1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,683 --> 00:00:17,435 Protocole sur les paradoxes : 3 00:00:17,518 --> 00:00:20,813 le guide de la Commission aux anomalies temporelles. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Chapitre 68 : "Le paradoxe du grand-père." 5 00:00:25,568 --> 00:00:28,321 Nous sommes dans le New Jersey, en 1953, 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,240 et Elmer Tatelman déteste son grand-père. 7 00:00:31,783 --> 00:00:34,285 Selon Elmer, son grand-père est responsable 8 00:00:34,786 --> 00:00:37,580 de la douleur de sa mère, de la mort de son père 9 00:00:37,663 --> 00:00:39,707 et de la tristesse de sa vie. 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 Combien de fois je dois le dire ? Pas de petits pois ! 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,380 Si tu n'aimes pas, fais la cuisine ! 12 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Tout pourrait s'arrêter là, une simple dispute à table, 13 00:00:51,302 --> 00:00:53,387 mais un élément va tout changer. 14 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 Elmer va inventer… 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,685 le voyage dans le temps. 16 00:01:01,312 --> 00:01:04,690 Elmer a décidé que pour être heureux, 17 00:01:04,774 --> 00:01:06,317 il doit remonter le temps… 18 00:01:07,193 --> 00:01:09,195 et tuer son grand-père. 19 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 Sidney Tatelman ? 20 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 Lui-même. 21 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 Elmer a accompli sa mission, 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,164 mais il a commis une erreur fatale. 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,501 Il est remonté trop loin. 24 00:01:28,714 --> 00:01:32,176 Puisqu'il a tué son grand-père en 1905, 25 00:01:32,260 --> 00:01:36,514 sa mère, jamais née, n'a pas pu rencontrer son père en 1925. 26 00:01:40,017 --> 00:01:44,355 Elmer lui-même ne pouvait donc jamais naître. 27 00:01:45,606 --> 00:01:49,152 Elmer a tué son grand-père, donc sa mère n'est jamais née. 28 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 Et si sa mère n'est jamais née, Elmer n'existe plus. 29 00:01:52,738 --> 00:01:54,532 Mais si Elmer n'existe plus, 30 00:01:54,615 --> 00:01:57,118 comment pourrait-il tuer son grand-père ? 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,329 Et on tourne en rond. 32 00:02:00,913 --> 00:02:03,082 Elmer a créé un paradoxe, 33 00:02:03,166 --> 00:02:05,376 le paradoxe du grand-père. 34 00:02:05,459 --> 00:02:09,881 Le problème le plus épineux du protocole sur les paradoxes. 35 00:02:11,090 --> 00:02:12,967 Cette histoire n'est pas vraie. 36 00:02:13,050 --> 00:02:14,385 Mais si elle l'était, 37 00:02:14,468 --> 00:02:19,891 Elmer aurait mis le temps, l'espace et tous les êtres vivants en grave danger. 38 00:02:21,893 --> 00:02:23,352 Ne suivez pas son exemple ! 39 00:02:24,896 --> 00:02:26,814 Jusqu'ici, nous avons été épargnés. 40 00:02:28,149 --> 00:02:32,612 Avec votre aide, une vigilance constante et un soupçon de violence stratégique, 41 00:02:32,695 --> 00:02:37,074 la Commission s'assurera que rien de tel n'arrivera jamais. 42 00:02:38,993 --> 00:02:42,121 Autrement, que Dieu nous vienne en aide. 43 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 Bravo ! 44 00:02:51,005 --> 00:02:52,506 Vas-y ! 45 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 Je te revois quand ? 46 00:02:54,342 --> 00:02:56,719 Va-t'en avant qu'on te voie. 47 00:03:22,495 --> 00:03:25,206 - C'est pour moi ? - Attendez ! Monsieur ? 48 00:03:36,425 --> 00:03:37,969 Quelle belle soirée, non ? 49 00:03:46,310 --> 00:03:49,522 KIOSQUE À JOURNAUX 50 00:03:49,605 --> 00:03:51,983 - Oui. Combien, chef ? - Deux dollars. 51 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Deux. 52 00:03:54,735 --> 00:03:56,988 PRÉSERVATIFS 53 00:04:00,408 --> 00:04:03,077 Une boîte de… 54 00:04:03,869 --> 00:04:04,829 Préservatifs ? 55 00:04:05,329 --> 00:04:06,455 Pour faire l'amour. 56 00:04:06,998 --> 00:04:09,125 Je fais l'amour, maintenant. 57 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Autre chose ? 58 00:04:15,423 --> 00:04:16,799 Autre chose… 59 00:04:38,154 --> 00:04:39,030 Putain. 60 00:04:42,908 --> 00:04:44,118 Vous avez… 61 00:05:09,477 --> 00:05:11,729 - Je comprends pas. - C'est une première. 62 00:05:11,812 --> 00:05:14,899 Quelqu'un a tué nos mères, on ne devrait pas être là. 63 00:05:14,982 --> 00:05:16,609 Mais on est bien là, 64 00:05:16,692 --> 00:05:19,111 et ça défrise l'univers. C'est un problème. 65 00:05:19,195 --> 00:05:20,279 Un gros. 66 00:05:22,281 --> 00:05:25,576 Stanley ! C'est pas le moment de faire du karaté ! 67 00:05:25,659 --> 00:05:29,288 - Maman m'a dit de m'entraîner ! - Elle a raison, t'es nul. 68 00:05:29,372 --> 00:05:30,581 Je t'ai sauvé, loser. 69 00:05:30,664 --> 00:05:33,084 Cinq, on a causé un paradoxe. 70 00:05:33,167 --> 00:05:34,794 - Ça signifie quoi ? - Mystère. 71 00:05:34,877 --> 00:05:38,672 On était dans la théorie, mais des choses commencent à disparaître. 72 00:05:38,756 --> 00:05:39,673 Quelles choses ? 73 00:05:39,757 --> 00:05:40,716 Pour l'instant, 74 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 des homards. 75 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 Et des tonnes de vaches ! 76 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Je crois que c'est que le début. 77 00:05:47,515 --> 00:05:50,101 T'étais pas censé être à la retraite ? 78 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 J'aimerais bien. 79 00:05:51,394 --> 00:05:55,689 Tu vas pas nous torturer parce que tu rêves d'une apocalypse 80 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 et nous laisser gérer les conséquences. 81 00:05:57,983 --> 00:06:00,986 - T'es pas le chef. - D'accord, je suis le messager. 82 00:06:01,070 --> 00:06:03,447 J'annonce que des horreurs se profilent. 83 00:06:03,531 --> 00:06:06,826 On attaque les Sparrow, on récupère la mallette et on rentre. 84 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 Il n'y a nulle part où rentrer. Accepte-le. 85 00:06:13,249 --> 00:06:15,167 Ça suffit, j'appelle ta mère ! 86 00:06:15,918 --> 00:06:18,796 - Où est Lila ? - Elle se douche. Je l'ai invitée. 87 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Lila est revenue ? 88 00:06:20,673 --> 00:06:21,549 Tu vas où ? 89 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 Je vais parler à quelqu'un d'un peu moins paumé. 90 00:06:24,552 --> 00:06:26,637 T'en va pas, Cinq. T'en va pas. 91 00:06:26,720 --> 00:06:28,264 Je m'en vais, Klaus. 92 00:06:29,098 --> 00:06:32,726 Il se plante rarement avec ces trucs. On devrait l'écouter. 93 00:06:32,810 --> 00:06:37,022 - Bien sûr. Petite question. - Cobra Kai ! Ouais ! 94 00:06:37,106 --> 00:06:41,569 Vous avez pas de cœur ? Vous vous foutez de nos mères assassinées ? 95 00:06:41,652 --> 00:06:44,155 La seule qu'on a connue était rechargeable. 96 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Mais là, c'est ma vraie mère. 97 00:06:46,407 --> 00:06:49,535 Elle s'appelle Rachel et j'ai ses yeux. 98 00:06:50,661 --> 00:06:51,537 Vous voyez ? 99 00:06:53,080 --> 00:06:54,331 Réveillez-vous ! 100 00:06:54,415 --> 00:06:58,711 On doit trouver le coupable ! C'est ça, le plus important ! 101 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 - C'est ça que tu veux ? - Oui. 102 00:07:00,504 --> 00:07:03,132 C'est papa. Il sait où on est nés. 103 00:07:03,215 --> 00:07:05,718 Il nous détestait en 1963. Boum, tuées ! 104 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 Tu penses papa capable de tuer des innocents ? 105 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 - Complètement. - Tous les jours. 106 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Ouais, vous avez raison. 107 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 T'es en retard. 108 00:07:15,561 --> 00:07:18,772 J'étais prisonnier des Sparrow. 109 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 Quoi ? 110 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 Personne n'a remarqué ? 111 00:07:23,194 --> 00:07:25,905 - Si ! - On est heureux que tu sois sauf. 112 00:07:25,988 --> 00:07:27,615 - Menteurs. - On s'inquiétait. 113 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 D'accord. Sympa. 114 00:07:28,949 --> 00:07:31,118 - Ils t'ont fait du mal ? - Les Sparrow ? 115 00:07:31,202 --> 00:07:33,621 Non, ils ont le sens de l'hospitalité. 116 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 Ils sont très agréables. 117 00:07:36,290 --> 00:07:39,543 Et vous verriez leur salle de sport ! 118 00:07:39,627 --> 00:07:42,129 Je crois qu'on s'est trompés sur eux. 119 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 Ils t'ont kidnappé. 120 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Ils voulaient quoi ? 121 00:07:50,513 --> 00:07:52,806 Marcus. Il a disparu. 122 00:07:53,432 --> 00:07:56,352 - On doit le leur rendre indemne. - On l'a pas. 123 00:07:58,354 --> 00:07:59,230 Merde. 124 00:07:59,313 --> 00:08:03,108 J'espérais résoudre ça rapidement et passer au deuxième problème. 125 00:08:03,192 --> 00:08:04,777 Les disparitions. 126 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 - C'était le vent. - C'est qui, ça ? 127 00:08:15,204 --> 00:08:16,830 Qu'est-ce que tu fais ? 128 00:08:17,790 --> 00:08:21,126 - Je me rase la touffe, petit pervers. - T'emballe pas. 129 00:08:21,210 --> 00:08:24,255 Je préfère les femmes qui risquent pas de me tuer. 130 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 On apprend tant l'un sur l'autre. 131 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 Ça suffit. 132 00:09:28,152 --> 00:09:31,196 Qu'est-ce que je te déteste, petit chiard. 133 00:09:31,280 --> 00:09:32,781 C'est réciproque, Lila. 134 00:09:32,865 --> 00:09:36,827 J'adorerais continuer, mais j'ai des soucis plus importants. 135 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Comme quoi ? 136 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 Tu connais le paradoxe du grand-père ? 137 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 J'ai lu les mêmes manuels que toi. 138 00:09:45,294 --> 00:09:47,087 - Pourquoi ? - Ça se produit. 139 00:09:48,172 --> 00:09:50,257 - Tu déconnes ? - Donne ta mallette. 140 00:09:50,341 --> 00:09:53,802 Je dois demander à Herb comment il a laissé arriver tout ça. 141 00:09:53,886 --> 00:09:57,097 Là-bas, avec ma culotte. Tu me la jettes ? 142 00:10:07,566 --> 00:10:10,110 Pourquoi tu as deux mallettes ? 143 00:10:11,904 --> 00:10:14,823 La première est à toi. Je l'ai volée aux Sparrow. 144 00:10:14,907 --> 00:10:16,867 Vas-y. Essaie. 145 00:10:20,454 --> 00:10:22,373 D'abord, on essaie la tienne. 146 00:10:29,546 --> 00:10:31,340 Ensuite, on essaie la mienne. 147 00:10:32,466 --> 00:10:33,676 Voilà. 148 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 C'est pas possible. 149 00:10:35,719 --> 00:10:38,430 C'est rarissime qu'une ne marche pas. Mais deux… 150 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 C'est quasi impossible, oui. 151 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Qu'est-ce que ça veut dire exactement ? 152 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 La fin du monde ? 153 00:10:45,771 --> 00:10:47,648 C'est bien pire que ça. 154 00:10:49,775 --> 00:10:54,071 Ça veut dire qu'on va devoir travailler ensemble. 155 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Merde. 156 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 Tu dois apprendre la discipline. 157 00:10:59,034 --> 00:11:01,412 À ton âge, je me levais à l'aube. 158 00:11:01,495 --> 00:11:03,831 Je m'entraînais, je me perfectionnais. 159 00:11:03,914 --> 00:11:07,626 Et surtout, je devenais un homme. 160 00:11:07,710 --> 00:11:10,129 C'est pour ça, le pantalon moulant ? 161 00:11:11,004 --> 00:11:14,466 Lila, tu dois l'emmener avec toi. 162 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 - Vous foutiez quoi ? - Je me lavais. 163 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 - Avec lui ? - Super. 164 00:11:18,721 --> 00:11:22,182 On a pas le temps. On a des trucs importants à faire. 165 00:11:22,266 --> 00:11:24,268 Plus importants que la famille ? 166 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 Oui. La fin du monde. 167 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 Lila. 168 00:11:30,399 --> 00:11:33,610 - Il y a plus important que nous ? - Y a pas de "nous". 169 00:11:36,196 --> 00:11:37,114 Par ici. 170 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 - Comment ça ? - Pour toi, ça fait deux jours. 171 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 Pour moi, ça fait plus de dix ans. J'ai tourné la page. 172 00:11:45,831 --> 00:11:48,959 J'ai couché avec plein de gens. Vraiment plein. 173 00:11:50,711 --> 00:11:54,840 La seule relation qui nous reste, c'est celle avec notre enfant. 174 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Alors ne te plante pas. 175 00:11:58,051 --> 00:12:02,556 Je suis censé faire quoi de lui ? J'ai des trucs importants aussi ! 176 00:12:02,639 --> 00:12:03,682 J'en doute. 177 00:12:04,683 --> 00:12:06,894 Démerde-toi, Diego. Sois un père. 178 00:12:12,065 --> 00:12:15,903 - C'est quoi, "vraiment plein" ? - Beaucoup plus que toi. 179 00:12:20,032 --> 00:12:23,368 Tous les gens dans la rue ont disparu ? 180 00:12:23,452 --> 00:12:28,081 - Pas tous, juste la moitié. - Cinq a parlé de disparitions d'animaux. 181 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 Maintenant, c'est des gens. 182 00:12:30,334 --> 00:12:33,504 Marcus devait nous retrouver, mais il n'est pas venu. 183 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 Tu crois que ce paratruc a mangé Marcus ? 184 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Ça peut pas être une coïncidence. 185 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Ces psychopathes de Sparrow pensent qu'on a pris leur Numéro Un. 186 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 On récupérera jamais la mallette. 187 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Et si… 188 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 on disait la vérité ? 189 00:12:51,438 --> 00:12:55,067 Marcus est parti, et on est peut-être un peu responsables. 190 00:12:55,150 --> 00:12:56,902 On va être bien reçus. 191 00:12:56,985 --> 00:12:58,779 Recevoir, ils savent faire. 192 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Marcus était prêt à nous rendre la mallette. 193 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Si les autres sont aussi ouverts d'esprits que lui, 194 00:13:05,577 --> 00:13:08,664 on pourrait trouver un accord pour la récupérer. 195 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 Si vous y allez, c'est mieux que je vous accompagne 196 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 pour vous protéger. 197 00:13:21,969 --> 00:13:23,470 Bien tenté, Stockholm. 198 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Tu restes ici. 199 00:13:27,516 --> 00:13:30,894 - Elle a raison. - Quoi ? Depuis quand vous commandez ? 200 00:13:30,978 --> 00:13:31,979 Allison a besoin… 201 00:13:33,397 --> 00:13:35,566 de penser à autre chose que Claire. 202 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Alors on s'en occupe. 203 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Oui. Compris. 204 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 Merci de t'occuper d'elle. 205 00:14:04,344 --> 00:14:07,723 On rapporte plusieurs disparitions dans le quartier. 206 00:14:07,806 --> 00:14:10,225 - Hystérie collective ? - Ils font quoi ? 207 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 Qui ? 208 00:14:11,810 --> 00:14:13,312 L'Umbrella Academy. 209 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Réfléchis, Numéro Deux. 210 00:14:16,273 --> 00:14:19,818 D'abord Marcus, et maintenant, ils enlèvent des civils. 211 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 Numéro Deux ? Tu te prends pour Numéro Un ? 212 00:14:23,864 --> 00:14:25,490 Marcus a disparu. 213 00:14:26,408 --> 00:14:27,743 Je prends les rênes. 214 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 Quoi ? Tu crois que ça devrait être toi ? 215 00:14:35,459 --> 00:14:37,085 Tu as déjà eu ta chance. 216 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 Ça s'est mal passé, non ? 217 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Répète. 218 00:15:02,361 --> 00:15:05,197 Les enfants, ça vous dérange si je nettoie ? 219 00:15:05,280 --> 00:15:06,239 Fais vite. 220 00:15:11,703 --> 00:15:13,830 - Je respecte Marcus. - Bien sûr. 221 00:15:13,914 --> 00:15:15,374 - Je le protège. - Oui. 222 00:15:15,457 --> 00:15:18,669 Mais on est Numéro Deux et Trois depuis trop longtemps. 223 00:15:18,752 --> 00:15:22,047 Sans Marcus, c'est l'heure du changement. 224 00:15:24,091 --> 00:15:26,426 - C'est parfois bénéfique. - Imagine. 225 00:15:26,510 --> 00:15:31,181 Toi et moi sous les projecteurs. On passera au niveau supérieur. 226 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Comment on va gérer l'Umbrella Academy ? 227 00:15:35,018 --> 00:15:38,188 S'ils ramènent Marcus, qu'il en soit ainsi. 228 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 Sinon… 229 00:15:43,777 --> 00:15:46,029 on aura des décisions à prendre. 230 00:15:46,863 --> 00:15:49,116 Marcus ne reviendra pas. Dieu l'a emporté. 231 00:15:49,199 --> 00:15:50,283 Dieu ? 232 00:15:52,577 --> 00:15:57,207 Oui, Dieu est au sous-sol et Il a rappelé Marcus à Lui. 233 00:16:01,503 --> 00:16:04,256 - Elle débloque ? - Concentre-toi, Fei. 234 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Si on joue bien le coup, 235 00:16:06,341 --> 00:16:09,636 la Sparrow Academy est à nous. 236 00:16:27,988 --> 00:16:29,906 - Chet, prenez mes appels. - Non. 237 00:16:29,990 --> 00:16:30,824 Merci. 238 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Je voudrais une chambre. 239 00:16:37,372 --> 00:16:38,957 J'arrive, monsieur. 240 00:16:40,000 --> 00:16:44,421 Nous interrompons votre émission pour un flash info. 241 00:16:44,504 --> 00:16:50,510 Les autorités sont déconcertées devant des centaines de disparitions… 242 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Encore une théorie du complot stupide. 243 00:16:52,929 --> 00:16:57,642 … une augmentation de 500 % en quelques jours. 244 00:16:57,726 --> 00:17:01,396 Mais sans corps, sans suspects et sans explication, 245 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 la police a des difficultés pour… 246 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Il manque quelqu'un. 247 00:17:20,457 --> 00:17:24,169 - Où sont vos débiles de frères ? - T'as rien trouvé de mieux ? 248 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 Dernier avertissement. 249 00:17:25,504 --> 00:17:28,381 Tu me donnes pas d'avertissement, Flock of Seagulls. 250 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 Bref. 251 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 Il est où, Marcus ? 252 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Marcus est… 253 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 Marcus… 254 00:17:40,477 --> 00:17:42,270 - Marcus est… - En sécurité. 255 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Pour l'instant. Mais ça changera vite si vous nous écoutez pas. 256 00:17:49,069 --> 00:17:51,279 Je te l'avais dit. 257 00:17:51,363 --> 00:17:53,782 J'ai prévenu Marcus, mais non. 258 00:17:53,865 --> 00:17:56,284 Il fallait aller vous écouter. 259 00:17:56,368 --> 00:17:57,452 Il avait raison. 260 00:17:57,536 --> 00:18:01,039 - On veut se réconcilier… - En kidnappant notre frère ? 261 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 - Non. - Oui. 262 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 Il y a plein de paramètres. 263 00:18:08,296 --> 00:18:12,467 Le monde est en danger, et on doit travailler ensemble. 264 00:18:12,551 --> 00:18:15,762 Mon frère l'expliquerait mieux que moi. 265 00:18:15,846 --> 00:18:18,849 C'est un problème de voyage dans le temps. 266 00:18:19,558 --> 00:18:23,478 On a créé un paradoxe, et il est en train d'avaler des choses. 267 00:18:23,562 --> 00:18:27,482 Beaucoup de vaches, un chien, 268 00:18:27,566 --> 00:18:31,820 quelques homards, mais aussi des gens. 269 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 Ça a l'air… 270 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 Rendez-nous la mallette et on vous rend Marcus. 271 00:18:36,575 --> 00:18:39,286 - Quelle mallette ? - On l'a laissée chez vous. 272 00:18:40,412 --> 00:18:41,329 Marché conclu. 273 00:18:41,872 --> 00:18:43,915 La mallette contre notre frère. 274 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 Super. 275 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 Hôtel Obsidian, 16 h pile. 276 00:18:50,630 --> 00:18:52,716 Ou on vous le renvoie en morceaux. 277 00:19:10,609 --> 00:19:12,444 Ça rappelle des souvenirs. 278 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 C'était quoi, ça ? 279 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 Tu les perdais. J'ai improvisé. 280 00:19:41,431 --> 00:19:44,184 Super performance, mais on n'a pas Marcus. 281 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 Ils l'ignorent. 282 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Et quand ils vont s'en rendre compte ? 283 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Je sais pas. On verra ça après. Détends-toi. 284 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 On est de puissants super-héros. 285 00:19:53,276 --> 00:19:57,280 Tu as failli transformer une conversation avec Ben en bagarre. 286 00:19:57,364 --> 00:19:59,366 - T'es pas comme ça. - Pardon ? 287 00:19:59,950 --> 00:20:04,037 Depuis quand tu es si explosive ? C'est toi la plus calme, d'habitude. 288 00:20:04,120 --> 00:20:06,498 Oui, et on voit le résultat. 289 00:20:06,581 --> 00:20:09,918 Viktor, on pourrait rentrer ce soir. 290 00:20:10,001 --> 00:20:13,380 N'écrase pas ma première lueur d'espoir depuis des jours. 291 00:20:15,173 --> 00:20:19,678 D'accord, mais on doit être plus malins. On en sait trop peu sur les Sparrow. 292 00:20:19,761 --> 00:20:22,555 Je m'en fous d'eux. Je t'ai toi. 293 00:20:22,639 --> 00:20:25,350 Personne ne peut battre mon frère et moi. 294 00:20:28,645 --> 00:20:30,855 J'ai aussi besoin de la mallette. 295 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 Pour retrouver Sissy. 296 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 Les impros, c'est fini, d'accord ? 297 00:20:36,903 --> 00:20:39,614 À partir de maintenant, on bosse ensemble. 298 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 Compris. 299 00:20:58,008 --> 00:21:00,385 - Tu fais quoi ? - Et toi ? 300 00:21:00,885 --> 00:21:05,140 J'étudie le périmètre. Nos ennemis peuvent attaquer de n'importe où. 301 00:21:05,223 --> 00:21:06,224 C'est cool. 302 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 Pas du tout. 303 00:21:08,101 --> 00:21:11,479 Mais heureusement, je gère. Il faut toujours être prêt. 304 00:21:11,563 --> 00:21:14,774 Éloigne-toi de l'hôtel quelques heures. 305 00:21:14,858 --> 00:21:17,277 C'est dangereux. Va acheter des donuts. 306 00:21:17,360 --> 00:21:18,737 Je suis allergique. 307 00:21:18,820 --> 00:21:22,407 Allergique aux donuts ? Tu détestes t'amuser, aussi ? 308 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 - C'est le gluten, connard. - Gaffe. 309 00:21:24,743 --> 00:21:27,537 Tout le monde veut se débarrasser de moi. 310 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 Sois moins chiant, alors. 311 00:21:29,789 --> 00:21:31,416 T'es vraiment pas doué. 312 00:21:31,499 --> 00:21:35,962 Éloigne-toi quelques heures. C'est une grande ville, amuse-toi. 313 00:21:36,046 --> 00:21:39,090 Maman me laisserait jamais seul dans une ville. 314 00:21:39,174 --> 00:21:43,970 - Elle me fait pas confiance. - Elle est nulle. Moi, je suis génial. 315 00:21:44,054 --> 00:21:45,013 N'oublie jamais. 316 00:21:45,972 --> 00:21:46,931 Huit dollars ? 317 00:21:47,015 --> 00:21:49,934 C'est un mois de salaire pour un gamin. Bouge. 318 00:21:54,773 --> 00:21:56,316 Je suis trop fort. 319 00:22:34,521 --> 00:22:35,355 En garde ! 320 00:22:42,320 --> 00:22:43,154 C'était toi ? 321 00:22:43,238 --> 00:22:46,324 - Comment es-tu entré ? - Tu as tué nos mères ? 322 00:22:46,408 --> 00:22:49,702 Vos mères ? Mais qu'est-ce que tu racontes ? 323 00:22:50,578 --> 00:22:51,704 S'il te plaît… 324 00:22:53,206 --> 00:22:57,043 dis-moi si tu les as tuées ou non, et je partirai. 325 00:22:57,127 --> 00:22:58,169 C'est promis. 326 00:22:59,421 --> 00:23:01,923 Inutile de te mentir, puisque tu m'importes peu. 327 00:23:02,674 --> 00:23:04,926 J'ai l'air capable de tuer quelqu'un ? 328 00:23:06,261 --> 00:23:09,889 Peut-être pas maintenant, mais… 329 00:23:09,973 --> 00:23:11,433 Debout, mon garçon. 330 00:23:12,892 --> 00:23:16,020 - Tu es l'ivrogne, c'est ça ? - Non, moi, c'est Klaus. 331 00:23:16,104 --> 00:23:18,314 Je suis le spirituel de la bande. 332 00:23:21,985 --> 00:23:24,154 Reg, tu connais la chanson. 333 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 Médocs, papiers et snacks. 334 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 Je n'ai pas faim. 335 00:23:27,282 --> 00:23:30,785 Allez. Je suis pas d'humeur pour tes conneries. 336 00:23:39,878 --> 00:23:41,421 On se bouge. 337 00:23:43,256 --> 00:23:44,132 Assis. 338 00:23:51,097 --> 00:23:54,601 - Qu'est-ce que c'est ? - T'occupe. Tu signes, c'est tout. 339 00:23:58,897 --> 00:24:00,690 Je dois appeler Christopher ? 340 00:24:12,494 --> 00:24:13,870 T'es un boss, Reg. 341 00:24:21,586 --> 00:24:23,755 Sérieux, Reggie, tu pues ! 342 00:24:32,347 --> 00:24:35,058 Grouille, trou du cul. Je crève de faim. 343 00:24:35,141 --> 00:24:37,352 Je dis au robot de te donner un bain. 344 00:24:51,533 --> 00:24:53,826 La vache, papa. 345 00:24:56,120 --> 00:24:57,914 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 346 00:25:06,714 --> 00:25:09,926 S'ils ont laissé une mallette, Grace saura où elle est. 347 00:25:10,885 --> 00:25:14,222 C'est bizarre qu'ils aient oublié quelque chose, non ? 348 00:25:14,305 --> 00:25:17,559 Ça pourrait être un piège explosif. 349 00:25:17,642 --> 00:25:19,727 Arrête. Ils ne sont pas si malins. 350 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Grace ! Qu'est-ce qui se passe ici ? 351 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 Doux Jésus. 352 00:25:33,992 --> 00:25:37,537 Oui, on peut voir cette divinité comme Jésus. 353 00:25:37,620 --> 00:25:40,957 Ou la réincarnation de Bouddha, ou Brahma le Créateur. 354 00:25:41,040 --> 00:25:42,584 C'est ça. 355 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 Attention, Numéro Deux. 356 00:25:46,462 --> 00:25:49,424 Il ne faut pas déranger Son sommeil. 357 00:25:49,507 --> 00:25:52,176 Qui sait qui le Dieu éveillé va choisir. 358 00:25:54,220 --> 00:25:56,139 C'est ça qui a emporté Marcus ? 359 00:25:56,222 --> 00:25:58,516 Il l'a touché. 360 00:25:59,017 --> 00:26:00,268 Un homme effronté. 361 00:26:00,810 --> 00:26:03,771 La lumière du Seigneur brille trop fort pour les mortels. 362 00:26:03,855 --> 00:26:06,065 Grace, quand Dieu est-il arrivé ? 363 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Il y a deux jours, avec nos visiteurs. 364 00:26:26,461 --> 00:26:27,587 Joli costume. 365 00:26:28,338 --> 00:26:33,718 - Merci. Le tailleur est un maître. - Tes genoux pâlichons vont me manquer. 366 00:26:34,344 --> 00:26:37,680 Ça ne fera de mal à personne de se couvrir un peu plus. 367 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 C'est pour toi. 368 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 Prêt à redémarrer cette mallette ? 369 00:26:49,901 --> 00:26:51,027 C'est parti. 370 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Merde ! 371 00:26:58,201 --> 00:26:59,035 Lila ! 372 00:27:04,082 --> 00:27:05,249 Merde ! 373 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 J'étais sûre à 99 % que ça marcherait pas. 374 00:27:11,547 --> 00:27:15,468 - Ravi que ma douleur t'amuse. - C'est thérapeutique pour moi. 375 00:27:15,551 --> 00:27:18,805 Il nous reste une mallette à moitié morte, 376 00:27:18,888 --> 00:27:21,391 et mes sauts ne sont précis qu'à deux minutes près. 377 00:27:21,474 --> 00:27:24,102 En gros, on est foutus. 378 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Peut-être. 379 00:27:25,687 --> 00:27:26,604 Peut-être pas. 380 00:27:28,606 --> 00:27:29,816 Je déteste ce sourire. 381 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 Tout seuls, tes petits sauts sont pathétiques. 382 00:27:32,985 --> 00:27:35,279 Mais si on s'y met à deux, 383 00:27:35,363 --> 00:27:40,118 que tu sautes, que je t'imite, on créerait une boucle de rétroaction. 384 00:27:40,201 --> 00:27:42,203 Ça pourrait relancer la mallette. 385 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 - Ensemble. - On doit se faire confiance. 386 00:27:45,748 --> 00:27:49,460 Tu as passé les dix derniers jours à tenter de me tuer. 387 00:27:49,544 --> 00:27:52,088 - Tu as tué mes parents. - C'est pas faux. 388 00:27:54,257 --> 00:27:55,842 Et ta famille n'a rien fait 389 00:27:55,925 --> 00:27:58,803 quand le Suédois a descendu celle qui m'a élevée. 390 00:27:58,886 --> 00:28:01,639 La Directrice allait te tuer, Lila. 391 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 D'ailleurs, elle l'a fait. 392 00:28:04,058 --> 00:28:08,229 J'ai remonté le temps et j'ai laissé l'abruti faire son travail. 393 00:28:08,980 --> 00:28:13,568 Au fait, si tu manipules Diego pour te venger du Texas, 394 00:28:13,651 --> 00:28:18,156 tu te plantes complètement. Je crois que cet abruti t'aime vraiment. 395 00:28:18,698 --> 00:28:20,700 La Directrice ne t'a jamais aimée. 396 00:28:22,702 --> 00:28:25,580 Tu as passé des décennies à baiser un mannequin. 397 00:28:25,663 --> 00:28:28,040 Ne parle pas de Delores comme ça. 398 00:28:28,124 --> 00:28:29,292 C'est dingue. 399 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 On ne surmontera jamais tout ça. 400 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 Peut-être qu'on peut pas se faire confiance, 401 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 mais une certaine sincérité naît de la haine. 402 00:28:40,470 --> 00:28:43,890 Alors suis-moi, sale petit merdeux. 403 00:28:44,891 --> 00:28:45,933 Et prends ma main. 404 00:29:17,006 --> 00:29:19,467 - Les bouteilles ? - Des Molotov. La musique ? 405 00:29:19,550 --> 00:29:20,510 T'occupe. 406 00:29:20,593 --> 00:29:22,345 Phil Collins. Neil Diamond. 407 00:29:23,387 --> 00:29:25,223 Tu fais une compilation ? 408 00:29:26,599 --> 00:29:30,603 - T'as pas un gosse à surveiller ? - Mec, l'éducation, je gère. 409 00:29:30,686 --> 00:29:34,065 Tu leur fais un peu confiance et tout se règle. 410 00:29:34,148 --> 00:29:36,776 J'ai avancé sur notre plan de défense. 411 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 Parlons offensive. Comment on va attaquer les Sparrow ? 412 00:29:40,196 --> 00:29:43,658 - J'ai le reste de l'après-midi. - Vanya et Allison gèrent. 413 00:29:43,741 --> 00:29:45,076 C'est Viktor. 414 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 - Quoi ? - Il s'appelle Viktor. 415 00:29:49,956 --> 00:29:51,749 J'ai raté autre chose ? 416 00:29:51,833 --> 00:29:54,544 Tout ne tourne pas autour de toi. 417 00:29:55,545 --> 00:29:57,588 Les Sparrow vont venir. 418 00:29:57,672 --> 00:29:59,924 Pour ? Prendre le thé ? 419 00:30:03,886 --> 00:30:07,223 On va leur montrer qui commande. 420 00:30:07,306 --> 00:30:08,850 Comme au bon vieux temps. 421 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Tu sais, à casser des têtes. 422 00:30:11,102 --> 00:30:13,813 Sérieux, Lionel Richie ? Tu déconnes ? 423 00:30:13,896 --> 00:30:14,772 Quoi ? 424 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 Il est toujours cool. 425 00:30:20,152 --> 00:30:22,029 J'ai rencontré quelqu'un. 426 00:30:22,113 --> 00:30:27,535 J'ai pensé qu'elle aimerait une sélection de chansons qui expriment mes sentiments. 427 00:30:29,620 --> 00:30:32,039 Où tu as trouvé le temps ? 428 00:30:32,123 --> 00:30:34,625 On est là depuis deux jours, et tu étais… 429 00:30:37,587 --> 00:30:39,422 C'est pour l'ennemi ? 430 00:30:39,505 --> 00:30:41,924 Sloane, c'est pas l'ennemi. 431 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 Et les autres non plus. C'est un énorme malentendu. 432 00:30:46,137 --> 00:30:51,058 Et si on arrive à se tenir, pour une fois, on pourrait tous coopérer. 433 00:30:51,142 --> 00:30:54,645 Puis avec Sloane, on pourra tomber amoureux, se marier, 434 00:30:55,438 --> 00:30:56,480 acheter un chien, 435 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 et vieillir ensemble. 436 00:30:59,734 --> 00:31:00,776 Putain, Luther. 437 00:31:00,860 --> 00:31:01,944 Tu fais pitié. 438 00:31:03,821 --> 00:31:07,491 Sloane, c'est celle qui contrôle la gravité ? 439 00:31:09,201 --> 00:31:13,289 Oh putain. Vous avez couché en apesanteur. 440 00:31:14,790 --> 00:31:17,293 Je peux pas en parler. 441 00:31:17,376 --> 00:31:20,254 Je suis ton frère. Pas de secrets entre nous. 442 00:31:26,886 --> 00:31:28,512 Pour citer Lionel Richie, 443 00:31:29,221 --> 00:31:31,182 on a dansé sur le plafond. 444 00:31:32,683 --> 00:31:34,685 Il faut "Dancing On The Ceiling" ! 445 00:31:49,450 --> 00:31:50,868 C'est du génie. 446 00:31:50,952 --> 00:31:53,371 Tu fais quoi ? Je t'ai dit de bouger. 447 00:31:53,454 --> 00:31:56,749 C'est quoi, un cocktail Molotov ? Ça se boit ? 448 00:31:56,832 --> 00:31:58,292 - Non. - Je peux goûter ? 449 00:31:59,835 --> 00:32:01,420 J'ai déjà bu de la bière. 450 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 C'est un explosif. 451 00:32:03,255 --> 00:32:07,760 Cool. Je peux t'aider. J'ai déjà fabriqué des bombes artisanales. 452 00:32:07,843 --> 00:32:11,722 J'ai fait sauter des tonnes de boîtes aux lettres. Il y a des secrets. 453 00:32:12,223 --> 00:32:14,225 Je fais quoi et ça paye combien ? 454 00:32:17,687 --> 00:32:22,274 Tu vas étudier l'intérieur de cet ascenseur. 455 00:32:22,358 --> 00:32:25,486 - Cool ! - Jusqu'à mon retour. 456 00:32:26,112 --> 00:32:28,197 Attends. Reviens ! 457 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 Le nombre de disparitions ne cesse d'augmenter. 458 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 On n'a toujours retrouvé aucun corps et il n'y a aucun suspect. 459 00:32:36,706 --> 00:32:40,167 Comme nous l'avons dit, la police a des difficultés pour… 460 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 J'adore ce film. 461 00:32:46,257 --> 00:32:50,302 Ne tourne jamais le dos, mon garçon. Surtout pas à tes enfants. 462 00:32:51,929 --> 00:32:56,142 Tu fais de ton mieux, tu leur donnes tout, mais c'est trop. 463 00:32:56,892 --> 00:33:00,229 Puis ils droguent le petit déjeuner et le thé, 464 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 et tu leur lègues tout sans le savoir. 465 00:33:03,816 --> 00:33:05,860 Tous tes rêves sont morts. 466 00:33:05,943 --> 00:33:09,071 Tous tes projets détruits, et le pire… 467 00:33:10,906 --> 00:33:13,325 c'est que plus personne ne vient te voir. 468 00:33:13,909 --> 00:33:15,953 Mais tu ne peux pas comprendre. 469 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 Si tu savais. 470 00:33:24,879 --> 00:33:28,299 - Tu as déjà été chez Baskin-Robbins ? - Jamais. 471 00:33:28,382 --> 00:33:30,885 C'est… Tu dois connaître. 472 00:33:30,968 --> 00:33:35,473 Ça ressemble à Dunkin' Donuts, ils sont ouverts la nuit. Même à 3 heures, 473 00:33:35,556 --> 00:33:40,269 personne n'éteint les énormes machines de glace au caramel. 474 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 C'est moi. 475 00:33:41,437 --> 00:33:45,608 J'ai l'impression qu'on m'a dévoré cuillère après cuillère. 476 00:33:45,691 --> 00:33:47,234 On m'a pris mon frère… 477 00:33:48,778 --> 00:33:49,862 mon amant, 478 00:33:49,945 --> 00:33:51,113 tout un monde. 479 00:33:51,197 --> 00:33:52,031 Et maintenant… 480 00:33:53,699 --> 00:33:54,867 ma mère. 481 00:33:54,950 --> 00:33:57,244 Je ne comprends rien à ce que tu dis. 482 00:33:58,913 --> 00:34:02,166 Si seulement je trouvais le coupable. 483 00:34:03,334 --> 00:34:06,587 Tu veux de la glace ? Ça te ferait taire ? 484 00:34:07,755 --> 00:34:09,840 Oui, s'il te plaît. 485 00:34:19,934 --> 00:34:22,603 - Foutus médocs. - Je peux t'aider. 486 00:34:22,686 --> 00:34:23,854 Pour la glace ? 487 00:34:25,106 --> 00:34:27,608 Pour les médocs. Si tu veux pas les prendre… 488 00:34:27,691 --> 00:34:32,154 Non, c'est la règle. Je dois les prendre tous les jours. 489 00:34:32,822 --> 00:34:37,618 Il suffit de les mettre sur le côté comme ça. 490 00:34:41,705 --> 00:34:43,833 Une vieille astuce de désintox. 491 00:34:44,542 --> 00:34:48,838 Je ne t'ai pas aimé la dernière fois. Mais je t'apprécie de plus en plus. 492 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 L'histoire de Viktor. 493 00:36:08,125 --> 00:36:09,793 C'est important, non ? 494 00:36:10,461 --> 00:36:12,254 Oui, pour lui. Ça change rien. 495 00:36:12,338 --> 00:36:13,839 On dit quelque chose ? 496 00:36:13,923 --> 00:36:17,176 Un geste formel pour l'accueillir en tant que frère ? 497 00:36:17,259 --> 00:36:21,096 Surtout pas ! Dis rien et fais rien de gênant. 498 00:36:22,097 --> 00:36:24,350 Mais ne rien dire, c'est gênant, non ? 499 00:36:24,850 --> 00:36:28,395 Ce serait bien de marquer le coup, non ? 500 00:36:28,896 --> 00:36:30,564 Tu veux juste faire la fête. 501 00:36:31,440 --> 00:36:33,359 Tu détestes les petits fours ? 502 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 Ça va ? 503 00:36:36,987 --> 00:36:39,865 Il veut t'organiser une fête pour que tu te sentes aimé. 504 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Tu te sens aimé ? 505 00:36:46,956 --> 00:36:48,332 Oui. 506 00:36:48,415 --> 00:36:50,000 Tant mieux. C'est le cas. 507 00:36:50,793 --> 00:36:52,920 On se recentre sur sauver le monde ? 508 00:36:57,007 --> 00:36:57,967 Je… 509 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 J'adore ta coupe. 510 00:37:04,598 --> 00:37:06,100 La n° 10 ? 511 00:37:06,892 --> 00:37:08,310 Bon choix. 512 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 Ça va avec ton visage. 513 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Merci. 514 00:37:15,359 --> 00:37:16,527 À toute. 515 00:37:24,493 --> 00:37:28,330 Je ne vais pas te lâcher. Éternue, j'apporte un mouchoir, 516 00:37:28,414 --> 00:37:31,417 et je m'assure que ton nez soit propre. Autre chose. 517 00:37:31,959 --> 00:37:36,088 Soit tu t'occupes de Paco, soit tu le laisses tranquille. 518 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 Compris ? 519 00:37:38,799 --> 00:37:40,592 William Shatner. Il est top. 520 00:37:43,137 --> 00:37:48,058 Oubli. 521 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Oubli ? 522 00:38:03,657 --> 00:38:06,410 T'es pas si terrible quand tu dors. 523 00:38:50,371 --> 00:38:51,288 Le Seigneur. 524 00:38:51,372 --> 00:38:53,040 Le Seigneur est avec moi. 525 00:39:17,856 --> 00:39:20,943 - Détends-toi. - Impossible avec ton haleine. 526 00:39:21,026 --> 00:39:23,570 L'ail, ça défonce. Finis les préliminaires ! 527 00:39:25,072 --> 00:39:26,281 C'est ridicule. 528 00:39:26,949 --> 00:39:28,283 Envoie, petit con. 529 00:39:32,704 --> 00:39:33,580 Voilà. 530 00:39:36,291 --> 00:39:37,459 Laisse-moi entrer ! 531 00:39:37,543 --> 00:39:39,128 Je peux pas ! C'est trop. 532 00:39:39,753 --> 00:39:41,338 Fais pas ton fragile ! 533 00:39:42,339 --> 00:39:43,966 Je te déteste ! 534 00:39:45,217 --> 00:39:48,887 Alors concentre-toi, ou on passe l'éternité à l'âge de pierre ! 535 00:39:52,975 --> 00:39:54,977 Maintenant ! 536 00:40:05,487 --> 00:40:09,199 Excellente idée, Lila. Bienvenue à l'ère glaciaire. 537 00:40:12,494 --> 00:40:13,954 Ferme-la et regarde. 538 00:40:15,330 --> 00:40:16,290 La Commission. 539 00:40:19,710 --> 00:40:20,711 Putain. 540 00:40:22,754 --> 00:40:24,840 BIENVENUE AUX JOUEURS DE MAH-JONG 541 00:40:25,799 --> 00:40:28,886 Je comprends pas. Comment tu as encore gagné ? 542 00:40:31,472 --> 00:40:36,727 Regarde ces deux crétins, à se la jouer frère et sœur modèles. 543 00:40:36,810 --> 00:40:37,811 Et alors ? 544 00:40:37,895 --> 00:40:39,730 Ça peut pas être bon pour nous. 545 00:40:47,112 --> 00:40:49,448 Alors, c'est quoi le plan ? 546 00:40:49,531 --> 00:40:52,367 - On fait quoi quand ils arrivent ? - Suivez-nous. 547 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 Bien tenté. Tu commandes pas. 548 00:40:56,914 --> 00:40:58,457 Merde. Ils sont en avance. 549 00:41:46,880 --> 00:41:48,048 Merci d'être venus. 550 00:41:48,131 --> 00:41:50,467 Ouais, on est ravis d'être là. 551 00:41:50,551 --> 00:41:53,095 - Où sont les autres ? - Tu fais l'appel ? 552 00:41:53,178 --> 00:41:54,346 Ils arrivent. 553 00:41:54,429 --> 00:41:56,557 - Où est la mallette ? - Et notre frère ? 554 00:41:58,183 --> 00:42:01,478 Je te donne une autre chance avant de m'énerver. 555 00:42:01,562 --> 00:42:02,729 - Allison… - Je gère. 556 00:42:02,813 --> 00:42:04,523 - Pars ! - Bar ? 557 00:42:04,606 --> 00:42:06,858 Passe la mallette ou on annule tout. 558 00:42:06,942 --> 00:42:08,819 Il y a un petit problème. 559 00:42:10,070 --> 00:42:12,072 - On annule le marché. - Pars ! 560 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 Ah, "pars" ! 561 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 Bouffez mon cocktail Molotov ! 562 00:42:16,118 --> 00:42:17,661 Stanley ! Pas maintenant. 563 00:42:20,747 --> 00:42:22,124 Merde. 564 00:42:29,548 --> 00:42:30,841 Prépare-toi. 565 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Au feu ! 566 00:42:43,270 --> 00:42:44,313 Viens ! 567 00:42:44,396 --> 00:42:45,689 Maintenant, Chris. 568 00:42:55,574 --> 00:42:58,160 J'ai entendu dire… 569 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 Que tu allais mourir ? 570 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 Tuez-les. 571 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Jayme ! 572 00:43:47,918 --> 00:43:49,002 Alphonso ! 573 00:43:49,836 --> 00:43:50,671 Repli ! 574 00:43:55,175 --> 00:43:57,260 Sloane. Sloane, ça va ? 575 00:44:23,036 --> 00:44:23,954 C'est pas vrai. 576 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 Harlan ? 577 00:44:30,919 --> 00:44:31,962 C'est toi ? 578 00:47:28,263 --> 00:47:30,599 Sous-titres : Alban Beysson