1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 NETFLIX-SARJA 2 00:00:15,683 --> 00:00:20,855 "Paradoksiprotokollat: täydellinen kenttäopas ajallisiin poikkeamiin." 3 00:00:20,938 --> 00:00:24,484 Luku 68: "Isoisäparadoksi." 4 00:00:25,568 --> 00:00:31,365 Olemme New Jerseyssä vuonna 1953. Elmer Tatelman vihaa isoisäänsä. 5 00:00:31,866 --> 00:00:34,327 Elmer syyttää isoisää kaikesta: 6 00:00:34,827 --> 00:00:39,707 äitinsä tuskasta, isänsä kuolemasta ja omasta kurjasta elämästään. 7 00:00:39,791 --> 00:00:43,294 Monestiko sinua pitää kieltää tarjoamasta herneitä? 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,422 Jos ruokani ei kelpaa, kokkaa itse. 9 00:00:47,632 --> 00:00:52,678 Ilman erästä yksityiskohtaa tämä olisi pelkkä surullinen tarina keitosta. 10 00:00:53,429 --> 00:00:55,473 Elmer on keksimäisillään - 11 00:00:58,267 --> 00:00:59,519 aikamatkustuksen. 12 00:01:01,312 --> 00:01:04,690 Hän on päättänyt varmistaa tulevan onnensa - 13 00:01:04,774 --> 00:01:09,320 palaamalla ajassa taaksepäin ja tappamalla isoisänsä. 14 00:01:10,696 --> 00:01:12,031 Sidney Tatelman? 15 00:01:12,907 --> 00:01:13,950 Minä olen. 16 00:01:16,244 --> 00:01:20,414 Elmer onnistui tehtävässään mutta teki ratkaisevan virheen. 17 00:01:20,915 --> 00:01:23,584 Hän palasi ajassa liian kauas. 18 00:01:24,085 --> 00:01:28,005 Olet hurjan kaunis. -Voi, muru! 19 00:01:28,714 --> 00:01:32,260 Koska isoisä murhattiin vuonna 1905, 20 00:01:32,343 --> 00:01:36,514 Elmerin äiti ei syntynyt eikä tavannut Elmerin isää vuonna 1925. 21 00:01:40,017 --> 00:01:44,814 Se tarkoitti väistämättä, ettei Elmer itse syntynyt koskaan. 22 00:01:45,606 --> 00:01:49,152 Elmer tappoi isoisänsä, joten hänen äitinsä ei syntynyt. 23 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 Jos äiti ei syntynyt, Elmeriä ei ole olemassa. 24 00:01:52,738 --> 00:01:57,118 Jos Elmeriä ei ole, miten hän voi tappaa isoisänsä? 25 00:01:57,910 --> 00:02:00,413 Piiri pyörii pyörimistään. 26 00:02:00,913 --> 00:02:05,376 Elmer on luonut niin sanotun isoisäparadoksin, 27 00:02:05,459 --> 00:02:09,881 kiperimmän pähkinän Komission paradoksiprotokollakäsikirjassa. 28 00:02:11,048 --> 00:02:13,050 Tämä tarina ei ole totta. 29 00:02:13,134 --> 00:02:19,932 Jos se olisi, Elmer olisi vaarantanut aika-avaruuden ja kaiken elollisen. 30 00:02:21,851 --> 00:02:24,395 Älä tee kuin Elmer. -Bravo! 31 00:02:24,896 --> 00:02:26,731 Tähän asti meitä on onnistanut. 32 00:02:28,149 --> 00:02:32,612 Uutteruutenne, valppautenne ja strategisen väkivallan avulla - 33 00:02:32,695 --> 00:02:37,074 Komissio voi varmistaa, ettei tällaista koskaan tapahdu. 34 00:02:38,993 --> 00:02:42,330 Muussa tapauksessa Luoja meitä auttakoon. 35 00:02:51,005 --> 00:02:54,258 Mene jo. -Milloin näen sinut taas? 36 00:02:54,342 --> 00:02:56,886 Mene, ennen kuin sinut nähdään. 37 00:03:23,329 --> 00:03:25,206 Hetkinen, hyvä herra… 38 00:03:36,425 --> 00:03:37,927 Kaunis ilta, eikö? 39 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 Paljonko tämä tekee? -Kaksi taalaa. 40 00:03:52,066 --> 00:03:53,234 Kaksi… 41 00:03:54,735 --> 00:03:56,988 VALHALLA-KONDOMEJA XL - M 42 00:03:57,571 --> 00:03:58,823 Ja sitten vielä - 43 00:04:00,408 --> 00:04:03,286 noita tuollaisia. 44 00:04:03,869 --> 00:04:06,497 Kondomejako? -Seksiä varten. 45 00:04:07,498 --> 00:04:09,125 Harrastan sitä nykyään. 46 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Entä muuta? 47 00:04:15,423 --> 00:04:16,799 Tuota… 48 00:04:36,485 --> 00:04:39,238 No hittolainen. 49 00:04:42,992 --> 00:04:44,118 Satuitko… 50 00:05:04,847 --> 00:05:08,768 HOTELLI OBSIDIAN 51 00:05:09,477 --> 00:05:11,729 En tajua. -Mikä yllätys. 52 00:05:11,812 --> 00:05:17,193 Äitimme tapettiin, joten meitä ei pitäisi olla, mutta olemme silti. 53 00:05:17,276 --> 00:05:20,696 Se on ongelma maailmankaikkeudelle. -Paha ongelma. 54 00:05:22,281 --> 00:05:27,119 Stanley! Tämä on väärä hetki karatelle. -Äiti käski treenata. 55 00:05:27,203 --> 00:05:30,581 Huono kyllä oletkin. -Pelastin sinut, nuija. 56 00:05:30,664 --> 00:05:34,210 Hetkinen. Mitä paradoksin luominen tarkoittaa? 57 00:05:34,293 --> 00:05:38,672 Tätä ennen asia oli teoriaa, mutta asioita tuntuu katoavan. 58 00:05:38,756 --> 00:05:42,510 Millaisia asioita? -Esimerkiksi hummereita. 59 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 Ja aivan sikapaljon lehmiä. 60 00:05:45,304 --> 00:05:47,390 Tämä saattaa olla vasta alkua. 61 00:05:47,473 --> 00:05:51,310 Etkö ole eläkkeellä? -Haluaisin olla. 62 00:05:51,394 --> 00:05:55,815 Et voi raahata meitä jahtaamaan maailmanloppuja - 63 00:05:55,898 --> 00:05:58,901 ja jättää sotkua meille. Et ole pomomme. 64 00:05:58,984 --> 00:06:03,447 Sitten olen sanansaattaja, joka tuo viestin ikävyyksistä. 65 00:06:03,531 --> 00:06:10,079 Otetaan salkku takaisin ja mennään kotiin. -Tämä on kotimme. Hyväksy se. 66 00:06:13,249 --> 00:06:15,418 Nyt riitti! Kerron äidillesi. 67 00:06:15,918 --> 00:06:18,796 Missä Lila on? -Suihkussa. Kutsuin hänet meille. 68 00:06:18,879 --> 00:06:21,549 Milloin Lila palasi? -Minne menet? 69 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 Puhumaan edes puoliksi järkevälle tyypille. 70 00:06:24,552 --> 00:06:28,264 Älä lähde. -Kyllä minä lähden. 71 00:06:29,098 --> 00:06:32,726 Tuolla tyypillä on kokemusta. Kuunnellaan häntä. 72 00:06:32,810 --> 00:06:36,355 Toki. Hei, nopea kysymys. -Cobra Kai! 73 00:06:36,439 --> 00:06:41,569 Ettekö te sydämettömät paskiaiset välitä murhatuista äideistämme? 74 00:06:41,652 --> 00:06:45,865 Ainoa tuntemamme äiti toimi sähköllä. -Tämä on oikea äitini. 75 00:06:46,365 --> 00:06:51,537 Hänen nimensä on Rachel, ja minulla on hänen silmänsä. Näettekö? 76 00:06:53,080 --> 00:06:58,711 Meidän pitää selvittää, kuka tämän teki. Tämä on tärkeintä. 77 00:06:58,794 --> 00:07:01,547 Siinäkö kaikki? Syyllinen on isä. 78 00:07:01,630 --> 00:07:05,718 Hän tiesi syntymäpaikkamme, inhosi meitä vuonna 1963 ja… 79 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 Voisiko isä tappaa viattomia? 80 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 Ilman muuta. -Joka päivä. 81 00:07:11,557 --> 00:07:14,477 Niinpä kai. -Sinäpä tulet myöhään. 82 00:07:15,561 --> 00:07:19,690 Olin vihollisen vankina. -Mitä? 83 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 Eikö kukaan huomannut? 84 00:07:23,194 --> 00:07:25,905 Totta kai huomasimme. -Onneksi palasit. 85 00:07:25,988 --> 00:07:27,615 Höpsis. -Olimme huolissamme. 86 00:07:27,698 --> 00:07:29,658 Onpa kiva. -Satutettiinko sinua? 87 00:07:29,742 --> 00:07:34,205 Mitä? Kaikkea muuta. Varpuset olivat vieraanvaraisia. 88 00:07:34,288 --> 00:07:39,543 He ovat hurmaavia, ja heillä on fantastinen kuntosali. 89 00:07:39,627 --> 00:07:42,046 Olemme tuominneet heidät väärin. 90 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 Sanoo sieppauksen uhri. 91 00:07:48,385 --> 00:07:52,932 Mitä he halusivat? -Marcus on kadonnut. 92 00:07:53,432 --> 00:07:56,352 Hänet pitäisi palauttaa. -Meillä ei ole häntä. 93 00:07:56,435 --> 00:07:58,938 No, hittolainen. 94 00:07:59,438 --> 00:08:04,777 Halusin ratkaista tuon äkkiä ja siirtyä katoaviin ihmisiin. 95 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 Se oli tuuli. -Kuka tuo on? 96 00:08:15,329 --> 00:08:16,830 Mitä teet täällä? 97 00:08:17,831 --> 00:08:19,542 Ajelen pesääni, pervo. 98 00:08:19,625 --> 00:08:24,255 Älä imartele itseäsi, Lila. En tunne vetoa psykopaatteihin. 99 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 Opimme toisistamme aina uutta. 100 00:09:24,398 --> 00:09:26,275 Selvä, riittää. 101 00:09:28,152 --> 00:09:32,781 Vihaan sinua enemmän kuin muistin. -Tunne on molemminpuolinen. 102 00:09:32,865 --> 00:09:36,827 Olisi kiva jatkaa matsia, mutta minulla on isompia huolia. 103 00:09:36,910 --> 00:09:40,956 Niinkö? Millaisia? -Mitä tiedät isoisäparadoksista? 104 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Olemme lukeneet samat oppaat. 105 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 Miten niin? -Se toteutuu. 106 00:09:48,172 --> 00:09:50,299 Sekoiletko? -Anna salkkusi. 107 00:09:50,382 --> 00:09:53,802 Kysyn Herbiltä, miten tähän päädyttiin. 108 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 Salkku on pikkareideni luona. Heitä ne tänne. 109 00:10:05,564 --> 00:10:10,194 Miksi sinulla on kaksi salkkua? 110 00:10:11,904 --> 00:10:14,490 Yksi on teidän. Pöllin sen Varpusilta. 111 00:10:14,990 --> 00:10:17,159 Kokeile vapaasti. 112 00:10:20,454 --> 00:10:22,665 Kokeillaan ensin teidän salkkuanne. 113 00:10:29,546 --> 00:10:31,590 Ja sitten minun. 114 00:10:33,175 --> 00:10:35,386 Niinpä. -Ei näin voi käydä. 115 00:10:35,886 --> 00:10:39,014 Yhden särkyminen on epätodennäköistä, kahden… 116 00:10:39,098 --> 00:10:43,894 Lähes mahdotonta. Niinpä. Mitä tämä mahtaa merkitä? 117 00:10:44,520 --> 00:10:47,648 Maailmanloppuako? -Paljon pahempaa. 118 00:10:49,775 --> 00:10:55,989 Että meidän on tehtävä yhteistyötä. -Voi paska. 119 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 Sinun on opittava itsekuria. 120 00:10:59,034 --> 00:11:03,664 Tuossa iässä nousin aamuvarhain ja treenasin uupumatta. 121 00:11:04,164 --> 00:11:07,626 Tärkeintä on, että se teki minusta tosimiehen. 122 00:11:07,710 --> 00:11:10,129 Siksikö pidät tiukkoja housuja? 123 00:11:11,004 --> 00:11:14,466 Lila, ota tämä lapsi. 124 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 Mitä teitte tuolla? -Olimme kylvyssä. 125 00:11:17,177 --> 00:11:22,182 Yhdessäkö? -Tähän ei ole aikaa. Meillä on hommia. 126 00:11:22,266 --> 00:11:24,852 Mikä on perhettä tärkeämpää? -Hei, muru. 127 00:11:24,935 --> 00:11:26,520 Maailmanloppu, neropatti. 128 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 Lila. 129 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Mikä on meitä tärkeämpää? -Mitään "meitä" ei ole. 130 00:11:36,196 --> 00:11:37,114 Tule tänne. 131 00:11:39,616 --> 00:11:44,204 Siis mitä? -Minulle on kulunut yli vuosikymmen. 132 00:11:44,288 --> 00:11:48,959 Olen unohtanut sinut ja maannut monien muiden kanssa. Siis monien. 133 00:11:50,711 --> 00:11:54,840 Meillä on jäljellä enää suhde lapseemme. 134 00:11:56,216 --> 00:12:00,429 Älä pilaa sitä. -Odota! Mitä teen hänen kanssaan? 135 00:12:00,929 --> 00:12:03,807 Minullakin on tärkeitä hommia. -Enpä usko. 136 00:12:04,683 --> 00:12:06,977 Keksi jotain. Ole isä. 137 00:12:12,065 --> 00:12:16,028 Montako on "monta"? -Paljon enemmän kuin sinulla. 138 00:12:20,032 --> 00:12:26,121 Eli kaikki ihmiset katosivat kadulta? -Eivät kaikki. Ehkä puolet. 139 00:12:26,205 --> 00:12:30,250 Viisi sanoi, että eläimiä katoaa. -Ja nyt ihmisiäkin. 140 00:12:30,334 --> 00:12:35,923 Marcus teki aiemmin oharit. -Epäiletkö, että isoisäjutska söi hänet? 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Ei tämä sattumaakaan voi olla. 142 00:12:38,383 --> 00:12:44,014 Kiva. Meitä syytetään sieppauksesta. Emme ikinä saa salkkua takaisin. 143 00:12:45,974 --> 00:12:50,729 Entä jos vain kertoisimme totuuden? 144 00:12:51,438 --> 00:12:55,067 Marcus on poissa, ja olemme ehkä osittain vastuussa. 145 00:12:55,150 --> 00:12:58,779 Meille pidettäisiin juhlat. -Kuvitelkaa, miten hienot. 146 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Marcus oli valmis palauttamaan salkun. 147 00:13:02,407 --> 00:13:08,664 Jos muut ovat lainkaan samaa maata, voimme ehkä päästä sopimukseen. 148 00:13:09,248 --> 00:13:15,546 Jos olette menossa sinne, tulen mukaan suojelemaan teitä. 149 00:13:19,424 --> 00:13:20,551 Niin. 150 00:13:21,927 --> 00:13:25,430 Hyvä yritys. Parantele Tukholman syndroomaasi. 151 00:13:27,516 --> 00:13:30,894 Allison on oikeassa. -Kuka teki teistä pomoja? 152 00:13:30,978 --> 00:13:35,566 Allison tarvitsee muuta ajateltavaa kuin Clairen. 153 00:13:35,649 --> 00:13:39,403 Me hoidamme tämän. -Selvä. 154 00:13:39,903 --> 00:13:43,240 Kiitos, että huolehdit hänestä. 155 00:14:04,344 --> 00:14:07,723 Lähikortteleissa tehdään katoamisilmoituksia. 156 00:14:07,806 --> 00:14:10,225 Massahysteriaako? -Mitä he aikovat? 157 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 Ketkä? -Umbrella Academy. 158 00:14:13,395 --> 00:14:15,856 Käytä päätäsi, Numero 2. 159 00:14:16,356 --> 00:14:19,818 Ensin Marcus, nyt siviilejä kadulta… 160 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 Sanoitko "Numero 2"? Oletko nyt itse Numero 1? 161 00:14:23,864 --> 00:14:25,657 Marcus on kadonnut. 162 00:14:26,408 --> 00:14:27,743 Otan ohjat. 163 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 Mitä? Olisitko itse parempi? 164 00:14:35,459 --> 00:14:39,630 Sait tilaisuutesi taannoin. Siinä ei käynyt hyvin. 165 00:14:48,639 --> 00:14:50,098 Toista äskeinen. 166 00:15:02,361 --> 00:15:06,239 Anteeksi. Lapset, voinko siivota? -Äkkiä sitten. 167 00:15:11,703 --> 00:15:13,830 Kunnioitan Marcusta. -Tietenkin. 168 00:15:13,914 --> 00:15:18,585 Haluan suojella häntä, mutta olemme olleet taustalla liian kauan. 169 00:15:18,669 --> 00:15:21,463 Marcus on poissa. On muutosten aika. 170 00:15:24,091 --> 00:15:26,426 Muutos voi olla hyvästä. -Mieti nyt. 171 00:15:26,510 --> 00:15:31,181 Sinä ja minä valokeilassa. Nostamme homman seuraavalle tasolle. 172 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Miten hoidamme vihollisen? 173 00:15:35,018 --> 00:15:38,647 Jos Marcus palautetaan, annamme olla. 174 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 Jos taas ei, 175 00:15:43,777 --> 00:15:45,988 meidän on tehtävä päätöksiä. 176 00:15:46,989 --> 00:15:50,283 Marcus ei palaa. Jumala vei hänet. -Mikä Jumala? 177 00:15:52,577 --> 00:15:57,457 Kyllä, Jumala on kellarissa, ja Marcus kutsuttiin kotiin. 178 00:16:01,628 --> 00:16:04,256 Reistaileeko Grace? -Keskity. 179 00:16:04,339 --> 00:16:09,886 Jos pelaamme korttimme oikein, Sparrow Academy on meidän. 180 00:16:27,988 --> 00:16:29,948 Ei puheluita. -Ei onnistu. 181 00:16:30,032 --> 00:16:30,949 Hienoa. 182 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Ottaisin huoneen. 183 00:16:37,372 --> 00:16:39,124 Toki. Minäpä tulen. 184 00:16:40,083 --> 00:16:44,421 Keskeytämme ohjelman juuri saapuneen tiedon vuoksi. 185 00:16:44,504 --> 00:16:50,510 Kaupungin eri osista on ilmeisesti kadonnut satoja ihmisiä jäljettömiin. 186 00:16:50,594 --> 00:16:52,888 Taas salaliittoteorioita. 187 00:16:52,971 --> 00:16:57,642 …ovat lisääntyneet 500 prosentilla viime päivinä. 188 00:16:57,726 --> 00:17:03,774 Ruumiiden, epäiltyjen ja selitysten puutteessa virkavalta on… 189 00:17:03,857 --> 00:17:05,942 LESTER POCKET 190 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Yksi puuttuu. 191 00:17:20,457 --> 00:17:24,169 Missä loput surkimukset ovat? -Onko tuo paras loukkauksesi? 192 00:17:24,252 --> 00:17:28,381 Viimeinen varoitus. -Älä uhkaile, petolinnun perse. 193 00:17:32,344 --> 00:17:33,804 Miten vain. 194 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 Missä helvetissä Marcus on? 195 00:17:37,057 --> 00:17:41,436 Hän on, tuota… 196 00:17:41,520 --> 00:17:42,687 Turvassa. 197 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Toistaiseksi. Tilanne muuttuu, jos uhmaatte meitä. 198 00:17:49,027 --> 00:17:51,279 Sanoinhan, että Marcus on heillä. 199 00:17:51,363 --> 00:17:56,284 Yritin varoittaa, mutta Marcus halusi kuunnella tarjouksenne. 200 00:17:56,368 --> 00:18:01,039 Se oli fiksua. Haluamme tehdä sovun. -Sieppauksen avullako? 201 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 Ei. -Kyllä. 202 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 Tilanne on monimutkainen. 203 00:18:08,797 --> 00:18:12,467 Maailma on pulassa, ja meidän on toimittava yhdessä. 204 00:18:12,551 --> 00:18:18,849 Veljeni osaisi selittää paremmin. Ongelma liittyy aikamatkailuun. 205 00:18:19,558 --> 00:18:23,478 Aiheutimme paradoksin, joka nielee asioita. 206 00:18:23,562 --> 00:18:29,234 Suuren lehmälauman, koiran, muutamia hummereita, 207 00:18:29,734 --> 00:18:31,945 ja lisäksi ihmisiä. 208 00:18:32,445 --> 00:18:36,491 Tiedän, että tämä kuulostaa… -Vaihdamme veljenne salkkuun. 209 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 Mihin salkkuun? -Taloonne jääneeseen. 210 00:18:40,412 --> 00:18:43,915 Sovittu. Salkku veljestämme. 211 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 Hienoa. 212 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 Hotelli Obsidian tasan kello 16, 213 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 tai paloittelemme veljenne. 214 00:19:10,567 --> 00:19:12,611 Tämä herättää muistoja. 215 00:19:37,677 --> 00:19:41,389 Mitä hittoa tuo oli? -Olen näyttelijä. Improvisoin. 216 00:19:41,473 --> 00:19:45,560 Marcus ei ole meillä, Helen Mirren. -He eivät tiedä sitä. 217 00:19:45,644 --> 00:19:50,565 Mitä teemme, kun se selviää? -Mietitään sitä kohta. Rauhoitu. 218 00:19:50,649 --> 00:19:53,193 Käyttäydytään kuin supersankarit. 219 00:19:53,276 --> 00:19:57,280 Olit äsken haastaa Benin katutappeluun. 220 00:19:57,364 --> 00:19:59,366 Se ei ole tapaistasi. -Miten niin? 221 00:20:00,033 --> 00:20:02,285 Milloin sinusta tuli äkkipikainen? 222 00:20:02,369 --> 00:20:06,081 Yleensä pysyt tyynenä. -Ja sehän päättyi hyvin. 223 00:20:06,581 --> 00:20:09,876 Voimme päästä kotiin vielä tänään. 224 00:20:09,960 --> 00:20:13,380 Minulla on pitkästä aikaa toivoa. Älä murskaa sitä. 225 00:20:15,173 --> 00:20:19,678 Selvä, mutta ollaan fiksumpia. Emme tunne vihollista. 226 00:20:19,761 --> 00:20:24,557 Aivan sama. Kukaan ei päihitä pientä ja pippurista veljeäni. 227 00:20:28,645 --> 00:20:30,897 Minäkin tarvitsen salkkua. 228 00:20:31,940 --> 00:20:36,319 Se on tieni takaisin Sissyn luo. Älä silti improvisoi. 229 00:20:36,903 --> 00:20:39,614 Tästä lähtien toimimme yhdessä. 230 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 Selvä. 231 00:20:58,008 --> 00:21:00,260 Mitä teet? -Entä itse? 232 00:21:00,885 --> 00:21:04,723 Turvallisuusarviota. Vihollinen voi hyökätä mistä vain. 233 00:21:05,223 --> 00:21:08,184 Siistiä. -Ei muuten ole. 234 00:21:08,268 --> 00:21:11,521 Onneksi olen tilanteen tasalla ja aina valmiina. 235 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 Poistu hotellilta pariksi tunniksi. Täällä ei ole turvallista. 236 00:21:16,318 --> 00:21:18,737 Osta donitseja. -Olen allerginen. 237 00:21:18,820 --> 00:21:23,700 Miten niin? Vihaatko kaikkea kivaa? -Gluteenin takia, mulkvisti. 238 00:21:23,783 --> 00:21:27,537 Siistihän suutasi. -Miksi kaikki tahtovat minusta eroon? 239 00:21:27,620 --> 00:21:30,707 Koska olet ärsyttävä. -Olet tosi huono tässä. 240 00:21:31,499 --> 00:21:35,962 Mene jonnekin pariksi tunniksi. Pidä hauskaa suurkaupungissa. 241 00:21:36,046 --> 00:21:39,215 Äiti ei päästäisi minua yksin vaeltelemaan. 242 00:21:39,299 --> 00:21:42,260 Hän ei luota minuun. -Hän onkin hirveä ihminen. 243 00:21:42,802 --> 00:21:45,013 Minä olen yliveto. Muista se. 244 00:21:45,972 --> 00:21:49,893 Kahdeksan dollaria. -Lapselle se on kuukauden palkka. Mene. 245 00:21:54,773 --> 00:21:56,316 Sehän meni putkeen. 246 00:22:34,938 --> 00:22:36,022 Hyökkäykseen! 247 00:22:42,487 --> 00:22:44,155 Teitkö sen? -Mistä putkahdit? 248 00:22:44,239 --> 00:22:49,911 Tapoitko äitimme? -Äitinnekö? Mihin oikein viittaat? 249 00:22:50,620 --> 00:22:56,167 Ole kiltti ja kerro, tapoitko heidät vai et. 250 00:22:56,251 --> 00:22:58,169 Lupaan poistua saman tien. 251 00:22:59,421 --> 00:23:02,048 En piittaa sinusta kylliksi valehdellakseni. 252 00:23:02,715 --> 00:23:04,968 Riittäisivätkö voimani murhaan? 253 00:23:06,261 --> 00:23:09,889 Ehkeivät enää, mutta… 254 00:23:09,973 --> 00:23:11,433 Jaloillesi, poika. 255 00:23:12,934 --> 00:23:18,606 Olet se juoppo, vai mitä? -Ei, olen Klaus. Olen se hengellinen. 256 00:23:21,985 --> 00:23:25,905 No niin, Reg. Tuttu juttu. Lääkkeet, laskut ja nameja. 257 00:23:25,989 --> 00:23:30,952 En ole nälkäinen. -Älä nyt. En jaksa tällaista tänään. 258 00:23:39,878 --> 00:23:41,421 Vauhtia. 259 00:23:43,256 --> 00:23:44,257 Istu. 260 00:23:49,137 --> 00:23:50,472 Seuraavaksi… 261 00:23:51,097 --> 00:23:54,601 Mikä tuo on? -Älä kysele vaan allekirjoita, ukko. 262 00:23:58,980 --> 00:24:00,732 Haen kohta Christopherin. 263 00:24:12,494 --> 00:24:14,078 Niin sitä pitää, Reg. 264 00:24:21,586 --> 00:24:23,922 Jessus, Reggie. Sinä löyhkäät. 265 00:24:32,347 --> 00:24:36,559 Tule, mäntti. Kuolen nälkään. -Robotti saa kylvettää sinut. 266 00:24:51,533 --> 00:24:54,160 Herranen aika, isä. 267 00:24:56,079 --> 00:24:57,914 Mitä sinulle on tapahtunut? 268 00:25:06,756 --> 00:25:09,926 Jos salkku on olemassa, Grace tietää siitä. 269 00:25:10,885 --> 00:25:14,305 Eikö salkun unohtaminen tunnu oudolta? 270 00:25:14,389 --> 00:25:19,811 Entä jos se on ansa? Se voi räjähtää. -Vihollinen ei ole noin fiksu. 271 00:25:22,397 --> 00:25:24,857 Grace! Mitä hittoa täällä tapahtuu? 272 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 Jeesus Kristus. 273 00:25:33,992 --> 00:25:37,120 Tämä jumalolento on tulkittavissa Jeesukseksi. 274 00:25:37,620 --> 00:25:40,957 Samoin Buddhaksi tai luojajumala Brahmaksi. 275 00:25:41,040 --> 00:25:42,917 Miten vain. 276 00:25:44,586 --> 00:25:49,424 Ole varovainen. Hänen untaan ei kannata häiritä. 277 00:25:49,507 --> 00:25:52,302 Kuka tietää, kenet Hän valitsee seuraavaksi? 278 00:25:54,178 --> 00:26:00,310 Tämäkö Marcuksen vei? -Hän kosketti sitä, se röyhkeä mies. 279 00:26:00,810 --> 00:26:03,771 Herran valo on liikaa kuolevaisille. 280 00:26:03,855 --> 00:26:08,610 Milloin Jumala saapui tänne? -Kaksi päivää sitten vieraidemme kera. 281 00:26:26,461 --> 00:26:27,670 Kiva puku. 282 00:26:28,338 --> 00:26:33,718 Kiitos. Aulan räätäli on mestari työssään. -Jään kaipaamaan kalpeita polviasi. 283 00:26:34,385 --> 00:26:37,847 Itse kullekin sopisi vähemmän paljastava tyyli. 284 00:26:38,389 --> 00:26:39,682 Sinulle. 285 00:26:40,725 --> 00:26:41,643 Niin. 286 00:26:46,230 --> 00:26:48,441 Keplotellaanko salkku käyntiin? 287 00:26:49,901 --> 00:26:51,027 Tehdään tämä. 288 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Voi paska! 289 00:26:58,159 --> 00:26:59,035 Lila! 290 00:27:04,082 --> 00:27:05,667 Voi paska. 291 00:27:08,503 --> 00:27:11,047 Olin aika varma, ettei tuo toimisi. 292 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 Onneksi tuskani huvittaa. -Se on minulle kuin terapiaa. 293 00:27:15,551 --> 00:27:21,391 Meillä on enää yksi salkunromu. Hyppyjeni tarkkuus on pari minuuttia. 294 00:27:21,474 --> 00:27:26,604 Olemme siis kusessa. -Ehkä, tai ehkä emme. 295 00:27:28,606 --> 00:27:29,816 Inhoan tuota hymyä. 296 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 Kun hyppäät yksin, hyppysi ovat säälittäviä. 297 00:27:32,985 --> 00:27:37,907 Jos teemme yhteistyötä, sinä hypit ja minä matkin sinua, 298 00:27:37,990 --> 00:27:42,203 voimme luoda takaisinkytkentäsilmukan ja saada salkun käyntiin. 299 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 Siis yhdessä. -Se vaatisi luottamusta. 300 00:27:45,748 --> 00:27:49,460 Yritit juuri murhata minua kymmenen päivää putkeen. 301 00:27:49,544 --> 00:27:51,504 Tapoit vanhempani. -Totta. 302 00:27:54,257 --> 00:27:58,803 Perheesi katsoi sivusta, kun ruotsalainen ampui kasvattiäitini. 303 00:27:58,886 --> 00:28:04,016 Johtaja aikoi tappaa sinut, ja itse asiassa tappoikin. 304 00:28:04,100 --> 00:28:08,479 Minä kelasin aikaa taaksepäin ja annoin lihapullan toimia. 305 00:28:08,980 --> 00:28:15,153 Jos huijaat Diegoa kostoksi Texasin tapahtumista, haukut väärää puuta. 306 00:28:15,653 --> 00:28:20,283 Se idiootti saattaa rakastaa sinua. Johtaja ei rakastanut. 307 00:28:22,702 --> 00:28:25,580 Itse panit mallinukkea vuosikymmeniä. 308 00:28:25,663 --> 00:28:29,292 Älä puhu Deloresista noin. -Tämä on järjetöntä. 309 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 Emme ikinä pääse yli kaunoistamme. 310 00:28:32,128 --> 00:28:37,800 Ehkä luottamus on liikaa vaadittu, mutta kylmä vihakin on rehellistä. 311 00:28:40,470 --> 00:28:43,890 Tule sitten tänne, pikkupaska. 312 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Tartu käteeni. 313 00:29:16,923 --> 00:29:19,467 Selitä pullot. -Räjähdecocktaileja. Musa? 314 00:29:19,550 --> 00:29:22,345 Ei kuulu sinulle. -Phil Collins. Neil Diamond. 315 00:29:23,387 --> 00:29:25,348 Teetkö biisikokoelmaa? 316 00:29:26,599 --> 00:29:30,603 Mikset ole lapsesi luona? -Homma on hanskassa. 317 00:29:30,686 --> 00:29:36,776 Luottamus saa lapsen kukoistamaan. Olen hionut puolustustamme. 318 00:29:36,859 --> 00:29:41,280 Miten on hyökkäyksen laita? Minulla on iltapäivä aikaa. 319 00:29:41,364 --> 00:29:44,492 Vanya ja Allison hoitivat sen. -Siis Viktor. 320 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 Mitä? -Vanya on nyt Viktor. 321 00:29:50,289 --> 00:29:54,669 Mitä muuta minulta on mennyt ohi? -Kaikki ei liity sinuun. 322 00:29:55,545 --> 00:29:59,924 Vihollinen tulee tänne. -Miksi? Teellekö? 323 00:30:00,007 --> 00:30:03,803 Tämä ei vetele. 324 00:30:04,387 --> 00:30:11,018 Näytetään, kuka täällä määrää. Vanhanaikainen turpasauna. 325 00:30:11,102 --> 00:30:16,858 Jessus! Lionel Richie. Oletko tosissasi? -Mitä? Lionel on yhä cool. 326 00:30:17,525 --> 00:30:22,029 Ei ole. -Tapasin yhden tytön. 327 00:30:22,113 --> 00:30:27,493 Ilahdutan häntä biisikokoelmalla, joka ilmaisee sydämeni tunteet. 328 00:30:29,620 --> 00:30:34,625 Missä välissä ehdit tavata jonkun? Olemme olleet täällä kaksi päivää, ja… 329 00:30:37,587 --> 00:30:42,008 Onko nauha viholliselle? -Sloane ei ole vihollinen. 330 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 Koko vihollishöpinä on pelkkää väärinkäsitystä. 331 00:30:46,137 --> 00:30:51,058 Jos perheemme osaisi käyttäytyä, voisimme tehdä yhteistyötä. 332 00:30:51,142 --> 00:30:54,645 Sloane ja minä voisimme rakastua, mennä naimisiin, 333 00:30:55,438 --> 00:30:58,399 ottaa koiran ja vanheta pihakeinussa. 334 00:30:59,734 --> 00:31:02,194 Jessus, miten säälittävä olet. 335 00:31:04,322 --> 00:31:07,491 Onko Sloane se painovoimatyttö? 336 00:31:09,201 --> 00:31:13,289 Hitto vie. Harrastitte painovoimaseksiä. 337 00:31:14,790 --> 00:31:20,671 Tiedät, etten voi puhua siitä. -Ei veljeksillä ole salaisuuksia. 338 00:31:24,091 --> 00:31:25,468 Hyvä on. 339 00:31:26,886 --> 00:31:31,182 Voisi sanoa, että tanssimme katossa. 340 00:31:32,683 --> 00:31:34,644 "Dancing on the Ceiling" mukaan! 341 00:31:49,450 --> 00:31:53,037 Nerokasta. -Miksi palasit, vaikka kielsin? 342 00:31:53,537 --> 00:31:57,333 Onko "räjähdecocktail" drinkki? -Ei. 343 00:31:57,416 --> 00:31:59,752 Saanko maistaa sitä? -Et. 344 00:31:59,835 --> 00:32:03,172 Olen juonut kaljaakin. -Se on kotitekoinen pommi. 345 00:32:03,255 --> 00:32:05,633 Siistiä. Voin auttaa. 346 00:32:05,716 --> 00:32:09,929 Olen tehnyt putkipommeja ja räjäytellyt postilaatikoita. 347 00:32:10,012 --> 00:32:11,681 Hommassa on niksinsä. 348 00:32:12,181 --> 00:32:14,141 Mitä teen, ja mitä maksat? 349 00:32:17,687 --> 00:32:22,316 Tehtäväsi on tutkia tämän hissin sisärakenteita. 350 00:32:22,400 --> 00:32:25,486 Kiva. -Kunnes minä palaan. 351 00:32:26,112 --> 00:32:28,197 Odota. Hei, tule takaisin. 352 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 Katoamisilmoituksia satelee kiihtyvään tahtiin. 353 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Ruumiita ei ole löydetty, eikä epäiltyjä ole. 354 00:32:36,706 --> 00:32:40,251 Kuten sanottua, virkavalta on ymm… 355 00:32:43,796 --> 00:32:45,131 Ihana leffa. 356 00:32:46,257 --> 00:32:50,553 Älä käännä selkääsi kenellekään, varsinkaan lapsillesi. 357 00:32:51,929 --> 00:32:56,350 Yritin parhaani ja annoin kaikkeni, mutta se oli liikaa. 358 00:32:56,892 --> 00:33:00,271 He sujauttivat pillereitä puurooni ja teeheni. 359 00:33:00,354 --> 00:33:02,773 Äkkiä olin luopunut oikeuksistani. 360 00:33:03,816 --> 00:33:07,820 Unelmani on murskattu ja suunnitelmat tuhottu, 361 00:33:07,903 --> 00:33:09,280 mutta mikä on pahinta? 362 00:33:10,906 --> 00:33:13,242 Se, ettei kukaan tule vierailulle. 363 00:33:13,909 --> 00:33:15,369 Sitä et ymmärtäisi. 364 00:33:19,165 --> 00:33:20,916 Voi, Reggie. 365 00:33:21,709 --> 00:33:23,586 Et arvaakaan. 366 00:33:24,879 --> 00:33:28,299 Tiedätkö Baskin-Robbinsin jätskibaarit? -En. 367 00:33:28,382 --> 00:33:34,472 No, tiedät ne varmaan kuitenkin. Pieniä paikkoja, auki läpi yön. 368 00:33:34,555 --> 00:33:40,269 Aamukolmelta kukaan ei vaihda tyhjiä jäätelösammioita. 369 00:33:40,352 --> 00:33:45,566 Ne ovat kuin minä. Minut on kauhottu tyhjiin pallo kerrallaan. 370 00:33:45,649 --> 00:33:52,031 Veli, rakastettuni, koko maailma… 371 00:33:53,699 --> 00:33:56,660 Nyt vielä äitikin. -En tiedä, mistä puhut. 372 00:33:58,913 --> 00:34:02,166 Tappajan löytäminen voisi auttaa. 373 00:34:03,334 --> 00:34:06,879 Tahdotko jäätelöä? Saisiko se sinut vaikenemaan? 374 00:34:07,755 --> 00:34:10,091 Tahtoisin minä. 375 00:34:19,934 --> 00:34:22,603 Pahuksen pillerit. -Voin auttaa. 376 00:34:22,686 --> 00:34:26,524 Jäätelön kanssako? -Pillereiden. 377 00:34:27,024 --> 00:34:32,279 Jos et tahdo syödä niitä… -Ei, minun pitää. Säännöt sanovat niin. 378 00:34:32,822 --> 00:34:37,618 Sinun tarvitsee vain siirtää pilleri tänne poskeen. 379 00:34:41,705 --> 00:34:44,041 Temppu on tarpeen vieroituksessa. 380 00:34:44,542 --> 00:34:48,879 En pitänyt sinusta ensitapaamisella, mutta mieleni alkaa muuttua. 381 00:36:04,121 --> 00:36:08,125 Tämä Viktor-juttu… -Niin? 382 00:36:08,209 --> 00:36:12,254 Se on aika iso asia. -Ainakin hänelle itselleen. 383 00:36:12,338 --> 00:36:17,176 Pitäisikö meidän tehdä virallinen ele? Liittää hänet veljessarjaan? 384 00:36:17,259 --> 00:36:21,096 Ei todellakaan. Älä sano mitään. Älä ala oudoksi. 385 00:36:21,180 --> 00:36:24,350 Tuntuu oudolta olla sanomatta mitään. 386 00:36:24,850 --> 00:36:30,481 Eikö tässä ole aihetta juhlaan? -Haluat tekosyyn pitää bileet. 387 00:36:31,398 --> 00:36:33,400 Miksi inhoat cocktailpaloja? 388 00:36:35,110 --> 00:36:36,278 Moi. Miten menee? 389 00:36:36,987 --> 00:36:39,865 Luther ehdotti juhlia rakkautemme ilmaukseksi. 390 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Tunnetko rakkautemme? 391 00:36:46,956 --> 00:36:50,251 Tunnen. -Hyvä. Sinua rakastetaan. 392 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 Voimmeko nyt pelastaa maailman? 393 00:36:57,007 --> 00:36:58,008 Minä… 394 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Tykkään tukastasi. 395 00:37:04,723 --> 00:37:08,310 Leikattiinko tuo kympin terällä? Hyvä valinta. 396 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 Kampaus kehystää kasvojasi. 397 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Kiitos. 398 00:37:15,359 --> 00:37:16,527 Nähdään taas. 399 00:37:24,994 --> 00:37:28,330 Seuraan sinua kuin varjo. Jos aivastat, niistän nenäsi. 400 00:37:28,414 --> 00:37:31,083 Pyyhin sen soraan, ja muista tämä. 401 00:37:31,959 --> 00:37:37,214 Joko hoitelet Pacon tai pysyt hänestä kaukana. Tajuatko? 402 00:37:38,799 --> 00:37:40,592 William Shatner on huippu. 403 00:37:44,680 --> 00:37:48,100 Unohdus… 404 00:37:50,060 --> 00:37:51,395 Unohdusko? 405 00:38:03,657 --> 00:38:06,577 Nukkuvana et ole kovin kamala. 406 00:38:50,371 --> 00:38:53,332 Herra on saapunut luokseni. 407 00:39:17,856 --> 00:39:20,984 Otetaan rauhallisesti. -Henkesi haisee. 408 00:39:21,068 --> 00:39:23,445 Valkosipuli rulettaa. Se esileikeistä. 409 00:39:25,072 --> 00:39:28,283 Tämä on typerää. -Anna palaa, paskapää. 410 00:39:32,704 --> 00:39:33,580 Hyvä. 411 00:39:36,291 --> 00:39:39,128 Päästä minut sisään. -En voi! Tämä on liikaa. 412 00:39:39,711 --> 00:39:41,505 Älä ala nynnyillä. 413 00:39:42,339 --> 00:39:44,341 Vihaan sinua hirveästi. 414 00:39:45,217 --> 00:39:48,846 Hoida tämä oikein, tai jäämme jumiin kivikaudelle. 415 00:39:52,975 --> 00:39:55,352 Tee se nyt! 416 00:40:05,487 --> 00:40:09,199 Loistava idea, Lila. Tervetuloa jääkaudelle. 417 00:40:12,494 --> 00:40:14,163 Turpa kiinni ja katso. 418 00:40:15,330 --> 00:40:16,290 Komissio. 419 00:40:19,710 --> 00:40:20,794 Voi paska. 420 00:40:22,754 --> 00:40:24,840 MAHJONG-TURNAUS 421 00:40:25,799 --> 00:40:28,760 En ymmärrä. Miten voitit taas? 422 00:40:31,472 --> 00:40:36,727 Nuo kaksi tonttua ovat yhtäkkiä ylimmät ystävykset. 423 00:40:36,810 --> 00:40:39,855 Entä sitten? -Se ei koskaan pääty hyvin. 424 00:40:43,984 --> 00:40:44,902 Moi. 425 00:40:47,112 --> 00:40:51,867 Mitä teemme vihollisen saapuessa? -Noudattakaa esimerkkiämme. 426 00:40:51,950 --> 00:40:54,661 Hyvä yritys. Emme ota käskyjä teiltä. 427 00:40:56,914 --> 00:40:58,499 Hitto. He ovat etuajassa. 428 00:41:46,880 --> 00:41:50,467 Kiitos, että tulitte. -On fantsua olla täällä. 429 00:41:50,551 --> 00:41:53,095 Missä muut ovat? -Onko tämä nimenhuuto? 430 00:41:53,679 --> 00:41:55,430 He tulevat. -Missä salkku on? 431 00:41:55,514 --> 00:41:56,557 Entä Marcus? 432 00:41:58,183 --> 00:42:01,562 Kokeillaan uudestaan, ennen kuin menetän malttini. 433 00:42:01,645 --> 00:42:02,729 Allison… -Ei hätää. 434 00:42:02,813 --> 00:42:04,523 Juokse. -Luokse? 435 00:42:04,606 --> 00:42:08,819 Antakaa salkku, tai sopimus raukeaa. -Siinä on pieni pulma. 436 00:42:10,070 --> 00:42:12,072 Sopimus on peruttu. -Juokse. 437 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 Ai, juokse! 438 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 Räjähdecocktail, pellet! 439 00:42:16,118 --> 00:42:17,744 Stanley! Ei nyt. 440 00:42:20,747 --> 00:42:22,124 Voi paska. 441 00:42:29,548 --> 00:42:30,924 Voimat peliin. 442 00:42:41,935 --> 00:42:44,313 Tulipalo! -Juoskaa! 443 00:42:44,396 --> 00:42:45,772 Nyt, Chris. 444 00:42:48,942 --> 00:42:50,152 Mitä hittoa? 445 00:42:55,574 --> 00:42:58,285 Kuulin huhun… 446 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 Että kuolet pian? 447 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 Tappakaa. 448 00:43:45,832 --> 00:43:49,002 Jayme! Alphonso! 449 00:43:49,836 --> 00:43:50,671 Vetäydytään! 450 00:43:55,175 --> 00:43:57,260 Sloane, oletko kunnossa? 451 00:44:23,036 --> 00:44:24,162 Voi taivas. 452 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 Harlan? 453 00:44:30,919 --> 00:44:32,003 Sinäkö se olet? 454 00:47:28,263 --> 00:47:30,599 Tekstitys: Anne Aho