 --> 00:00:52,470
Det kunne have været endnu en trist
historie om suppe, bortset fra én ting.
11
00:00:53,471 --> 00:00:55,223
Elmer opfinder snart…
12
00:00:58,267 --> 00:00:59,435
…tidsrejser.
13
00:01:01,312 --> 00:01:04,690
Elmer har besluttet,
at nøglen til hans fremtidige lykke
14
00:01:04,774 --> 00:01:06,192
er at gå tilbage i tiden
15
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
og dræbe sin bedstefar.
16
00:01:10,738 --> 00:01:11,948
Sidney Tatelman?
17
00:01:12,907 --> 00:01:13,866
Det er mig.
18
00:01:16,244 --> 00:01:17,912
Elmer fuldførte sin mission,
19
00:01:17,995 --> 00:01:20,206
men han har begået en afgørende fejl.
20
00:01:20,915 --> 00:01:23,167
Han rejste for langt tilbage i tiden.
21
00:01:24,752 --> 00:01:26,671
Du er så smuk.
22
00:01:26,754 --> 00:01:27,797
Skat!
23
00:01:28,714 --> 00:01:32,176
Når hans bedstefar blev myrdet i 1905,
24
00:01:32,260 --> 00:01:36,514
betød det, at Elmers mor
ikke kunne møde hans far i 1925.
25
00:01:40,017 --> 00:01:44,355
Hvilket betød, at Elmer aldrig blev født.
26
00:01:45,606 --> 00:01:49,152
Elmer dræbte sin bedstefar,
så hans mor blev aldrig født.
27
00:01:49,235 --> 00:01:52,655
Men hvis hun aldrig blev født,
findes Elmer ikke længere.
28
00:01:52,738 --> 00:01:57,118
Men hvis Elmer ikke længere findes,
hvordan kan han så dræbe sin bedstefar?
29
00:01:57,910 --> 00:02:00,329
Og sådan bliver det ved.
30
00:02:00,913 --> 00:02:03,082
Elmer har skabt et paradoks.
31
00:02:03,166 --> 00:02:05,376
Bedstefar-paradokset.
32
00:02:05,459 --> 00:02:06,919
Det alvorligste problem
33
00:02:07,003 --> 00:02:09,881
i Kommissionens håndbog
om paradoksprotokoller.
34
00:02:11,090 --> 00:02:12,967
Denne historie er ikke sand.
35
00:02:13,050 --> 00:02:19,891
Men hvis den var, ville Elmer have bragt
tid, rum og alt levende i stor fare.
36
00:02:21,893 --> 00:02:23,144
Vær ikke en Elmer!
37
00:02:23,227 --> 00:02:24,187
Bravo!
38
00:02:24,854 --> 00:02:26,939
Vi har været heldige indtil videre.
39
00:02:28,149 --> 00:02:32,612
Med jeres hjælp, konstant årvågenhed
og lidt strategisk vold
40
00:02:32,695 --> 00:02:36,782
vil Kommissionen sørge for,
at noget sådant aldrig vil ske.
41
00:02:38,993 --> 00:02:42,121
Ellers må Gud se i nåde til os.
42
00:02:51,005 --> 00:02:52,506
Gå nu!
43
00:02:52,590 --> 00:02:54,258
Hvornår ser jeg dig igen?
44
00:02:54,342 --> 00:02:56,719
Gå, før nogen ser dig.
45
00:03:24,247 --> 00:03:25,206
Hov?
46
00:03:36,467 --> 00:03:37,927
En smuk aften, ikke?
47
00:03:49,605 --> 00:03:51,983
-Hvor meget, chef?
-To dollars.
48
00:03:52,066 --> 00:03:53,109
To.
49
00:03:54,735 --> 00:03:56,988
VALHALLA-KONDOMER
50
00:03:57,571 --> 00:03:58,656
Og…
51
00:04:00,449 --> 00:04:03,077
Nogle af de der…
52
00:04:03,869 --> 00:04:04,829
Kondomer?
53
00:04:05,329 --> 00:04:06,414
Til sex.
54
00:04:06,998 --> 00:04:09,125
For det har jeg gang i nu.
55
00:04:12,545 --> 00:04:13,379
Ellers andet?
56
00:04:15,423 --> 00:04:16,799
Ellers andet…
57
00:04:36,527 --> 00:04:37,570
Nå, men…
58
00:04:38,112 --> 00:04:39,113
Pis.
59
00:04:42,992 --> 00:04:44,118
Så du…
60
00:05:09,518 --> 00:05:11,729
-Jeg er forvirret.
-Rystende.
61
00:05:11,812 --> 00:05:14,899
Nogen dræbte vores mødre,
så vi burde ikke findes.
62
00:05:14,982 --> 00:05:19,111
Men vi findes, og universet kan ikke
klare det, hvilket er et problem.
63
00:05:19,195 --> 00:05:20,279
Et stort problem.
64
00:05:22,281 --> 00:05:27,119
-Stanley! Det er ikke tid til karate!
-Mor sagde, jeg skulle øve mig.
65
00:05:27,203 --> 00:05:30,581
-Hun har ret. Du er dårlig.
-Jeg reddede din ynkelige røv.
66
00:05:30,664 --> 00:05:33,084
Vent. Vi har altså skabt et paradoks.
67
00:05:33,167 --> 00:05:34,919
-Hvad betyder det?
-Svært at sige.
68
00:05:35,002 --> 00:05:38,672
Hidtil har det været teoretisk,
men ting begynder at forsvinde.
69
00:05:38,756 --> 00:05:40,716
-Hvilke ting?
-Lige nu?
70
00:05:41,384 --> 00:05:42,510
Hummere.
71
00:05:42,593 --> 00:05:45,221
Og en hel røvfuld køer.
72
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Jeg tror, det bare er begyndelsen.
73
00:05:47,515 --> 00:05:51,310
-Tror? Er du ikke pensioneret?
-Det er mit højeste ønske.
74
00:05:51,394 --> 00:05:55,689
Du kan ikke føre os gennem helvede,
fordi du trænger til en apokalypse,
75
00:05:55,773 --> 00:05:58,901
og så forvente, vi tager skraldet.
Du er ikke chef.
76
00:05:58,984 --> 00:06:03,447
Så er jeg budbringeren, og jeg siger,
at noget forfærdeligt er på vej.
77
00:06:03,531 --> 00:06:06,826
Så lad os angribe Sparrows,
hente mappen og tage hjem.
78
00:06:06,909 --> 00:06:09,829
Det her er vores hjem. Accepter det.
79
00:06:13,249 --> 00:06:15,167
Slut! Jeg siger det til din mor.
80
00:06:15,918 --> 00:06:18,796
-Hvor er Lila?
-I bad. Jeg sagde, hun kunne blive.
81
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Hvornår kom Lila tilbage?
82
00:06:20,673 --> 00:06:24,468
-Hvor skal du hen?
-Tale med en, der er knap så blæst.
83
00:06:24,552 --> 00:06:26,637
Du må ikke gå, Fem.
84
00:06:26,720 --> 00:06:28,264
Nej, Klaus. Jeg går.
85
00:06:29,098 --> 00:06:32,726
Han plejer at have ret i det her.
Vi bør lytte til ham.
86
00:06:32,810 --> 00:06:34,645
Jep. Hurtigt spørgsmål.
87
00:06:34,728 --> 00:06:37,022
Cobra Kai!
88
00:06:37,106 --> 00:06:41,569
Er I hjerteløse skiderikker
ligeglade med vores myrdede mødre?
89
00:06:41,652 --> 00:06:44,155
Den eneste, vi kendte, havde et strømstik.
90
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Men det her er min rigtige mor.
91
00:06:46,407 --> 00:06:49,535
Hun hedder Rachel, og jeg har hendes øjne.
92
00:06:50,661 --> 00:06:51,537
Se.
93
00:06:53,080 --> 00:06:54,331
Kom nu!
94
00:06:54,415 --> 00:06:58,711
Vi må finde ud af, hvem der gjorde det.
Det her er det vigtigste.
95
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
-Er det bare det?
-Ja.
96
00:07:00,504 --> 00:07:03,132
Det er jo far.
Han vidste, hvor vi blev født.
97
00:07:03,215 --> 00:07:05,718
Han hadede os i 63. Bum! Mord.
98
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
Tror I, far er i stand til
at dræbe uskyldige?
99
00:07:09,513 --> 00:07:11,474
-Helt klart.
-Uden tvivl mord.
100
00:07:11,557 --> 00:07:13,058
Det var det vel.
101
00:07:13,142 --> 00:07:14,477
Du er sent på den.
102
00:07:15,603 --> 00:07:18,772
Jeg blev holdt fanget af Sparrows.
103
00:07:18,856 --> 00:07:19,690
Hvad?
104
00:07:20,274 --> 00:07:22,067
Har ingen af jer bemærket det?
105
00:07:23,194 --> 00:07:25,905
-Jo da.
-Vi er glade for, du er hjemme.
106
00:07:25,988 --> 00:07:27,656
-I lyver.
-Vi var så urolige.
107
00:07:27,740 --> 00:07:28,866
Fedt nok.
108
00:07:28,949 --> 00:07:31,160
-Gjorde de dig fortræd?
-Sparrows?
109
00:07:31,243 --> 00:07:33,621
Nej, slet ikke. Fremragende værter.
110
00:07:34,205 --> 00:07:36,207
Faktisk ret charmerende.
111
00:07:36,290 --> 00:07:39,543
I skulle se deres træningscenter.
Fantastisk.
112
00:07:39,627 --> 00:07:42,129
Jeg tror, vi har taget fejl af dem.
113
00:07:44,215 --> 00:07:45,758
Siger ham, de kidnappede.
114
00:07:48,385 --> 00:07:49,887
Hvad ville de have?
115
00:07:50,596 --> 00:07:52,848
Marcus. Han er forsvundet.
116
00:07:53,432 --> 00:07:56,352
-De vil have ham tilbage. Uskadt.
-Vi har ham ikke.
117
00:07:56,435 --> 00:07:58,812
Nå, pokkers.
118
00:07:59,313 --> 00:08:03,192
Jeg håbede, vi kunne løse det
og gå videre til det næste problem.
119
00:08:03,275 --> 00:08:04,777
Forsvundne personer.
120
00:08:09,782 --> 00:08:12,368
-Det var vinden.
-Hvem er han?
121
00:08:15,246 --> 00:08:16,830
Hvad fanden laver du her?
122
00:08:17,790 --> 00:08:19,542
Barberer dåsen, perverse svin.
123
00:08:19,625 --> 00:08:24,255
Ro på, Lila. Jeg er mere til kvinder,
der ikke dræber mig, mens jeg sover.
124
00:08:24,338 --> 00:08:26,507
Vi lærer så meget om hinanden.
125
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
Okay, stop.
126
00:09:28,152 --> 00:09:31,196
Jeg havde glemt, hvor meget jeg hader dig.
127
00:09:31,280 --> 00:09:32,781
I lige måde, Lila.
128
00:09:32,865 --> 00:09:36,827
Det er skønt at dolke hinanden,
men jeg har større bekymringer.
129
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Nå. Hvad for eksempel?
130
00:09:38,704 --> 00:09:40,956
Hvad ved du om bedstefar-paradokset?
131
00:09:42,458 --> 00:09:45,210
Jeg læste de samme
øvelsesmanualer som dig.
132
00:09:45,294 --> 00:09:47,087
-Hvorfor?
-Fordi det sker nu.
133
00:09:48,172 --> 00:09:50,299
-Er du dum?
-Giv mig din mappe.
134
00:09:50,382 --> 00:09:53,844
Jeg skal hen til Herb og høre,
hvordan han lod det ske.
135
00:09:53,927 --> 00:09:57,139
Derovre ved mine trusser.
Kast dem hen til mig.
136
00:10:05,564 --> 00:10:06,482
Lila.
137
00:10:07,566 --> 00:10:10,110
Hvorfor har du to dokumentmapper?
138
00:10:11,904 --> 00:10:14,448
Den ene er din.
Jeg stjal den fra Sparrows.
139
00:10:14,948 --> 00:10:16,867
Prøv du dem bare.
140
00:10:20,454 --> 00:10:22,373
Først prøver vi din.
141
00:10:29,546 --> 00:10:31,340
Og så prøver vi min.
142
00:10:32,466 --> 00:10:33,676
Ja.
143
00:10:33,759 --> 00:10:35,219
Det sker bare ikke.
144
00:10:35,761 --> 00:10:38,430
Oddsene for at én fejler, er tårnhøje.
Men to…
145
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
Astronomiske.
146
00:10:40,808 --> 00:10:43,686
Så hvad betyder det helt præcist?
147
00:10:44,520 --> 00:10:45,688
Verdens undergang?
148
00:10:45,771 --> 00:10:47,648
Det er meget værre end det.
149
00:10:49,775 --> 00:10:51,402
Det betyder, at du og jeg
150
00:10:52,569 --> 00:10:54,071
må samarbejde.
151
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Lort.
152
00:10:56,990 --> 00:11:01,453
Disciplin. Det skal du lære.
På din alder stod jeg op ved daggry.
153
00:11:01,537 --> 00:11:03,831
Jeg trænede og finpudsede mine evner.
154
00:11:03,914 --> 00:11:07,626
Og det vigtigste? Jeg blev en rigtig mand.
155
00:11:07,710 --> 00:11:10,254
Er det derfor, du har stramme bukser på?
156
00:11:11,004 --> 00:11:14,508
Lila, du skal tage knægten med dig.
157
00:11:14,591 --> 00:11:17,136
-Hvad fanden lavede du derinde?
-Badede.
158
00:11:17,219 --> 00:11:18,637
-Sammen?
-Fint nok.
159
00:11:18,721 --> 00:11:22,224
Vi har ikke tid til det her.
Lila og jeg skal noget vigtigt.
160
00:11:22,307 --> 00:11:24,852
Hvad er vigtigere end familie?
161
00:11:24,935 --> 00:11:26,437
Verdens undergang, geni.
162
00:11:27,980 --> 00:11:28,814
Lila.
163
00:11:30,399 --> 00:11:33,485
-Hvad er vigtigere end os to?
-Vi to er ikke sammen.
164
00:11:36,238 --> 00:11:37,114
Kom her.
165
00:11:39,783 --> 00:11:42,286
-Hvad mener du?
-For dig var det et par dage.
166
00:11:42,369 --> 00:11:45,748
For mig er der gået over ti år.
Jeg er kommet videre.
167
00:11:45,831 --> 00:11:48,959
Jeg har været i seng med mange. Mange.
168
00:11:50,711 --> 00:11:54,840
Det eneste forhold, vi har tilbage,
er det med vores barn.
169
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Så du skal ikke ødelægge det.
170
00:11:58,051 --> 00:12:00,220
Hvad skal jeg stille op med ham?
171
00:12:00,929 --> 00:12:02,556
Jeg har også vigtige ting!
172
00:12:02,639 --> 00:12:03,766
Det tvivler jeg på.
173
00:12:04,725 --> 00:12:06,894
Find ud af det, Diego. Vær en far.
174
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Hvor mange er mange?
175
00:12:13,817 --> 00:12:15,903
Mange flere end dig, Papi.
176
00:12:20,073 --> 00:12:23,368
Så alle på gaden forsvandt bare?
177
00:12:23,452 --> 00:12:26,121
Nej, ikke alle. Kun halvdelen.
178
00:12:26,205 --> 00:12:28,081
Fem sagde, at dyr forsvandt.
179
00:12:28,165 --> 00:12:30,250
Nu er det helt sikkert mennesker.
180
00:12:30,334 --> 00:12:33,545
Marcus skulle mødes med os,
men han kom aldrig.
181
00:12:33,629 --> 00:12:35,923
Tror du, bedstefar-tingen åd Marcus?
182
00:12:36,006 --> 00:12:38,300
Det kan ikke bare være et tilfælde.
183
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Fedt. Nu tror Sparrow-psykopaterne,
at vi tog deres Nummer Et.
184
00:12:42,471 --> 00:12:44,598
Vi får aldrig mappen tilbage.
185
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Hvad hvis…
186
00:12:48,811 --> 00:12:50,729
Hvad hvis vi bare sagde sandheden?
187
00:12:51,438 --> 00:12:55,067
Marcus er væk,
og måske er vi delvist ansvarlige.
188
00:12:55,150 --> 00:12:58,779
-Så holder de sikkert fest for os.
-De holder nok fede fester.
189
00:12:58,862 --> 00:13:02,324
Marcus var klar til
at give os mappen tilbage.
190
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Hvis resten af familien
er bare halvt så åbne,
191
00:13:05,577 --> 00:13:08,664
kan vi måske lave en aftale
og få den tilbage.
192
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
Fint nok.
193
00:13:10,123 --> 00:13:13,460
Hvis I er på vej derhen,
bør jeg nok komme med.
194
00:13:13,544 --> 00:13:15,379
Som beskyttelse.
195
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Ja.
196
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Godt forsøg, Stockholm.
197
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
Du bliver her.
198
00:13:27,516 --> 00:13:28,642
Hun har ret.
199
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
Hvem siger, I to bestemmer?
200
00:13:30,978 --> 00:13:32,020
Allison…
201
00:13:33,480 --> 00:13:37,317
Hun skal tænke på noget andet end Claire.
Så vi klarer det.
202
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Modtaget.
203
00:13:41,655 --> 00:13:43,240
Godt, du passer på hende.
204
00:14:04,344 --> 00:14:07,806
Der forsvinder mange
lige i nærheden af os.
205
00:14:07,890 --> 00:14:10,267
-Jeg tænker hysteri.
-Hvad har de gang i?
206
00:14:10,350 --> 00:14:11,310
Hvem?
207
00:14:11,810 --> 00:14:13,312
Umbrella Academy.
208
00:14:13,395 --> 00:14:15,397
Brug dit hoved, Nummer To.
209
00:14:16,356 --> 00:14:19,818
Først Marcus,
og nu tager de civile i gaderne.
210
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Nummer To? Det betyder vel,
at du er Nummer Et nu?
211
00:14:23,864 --> 00:14:25,490
Marcus er forsvundet.
212
00:14:26,450 --> 00:14:27,743
Jeg griber tøjlerne.
213
00:14:30,621 --> 00:14:33,123
Hvad? Synes du, det burde være dig?
214
00:14:35,500 --> 00:14:37,085
Du har haft din chance.
215
00:14:38,170 --> 00:14:40,213
Det gik ikke så godt, vel?
216
00:14:48,764 --> 00:14:49,932
Sig det igen.
217
00:15:02,402 --> 00:15:05,197
Undskyld mig. Børn, må jeg lige rydde op?
218
00:15:05,280 --> 00:15:06,239
Gør det hurtigt.
219
00:15:11,703 --> 00:15:13,830
-Jeg respekterer Marcus.
-Klart.
220
00:15:13,914 --> 00:15:15,374
Jeg vil beskytte ham.
221
00:15:15,457 --> 00:15:18,585
Men vi har været
Nummer To og Tre alt for længe, Fei.
222
00:15:18,669 --> 00:15:21,463
Uden Marcus kan vi ændre det.
223
00:15:24,091 --> 00:15:26,426
-Forandring kan være godt.
-Tænk engang.
224
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Dig og mig, i centrum.
225
00:15:29,262 --> 00:15:31,181
Så gør vi det endnu bedre.
226
00:15:32,265 --> 00:15:34,935
Hvordan klarer vi Umbrella-situationen?
227
00:15:35,018 --> 00:15:38,188
Hvis de kommer med Marcus, så er det fint.
228
00:15:41,233 --> 00:15:42,359
Hvis ikke,
229
00:15:43,902 --> 00:15:46,029
så skal vi træffe nogle valg.
230
00:15:46,905 --> 00:15:49,116
Marcus kommer ikke igen. Gud tog ham.
231
00:15:49,199 --> 00:15:50,283
Gud?
232
00:15:52,577 --> 00:15:57,207
Ja, Gud er i kælderen,
og han kaldte Marcus hjem.
233
00:16:01,503 --> 00:16:04,256
-Skal hun repareres?
-Fokusér, Fei.
234
00:16:04,339 --> 00:16:05,841
Hvis vi gør det klogt,
235
00:16:06,425 --> 00:16:09,636
er Sparrow Academy vores.
236
00:16:27,988 --> 00:16:29,197
Sig, jeg er optaget.
237
00:16:29,281 --> 00:16:30,741
-Nej.
-Godt.
238
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Må jeg få et værelse?
239
00:16:37,414 --> 00:16:38,957
Nu skal jeg være der.
240
00:16:40,042 --> 00:16:44,421
Vi afbryder dagens program
med denne historie.
241
00:16:44,504 --> 00:16:48,425
Politiet er forbløffet over
hundredvis af menneskers forsvinden.
242
00:16:48,508 --> 00:16:50,510
Tilsyneladende sporløst.
243
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Endnu en fjollet konspirationsteori.
244
00:16:52,929 --> 00:16:57,642
…steget med hele
500 procent de seneste dage.
245
00:16:57,726 --> 00:17:01,396
Men uden lig, mistænkte
og gode forklaringer
246
00:17:01,480 --> 00:17:03,774
har politiet svært ved…
247
00:17:18,121 --> 00:17:19,081
I mangler en.
248
00:17:20,457 --> 00:17:24,169
-Hvor er resten af jeres ynkelige familie?
-Er det alt, du har?
249
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Sidste advarsel.
250
00:17:25,504 --> 00:17:28,381
Du skal ikke advare mig,
Flock of Shegulls.
251
00:17:32,844 --> 00:17:33,804
Godt så.
252
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
Hvor fanden er Marcus?
253
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Marcus er…
254
00:17:39,101 --> 00:17:40,393
Marcus…
255
00:17:40,477 --> 00:17:42,270
-Marcus er…
-I sikkerhed.
256
00:17:44,064 --> 00:17:48,360
Indtil videre. Men det ændrer sig,
hvis I ikke gør præcis, som vi siger.
257
00:17:49,111 --> 00:17:51,321
Jeg sagde jo, de havde ham.
258
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Jeg advarede Marcus, men nej.
259
00:17:53,865 --> 00:17:56,284
Han sagde, vi skulle lytte til jer.
260
00:17:56,368 --> 00:18:01,039
-Han havde ret. Vi vil gerne forsones…
-Ved at kidnappe vores bror?
261
00:18:01,123 --> 00:18:02,207
-Nej.
-Ja.
262
00:18:05,836 --> 00:18:08,213
Der er meget mere på spil her.
263
00:18:08,296 --> 00:18:12,467
Verden er på en farlig kurs,
og vi må arbejde sammen.
264
00:18:12,551 --> 00:18:15,762
Min bror ville kunne forklare det
meget bedre end mig,
265
00:18:15,846 --> 00:18:18,849
men det er et tidsrejse-problem.
266
00:18:19,558 --> 00:18:23,436
Vi skabte et paradoks,
og det paradoks sluger ting.
267
00:18:24,062 --> 00:18:27,482
En masse køer, en hund,
268
00:18:27,566 --> 00:18:31,820
et par hummere, men også mennesker.
269
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
Jeg ved, det lyder…
270
00:18:33,572 --> 00:18:36,491
Giv os mappen, så får I Marcus.
271
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
-Hvilken mappe?
-Den, vi efterlod i jeres hus.
272
00:18:40,412 --> 00:18:41,329
Aftale.
273
00:18:41,872 --> 00:18:43,915
Mappen i bytte for vores bror.
274
00:18:45,208 --> 00:18:46,042
Godt.
275
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
Hotel Obsidian, klokken fire.
276
00:18:51,131 --> 00:18:53,133
Ellers skærer vi ham i småstykker.
277
00:19:10,609 --> 00:19:12,444
Det vækker minder.
278
00:19:37,719 --> 00:19:41,348
-Hvad fanden var det?
-Jeg er skuespiller. Jeg improviserede.
279
00:19:41,431 --> 00:19:44,184
Fremragende optræden,
men vi har ikke Marcus.
280
00:19:44,267 --> 00:19:45,393
Det ved de ikke.
281
00:19:45,477 --> 00:19:47,771
Hvad gør vi, når de finder ud af det?
282
00:19:47,854 --> 00:19:50,690
Det finder vi ud af.
Du skulle tage at slappe af.
283
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Vi er superhelte. Vi må handle derefter.
284
00:19:53,276 --> 00:19:57,280
Sådan som du næsten forvandlede
en samtale med Ben til en slåskamp?
285
00:19:57,364 --> 00:19:59,950
-Det ligner dig ikke.
-Hvad mener du?
286
00:20:00,033 --> 00:20:04,037
Hvornår blev du så hidsig?
Du er normalt den rolige og beherskede.
287
00:20:04,120 --> 00:20:05,705
Og det gik jo supergodt.
288
00:20:06,581 --> 00:20:09,918
Viktor, vi kan tage hjem i aften, okay?
289
00:20:10,001 --> 00:20:13,129
Nu føler jeg endelig håb,
så det må du respektere.
290
00:20:15,173 --> 00:20:19,678
Okay, men vi må gøre det på en klog måde.
Vi ved ikke nok om Sparrows.
291
00:20:19,761 --> 00:20:22,555
Jeg er ligeglad med dem. Jeg har jo dig.
292
00:20:22,639 --> 00:20:25,350
Ingen vinder over mig
og min benhårde bror.
293
00:20:28,645 --> 00:20:30,855
Okay. Jeg har også brug for mappen.
294
00:20:31,982 --> 00:20:36,111
Det er min eneste vej tilbage til Sissy.
Ikke mere improvisation, okay?
295
00:20:36,945 --> 00:20:39,614
Vi gør det sammen fra nu af, okay?
296
00:20:41,658 --> 00:20:42,492
Okay.
297
00:20:58,008 --> 00:21:00,385
-Hvad laver du?
-Hvad laver du?
298
00:21:00,885 --> 00:21:04,556
Sikkerhedsvurdering.
Fjenden kan angribe os hvor som helst.
299
00:21:05,223 --> 00:21:06,266
Det er sejt.
300
00:21:06,766 --> 00:21:09,853
Nej, det er ikke sejt.
Men jeg er heldigvis på sagen.
301
00:21:09,936 --> 00:21:11,479
Man skal være forberedt.
302
00:21:11,563 --> 00:21:14,941
Du skal holde dig væk
fra hotellet et par timer.
303
00:21:15,025 --> 00:21:17,277
Det er for farligt. Køb nogle donuts.
304
00:21:17,360 --> 00:21:22,407
-Jeg er allergisk over for donuts.
-Hvad mener du? Hader du også sjov?
305
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
-Der er gluten i, narrøv.
-Tal pænt.
306
00:21:24,743 --> 00:21:27,537
Lad være med at ryste mig af.
Det gør alle.
307
00:21:27,620 --> 00:21:31,416
-Prøv at være mindre irriterende.
-Du er dårlig til det her.
308
00:21:31,499 --> 00:21:35,962
Gå et andet sted hen i et par timer.
Det er en stor by. Hav lidt sjov.
309
00:21:36,046 --> 00:21:40,133
Mor ville aldrig lade mig gå alene rundt.
Hun stoler ikke på mig.
310
00:21:40,216 --> 00:21:43,970
Det er, fordi hun er forfærdelig.
Og jeg er fantastisk.
311
00:21:44,054 --> 00:21:45,013
Husk det.
312
00:21:45,972 --> 00:21:49,642
-Det er otte dollars.
-Det er en månedsløn for et barn. Smut.
313
00:21:54,814 --> 00:21:56,316
Jeg er god til det her.
314
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Gudskelov.
315
00:22:34,938 --> 00:22:35,980
Tag dig i agt!
316
00:22:42,529 --> 00:22:44,155
-Var det dig?
-Hvordan kom du ind?
317
00:22:44,239 --> 00:22:46,324
Dræbte du vores mødre?
318
00:22:46,908 --> 00:22:49,702
Mødre? Hvad i alverden taler du om?
319
00:22:50,620 --> 00:22:51,704
Sig nu bare…
320
00:22:53,248 --> 00:22:57,043
Sig nu bare,
om du dræbte dem, og så går jeg.
321
00:22:57,127 --> 00:22:58,169
Det lover jeg.
322
00:22:59,462 --> 00:23:01,840
Jeg er for ligeglad med dig til at lyve.
323
00:23:02,715 --> 00:23:04,676
Ligner jeg en, der kan myrde?
324
00:23:06,261 --> 00:23:09,889
Måske ikke lige nu, men…
325
00:23:09,973 --> 00:23:11,433
Rejs dig op.
326
00:23:12,934 --> 00:23:15,979
-Du er den berusede, ikke?
-Nej, jeg er Klaus.
327
00:23:16,062 --> 00:23:18,314
Jeg er den åndelige.
328
00:23:21,985 --> 00:23:25,905
Du kender rumlen.
Piller, regninger og namnam.
329
00:23:25,989 --> 00:23:27,198
Jeg er ikke sulten.
330
00:23:27,282 --> 00:23:30,785
Kom så. Jeg gider ikke dit pis i dag.
331
00:23:39,919 --> 00:23:41,421
Fart på.
332
00:23:43,256 --> 00:23:44,132
Sæt dig.
333
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Så…
334
00:23:51,139 --> 00:23:53,183
-Hvad er det?
-Det rager ikke dig.
335
00:23:53,266 --> 00:23:55,185
Du skal bare skrive under.
336
00:23:58,938 --> 00:24:00,732
Ellers henter jeg Christopher.
337
00:24:12,535 --> 00:24:13,870
Du er den bedste, Reg.
338
00:24:21,628 --> 00:24:23,755
I guder, Reggie. Du stinker.
339
00:24:32,347 --> 00:24:35,099
Skynd dig, fæhoved. Jeg er hundesulten.
340
00:24:35,183 --> 00:24:37,143
Robotten giver dig et bad.
341
00:24:51,574 --> 00:24:53,826
For pokker da, far.
342
00:24:56,162 --> 00:24:57,497
Hvad er der sket?
343
00:25:06,756 --> 00:25:09,968
Hvis de har efterladt en mappe,
ved Grace, hvor den er.
344
00:25:10,927 --> 00:25:14,264
Synes du ikke, det er underligt,
at de har glemt noget?
345
00:25:14,347 --> 00:25:17,600
Måske er det en fælde?
Måske eksploderer den?
346
00:25:17,684 --> 00:25:19,727
Kom nu. Så kloge er de ikke.
347
00:25:22,397 --> 00:25:24,857
Grace! Hvad fanden foregår der her?
348
00:25:29,237 --> 00:25:30,363
Jøsses.
349
00:25:34,033 --> 00:25:37,537
Jesus er en mulig fortolkning
af denne guddom.
350
00:25:37,620 --> 00:25:40,999
Eller måske er det
reinkarnationen af Buddha eller Brahma.
351
00:25:41,082 --> 00:25:42,584
Ja, helt sikkert.
352
00:25:44,669 --> 00:25:49,424
Pas på, Nummer To.
Du vil ikke forstyrre hans søvn.
353
00:25:49,507 --> 00:25:52,218
Hvem ved, hvem den vågne gud
vælger næste gang?
354
00:25:54,220 --> 00:25:56,139
Var det den her, der tog Marcus?
355
00:25:56,222 --> 00:25:58,933
Han gik direkte hen og rørte den.
356
00:25:59,017 --> 00:26:00,351
Uforskammet.
357
00:26:00,852 --> 00:26:03,813
Herrens lys er for meget for de dødelige.
358
00:26:03,896 --> 00:26:06,065
Grace, hvornår kom Gud hertil?
359
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
For to dage siden. Med vores nye gæster.
360
00:26:26,502 --> 00:26:27,587
Flot jakkesæt.
361
00:26:28,379 --> 00:26:31,633
Tak. Skrædderen i lobbyen er dygtig.
362
00:26:31,716 --> 00:26:33,718
Jeg vil dog savne de blege knæ.
363
00:26:34,385 --> 00:26:37,680
Vi burde nok alle sammen
vise lidt mindre hud.
364
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
Til dig.
365
00:26:40,767 --> 00:26:41,643
Ja.
366
00:26:46,230 --> 00:26:48,232
Klar til at kortslutte mappen?
367
00:26:49,901 --> 00:26:51,027
Kom så.
368
00:26:51,110 --> 00:26:52,236
Pis!
369
00:26:58,201 --> 00:26:59,035
Lila!
370
00:27:04,082 --> 00:27:05,249
Lort!
371
00:27:08,503 --> 00:27:10,922
Jeg var næsten sikker på, det ikke gik.
372
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
-Godt, min smerte morer dig.
-I den grad. Det er min terapi.
373
00:27:15,551 --> 00:27:18,805
Nu er vi nede på en enkelt halvdød mappe.
374
00:27:18,888 --> 00:27:24,102
Og mine spring er kun præcise indenfor
et par minutter. Så vi er på røven.
375
00:27:24,185 --> 00:27:25,186
Måske.
376
00:27:25,687 --> 00:27:26,604
Måske ikke.
377
00:27:28,606 --> 00:27:29,816
Jeg hader det smil.
378
00:27:29,899 --> 00:27:32,902
Dine egne spring er ret ynkelige.
379
00:27:32,985 --> 00:27:37,907
Men hvis vi sætter strøm på sammen,
du blinker, og jeg efterligner det blink,
380
00:27:37,990 --> 00:27:42,203
kunne vi skabe en feedback-sløjfe
og få strøm nok til at starte mappen.
381
00:27:42,286 --> 00:27:44,872
-Os to sammen.
-Vi må stole på hinanden.
382
00:27:45,748 --> 00:27:48,876
I de sidste ti dage
har du forsøgt at slå mig ihjel.
383
00:27:48,960 --> 00:27:51,504
-Du dræbte mine forældre.
-Fair nok.
384
00:27:54,298 --> 00:27:58,803
Og din familie så passivt til,
da den klamme svensker skød min plejemor.
385
00:27:58,886 --> 00:28:03,975
Forvalteren ville dræbe dig, Lila.
Hun dræbte dig faktisk.
386
00:28:04,058 --> 00:28:08,229
Så rullede jeg tiden tilbage
og lod kødbollen gøre sit arbejde.
387
00:28:08,980 --> 00:28:13,568
Og forresten, hvis du snører Diego
som hævn for det, der skete i Texas,
388
00:28:13,651 --> 00:28:18,156
så er du på vildspor,
for den idiot elsker dig måske.
389
00:28:18,740 --> 00:28:20,116
Modsat Forvalteren.
390
00:28:22,702 --> 00:28:25,580
Hvad ved du?
Du knaldede en mannequin i årtier.
391
00:28:25,663 --> 00:28:29,292
-Tal ikke sådan om Dolores.
-Det her er vanvittigt.
392
00:28:29,375 --> 00:28:32,044
Vi kommer vist aldrig
frem til Kommissionen.
393
00:28:32,128 --> 00:28:34,714
Måske er der ikke tillid mellem os,
394
00:28:34,797 --> 00:28:37,800
men der er en vis ærlighed i glødende had.
395
00:28:40,470 --> 00:28:43,890
Så kom her, din skrækkelige lille lort.
396
00:28:44,932 --> 00:28:45,933
Tag min hånd.
397
00:29:17,006 --> 00:29:19,467
-Flaskerne?
-Molotovcocktails. Musikken?
398
00:29:19,550 --> 00:29:20,510
Rager ikke dig.
399
00:29:20,593 --> 00:29:22,345
Phil Collins, Neil Diamond.
400
00:29:23,387 --> 00:29:25,223
Laver du et mixtape?
401
00:29:26,641 --> 00:29:30,603
-Burde du ikke holde øje med dit barn?
-Jeg har styr på det.
402
00:29:30,686 --> 00:29:34,065
Man giver dem lidt tillid,
og så ordner det hele sig.
403
00:29:34,148 --> 00:29:36,776
Jeg har arbejdet på vores forsvar.
404
00:29:36,859 --> 00:29:40,112
Lad os tale angreb.
Hvad er vores Sparrow-angrebsplan?
405
00:29:40,196 --> 00:29:43,658
-Jeg har hele eftermiddagen.
-Vanya og Allison ordner det.
406
00:29:43,741 --> 00:29:45,076
Det er Viktor.
407
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
-Hvad?
-Vanya er Viktor nu.
408
00:29:50,289 --> 00:29:54,544
-Hvad er jeg ellers gået glip af?
-Det hele handler ikke om dig.
409
00:29:55,586 --> 00:29:57,588
Sparrows kommer her.
410
00:29:57,672 --> 00:29:59,924
Hvorfor? Til te?
411
00:30:00,007 --> 00:30:03,803
Nej, nej, nej!
412
00:30:03,886 --> 00:30:07,223
Vi skal vise dem, hvem der bestemmer.
413
00:30:07,306 --> 00:30:11,018
Ligesom i gamle dage. Smadre løs.
414
00:30:11,102 --> 00:30:13,813
Lionel Richie… Tager du pis på mig?
415
00:30:13,896 --> 00:30:14,772
Hvad?
416
00:30:15,565 --> 00:30:17,441
Lionel Richie er stadig sej.
417
00:30:17,525 --> 00:30:18,442
Nej.
418
00:30:18,526 --> 00:30:22,029
Hør nu her. Jeg har mødt en.
419
00:30:22,113 --> 00:30:27,535
Jeg tænkte, hun kunne få nogle sange,
der udtrykker, hvad jeg har på hjerte.
420
00:30:29,620 --> 00:30:34,625
Hvornår havde du tid til at møde nogen?
Vi har været her i to dage, og du har kun…
421
00:30:37,587 --> 00:30:39,422
Et mixtape til fjenden?
422
00:30:39,505 --> 00:30:41,924
Sloane er ikke fjenden.
423
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
De er ikke fjenden.
Det er en stor misforståelse.
424
00:30:46,137 --> 00:30:49,348
Hvis vores familie bare
kunne opføre sig ordentligt,
425
00:30:49,432 --> 00:30:51,058
kunne vi samarbejde.
426
00:30:51,142 --> 00:30:53,519
Så kan Sloane og jeg forelske os.
427
00:30:53,603 --> 00:30:54,645
Blive gift.
428
00:30:55,438 --> 00:30:56,480
Få en hund.
429
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
Blive gamle sammen.
430
00:30:59,734 --> 00:31:01,944
For pokker, Luther. Du er ynkelig.
431
00:31:04,322 --> 00:31:07,491
Er Sloane hende med tyngdekraften?
432
00:31:09,201 --> 00:31:13,289
Vildt nok. I havde tyngdekraft-sex.
433
00:31:14,832 --> 00:31:17,335
Du ved godt, jeg ikke kan tale om det.
434
00:31:17,418 --> 00:31:20,254
Jeg er din bror.
Vi har ingen hemmeligheder.
435
00:31:24,091 --> 00:31:25,259
Okay.
436
00:31:26,886 --> 00:31:28,512
Man kan sige, at det var
437
00:31:29,221 --> 00:31:31,182
"Dancing On The Ceiling".
438
00:31:32,683 --> 00:31:34,477
Den skal med!
439
00:31:49,450 --> 00:31:50,868
Det er genialt.
440
00:31:50,952 --> 00:31:53,371
Hvad laver du? Du skulle jo ikke være her.
441
00:31:53,454 --> 00:31:56,749
Hvad er en molotovcocktail?
Er det en drink?
442
00:31:56,832 --> 00:31:58,292
-Nej.
-Må jeg prøve?
443
00:31:58,918 --> 00:31:59,752
Nej.
444
00:31:59,835 --> 00:32:01,420
Jeg har drukket øl.
445
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
Det er en hjemmelavet bombe.
446
00:32:03,255 --> 00:32:07,760
Sejt. Jeg kan hjælpe til.
Har du lavet rørbomber? Det har jeg.
447
00:32:07,843 --> 00:32:11,472
Jeg har sprængt mange postkasser.
Det er en hemmelig blanding.
448
00:32:12,223 --> 00:32:14,183
Hvad gør jeg, og hvad betaler du?
449
00:32:17,728 --> 00:32:22,274
Dit job er at undersøge
indersiden af elevatoren.
450
00:32:22,358 --> 00:32:25,486
-Fint.
-Indtil jeg kommer tilbage.
451
00:32:26,153 --> 00:32:28,197
Vent. Kom tilbage.
452
00:32:28,698 --> 00:32:32,493
Antallet af forsvundne stiger støt
uden tegn på at aftage.
453
00:32:32,576 --> 00:32:36,622
Der er endnu ikke fundet lig,
og der er stadig ingen mistænkte.
454
00:32:36,706 --> 00:32:40,167
Som tidligere nævnt
har politiet svært ved at…
455
00:32:43,838 --> 00:32:45,131
Jeg elsker den film.
456
00:32:46,257 --> 00:32:48,259
Vend aldrig ryggen til nogen.
457
00:32:48,342 --> 00:32:50,302
Især ikke til dine børn.
458
00:32:51,929 --> 00:32:56,142
Man gør sit bedste,
giver dem alt, men det er for meget.
459
00:32:56,934 --> 00:33:00,229
Så er det piller i grøden
og lidt ekstra i teen.
460
00:33:00,312 --> 00:33:02,773
Snart har man afgivet sin tilværelse.
461
00:33:03,816 --> 00:33:05,860
Alle ens drømme er knust.
462
00:33:05,943 --> 00:33:09,071
Alle ens planer er gået i vasken,
og det værste er,
463
00:33:10,906 --> 00:33:13,075
at ingen kommer på besøg mere.
464
00:33:13,909 --> 00:33:15,953
Men det ville du ikke forstå.
465
00:33:19,165 --> 00:33:20,624
Åh, Reggie.
466
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
Du har ingen anelse.
467
00:33:24,920 --> 00:33:28,299
-Har du været i en Baskin-Robbins?
-Nej, det har jeg ikke.
468
00:33:28,382 --> 00:33:30,885
De er… Du kender dem godt.
469
00:33:30,968 --> 00:33:35,473
De er som en halv Dunkin' Donuts,
og de har åbent midt om natten,
470
00:33:35,556 --> 00:33:40,269
men ingen udskifter
de tomme beholdere med karamelis.
471
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Det er mig.
472
00:33:41,437 --> 00:33:45,608
Det føles, som om der er blevet
taget skefuld efter skefuld af mig.
473
00:33:45,691 --> 00:33:46,567
Bror.
474
00:33:48,778 --> 00:33:49,862
Elsker.
475
00:33:49,945 --> 00:33:51,113
En hel verden.
476
00:33:51,197 --> 00:33:52,031
Og nu…
477
00:33:53,699 --> 00:33:54,867
Min mor.
478
00:33:54,950 --> 00:33:57,244
Jeg aner ikke, hvad du snakker om.
479
00:33:58,913 --> 00:34:02,166
Hvis jeg bare kunne finde den person,
der gjorde det.
480
00:34:03,334 --> 00:34:06,587
Vil du have noget is?
Ville det lukke kæften på dig?
481
00:34:07,755 --> 00:34:09,840
Ja. Det vil jeg gerne.
482
00:34:19,934 --> 00:34:22,603
-Satans piller!
-Det kan jeg hjælpe med.
483
00:34:22,686 --> 00:34:23,813
Isen?
484
00:34:23,896 --> 00:34:27,608
Nej, pillerne.
Hvis du ikke har lyst til at tage dem…
485
00:34:27,691 --> 00:34:32,154
Nej. Det er imod reglerne.
Jeg skal tage dem hver dag.
486
00:34:32,822 --> 00:34:37,618
Du skal bare skubbe den ud i siden.
Sådan her.
487
00:34:41,705 --> 00:34:43,833
Gammelt afvænningstrick.
488
00:34:44,542 --> 00:34:48,838
Jeg brød mig ikke om dig sidst.
Men du vinder ved nærmere bekendtskab.
489
00:36:01,535 --> 00:36:03,329
-Du?
-Ja?
490
00:36:04,121 --> 00:36:06,498
Det her med Viktor…
491
00:36:07,499 --> 00:36:10,085
-Ja?
-Det er ret stort, ikke?
492
00:36:10,586 --> 00:36:12,254
For ham er det vel.
493
00:36:12,338 --> 00:36:13,839
Bør vi sige noget?
494
00:36:13,923 --> 00:36:17,134
En formel ceremoni.
Byde ham velkommen som brødre.
495
00:36:17,218 --> 00:36:21,138
Slap nu af. Du skal ikke sige noget,
og du skal ikke være underlig.
496
00:36:21,222 --> 00:36:24,266
Okay. Men det føles underligt
ikke at sige noget.
497
00:36:24,850 --> 00:36:28,437
Burde vi ikke markere det?
498
00:36:28,938 --> 00:36:30,481
Du vil bare holde fest.
499
00:36:31,398 --> 00:36:33,359
Hvorfor hader du finger-sandwich?
500
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
Hvad så?
501
00:36:36,987 --> 00:36:39,865
Luther vil holde en fest,
så du føler dig elsket.
502
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Føler du dig elsket?
503
00:36:46,956 --> 00:36:48,332
Ja.
504
00:36:48,415 --> 00:36:50,042
Godt. Det er du.
505
00:36:50,834 --> 00:36:52,920
Kan vi fokusere på at redde verden?
506
00:36:57,049 --> 00:36:57,967
Jeg…
507
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Jeg kan lide håret.
508
00:37:04,640 --> 00:37:06,100
Er det en nummer ti?
509
00:37:06,892 --> 00:37:08,310
Det er et godt valg.
510
00:37:08,852 --> 00:37:11,105
Det indrammer dit ansigt.
511
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Tak.
512
00:37:15,401 --> 00:37:16,527
Vi ses.
513
00:37:24,994 --> 00:37:28,414
Jeg er over dig som en høg.
Du kan ikke nyse, uden jeg er der.
514
00:37:28,497 --> 00:37:30,207
Så får du næsen i gruset.
515
00:37:30,291 --> 00:37:31,375
Og noget andet.
516
00:37:32,042 --> 00:37:36,088
Enten tager du dig af Paco,
eller også holder du dig væk fra ham.
517
00:37:36,171 --> 00:37:37,506
Forstået?
518
00:37:38,841 --> 00:37:40,592
William Shatner. Fantastisk.
519
00:37:44,680 --> 00:37:48,058
Glemsel.
520
00:37:50,102 --> 00:37:51,395
Glemsel?
521
00:38:03,157 --> 00:38:06,493
Du er ikke så forfærdelig, når du sover.
522
00:38:50,371 --> 00:38:51,288
Herren.
523
00:38:51,372 --> 00:38:53,040
Herren er hos mig.
524
00:39:17,856 --> 00:39:19,274
Okay, slap af.
525
00:39:19,358 --> 00:39:21,944
-Umuligt. Din ånde stinker.
-Hvidløg styrer.
526
00:39:22,027 --> 00:39:23,153
Ikke mere forspil!
527
00:39:25,072 --> 00:39:26,281
Det er så dumt.
528
00:39:26,949 --> 00:39:28,283
Strøm på, pikfjæs.
529
00:39:32,704 --> 00:39:33,580
Sådan.
530
00:39:36,291 --> 00:39:39,128
-Luk mig ind!
-Jeg kan ikke. Det er for meget!
531
00:39:39,753 --> 00:39:41,380
Du skal ikke trække dig nu!
532
00:39:42,339 --> 00:39:43,966
Jeg hader dig så meget!
533
00:39:45,300 --> 00:39:48,887
Så gør det rigtigt,
ellers ender vi i stenalderen for evigt!
534
00:39:52,975 --> 00:39:54,977
Nu. Gør det nu!
535
00:40:05,487 --> 00:40:09,199
Fremragende ide, Lila.
Velkommen til istiden.
536
00:40:12,494 --> 00:40:13,954
Ti stille, og se der.
537
00:40:15,330 --> 00:40:16,290
Kommissionen.
538
00:40:22,754 --> 00:40:24,840
VELKOMMEN MAHJONG-SPILLERE
539
00:40:25,799 --> 00:40:28,886
Overså jeg noget? Hvordan vandt du igen?
540
00:40:31,513 --> 00:40:36,727
Se lige, hvordan de to fæhoveder enes.
Sikke et søskendepar.
541
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
Og?
542
00:40:37,895 --> 00:40:39,730
Det går aldrig godt for os.
543
00:40:44,026 --> 00:40:44,902
Hej.
544
00:40:47,154 --> 00:40:49,490
Nå, hvad er planen?
545
00:40:49,573 --> 00:40:52,367
-Hvad gør vi, når Sparrows kommer?
-Gør som os.
546
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
Vi adlyder ikke ordrer fra jer.
547
00:40:56,914 --> 00:40:58,457
Pis! De er tidligt på den.
548
00:41:46,880 --> 00:41:48,048
Tak, fordi I kom.
549
00:41:48,131 --> 00:41:50,467
Det er superfedt at være her.
550
00:41:50,551 --> 00:41:53,095
-Hvor er de andre?
-Noterer du fravær?
551
00:41:53,178 --> 00:41:54,346
De kommer.
552
00:41:54,429 --> 00:41:56,557
-Hvor er mappen?
-Hvor er vores bror?
553
00:41:58,183 --> 00:42:01,520
Måske skulle vi prøve igen,
før jeg mister besindelsen.
554
00:42:01,603 --> 00:42:02,729
Jeg klarer det.
555
00:42:02,813 --> 00:42:04,523
-Løb!
-Køb?
556
00:42:04,606 --> 00:42:08,819
-Giv os mappen, eller vi dropper aftalen.
-Der er et lille problem.
557
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Ingen aftale.
558
00:42:10,988 --> 00:42:12,072
Løb!
559
00:42:12,155 --> 00:42:13,073
Nå, løb!
560
00:42:13,156 --> 00:42:16,034
Molotov det her, møgsvin!
561
00:42:16,118 --> 00:42:17,661
Stanley! Ikke nu.
562
00:42:20,747 --> 00:42:22,124
Pis.
563
00:42:29,548 --> 00:42:30,841
Strøm på.
564
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Brand!
565
00:42:43,270 --> 00:42:44,313
Løb!
566
00:42:44,896 --> 00:42:46,189
Nu, Chris.
567
00:42:48,942 --> 00:42:50,152
Hvad fanden?
568
00:42:55,574 --> 00:42:58,160
Jeg hørte… Jeg hørte et rygte om…
569
00:42:58,910 --> 00:43:00,412
At du skal dø nu?
570
00:43:05,042 --> 00:43:06,126
Dræb dem.
571
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Jayme!
572
00:43:47,918 --> 00:43:49,002
Alphonso!
573
00:43:49,836 --> 00:43:50,671
Tilbage!
574
00:43:55,175 --> 00:43:57,260
Sloane. Er du okay?
575
00:44:23,036 --> 00:44:24,037
Åh gud.
576
00:44:27,749 --> 00:44:28,667
Harlan?
577
00:44:30,919 --> 00:44:31,962
Er det dig?
578
00:47:28,680 --> 00:47:30,599
Tekster af: Jesper Samson