1
00:00:06,132 --> 00:00:09,594
NETFLIX-SARJA
2
00:00:15,683 --> 00:00:20,855
"Paradoksiprotokollat: täydellinen
kenttäopas ajallisiin poikkeamiin."
3
00:00:20,938 --> 00:00:24,484
Luku 68: "Isoisäparadoksi."
4
00:00:25,568 --> 00:00:31,365
Olemme New Jerseyssä vuonna 1953.
Elmer Tatelman vihaa isoisäänsä.
5
00:00:31,866 --> 00:00:34,327
Elmer syyttää isoisää kaikesta:
6
00:00:34,827 --> 00:00:39,707
äitinsä tuskasta, isänsä kuolemasta
ja omasta kurjasta elämästään.
7
00:00:39,791 --> 00:00:43,294
Monestiko sinua pitää kieltää
tarjoamasta herneitä?
8
00:00:43,377 --> 00:00:46,422
Jos ruokani ei kelpaa, kokkaa itse.
9
00:00:47,632 --> 00:00:52,678
Ilman erästä yksityiskohtaa tämä olisi
pelkkä surullinen tarina keitosta.
10
00:00:53,429 --> 00:00:55,473
Elmer on keksimäisillään -
11
00:00:58,267 --> 00:00:59,519
aikamatkustuksen.
12
00:01:01,312 --> 00:01:04,690
Hän on päättänyt
varmistaa tulevan onnensa -
13
00:01:04,774 --> 00:01:09,320
palaamalla ajassa taaksepäin
ja tappamalla isoisänsä.
14
00:01:10,696 --> 00:01:12,031
Sidney Tatelman?
15
00:01:12,907 --> 00:01:13,950
Minä olen.
16
00:01:16,244 --> 00:01:20,414
Elmer onnistui tehtävässään
mutta teki ratkaisevan virheen.
17
00:01:20,915 --> 00:01:23,584
Hän palasi ajassa liian kauas.
18
00:01:24,085 --> 00:01:28,005
Olet hurjan kaunis.
-Voi, muru!
19
00:01:28,714 --> 00:01:32,260
Koska isoisä murhattiin vuonna 1905,
20
00:01:32,343 --> 00:01:36,514
Elmerin äiti ei syntynyt
eikä tavannut Elmerin isää vuonna 1925.
21
00:01:40,017 --> 00:01:44,814
Se tarkoitti väistämättä,
ettei Elmer itse syntynyt koskaan.
22
00:01:45,606 --> 00:01:49,152
Elmer tappoi isoisänsä,
joten hänen äitinsä ei syntynyt.
23
00:01:49,235 --> 00:01:52,655
Jos äiti ei syntynyt,
Elmeriä ei ole olemassa.
24
00:01:52,738 --> 00:01:57,118
Jos Elmeriä ei ole,
miten hän voi tappaa isoisänsä?
25
00:01:57,910 --> 00:02:00,413
Piiri pyörii pyörimistään.
26
00:02:00,913 --> 00:02:05,376
Elmer on luonut
niin sanotun isoisäparadoksin,
27
00:02:05,459 --> 00:02:09,881
kiperimmän pähkinän Komission
paradoksiprotokollakäsikirjassa.
28
00:02:11,048 --> 00:02:13,050
Tämä tarina ei ole totta.
29
00:02:13,134 --> 00:02:19,932
Jos se olisi, Elmer olisi vaarantanut
aika-avaruuden ja kaiken elollisen.
30
00:02:21,851 --> 00:02:24,395
Älä tee kuin Elmer.
-Bravo!
31
00:02:24,896 --> 00:02:26,731
Tähän asti meitä on onnistanut.
32
00:02:28,149 --> 00:02:32,612
Uutteruutenne, valppautenne
ja strategisen väkivallan avulla -
33
00:02:32,695 --> 00:02:37,074
Komissio voi varmistaa,
ettei tällaista koskaan tapahdu.
34
00:02:38,993 --> 00:02:42,330
Muussa tapauksessa Luoja meitä auttakoon.
35
00:02:51,005 --> 00:02:54,258
Mene jo.
-Milloin näen sinut taas?
36
00:02:54,342 --> 00:02:56,886
Mene, ennen kuin sinut nähdään.
37
00:03:23,329 --> 00:03:25,206
Hetkinen, hyvä herra…
38
00:03:36,425 --> 00:03:37,927
Kaunis ilta, eikö?
39
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
Paljonko tämä tekee?
-Kaksi taalaa.
40
00:03:52,066 --> 00:03:53,234
Kaksi…
41
00:03:54,735 --> 00:03:56,988
VALHALLA-KONDOMEJA
XL - M
42
00:03:57,571 --> 00:03:58,823
Ja sitten vielä -
43
00:04:00,408 --> 00:04:03,286
noita tuollaisia.
44
00:04:03,869 --> 00:04:06,497
Kondomejako?
-Seksiä varten.
45
00:04:07,498 --> 00:04:09,125
Harrastan sitä nykyään.
46
00:04:12,545 --> 00:04:13,379
Entä muuta?
47
00:04:15,423 --> 00:04:16,799
Tuota…
48
00:04:36,485 --> 00:04:39,238
No hittolainen.
49
00:04:42,992 --> 00:04:44,118
Satuitko…
50
00:05:04,847 --> 00:05:08,768
HOTELLI OBSIDIAN
51
00:05:09,477 --> 00:05:11,729
En tajua.
-Mikä yllätys.
52
00:05:11,812 --> 00:05:17,193
Äitimme tapettiin, joten meitä
ei pitäisi olla, mutta olemme silti.
53
00:05:17,276 --> 00:05:20,696
Se on ongelma maailmankaikkeudelle.
-Paha ongelma.
54
00:05:22,281 --> 00:05:27,119
Stanley! Tämä on väärä hetki karatelle.
-Äiti käski treenata.
55
00:05:27,203 --> 00:05:30,581
Huono kyllä oletkin.
-Pelastin sinut, nuija.
56
00:05:30,664 --> 00:05:34,210
Hetkinen.
Mitä paradoksin luominen tarkoittaa?
57
00:05:34,293 --> 00:05:38,672
Tätä ennen asia oli teoriaa,
mutta asioita tuntuu katoavan.
58
00:05:38,756 --> 00:05:42,510
Millaisia asioita?
-Esimerkiksi hummereita.
59
00:05:42,593 --> 00:05:45,221
Ja aivan sikapaljon lehmiä.
60
00:05:45,304 --> 00:05:47,390
Tämä saattaa olla vasta alkua.
61
00:05:47,473 --> 00:05:51,310
Etkö ole eläkkeellä?
-Haluaisin olla.
62
00:05:51,394 --> 00:05:55,815
Et voi raahata meitä
jahtaamaan maailmanloppuja -
63
00:05:55,898 --> 00:05:58,901
ja jättää sotkua meille. Et ole pomomme.
64
00:05:58,984 --> 00:06:03,447
Sitten olen sanansaattaja,
joka tuo viestin ikävyyksistä.
65
00:06:03,531 --> 00:06:10,079
Otetaan salkku takaisin ja mennään kotiin.
-Tämä on kotimme. Hyväksy se.
66
00:06:13,249 --> 00:06:15,418
Nyt riitti! Kerron äidillesi.
67
00:06:15,918 --> 00:06:18,796
Missä Lila on?
-Suihkussa. Kutsuin hänet meille.
68
00:06:18,879 --> 00:06:21,549
Milloin Lila palasi?
-Minne menet?
69
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
Puhumaan
edes puoliksi järkevälle tyypille.
70
00:06:24,552 --> 00:06:28,264
Älä lähde.
-Kyllä minä lähden.
71
00:06:29,098 --> 00:06:32,726
Tuolla tyypillä on kokemusta.
Kuunnellaan häntä.
72
00:06:32,810 --> 00:06:36,355
Toki. Hei, nopea kysymys.
-Cobra Kai!
73
00:06:36,439 --> 00:06:41,569
Ettekö te sydämettömät paskiaiset
välitä murhatuista äideistämme?
74
00:06:41,652 --> 00:06:45,865
Ainoa tuntemamme äiti toimi sähköllä.
-Tämä on oikea äitini.
75
00:06:46,365 --> 00:06:51,537
Hänen nimensä on Rachel,
ja minulla on hänen silmänsä. Näettekö?
76
00:06:53,080 --> 00:06:58,711
Meidän pitää selvittää, kuka tämän teki.
Tämä on tärkeintä.
77
00:06:58,794 --> 00:07:01,547
Siinäkö kaikki? Syyllinen on isä.
78
00:07:01,630 --> 00:07:05,718
Hän tiesi syntymäpaikkamme,
inhosi meitä vuonna 1963 ja…
79
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
Voisiko isä tappaa viattomia?
80
00:07:09,513 --> 00:07:11,474
Ilman muuta.
-Joka päivä.
81
00:07:11,557 --> 00:07:14,477
Niinpä kai.
-Sinäpä tulet myöhään.
82
00:07:15,561 --> 00:07:19,690
Olin vihollisen vankina.
-Mitä?
83
00:07:20,274 --> 00:07:21,942
Eikö kukaan huomannut?
84
00:07:23,194 --> 00:07:25,905
Totta kai huomasimme.
-Onneksi palasit.
85
00:07:25,988 --> 00:07:27,615
Höpsis.
-Olimme huolissamme.
86
00:07:27,698 --> 00:07:29,658
Onpa kiva.
-Satutettiinko sinua?
87
00:07:29,742 --> 00:07:34,205
Mitä? Kaikkea muuta.
Varpuset olivat vieraanvaraisia.
88
00:07:34,288 --> 00:07:39,543
He ovat hurmaavia,
ja heillä on fantastinen kuntosali.
89
00:07:39,627 --> 00:07:42,046
Olemme tuominneet heidät väärin.
90
00:07:44,215 --> 00:07:45,758
Sanoo sieppauksen uhri.
91
00:07:48,385 --> 00:07:52,932
Mitä he halusivat?
-Marcus on kadonnut.
92
00:07:53,432 --> 00:07:56,352
Hänet pitäisi palauttaa.
-Meillä ei ole häntä.
93
00:07:56,435 --> 00:07:58,938
No, hittolainen.
94
00:07:59,438 --> 00:08:04,777
Halusin ratkaista tuon äkkiä
ja siirtyä katoaviin ihmisiin.
95
00:08:09,782 --> 00:08:12,368
Se oli tuuli.
-Kuka tuo on?
96
00:08:15,329 --> 00:08:16,830
Mitä teet täällä?
97
00:08:17,831 --> 00:08:19,542
Ajelen pesääni, pervo.
98
00:08:19,625 --> 00:08:24,255
Älä imartele itseäsi, Lila.
En tunne vetoa psykopaatteihin.
99
00:08:24,338 --> 00:08:26,507
Opimme toisistamme aina uutta.
100
00:09:24,398 --> 00:09:26,275
Selvä, riittää.
101
00:09:28,152 --> 00:09:32,781
Vihaan sinua enemmän kuin muistin.
-Tunne on molemminpuolinen.
102
00:09:32,865 --> 00:09:36,827
Olisi kiva jatkaa matsia,
mutta minulla on isompia huolia.
103
00:09:36,910 --> 00:09:40,956
Niinkö? Millaisia?
-Mitä tiedät isoisäparadoksista?
104
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Olemme lukeneet samat oppaat.
105
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
Miten niin?
-Se toteutuu.
106
00:09:48,172 --> 00:09:50,299
Sekoiletko?
-Anna salkkusi.
107
00:09:50,382 --> 00:09:53,802
Kysyn Herbiltä, miten tähän päädyttiin.
108
00:09:53,886 --> 00:09:57,097
Salkku on pikkareideni luona.
Heitä ne tänne.
109
00:10:05,564 --> 00:10:10,194
Miksi sinulla on kaksi salkkua?
110
00:10:11,904 --> 00:10:14,490
Yksi on teidän. Pöllin sen Varpusilta.
111
00:10:14,990 --> 00:10:17,159
Kokeile vapaasti.
112
00:10:20,454 --> 00:10:22,665
Kokeillaan ensin teidän salkkuanne.
113
00:10:29,546 --> 00:10:31,590
Ja sitten minun.
114
00:10:33,175 --> 00:10:35,386
Niinpä.
-Ei näin voi käydä.
115
00:10:35,886 --> 00:10:39,014
Yhden särkyminen on
epätodennäköistä, kahden…
116
00:10:39,098 --> 00:10:43,894
Lähes mahdotonta. Niinpä.
Mitä tämä mahtaa merkitä?
117
00:10:44,520 --> 00:10:47,648
Maailmanloppuako?
-Paljon pahempaa.
118
00:10:49,775 --> 00:10:55,989
Että meidän on tehtävä yhteistyötä.
-Voi paska.
119
00:10:56,490 --> 00:10:58,951
Sinun on opittava itsekuria.
120
00:10:59,034 --> 00:11:03,664
Tuossa iässä nousin aamuvarhain
ja treenasin uupumatta.
121
00:11:04,164 --> 00:11:07,626
Tärkeintä on,
että se teki minusta tosimiehen.
122
00:11:07,710 --> 00:11:10,129
Siksikö pidät tiukkoja housuja?
123
00:11:11,004 --> 00:11:14,466
Lila, ota tämä lapsi.
124
00:11:14,550 --> 00:11:17,094
Mitä teitte tuolla?
-Olimme kylvyssä.
125
00:11:17,177 --> 00:11:22,182
Yhdessäkö?
-Tähän ei ole aikaa. Meillä on hommia.
126
00:11:22,266 --> 00:11:24,852
Mikä on perhettä tärkeämpää?
-Hei, muru.
127
00:11:24,935 --> 00:11:26,520
Maailmanloppu, neropatti.
128
00:11:27,980 --> 00:11:28,814
Lila.
129
00:11:30,399 --> 00:11:33,902
Mikä on meitä tärkeämpää?
-Mitään "meitä" ei ole.
130
00:11:36,196 --> 00:11:37,114
Tule tänne.
131
00:11:39,616 --> 00:11:44,204
Siis mitä?
-Minulle on kulunut yli vuosikymmen.
132
00:11:44,288 --> 00:11:48,959
Olen unohtanut sinut ja maannut
monien muiden kanssa. Siis monien.
133
00:11:50,711 --> 00:11:54,840
Meillä on jäljellä enää suhde lapseemme.
134
00:11:56,216 --> 00:12:00,429
Älä pilaa sitä.
-Odota! Mitä teen hänen kanssaan?
135
00:12:00,929 --> 00:12:03,807
Minullakin on tärkeitä hommia.
-Enpä usko.
136
00:12:04,683 --> 00:12:06,977
Keksi jotain. Ole isä.
137
00:12:12,065 --> 00:12:16,028
Montako on "monta"?
-Paljon enemmän kuin sinulla.
138
00:12:20,032 --> 00:12:26,121
Eli kaikki ihmiset katosivat kadulta?
-Eivät kaikki. Ehkä puolet.
139
00:12:26,205 --> 00:12:30,250
Viisi sanoi, että eläimiä katoaa.
-Ja nyt ihmisiäkin.
140
00:12:30,334 --> 00:12:35,923
Marcus teki aiemmin oharit.
-Epäiletkö, että isoisäjutska söi hänet?
141
00:12:36,006 --> 00:12:38,300
Ei tämä sattumaakaan voi olla.
142
00:12:38,383 --> 00:12:44,014
Kiva. Meitä syytetään sieppauksesta.
Emme ikinä saa salkkua takaisin.
143
00:12:45,974 --> 00:12:50,729
Entä jos vain kertoisimme totuuden?
144
00:12:51,438 --> 00:12:55,067
Marcus on poissa,
ja olemme ehkä osittain vastuussa.
145
00:12:55,150 --> 00:12:58,779
Meille pidettäisiin juhlat.
-Kuvitelkaa, miten hienot.
146
00:12:58,862 --> 00:13:02,324
Marcus oli valmis palauttamaan salkun.
147
00:13:02,407 --> 00:13:08,664
Jos muut ovat lainkaan samaa maata,
voimme ehkä päästä sopimukseen.
148
00:13:09,248 --> 00:13:15,546
Jos olette menossa sinne,
tulen mukaan suojelemaan teitä.
149
00:13:19,424 --> 00:13:20,551
Niin.
150
00:13:21,927 --> 00:13:25,430
Hyvä yritys.
Parantele Tukholman syndroomaasi.
151
00:13:27,516 --> 00:13:30,894
Allison on oikeassa.
-Kuka teki teistä pomoja?
152
00:13:30,978 --> 00:13:35,566
Allison tarvitsee
muuta ajateltavaa kuin Clairen.
153
00:13:35,649 --> 00:13:39,403
Me hoidamme tämän.
-Selvä.
154
00:13:39,903 --> 00:13:43,240
Kiitos, että huolehdit hänestä.
155
00:14:04,344 --> 00:14:07,723
Lähikortteleissa
tehdään katoamisilmoituksia.
156
00:14:07,806 --> 00:14:10,225
Massahysteriaako?
-Mitä he aikovat?
157
00:14:10,309 --> 00:14:13,312
Ketkä?
-Umbrella Academy.
158
00:14:13,395 --> 00:14:15,856
Käytä päätäsi, Numero 2.
159
00:14:16,356 --> 00:14:19,818
Ensin Marcus, nyt siviilejä kadulta…
160
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Sanoitko "Numero 2"?
Oletko nyt itse Numero 1?
161
00:14:23,864 --> 00:14:25,657
Marcus on kadonnut.
162
00:14:26,408 --> 00:14:27,743
Otan ohjat.
163
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
Mitä? Olisitko itse parempi?
164
00:14:35,459 --> 00:14:39,630
Sait tilaisuutesi taannoin.
Siinä ei käynyt hyvin.
165
00:14:48,639 --> 00:14:50,098
Toista äskeinen.
166
00:15:02,361 --> 00:15:06,239
Anteeksi. Lapset, voinko siivota?
-Äkkiä sitten.
167
00:15:11,703 --> 00:15:13,830
Kunnioitan Marcusta.
-Tietenkin.
168
00:15:13,914 --> 00:15:18,585
Haluan suojella häntä,
mutta olemme olleet taustalla liian kauan.
169
00:15:18,669 --> 00:15:21,463
Marcus on poissa. On muutosten aika.
170
00:15:24,091 --> 00:15:26,426
Muutos voi olla hyvästä.
-Mieti nyt.
171
00:15:26,510 --> 00:15:31,181
Sinä ja minä valokeilassa.
Nostamme homman seuraavalle tasolle.
172
00:15:32,265 --> 00:15:34,935
Miten hoidamme vihollisen?
173
00:15:35,018 --> 00:15:38,647
Jos Marcus palautetaan, annamme olla.
174
00:15:41,233 --> 00:15:42,359
Jos taas ei,
175
00:15:43,777 --> 00:15:45,988
meidän on tehtävä päätöksiä.
176
00:15:46,989 --> 00:15:50,283
Marcus ei palaa. Jumala vei hänet.
-Mikä Jumala?
177
00:15:52,577 --> 00:15:57,457
Kyllä, Jumala on kellarissa,
ja Marcus kutsuttiin kotiin.
178
00:16:01,628 --> 00:16:04,256
Reistaileeko Grace?
-Keskity.
179
00:16:04,339 --> 00:16:09,886
Jos pelaamme korttimme oikein,
Sparrow Academy on meidän.
180
00:16:27,988 --> 00:16:29,948
Ei puheluita.
-Ei onnistu.
181
00:16:30,032 --> 00:16:30,949
Hienoa.
182
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Ottaisin huoneen.
183
00:16:37,372 --> 00:16:39,124
Toki. Minäpä tulen.
184
00:16:40,083 --> 00:16:44,421
Keskeytämme ohjelman
juuri saapuneen tiedon vuoksi.
185
00:16:44,504 --> 00:16:50,510
Kaupungin eri osista on ilmeisesti
kadonnut satoja ihmisiä jäljettömiin.
186
00:16:50,594 --> 00:16:52,888
Taas salaliittoteorioita.
187
00:16:52,971 --> 00:16:57,642
…ovat lisääntyneet 500 prosentilla
viime päivinä.
188
00:16:57,726 --> 00:17:03,774
Ruumiiden, epäiltyjen ja selitysten
puutteessa virkavalta on…
189
00:17:03,857 --> 00:17:05,942
LESTER POCKET
190
00:17:18,080 --> 00:17:19,081
Yksi puuttuu.
191
00:17:20,457 --> 00:17:24,169
Missä loput surkimukset ovat?
-Onko tuo paras loukkauksesi?
192
00:17:24,252 --> 00:17:28,381
Viimeinen varoitus.
-Älä uhkaile, petolinnun perse.
193
00:17:32,344 --> 00:17:33,804
Miten vain.
194
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
Missä helvetissä Marcus on?
195
00:17:37,057 --> 00:17:41,436
Hän on, tuota…
196
00:17:41,520 --> 00:17:42,687
Turvassa.
197
00:17:44,064 --> 00:17:48,360
Toistaiseksi. Tilanne muuttuu,
jos uhmaatte meitä.
198
00:17:49,027 --> 00:17:51,279
Sanoinhan, että Marcus on heillä.
199
00:17:51,363 --> 00:17:56,284
Yritin varoittaa, mutta Marcus
halusi kuunnella tarjouksenne.
200
00:17:56,368 --> 00:18:01,039
Se oli fiksua. Haluamme tehdä sovun.
-Sieppauksen avullako?
201
00:18:01,123 --> 00:18:02,207
Ei.
-Kyllä.
202
00:18:05,794 --> 00:18:08,213
Tilanne on monimutkainen.
203
00:18:08,797 --> 00:18:12,467
Maailma on pulassa,
ja meidän on toimittava yhdessä.
204
00:18:12,551 --> 00:18:18,849
Veljeni osaisi selittää paremmin.
Ongelma liittyy aikamatkailuun.
205
00:18:19,558 --> 00:18:23,478
Aiheutimme paradoksin,
joka nielee asioita.
206
00:18:23,562 --> 00:18:29,234
Suuren lehmälauman,
koiran, muutamia hummereita,
207
00:18:29,734 --> 00:18:31,945
ja lisäksi ihmisiä.
208
00:18:32,445 --> 00:18:36,491
Tiedän, että tämä kuulostaa…
-Vaihdamme veljenne salkkuun.
209
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
Mihin salkkuun?
-Taloonne jääneeseen.
210
00:18:40,412 --> 00:18:43,915
Sovittu. Salkku veljestämme.
211
00:18:45,208 --> 00:18:46,042
Hienoa.
212
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
Hotelli Obsidian tasan kello 16,
213
00:18:51,131 --> 00:18:52,966
tai paloittelemme veljenne.
214
00:19:10,567 --> 00:19:12,611
Tämä herättää muistoja.
215
00:19:37,677 --> 00:19:41,389
Mitä hittoa tuo oli?
-Olen näyttelijä. Improvisoin.
216
00:19:41,473 --> 00:19:45,560
Marcus ei ole meillä, Helen Mirren.
-He eivät tiedä sitä.
217
00:19:45,644 --> 00:19:50,565
Mitä teemme, kun se selviää?
-Mietitään sitä kohta. Rauhoitu.
218
00:19:50,649 --> 00:19:53,193
Käyttäydytään kuin supersankarit.
219
00:19:53,276 --> 00:19:57,280
Olit äsken haastaa Benin katutappeluun.
220
00:19:57,364 --> 00:19:59,366
Se ei ole tapaistasi.
-Miten niin?
221
00:20:00,033 --> 00:20:02,285
Milloin sinusta tuli äkkipikainen?
222
00:20:02,369 --> 00:20:06,081
Yleensä pysyt tyynenä.
-Ja sehän päättyi hyvin.
223
00:20:06,581 --> 00:20:09,876
Voimme päästä kotiin vielä tänään.
224
00:20:09,960 --> 00:20:13,380
Minulla on pitkästä aikaa toivoa.
Älä murskaa sitä.
225
00:20:15,173 --> 00:20:19,678
Selvä, mutta ollaan fiksumpia.
Emme tunne vihollista.
226
00:20:19,761 --> 00:20:24,557
Aivan sama. Kukaan ei päihitä
pientä ja pippurista veljeäni.
227
00:20:28,645 --> 00:20:30,897
Minäkin tarvitsen salkkua.
228
00:20:31,940 --> 00:20:36,319
Se on tieni takaisin Sissyn luo.
Älä silti improvisoi.
229
00:20:36,903 --> 00:20:39,614
Tästä lähtien toimimme yhdessä.
230
00:20:41,658 --> 00:20:42,492
Selvä.
231
00:20:58,008 --> 00:21:00,260
Mitä teet?
-Entä itse?
232
00:21:00,885 --> 00:21:04,723
Turvallisuusarviota.
Vihollinen voi hyökätä mistä vain.
233
00:21:05,223 --> 00:21:08,184
Siistiä.
-Ei muuten ole.
234
00:21:08,268 --> 00:21:11,521
Onneksi olen tilanteen tasalla
ja aina valmiina.
235
00:21:11,604 --> 00:21:16,234
Poistu hotellilta pariksi tunniksi.
Täällä ei ole turvallista.
236
00:21:16,318 --> 00:21:18,737
Osta donitseja.
-Olen allerginen.
237
00:21:18,820 --> 00:21:23,700
Miten niin? Vihaatko kaikkea kivaa?
-Gluteenin takia, mulkvisti.
238
00:21:23,783 --> 00:21:27,537
Siistihän suutasi.
-Miksi kaikki tahtovat minusta eroon?
239
00:21:27,620 --> 00:21:30,707
Koska olet ärsyttävä.
-Olet tosi huono tässä.
240
00:21:31,499 --> 00:21:35,962
Mene jonnekin pariksi tunniksi.
Pidä hauskaa suurkaupungissa.
241
00:21:36,046 --> 00:21:39,215
Äiti ei päästäisi minua
yksin vaeltelemaan.
242
00:21:39,299 --> 00:21:42,260
Hän ei luota minuun.
-Hän onkin hirveä ihminen.
243
00:21:42,802 --> 00:21:45,013
Minä olen yliveto. Muista se.
244
00:21:45,972 --> 00:21:49,893
Kahdeksan dollaria.
-Lapselle se on kuukauden palkka. Mene.
245
00:21:54,773 --> 00:21:56,316
Sehän meni putkeen.
246
00:22:34,938 --> 00:22:36,022
Hyökkäykseen!
247
00:22:42,487 --> 00:22:44,155
Teitkö sen?
-Mistä putkahdit?
248
00:22:44,239 --> 00:22:49,911
Tapoitko äitimme?
-Äitinnekö? Mihin oikein viittaat?
249
00:22:50,620 --> 00:22:56,167
Ole kiltti ja kerro,
tapoitko heidät vai et.
250
00:22:56,251 --> 00:22:58,169
Lupaan poistua saman tien.
251
00:22:59,421 --> 00:23:02,048
En piittaa sinusta kylliksi
valehdellakseni.
252
00:23:02,715 --> 00:23:04,968
Riittäisivätkö voimani murhaan?
253
00:23:06,261 --> 00:23:09,889
Ehkeivät enää, mutta…
254
00:23:09,973 --> 00:23:11,433
Jaloillesi, poika.
255
00:23:12,934 --> 00:23:18,606
Olet se juoppo, vai mitä?
-Ei, olen Klaus. Olen se hengellinen.
256
00:23:21,985 --> 00:23:25,905
No niin, Reg. Tuttu juttu.
Lääkkeet, laskut ja nameja.
257
00:23:25,989 --> 00:23:30,952
En ole nälkäinen.
-Älä nyt. En jaksa tällaista tänään.
258
00:23:39,878 --> 00:23:41,421
Vauhtia.
259
00:23:43,256 --> 00:23:44,257
Istu.
260
00:23:49,137 --> 00:23:50,472
Seuraavaksi…
261
00:23:51,097 --> 00:23:54,601
Mikä tuo on?
-Älä kysele vaan allekirjoita, ukko.
262
00:23:58,980 --> 00:24:00,732
Haen kohta Christopherin.
263
00:24:12,494 --> 00:24:14,078
Niin sitä pitää, Reg.
264
00:24:21,586 --> 00:24:23,922
Jessus, Reggie. Sinä löyhkäät.
265
00:24:32,347 --> 00:24:36,559
Tule, mäntti. Kuolen nälkään.
-Robotti saa kylvettää sinut.
266
00:24:51,533 --> 00:24:54,160
Herranen aika, isä.
267
00:24:56,079 --> 00:24:57,914
Mitä sinulle on tapahtunut?
268
00:25:06,756 --> 00:25:09,926
Jos salkku on olemassa,
Grace tietää siitä.
269
00:25:10,885 --> 00:25:14,305
Eikö salkun unohtaminen tunnu oudolta?
270
00:25:14,389 --> 00:25:19,811
Entä jos se on ansa? Se voi räjähtää.
-Vihollinen ei ole noin fiksu.
271
00:25:22,397 --> 00:25:24,857
Grace! Mitä hittoa täällä tapahtuu?
272
00:25:29,195 --> 00:25:30,363
Jeesus Kristus.
273
00:25:33,992 --> 00:25:37,120
Tämä jumalolento
on tulkittavissa Jeesukseksi.
274
00:25:37,620 --> 00:25:40,957
Samoin Buddhaksi
tai luojajumala Brahmaksi.
275
00:25:41,040 --> 00:25:42,917
Miten vain.
276
00:25:44,586 --> 00:25:49,424
Ole varovainen.
Hänen untaan ei kannata häiritä.
277
00:25:49,507 --> 00:25:52,302
Kuka tietää,
kenet Hän valitsee seuraavaksi?
278
00:25:54,178 --> 00:26:00,310
Tämäkö Marcuksen vei?
-Hän kosketti sitä, se röyhkeä mies.
279
00:26:00,810 --> 00:26:03,771
Herran valo on liikaa kuolevaisille.
280
00:26:03,855 --> 00:26:08,610
Milloin Jumala saapui tänne?
-Kaksi päivää sitten vieraidemme kera.
281
00:26:26,461 --> 00:26:27,670
Kiva puku.
282
00:26:28,338 --> 00:26:33,718
Kiitos. Aulan räätäli on mestari työssään.
-Jään kaipaamaan kalpeita polviasi.
283
00:26:34,385 --> 00:26:37,847
Itse kullekin sopisi
vähemmän paljastava tyyli.
284
00:26:38,389 --> 00:26:39,682
Sinulle.
285
00:26:40,725 --> 00:26:41,643
Niin.
286
00:26:46,230 --> 00:26:48,441
Keplotellaanko salkku käyntiin?
287
00:26:49,901 --> 00:26:51,027
Tehdään tämä.
288
00:26:51,110 --> 00:26:52,236
Voi paska!
289
00:26:58,159 --> 00:26:59,035
Lila!
290
00:27:04,082 --> 00:27:05,667
Voi paska.
291
00:27:08,503 --> 00:27:11,047
Olin aika varma, ettei tuo toimisi.
292
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
Onneksi tuskani huvittaa.
-Se on minulle kuin terapiaa.
293
00:27:15,551 --> 00:27:21,391
Meillä on enää yksi salkunromu.
Hyppyjeni tarkkuus on pari minuuttia.
294
00:27:21,474 --> 00:27:26,604
Olemme siis kusessa.
-Ehkä, tai ehkä emme.
295
00:27:28,606 --> 00:27:29,816
Inhoan tuota hymyä.
296
00:27:29,899 --> 00:27:32,902
Kun hyppäät yksin,
hyppysi ovat säälittäviä.
297
00:27:32,985 --> 00:27:37,907
Jos teemme yhteistyötä,
sinä hypit ja minä matkin sinua,
298
00:27:37,990 --> 00:27:42,203
voimme luoda takaisinkytkentäsilmukan
ja saada salkun käyntiin.
299
00:27:42,286 --> 00:27:44,872
Siis yhdessä.
-Se vaatisi luottamusta.
300
00:27:45,748 --> 00:27:49,460
Yritit juuri murhata minua
kymmenen päivää putkeen.
301
00:27:49,544 --> 00:27:51,504
Tapoit vanhempani.
-Totta.
302
00:27:54,257 --> 00:27:58,803
Perheesi katsoi sivusta,
kun ruotsalainen ampui kasvattiäitini.
303
00:27:58,886 --> 00:28:04,016
Johtaja aikoi tappaa sinut,
ja itse asiassa tappoikin.
304
00:28:04,100 --> 00:28:08,479
Minä kelasin aikaa taaksepäin
ja annoin lihapullan toimia.
305
00:28:08,980 --> 00:28:15,153
Jos huijaat Diegoa kostoksi
Texasin tapahtumista, haukut väärää puuta.
306
00:28:15,653 --> 00:28:20,283
Se idiootti saattaa rakastaa sinua.
Johtaja ei rakastanut.
307
00:28:22,702 --> 00:28:25,580
Itse panit mallinukkea vuosikymmeniä.
308
00:28:25,663 --> 00:28:29,292
Älä puhu Deloresista noin.
-Tämä on järjetöntä.
309
00:28:29,375 --> 00:28:32,044
Emme ikinä pääse yli kaunoistamme.
310
00:28:32,128 --> 00:28:37,800
Ehkä luottamus on liikaa vaadittu,
mutta kylmä vihakin on rehellistä.
311
00:28:40,470 --> 00:28:43,890
Tule sitten tänne, pikkupaska.
312
00:28:44,932 --> 00:28:45,933
Tartu käteeni.
313
00:29:16,923 --> 00:29:19,467
Selitä pullot.
-Räjähdecocktaileja. Musa?
314
00:29:19,550 --> 00:29:22,345
Ei kuulu sinulle.
-Phil Collins. Neil Diamond.
315
00:29:23,387 --> 00:29:25,348
Teetkö biisikokoelmaa?
316
00:29:26,599 --> 00:29:30,603
Mikset ole lapsesi luona?
-Homma on hanskassa.
317
00:29:30,686 --> 00:29:36,776
Luottamus saa lapsen kukoistamaan.
Olen hionut puolustustamme.
318
00:29:36,859 --> 00:29:41,280
Miten on hyökkäyksen laita?
Minulla on iltapäivä aikaa.
319
00:29:41,364 --> 00:29:44,492
Vanya ja Allison hoitivat sen.
-Siis Viktor.
320
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
Mitä?
-Vanya on nyt Viktor.
321
00:29:50,289 --> 00:29:54,669
Mitä muuta minulta on mennyt ohi?
-Kaikki ei liity sinuun.
322
00:29:55,545 --> 00:29:59,924
Vihollinen tulee tänne.
-Miksi? Teellekö?
323
00:30:00,007 --> 00:30:03,803
Tämä ei vetele.
324
00:30:04,387 --> 00:30:11,018
Näytetään, kuka täällä määrää.
Vanhanaikainen turpasauna.
325
00:30:11,102 --> 00:30:16,858
Jessus! Lionel Richie. Oletko tosissasi?
-Mitä? Lionel on yhä cool.
326
00:30:17,525 --> 00:30:22,029
Ei ole.
-Tapasin yhden tytön.
327
00:30:22,113 --> 00:30:27,493
Ilahdutan häntä biisikokoelmalla,
joka ilmaisee sydämeni tunteet.
328
00:30:29,620 --> 00:30:34,625
Missä välissä ehdit tavata jonkun?
Olemme olleet täällä kaksi päivää, ja…
329
00:30:37,587 --> 00:30:42,008
Onko nauha viholliselle?
-Sloane ei ole vihollinen.
330
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
Koko vihollishöpinä on
pelkkää väärinkäsitystä.
331
00:30:46,137 --> 00:30:51,058
Jos perheemme osaisi käyttäytyä,
voisimme tehdä yhteistyötä.
332
00:30:51,142 --> 00:30:54,645
Sloane ja minä voisimme rakastua,
mennä naimisiin,
333
00:30:55,438 --> 00:30:58,399
ottaa koiran ja vanheta pihakeinussa.
334
00:30:59,734 --> 00:31:02,194
Jessus, miten säälittävä olet.
335
00:31:04,322 --> 00:31:07,491
Onko Sloane se painovoimatyttö?
336
00:31:09,201 --> 00:31:13,289
Hitto vie. Harrastitte painovoimaseksiä.
337
00:31:14,790 --> 00:31:20,671
Tiedät, etten voi puhua siitä.
-Ei veljeksillä ole salaisuuksia.
338
00:31:24,091 --> 00:31:25,468
Hyvä on.
339
00:31:26,886 --> 00:31:31,182
Voisi sanoa, että tanssimme katossa.
340
00:31:32,683 --> 00:31:34,644
"Dancing on the Ceiling" mukaan!
341
00:31:49,450 --> 00:31:53,037
Nerokasta.
-Miksi palasit, vaikka kielsin?
342
00:31:53,537 --> 00:31:57,333
Onko "räjähdecocktail" drinkki?
-Ei.
343
00:31:57,416 --> 00:31:59,752
Saanko maistaa sitä?
-Et.
344
00:31:59,835 --> 00:32:03,172
Olen juonut kaljaakin.
-Se on kotitekoinen pommi.
345
00:32:03,255 --> 00:32:05,633
Siistiä. Voin auttaa.
346
00:32:05,716 --> 00:32:09,929
Olen tehnyt putkipommeja
ja räjäytellyt postilaatikoita.
347
00:32:10,012 --> 00:32:11,681
Hommassa on niksinsä.
348
00:32:12,181 --> 00:32:14,141
Mitä teen, ja mitä maksat?
349
00:32:17,687 --> 00:32:22,316
Tehtäväsi on tutkia
tämän hissin sisärakenteita.
350
00:32:22,400 --> 00:32:25,486
Kiva.
-Kunnes minä palaan.
351
00:32:26,112 --> 00:32:28,197
Odota. Hei, tule takaisin.
352
00:32:28,698 --> 00:32:32,493
Katoamisilmoituksia satelee
kiihtyvään tahtiin.
353
00:32:32,576 --> 00:32:36,622
Ruumiita ei ole löydetty,
eikä epäiltyjä ole.
354
00:32:36,706 --> 00:32:40,251
Kuten sanottua, virkavalta on ymm…
355
00:32:43,796 --> 00:32:45,131
Ihana leffa.
356
00:32:46,257 --> 00:32:50,553
Älä käännä selkääsi kenellekään,
varsinkaan lapsillesi.
357
00:32:51,929 --> 00:32:56,350
Yritin parhaani ja annoin kaikkeni,
mutta se oli liikaa.
358
00:32:56,892 --> 00:33:00,271
He sujauttivat pillereitä
puurooni ja teeheni.
359
00:33:00,354 --> 00:33:02,773
Äkkiä olin luopunut oikeuksistani.
360
00:33:03,816 --> 00:33:07,820
Unelmani on murskattu
ja suunnitelmat tuhottu,
361
00:33:07,903 --> 00:33:09,280
mutta mikä on pahinta?
362
00:33:10,906 --> 00:33:13,242
Se, ettei kukaan tule vierailulle.
363
00:33:13,909 --> 00:33:15,369
Sitä et ymmärtäisi.
364
00:33:19,165 --> 00:33:20,916
Voi, Reggie.
365
00:33:21,709 --> 00:33:23,586
Et arvaakaan.
366
00:33:24,879 --> 00:33:28,299
Tiedätkö Baskin-Robbinsin jätskibaarit?
-En.
367
00:33:28,382 --> 00:33:34,472
No, tiedät ne varmaan kuitenkin.
Pieniä paikkoja, auki läpi yön.
368
00:33:34,555 --> 00:33:40,269
Aamukolmelta kukaan ei vaihda
tyhjiä jäätelösammioita.
369
00:33:40,352 --> 00:33:45,566
Ne ovat kuin minä. Minut on
kauhottu tyhjiin pallo kerrallaan.
370
00:33:45,649 --> 00:33:52,031
Veli, rakastettuni, koko maailma…
371
00:33:53,699 --> 00:33:56,660
Nyt vielä äitikin.
-En tiedä, mistä puhut.
372
00:33:58,913 --> 00:34:02,166
Tappajan löytäminen voisi auttaa.
373
00:34:03,334 --> 00:34:06,879
Tahdotko jäätelöä?
Saisiko se sinut vaikenemaan?
374
00:34:07,755 --> 00:34:10,091
Tahtoisin minä.
375
00:34:19,934 --> 00:34:22,603
Pahuksen pillerit.
-Voin auttaa.
376
00:34:22,686 --> 00:34:26,524
Jäätelön kanssako?
-Pillereiden.
377
00:34:27,024 --> 00:34:32,279
Jos et tahdo syödä niitä…
-Ei, minun pitää. Säännöt sanovat niin.
378
00:34:32,822 --> 00:34:37,618
Sinun tarvitsee vain
siirtää pilleri tänne poskeen.
379
00:34:41,705 --> 00:34:44,041
Temppu on tarpeen vieroituksessa.
380
00:34:44,542 --> 00:34:48,879
En pitänyt sinusta ensitapaamisella,
mutta mieleni alkaa muuttua.
381
00:36:04,121 --> 00:36:08,125
Tämä Viktor-juttu…
-Niin?
382
00:36:08,209 --> 00:36:12,254
Se on aika iso asia.
-Ainakin hänelle itselleen.
383
00:36:12,338 --> 00:36:17,176
Pitäisikö meidän tehdä virallinen ele?
Liittää hänet veljessarjaan?
384
00:36:17,259 --> 00:36:21,096
Ei todellakaan.
Älä sano mitään. Älä ala oudoksi.
385
00:36:21,180 --> 00:36:24,350
Tuntuu oudolta olla sanomatta mitään.
386
00:36:24,850 --> 00:36:30,481
Eikö tässä ole aihetta juhlaan?
-Haluat tekosyyn pitää bileet.
387
00:36:31,398 --> 00:36:33,400
Miksi inhoat cocktailpaloja?
388
00:36:35,110 --> 00:36:36,278
Moi. Miten menee?
389
00:36:36,987 --> 00:36:39,865
Luther ehdotti juhlia
rakkautemme ilmaukseksi.
390
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Tunnetko rakkautemme?
391
00:36:46,956 --> 00:36:50,251
Tunnen.
-Hyvä. Sinua rakastetaan.
392
00:36:50,834 --> 00:36:52,920
Voimmeko nyt pelastaa maailman?
393
00:36:57,007 --> 00:36:58,008
Minä…
394
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Tykkään tukastasi.
395
00:37:04,723 --> 00:37:08,310
Leikattiinko tuo kympin terällä?
Hyvä valinta.
396
00:37:08,852 --> 00:37:11,105
Kampaus kehystää kasvojasi.
397
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Kiitos.
398
00:37:15,359 --> 00:37:16,527
Nähdään taas.
399
00:37:24,994 --> 00:37:28,330
Seuraan sinua kuin varjo.
Jos aivastat, niistän nenäsi.
400
00:37:28,414 --> 00:37:31,083
Pyyhin sen soraan, ja muista tämä.
401
00:37:31,959 --> 00:37:37,214
Joko hoitelet Pacon tai pysyt
hänestä kaukana. Tajuatko?
402
00:37:38,799 --> 00:37:40,592
William Shatner on huippu.
403
00:37:44,680 --> 00:37:48,100
Unohdus…
404
00:37:50,060 --> 00:37:51,395
Unohdusko?
405
00:38:03,657 --> 00:38:06,577
Nukkuvana et ole kovin kamala.
406
00:38:50,371 --> 00:38:53,332
Herra on saapunut luokseni.
407
00:39:17,856 --> 00:39:20,984
Otetaan rauhallisesti.
-Henkesi haisee.
408
00:39:21,068 --> 00:39:23,445
Valkosipuli rulettaa. Se esileikeistä.
409
00:39:25,072 --> 00:39:28,283
Tämä on typerää.
-Anna palaa, paskapää.
410
00:39:32,704 --> 00:39:33,580
Hyvä.
411
00:39:36,291 --> 00:39:39,128
Päästä minut sisään.
-En voi! Tämä on liikaa.
412
00:39:39,711 --> 00:39:41,505
Älä ala nynnyillä.
413
00:39:42,339 --> 00:39:44,341
Vihaan sinua hirveästi.
414
00:39:45,217 --> 00:39:48,846
Hoida tämä oikein,
tai jäämme jumiin kivikaudelle.
415
00:39:52,975 --> 00:39:55,352
Tee se nyt!
416
00:40:05,487 --> 00:40:09,199
Loistava idea, Lila.
Tervetuloa jääkaudelle.
417
00:40:12,494 --> 00:40:14,163
Turpa kiinni ja katso.
418
00:40:15,330 --> 00:40:16,290
Komissio.
419
00:40:19,710 --> 00:40:20,794
Voi paska.
420
00:40:22,754 --> 00:40:24,840
MAHJONG-TURNAUS
421
00:40:25,799 --> 00:40:28,760
En ymmärrä. Miten voitit taas?
422
00:40:31,472 --> 00:40:36,727
Nuo kaksi tonttua
ovat yhtäkkiä ylimmät ystävykset.
423
00:40:36,810 --> 00:40:39,855
Entä sitten?
-Se ei koskaan pääty hyvin.
424
00:40:43,984 --> 00:40:44,902
Moi.
425
00:40:47,112 --> 00:40:51,867
Mitä teemme vihollisen saapuessa?
-Noudattakaa esimerkkiämme.
426
00:40:51,950 --> 00:40:54,661
Hyvä yritys. Emme ota käskyjä teiltä.
427
00:40:56,914 --> 00:40:58,499
Hitto. He ovat etuajassa.
428
00:41:46,880 --> 00:41:50,467
Kiitos, että tulitte.
-On fantsua olla täällä.
429
00:41:50,551 --> 00:41:53,095
Missä muut ovat?
-Onko tämä nimenhuuto?
430
00:41:53,679 --> 00:41:55,430
He tulevat.
-Missä salkku on?
431
00:41:55,514 --> 00:41:56,557
Entä Marcus?
432
00:41:58,183 --> 00:42:01,562
Kokeillaan uudestaan,
ennen kuin menetän malttini.
433
00:42:01,645 --> 00:42:02,729
Allison…
-Ei hätää.
434
00:42:02,813 --> 00:42:04,523
Juokse.
-Luokse?
435
00:42:04,606 --> 00:42:08,819
Antakaa salkku, tai sopimus raukeaa.
-Siinä on pieni pulma.
436
00:42:10,070 --> 00:42:12,072
Sopimus on peruttu.
-Juokse.
437
00:42:12,155 --> 00:42:13,073
Ai, juokse!
438
00:42:13,156 --> 00:42:16,034
Räjähdecocktail, pellet!
439
00:42:16,118 --> 00:42:17,744
Stanley! Ei nyt.
440
00:42:20,747 --> 00:42:22,124
Voi paska.
441
00:42:29,548 --> 00:42:30,924
Voimat peliin.
442
00:42:41,935 --> 00:42:44,313
Tulipalo!
-Juoskaa!
443
00:42:44,396 --> 00:42:45,772
Nyt, Chris.
444
00:42:48,942 --> 00:42:50,152
Mitä hittoa?
445
00:42:55,574 --> 00:42:58,285
Kuulin huhun…
446
00:42:58,910 --> 00:43:00,412
Että kuolet pian?
447
00:43:05,042 --> 00:43:06,126
Tappakaa.
448
00:43:45,832 --> 00:43:49,002
Jayme! Alphonso!
449
00:43:49,836 --> 00:43:50,671
Vetäydytään!
450
00:43:55,175 --> 00:43:57,260
Sloane, oletko kunnossa?
451
00:44:23,036 --> 00:44:24,162
Voi taivas.
452
00:44:27,749 --> 00:44:28,667
Harlan?
453
00:44:30,919 --> 00:44:32,003
Sinäkö se olet?
454
00:47:28,263 --> 00:47:30,599
Tekstitys: Anne Aho