1
00:00:06,132 --> 00:00:09,594
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:15,683 --> 00:00:17,435
Protocole sur les paradoxes :
3
00:00:17,518 --> 00:00:20,813
le guide de la Commission
aux anomalies temporelles.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Chapitre 68 : "Le paradoxe du grand-père."
5
00:00:25,568 --> 00:00:28,321
Nous sommes dans le New Jersey, en 1953,
6
00:00:28,404 --> 00:00:31,240
et Elmer Tatelman déteste son grand-père.
7
00:00:31,783 --> 00:00:34,285
Selon Elmer,
son grand-père est responsable
8
00:00:34,786 --> 00:00:37,580
de la douleur de sa mère,
de la mort de son père
9
00:00:37,663 --> 00:00:39,707
et de la tristesse de sa vie.
10
00:00:39,791 --> 00:00:43,211
Combien de fois je dois le dire ?
Pas de petits pois !
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,380
Si tu n'aimes pas, fais la cuisine !
12
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Tout pourrait s'arrêter là,
une simple dispute à table,
13
00:00:51,302 --> 00:00:53,387
mais un élément va tout changer.
14
00:00:53,471 --> 00:00:55,223
Elmer va inventer…
15
00:00:58,267 --> 00:00:59,685
le voyage dans le temps.
16
00:01:01,312 --> 00:01:04,690
Elmer a décidé que pour être heureux,
17
00:01:04,774 --> 00:01:06,317
il doit remonter le temps…
18
00:01:07,193 --> 00:01:09,195
et tuer son grand-père.
19
00:01:10,738 --> 00:01:11,948
Sidney Tatelman ?
20
00:01:12,907 --> 00:01:13,866
Lui-même.
21
00:01:16,244 --> 00:01:17,912
Elmer a accompli sa mission,
22
00:01:17,995 --> 00:01:20,164
mais il a commis une erreur fatale.
23
00:01:20,915 --> 00:01:23,501
Il est remonté trop loin.
24
00:01:28,714 --> 00:01:32,176
Puisqu'il a tué son grand-père en 1905,
25
00:01:32,260 --> 00:01:36,514
sa mère, jamais née,
n'a pas pu rencontrer son père en 1925.
26
00:01:40,017 --> 00:01:44,355
Elmer lui-même
ne pouvait donc jamais naître.
27
00:01:45,606 --> 00:01:49,152
Elmer a tué son grand-père,
donc sa mère n'est jamais née.
28
00:01:49,235 --> 00:01:52,655
Et si sa mère n'est jamais née,
Elmer n'existe plus.
29
00:01:52,738 --> 00:01:54,532
Mais si Elmer n'existe plus,
30
00:01:54,615 --> 00:01:57,118
comment pourrait-il tuer son grand-père ?
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,329
Et on tourne en rond.
32
00:02:00,913 --> 00:02:03,082
Elmer a créé un paradoxe,
33
00:02:03,166 --> 00:02:05,376
le paradoxe du grand-père.
34
00:02:05,459 --> 00:02:09,881
Le problème le plus épineux
du protocole sur les paradoxes.
35
00:02:11,090 --> 00:02:12,967
Cette histoire n'est pas vraie.
36
00:02:13,050 --> 00:02:14,385
Mais si elle l'était,
37
00:02:14,468 --> 00:02:19,891
Elmer aurait mis le temps, l'espace
et tous les êtres vivants en grave danger.
38
00:02:21,893 --> 00:02:23,352
Ne suivez pas son exemple !
39
00:02:24,896 --> 00:02:26,814
Jusqu'ici, nous avons été épargnés.
40
00:02:28,149 --> 00:02:32,612
Avec votre aide, une vigilance constante
et un soupçon de violence stratégique,
41
00:02:32,695 --> 00:02:37,074
la Commission s'assurera
que rien de tel n'arrivera jamais.
42
00:02:38,993 --> 00:02:42,121
Autrement, que Dieu nous vienne en aide.
43
00:02:42,205 --> 00:02:43,331
Bravo !
44
00:02:51,005 --> 00:02:52,506
Vas-y !
45
00:02:52,590 --> 00:02:54,258
Je te revois quand ?
46
00:02:54,342 --> 00:02:56,719
Va-t'en avant qu'on te voie.
47
00:03:22,495 --> 00:03:25,206
- C'est pour moi ?
- Attendez ! Monsieur ?
48
00:03:36,425 --> 00:03:37,969
Quelle belle soirée, non ?
49
00:03:46,310 --> 00:03:49,522
KIOSQUE À JOURNAUX
50
00:03:49,605 --> 00:03:51,983
- Oui. Combien, chef ?
- Deux dollars.
51
00:03:52,066 --> 00:03:53,109
Deux.
52
00:03:54,735 --> 00:03:56,988
PRÉSERVATIFS
53
00:04:00,408 --> 00:04:03,077
Une boîte de…
54
00:04:03,869 --> 00:04:04,829
Préservatifs ?
55
00:04:05,329 --> 00:04:06,455
Pour faire l'amour.
56
00:04:06,998 --> 00:04:09,125
Je fais l'amour, maintenant.
57
00:04:12,545 --> 00:04:13,379
Autre chose ?
58
00:04:15,423 --> 00:04:16,799
Autre chose…
59
00:04:38,154 --> 00:04:39,030
Putain.
60
00:04:42,908 --> 00:04:44,118
Vous avez…
61
00:05:09,477 --> 00:05:11,729
- Je comprends pas.
- C'est une première.
62
00:05:11,812 --> 00:05:14,899
Quelqu'un a tué nos mères,
on ne devrait pas être là.
63
00:05:14,982 --> 00:05:16,609
Mais on est bien là,
64
00:05:16,692 --> 00:05:19,111
et ça défrise l'univers.
C'est un problème.
65
00:05:19,195 --> 00:05:20,279
Un gros.
66
00:05:22,281 --> 00:05:25,576
Stanley ! C'est pas le moment
de faire du karaté !
67
00:05:25,659 --> 00:05:29,288
- Maman m'a dit de m'entraîner !
- Elle a raison, t'es nul.
68
00:05:29,372 --> 00:05:30,581
Je t'ai sauvé, loser.
69
00:05:30,664 --> 00:05:33,084
Cinq, on a causé un paradoxe.
70
00:05:33,167 --> 00:05:34,794
- Ça signifie quoi ?
- Mystère.
71
00:05:34,877 --> 00:05:38,672
On était dans la théorie,
mais des choses commencent à disparaître.
72
00:05:38,756 --> 00:05:39,673
Quelles choses ?
73
00:05:39,757 --> 00:05:40,716
Pour l'instant,
74
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
des homards.
75
00:05:42,593 --> 00:05:45,221
Et des tonnes de vaches !
76
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Je crois que c'est que le début.
77
00:05:47,515 --> 00:05:50,101
T'étais pas censé être à la retraite ?
78
00:05:50,184 --> 00:05:51,310
J'aimerais bien.
79
00:05:51,394 --> 00:05:55,689
Tu vas pas nous torturer
parce que tu rêves d'une apocalypse
80
00:05:55,773 --> 00:05:57,900
et nous laisser gérer les conséquences.
81
00:05:57,983 --> 00:06:00,986
- T'es pas le chef.
- D'accord, je suis le messager.
82
00:06:01,070 --> 00:06:03,447
J'annonce que des horreurs se profilent.
83
00:06:03,531 --> 00:06:06,826
On attaque les Sparrow,
on récupère la mallette et on rentre.
84
00:06:06,909 --> 00:06:09,829
Il n'y a nulle part où rentrer.
Accepte-le.
85
00:06:13,249 --> 00:06:15,167
Ça suffit, j'appelle ta mère !
86
00:06:15,918 --> 00:06:18,796
- Où est Lila ?
- Elle se douche. Je l'ai invitée.
87
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Lila est revenue ?
88
00:06:20,673 --> 00:06:21,549
Tu vas où ?
89
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
Je vais parler à quelqu'un
d'un peu moins paumé.
90
00:06:24,552 --> 00:06:26,637
T'en va pas, Cinq. T'en va pas.
91
00:06:26,720 --> 00:06:28,264
Je m'en vais, Klaus.
92
00:06:29,098 --> 00:06:32,726
Il se plante rarement avec ces trucs.
On devrait l'écouter.
93
00:06:32,810 --> 00:06:37,022
- Bien sûr. Petite question.
- Cobra Kai ! Ouais !
94
00:06:37,106 --> 00:06:41,569
Vous avez pas de cœur ? Vous vous foutez
de nos mères assassinées ?
95
00:06:41,652 --> 00:06:44,155
La seule qu'on a connue
était rechargeable.
96
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Mais là, c'est ma vraie mère.
97
00:06:46,407 --> 00:06:49,535
Elle s'appelle Rachel et j'ai ses yeux.
98
00:06:50,661 --> 00:06:51,537
Vous voyez ?
99
00:06:53,080 --> 00:06:54,331
Réveillez-vous !
100
00:06:54,415 --> 00:06:58,711
On doit trouver le coupable !
C'est ça, le plus important !
101
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
- C'est ça que tu veux ?
- Oui.
102
00:07:00,504 --> 00:07:03,132
C'est papa. Il sait où on est nés.
103
00:07:03,215 --> 00:07:05,718
Il nous détestait en 1963. Boum, tuées !
104
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
Tu penses papa
capable de tuer des innocents ?
105
00:07:09,513 --> 00:07:11,474
- Complètement.
- Tous les jours.
106
00:07:11,557 --> 00:07:13,058
Ouais, vous avez raison.
107
00:07:13,142 --> 00:07:14,477
T'es en retard.
108
00:07:15,561 --> 00:07:18,772
J'étais prisonnier des Sparrow.
109
00:07:18,856 --> 00:07:19,690
Quoi ?
110
00:07:20,274 --> 00:07:21,942
Personne n'a remarqué ?
111
00:07:23,194 --> 00:07:25,905
- Si !
- On est heureux que tu sois sauf.
112
00:07:25,988 --> 00:07:27,615
- Menteurs.
- On s'inquiétait.
113
00:07:27,698 --> 00:07:28,866
D'accord. Sympa.
114
00:07:28,949 --> 00:07:31,118
- Ils t'ont fait du mal ?
- Les Sparrow ?
115
00:07:31,202 --> 00:07:33,621
Non, ils ont le sens de l'hospitalité.
116
00:07:34,205 --> 00:07:36,207
Ils sont très agréables.
117
00:07:36,290 --> 00:07:39,543
Et vous verriez leur salle de sport !
118
00:07:39,627 --> 00:07:42,129
Je crois qu'on s'est trompés sur eux.
119
00:07:44,215 --> 00:07:45,758
Ils t'ont kidnappé.
120
00:07:48,385 --> 00:07:49,887
Ils voulaient quoi ?
121
00:07:50,513 --> 00:07:52,806
Marcus. Il a disparu.
122
00:07:53,432 --> 00:07:56,352
- On doit le leur rendre indemne.
- On l'a pas.
123
00:07:58,354 --> 00:07:59,230
Merde.
124
00:07:59,313 --> 00:08:03,108
J'espérais résoudre ça rapidement
et passer au deuxième problème.
125
00:08:03,192 --> 00:08:04,777
Les disparitions.
126
00:08:09,782 --> 00:08:12,368
- C'était le vent.
- C'est qui, ça ?
127
00:08:15,204 --> 00:08:16,830
Qu'est-ce que tu fais ?
128
00:08:17,790 --> 00:08:21,126
- Je me rase la touffe, petit pervers.
- T'emballe pas.
129
00:08:21,210 --> 00:08:24,255
Je préfère les femmes
qui risquent pas de me tuer.
130
00:08:24,338 --> 00:08:26,507
On apprend tant l'un sur l'autre.
131
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
Ça suffit.
132
00:09:28,152 --> 00:09:31,196
Qu'est-ce que je te déteste, petit chiard.
133
00:09:31,280 --> 00:09:32,781
C'est réciproque, Lila.
134
00:09:32,865 --> 00:09:36,827
J'adorerais continuer,
mais j'ai des soucis plus importants.
135
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Comme quoi ?
136
00:09:38,704 --> 00:09:40,956
Tu connais le paradoxe du grand-père ?
137
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
J'ai lu les mêmes manuels que toi.
138
00:09:45,294 --> 00:09:47,087
- Pourquoi ?
- Ça se produit.
139
00:09:48,172 --> 00:09:50,257
- Tu déconnes ?
- Donne ta mallette.
140
00:09:50,341 --> 00:09:53,802
Je dois demander à Herb
comment il a laissé arriver tout ça.
141
00:09:53,886 --> 00:09:57,097
Là-bas, avec ma culotte.
Tu me la jettes ?
142
00:10:07,566 --> 00:10:10,110
Pourquoi tu as deux mallettes ?
143
00:10:11,904 --> 00:10:14,823
La première est à toi.
Je l'ai volée aux Sparrow.
144
00:10:14,907 --> 00:10:16,867
Vas-y. Essaie.
145
00:10:20,454 --> 00:10:22,373
D'abord, on essaie la tienne.
146
00:10:29,546 --> 00:10:31,340
Ensuite, on essaie la mienne.
147
00:10:32,466 --> 00:10:33,676
Voilà.
148
00:10:33,759 --> 00:10:35,219
C'est pas possible.
149
00:10:35,719 --> 00:10:38,430
C'est rarissime qu'une ne marche pas.
Mais deux…
150
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
C'est quasi impossible, oui.
151
00:10:40,808 --> 00:10:43,686
Qu'est-ce que ça veut dire exactement ?
152
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
La fin du monde ?
153
00:10:45,771 --> 00:10:47,648
C'est bien pire que ça.
154
00:10:49,775 --> 00:10:54,071
Ça veut dire
qu'on va devoir travailler ensemble.
155
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Merde.
156
00:10:56,490 --> 00:10:58,951
Tu dois apprendre la discipline.
157
00:10:59,034 --> 00:11:01,412
À ton âge, je me levais à l'aube.
158
00:11:01,495 --> 00:11:03,831
Je m'entraînais, je me perfectionnais.
159
00:11:03,914 --> 00:11:07,626
Et surtout, je devenais un homme.
160
00:11:07,710 --> 00:11:10,129
C'est pour ça, le pantalon moulant ?
161
00:11:11,004 --> 00:11:14,466
Lila, tu dois l'emmener avec toi.
162
00:11:14,550 --> 00:11:17,094
- Vous foutiez quoi ?
- Je me lavais.
163
00:11:17,177 --> 00:11:18,637
- Avec lui ?
- Super.
164
00:11:18,721 --> 00:11:22,182
On a pas le temps.
On a des trucs importants à faire.
165
00:11:22,266 --> 00:11:24,268
Plus importants que la famille ?
166
00:11:24,852 --> 00:11:26,353
Oui. La fin du monde.
167
00:11:27,980 --> 00:11:28,814
Lila.
168
00:11:30,399 --> 00:11:33,610
- Il y a plus important que nous ?
- Y a pas de "nous".
169
00:11:36,196 --> 00:11:37,114
Par ici.
170
00:11:39,742 --> 00:11:42,286
- Comment ça ?
- Pour toi, ça fait deux jours.
171
00:11:42,369 --> 00:11:45,748
Pour moi, ça fait plus de dix ans.
J'ai tourné la page.
172
00:11:45,831 --> 00:11:48,959
J'ai couché avec plein de gens.
Vraiment plein.
173
00:11:50,711 --> 00:11:54,840
La seule relation qui nous reste,
c'est celle avec notre enfant.
174
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Alors ne te plante pas.
175
00:11:58,051 --> 00:12:02,556
Je suis censé faire quoi de lui ?
J'ai des trucs importants aussi !
176
00:12:02,639 --> 00:12:03,682
J'en doute.
177
00:12:04,683 --> 00:12:06,894
Démerde-toi, Diego. Sois un père.
178
00:12:12,065 --> 00:12:15,903
- C'est quoi, "vraiment plein" ?
- Beaucoup plus que toi.
179
00:12:20,032 --> 00:12:23,368
Tous les gens dans la rue ont disparu ?
180
00:12:23,452 --> 00:12:28,081
- Pas tous, juste la moitié.
- Cinq a parlé de disparitions d'animaux.
181
00:12:28,165 --> 00:12:30,250
Maintenant, c'est des gens.
182
00:12:30,334 --> 00:12:33,504
Marcus devait nous retrouver,
mais il n'est pas venu.
183
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
Tu crois que ce paratruc a mangé Marcus ?
184
00:12:36,006 --> 00:12:38,300
Ça peut pas être une coïncidence.
185
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Ces psychopathes de Sparrow pensent
qu'on a pris leur Numéro Un.
186
00:12:42,471 --> 00:12:44,598
On récupérera jamais la mallette.
187
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Et si…
188
00:12:48,852 --> 00:12:50,729
on disait la vérité ?
189
00:12:51,438 --> 00:12:55,067
Marcus est parti,
et on est peut-être un peu responsables.
190
00:12:55,150 --> 00:12:56,902
On va être bien reçus.
191
00:12:56,985 --> 00:12:58,779
Recevoir, ils savent faire.
192
00:12:58,862 --> 00:13:02,324
Marcus était prêt
à nous rendre la mallette.
193
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Si les autres
sont aussi ouverts d'esprits que lui,
194
00:13:05,577 --> 00:13:08,664
on pourrait trouver un accord
pour la récupérer.
195
00:13:10,123 --> 00:13:13,460
Si vous y allez,
c'est mieux que je vous accompagne
196
00:13:13,544 --> 00:13:15,379
pour vous protéger.
197
00:13:21,969 --> 00:13:23,470
Bien tenté, Stockholm.
198
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
Tu restes ici.
199
00:13:27,516 --> 00:13:30,894
- Elle a raison.
- Quoi ? Depuis quand vous commandez ?
200
00:13:30,978 --> 00:13:31,979
Allison a besoin…
201
00:13:33,397 --> 00:13:35,566
de penser à autre chose que Claire.
202
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
Alors on s'en occupe.
203
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Oui. Compris.
204
00:13:41,655 --> 00:13:43,240
Merci de t'occuper d'elle.
205
00:14:04,344 --> 00:14:07,723
On rapporte plusieurs disparitions
dans le quartier.
206
00:14:07,806 --> 00:14:10,225
- Hystérie collective ?
- Ils font quoi ?
207
00:14:10,309 --> 00:14:11,184
Qui ?
208
00:14:11,810 --> 00:14:13,312
L'Umbrella Academy.
209
00:14:13,395 --> 00:14:15,397
Réfléchis, Numéro Deux.
210
00:14:16,273 --> 00:14:19,818
D'abord Marcus,
et maintenant, ils enlèvent des civils.
211
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Numéro Deux ?
Tu te prends pour Numéro Un ?
212
00:14:23,864 --> 00:14:25,490
Marcus a disparu.
213
00:14:26,408 --> 00:14:27,743
Je prends les rênes.
214
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
Quoi ? Tu crois que ça devrait être toi ?
215
00:14:35,459 --> 00:14:37,085
Tu as déjà eu ta chance.
216
00:14:38,086 --> 00:14:39,630
Ça s'est mal passé, non ?
217
00:14:48,680 --> 00:14:49,932
Répète.
218
00:15:02,361 --> 00:15:05,197
Les enfants,
ça vous dérange si je nettoie ?
219
00:15:05,280 --> 00:15:06,239
Fais vite.
220
00:15:11,703 --> 00:15:13,830
- Je respecte Marcus.
- Bien sûr.
221
00:15:13,914 --> 00:15:15,374
- Je le protège.
- Oui.
222
00:15:15,457 --> 00:15:18,669
Mais on est Numéro Deux et Trois
depuis trop longtemps.
223
00:15:18,752 --> 00:15:22,047
Sans Marcus, c'est l'heure du changement.
224
00:15:24,091 --> 00:15:26,426
- C'est parfois bénéfique.
- Imagine.
225
00:15:26,510 --> 00:15:31,181
Toi et moi sous les projecteurs.
On passera au niveau supérieur.
226
00:15:32,265 --> 00:15:34,935
Comment on va gérer l'Umbrella Academy ?
227
00:15:35,018 --> 00:15:38,188
S'ils ramènent Marcus,
qu'il en soit ainsi.
228
00:15:41,233 --> 00:15:42,359
Sinon…
229
00:15:43,777 --> 00:15:46,029
on aura des décisions à prendre.
230
00:15:46,863 --> 00:15:49,116
Marcus ne reviendra pas.
Dieu l'a emporté.
231
00:15:49,199 --> 00:15:50,283
Dieu ?
232
00:15:52,577 --> 00:15:57,207
Oui, Dieu est au sous-sol
et Il a rappelé Marcus à Lui.
233
00:16:01,503 --> 00:16:04,256
- Elle débloque ?
- Concentre-toi, Fei.
234
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Si on joue bien le coup,
235
00:16:06,341 --> 00:16:09,636
la Sparrow Academy est à nous.
236
00:16:27,988 --> 00:16:29,906
- Chet, prenez mes appels.
- Non.
237
00:16:29,990 --> 00:16:30,824
Merci.
238
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Je voudrais une chambre.
239
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
J'arrive, monsieur.
240
00:16:40,000 --> 00:16:44,421
Nous interrompons votre émission
pour un flash info.
241
00:16:44,504 --> 00:16:50,510
Les autorités sont déconcertées
devant des centaines de disparitions…
242
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Encore une théorie du complot stupide.
243
00:16:52,929 --> 00:16:57,642
… une augmentation de 500 %
en quelques jours.
244
00:16:57,726 --> 00:17:01,396
Mais sans corps,
sans suspects et sans explication,
245
00:17:01,480 --> 00:17:03,774
la police a des difficultés pour…
246
00:17:18,080 --> 00:17:19,081
Il manque quelqu'un.
247
00:17:20,457 --> 00:17:24,169
- Où sont vos débiles de frères ?
- T'as rien trouvé de mieux ?
248
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Dernier avertissement.
249
00:17:25,504 --> 00:17:28,381
Tu me donnes pas d'avertissement,
Flock of Seagulls.
250
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
Bref.
251
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
Il est où, Marcus ?
252
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Marcus est…
253
00:17:39,101 --> 00:17:40,393
Marcus…
254
00:17:40,477 --> 00:17:42,270
- Marcus est…
- En sécurité.
255
00:17:44,064 --> 00:17:48,360
Pour l'instant. Mais ça changera vite
si vous nous écoutez pas.
256
00:17:49,069 --> 00:17:51,279
Je te l'avais dit.
257
00:17:51,363 --> 00:17:53,782
J'ai prévenu Marcus, mais non.
258
00:17:53,865 --> 00:17:56,284
Il fallait aller vous écouter.
259
00:17:56,368 --> 00:17:57,452
Il avait raison.
260
00:17:57,536 --> 00:18:01,039
- On veut se réconcilier…
- En kidnappant notre frère ?
261
00:18:01,123 --> 00:18:02,207
- Non.
- Oui.
262
00:18:05,794 --> 00:18:08,213
Il y a plein de paramètres.
263
00:18:08,296 --> 00:18:12,467
Le monde est en danger,
et on doit travailler ensemble.
264
00:18:12,551 --> 00:18:15,762
Mon frère l'expliquerait mieux que moi.
265
00:18:15,846 --> 00:18:18,849
C'est un problème de voyage dans le temps.
266
00:18:19,558 --> 00:18:23,478
On a créé un paradoxe,
et il est en train d'avaler des choses.
267
00:18:23,562 --> 00:18:27,482
Beaucoup de vaches, un chien,
268
00:18:27,566 --> 00:18:31,820
quelques homards, mais aussi des gens.
269
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
Ça a l'air…
270
00:18:33,572 --> 00:18:36,491
Rendez-nous la mallette
et on vous rend Marcus.
271
00:18:36,575 --> 00:18:39,286
- Quelle mallette ?
- On l'a laissée chez vous.
272
00:18:40,412 --> 00:18:41,329
Marché conclu.
273
00:18:41,872 --> 00:18:43,915
La mallette contre notre frère.
274
00:18:45,208 --> 00:18:46,042
Super.
275
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
Hôtel Obsidian, 16 h pile.
276
00:18:50,630 --> 00:18:52,716
Ou on vous le renvoie en morceaux.
277
00:19:10,609 --> 00:19:12,444
Ça rappelle des souvenirs.
278
00:19:37,677 --> 00:19:38,803
C'était quoi, ça ?
279
00:19:38,887 --> 00:19:41,348
Tu les perdais. J'ai improvisé.
280
00:19:41,431 --> 00:19:44,184
Super performance, mais on n'a pas Marcus.
281
00:19:44,267 --> 00:19:45,393
Ils l'ignorent.
282
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Et quand ils vont s'en rendre compte ?
283
00:19:47,896 --> 00:19:50,690
Je sais pas. On verra ça après.
Détends-toi.
284
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
On est de puissants super-héros.
285
00:19:53,276 --> 00:19:57,280
Tu as failli transformer
une conversation avec Ben en bagarre.
286
00:19:57,364 --> 00:19:59,366
- T'es pas comme ça.
- Pardon ?
287
00:19:59,950 --> 00:20:04,037
Depuis quand tu es si explosive ?
C'est toi la plus calme, d'habitude.
288
00:20:04,120 --> 00:20:06,498
Oui, et on voit le résultat.
289
00:20:06,581 --> 00:20:09,918
Viktor, on pourrait rentrer ce soir.
290
00:20:10,001 --> 00:20:13,380
N'écrase pas ma première lueur d'espoir
depuis des jours.
291
00:20:15,173 --> 00:20:19,678
D'accord, mais on doit être plus malins.
On en sait trop peu sur les Sparrow.
292
00:20:19,761 --> 00:20:22,555
Je m'en fous d'eux. Je t'ai toi.
293
00:20:22,639 --> 00:20:25,350
Personne ne peut battre mon frère et moi.
294
00:20:28,645 --> 00:20:30,855
J'ai aussi besoin de la mallette.
295
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
Pour retrouver Sissy.
296
00:20:33,900 --> 00:20:36,027
Les impros, c'est fini, d'accord ?
297
00:20:36,903 --> 00:20:39,614
À partir de maintenant, on bosse ensemble.
298
00:20:41,658 --> 00:20:42,492
Compris.
299
00:20:58,008 --> 00:21:00,385
- Tu fais quoi ?
- Et toi ?
300
00:21:00,885 --> 00:21:05,140
J'étudie le périmètre. Nos ennemis
peuvent attaquer de n'importe où.
301
00:21:05,223 --> 00:21:06,224
C'est cool.
302
00:21:06,725 --> 00:21:08,018
Pas du tout.
303
00:21:08,101 --> 00:21:11,479
Mais heureusement, je gère.
Il faut toujours être prêt.
304
00:21:11,563 --> 00:21:14,774
Éloigne-toi de l'hôtel quelques heures.
305
00:21:14,858 --> 00:21:17,277
C'est dangereux. Va acheter des donuts.
306
00:21:17,360 --> 00:21:18,737
Je suis allergique.
307
00:21:18,820 --> 00:21:22,407
Allergique aux donuts ?
Tu détestes t'amuser, aussi ?
308
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
- C'est le gluten, connard.
- Gaffe.
309
00:21:24,743 --> 00:21:27,537
Tout le monde veut se débarrasser de moi.
310
00:21:27,620 --> 00:21:29,122
Sois moins chiant, alors.
311
00:21:29,789 --> 00:21:31,416
T'es vraiment pas doué.
312
00:21:31,499 --> 00:21:35,962
Éloigne-toi quelques heures.
C'est une grande ville, amuse-toi.
313
00:21:36,046 --> 00:21:39,090
Maman me laisserait jamais
seul dans une ville.
314
00:21:39,174 --> 00:21:43,970
- Elle me fait pas confiance.
- Elle est nulle. Moi, je suis génial.
315
00:21:44,054 --> 00:21:45,013
N'oublie jamais.
316
00:21:45,972 --> 00:21:46,931
Huit dollars ?
317
00:21:47,015 --> 00:21:49,934
C'est un mois de salaire
pour un gamin. Bouge.
318
00:21:54,773 --> 00:21:56,316
Je suis trop fort.
319
00:22:34,521 --> 00:22:35,355
En garde !
320
00:22:42,320 --> 00:22:43,154
C'était toi ?
321
00:22:43,238 --> 00:22:46,324
- Comment es-tu entré ?
- Tu as tué nos mères ?
322
00:22:46,408 --> 00:22:49,702
Vos mères ?
Mais qu'est-ce que tu racontes ?
323
00:22:50,578 --> 00:22:51,704
S'il te plaît…
324
00:22:53,206 --> 00:22:57,043
dis-moi si tu les as tuées ou non,
et je partirai.
325
00:22:57,127 --> 00:22:58,169
C'est promis.
326
00:22:59,421 --> 00:23:01,923
Inutile de te mentir,
puisque tu m'importes peu.
327
00:23:02,674 --> 00:23:04,926
J'ai l'air capable de tuer quelqu'un ?
328
00:23:06,261 --> 00:23:09,889
Peut-être pas maintenant, mais…
329
00:23:09,973 --> 00:23:11,433
Debout, mon garçon.
330
00:23:12,892 --> 00:23:16,020
- Tu es l'ivrogne, c'est ça ?
- Non, moi, c'est Klaus.
331
00:23:16,104 --> 00:23:18,314
Je suis le spirituel de la bande.
332
00:23:21,985 --> 00:23:24,154
Reg, tu connais la chanson.
333
00:23:24,237 --> 00:23:25,905
Médocs, papiers et snacks.
334
00:23:25,989 --> 00:23:27,198
Je n'ai pas faim.
335
00:23:27,282 --> 00:23:30,785
Allez. Je suis pas d'humeur
pour tes conneries.
336
00:23:39,878 --> 00:23:41,421
On se bouge.
337
00:23:43,256 --> 00:23:44,132
Assis.
338
00:23:51,097 --> 00:23:54,601
- Qu'est-ce que c'est ?
- T'occupe. Tu signes, c'est tout.
339
00:23:58,897 --> 00:24:00,690
Je dois appeler Christopher ?
340
00:24:12,494 --> 00:24:13,870
T'es un boss, Reg.
341
00:24:21,586 --> 00:24:23,755
Sérieux, Reggie, tu pues !
342
00:24:32,347 --> 00:24:35,058
Grouille, trou du cul. Je crève de faim.
343
00:24:35,141 --> 00:24:37,352
Je dis au robot de te donner un bain.
344
00:24:51,533 --> 00:24:53,826
La vache, papa.
345
00:24:56,120 --> 00:24:57,914
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
346
00:25:06,714 --> 00:25:09,926
S'ils ont laissé une mallette,
Grace saura où elle est.
347
00:25:10,885 --> 00:25:14,222
C'est bizarre qu'ils aient oublié
quelque chose, non ?
348
00:25:14,305 --> 00:25:17,559
Ça pourrait être un piège explosif.
349
00:25:17,642 --> 00:25:19,727
Arrête. Ils ne sont pas si malins.
350
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Grace ! Qu'est-ce qui se passe ici ?
351
00:25:29,195 --> 00:25:30,363
Doux Jésus.
352
00:25:33,992 --> 00:25:37,537
Oui, on peut voir
cette divinité comme Jésus.
353
00:25:37,620 --> 00:25:40,957
Ou la réincarnation de Bouddha,
ou Brahma le Créateur.
354
00:25:41,040 --> 00:25:42,584
C'est ça.
355
00:25:44,627 --> 00:25:46,379
Attention, Numéro Deux.
356
00:25:46,462 --> 00:25:49,424
Il ne faut pas déranger Son sommeil.
357
00:25:49,507 --> 00:25:52,176
Qui sait qui le Dieu éveillé va choisir.
358
00:25:54,220 --> 00:25:56,139
C'est ça qui a emporté Marcus ?
359
00:25:56,222 --> 00:25:58,516
Il l'a touché.
360
00:25:59,017 --> 00:26:00,268
Un homme effronté.
361
00:26:00,810 --> 00:26:03,771
La lumière du Seigneur
brille trop fort pour les mortels.
362
00:26:03,855 --> 00:26:06,065
Grace, quand Dieu est-il arrivé ?
363
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Il y a deux jours, avec nos visiteurs.
364
00:26:26,461 --> 00:26:27,587
Joli costume.
365
00:26:28,338 --> 00:26:33,718
- Merci. Le tailleur est un maître.
- Tes genoux pâlichons vont me manquer.
366
00:26:34,344 --> 00:26:37,680
Ça ne fera de mal à personne
de se couvrir un peu plus.
367
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
C'est pour toi.
368
00:26:46,230 --> 00:26:48,232
Prêt à redémarrer cette mallette ?
369
00:26:49,901 --> 00:26:51,027
C'est parti.
370
00:26:51,110 --> 00:26:52,236
Merde !
371
00:26:58,201 --> 00:26:59,035
Lila !
372
00:27:04,082 --> 00:27:05,249
Merde !
373
00:27:08,503 --> 00:27:11,005
J'étais sûre à 99 % que ça marcherait pas.
374
00:27:11,547 --> 00:27:15,468
- Ravi que ma douleur t'amuse.
- C'est thérapeutique pour moi.
375
00:27:15,551 --> 00:27:18,805
Il nous reste une mallette à moitié morte,
376
00:27:18,888 --> 00:27:21,391
et mes sauts ne sont précis
qu'à deux minutes près.
377
00:27:21,474 --> 00:27:24,102
En gros, on est foutus.
378
00:27:24,185 --> 00:27:25,061
Peut-être.
379
00:27:25,687 --> 00:27:26,604
Peut-être pas.
380
00:27:28,606 --> 00:27:29,816
Je déteste ce sourire.
381
00:27:29,899 --> 00:27:32,902
Tout seuls,
tes petits sauts sont pathétiques.
382
00:27:32,985 --> 00:27:35,279
Mais si on s'y met à deux,
383
00:27:35,363 --> 00:27:40,118
que tu sautes, que je t'imite,
on créerait une boucle de rétroaction.
384
00:27:40,201 --> 00:27:42,203
Ça pourrait relancer la mallette.
385
00:27:42,286 --> 00:27:44,872
- Ensemble.
- On doit se faire confiance.
386
00:27:45,748 --> 00:27:49,460
Tu as passé les dix derniers jours
à tenter de me tuer.
387
00:27:49,544 --> 00:27:52,088
- Tu as tué mes parents.
- C'est pas faux.
388
00:27:54,257 --> 00:27:55,842
Et ta famille n'a rien fait
389
00:27:55,925 --> 00:27:58,803
quand le Suédois a descendu
celle qui m'a élevée.
390
00:27:58,886 --> 00:28:01,639
La Directrice allait te tuer, Lila.
391
00:28:01,723 --> 00:28:03,975
D'ailleurs, elle l'a fait.
392
00:28:04,058 --> 00:28:08,229
J'ai remonté le temps
et j'ai laissé l'abruti faire son travail.
393
00:28:08,980 --> 00:28:13,568
Au fait, si tu manipules Diego
pour te venger du Texas,
394
00:28:13,651 --> 00:28:18,156
tu te plantes complètement.
Je crois que cet abruti t'aime vraiment.
395
00:28:18,698 --> 00:28:20,700
La Directrice ne t'a jamais aimée.
396
00:28:22,702 --> 00:28:25,580
Tu as passé des décennies
à baiser un mannequin.
397
00:28:25,663 --> 00:28:28,040
Ne parle pas de Delores comme ça.
398
00:28:28,124 --> 00:28:29,292
C'est dingue.
399
00:28:29,375 --> 00:28:32,044
On ne surmontera jamais tout ça.
400
00:28:32,128 --> 00:28:34,714
Peut-être qu'on peut pas
se faire confiance,
401
00:28:34,797 --> 00:28:37,800
mais une certaine sincérité
naît de la haine.
402
00:28:40,470 --> 00:28:43,890
Alors suis-moi, sale petit merdeux.
403
00:28:44,891 --> 00:28:45,933
Et prends ma main.
404
00:29:17,006 --> 00:29:19,467
- Les bouteilles ?
- Des Molotov. La musique ?
405
00:29:19,550 --> 00:29:20,510
T'occupe.
406
00:29:20,593 --> 00:29:22,345
Phil Collins. Neil Diamond.
407
00:29:23,387 --> 00:29:25,223
Tu fais une compilation ?
408
00:29:26,599 --> 00:29:30,603
- T'as pas un gosse à surveiller ?
- Mec, l'éducation, je gère.
409
00:29:30,686 --> 00:29:34,065
Tu leur fais un peu confiance
et tout se règle.
410
00:29:34,148 --> 00:29:36,776
J'ai avancé sur notre plan de défense.
411
00:29:36,859 --> 00:29:40,112
Parlons offensive.
Comment on va attaquer les Sparrow ?
412
00:29:40,196 --> 00:29:43,658
- J'ai le reste de l'après-midi.
- Vanya et Allison gèrent.
413
00:29:43,741 --> 00:29:45,076
C'est Viktor.
414
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
- Quoi ?
- Il s'appelle Viktor.
415
00:29:49,956 --> 00:29:51,749
J'ai raté autre chose ?
416
00:29:51,833 --> 00:29:54,544
Tout ne tourne pas autour de toi.
417
00:29:55,545 --> 00:29:57,588
Les Sparrow vont venir.
418
00:29:57,672 --> 00:29:59,924
Pour ? Prendre le thé ?
419
00:30:03,886 --> 00:30:07,223
On va leur montrer qui commande.
420
00:30:07,306 --> 00:30:08,850
Comme au bon vieux temps.
421
00:30:08,933 --> 00:30:11,018
Tu sais, à casser des têtes.
422
00:30:11,102 --> 00:30:13,813
Sérieux, Lionel Richie ? Tu déconnes ?
423
00:30:13,896 --> 00:30:14,772
Quoi ?
424
00:30:15,565 --> 00:30:16,858
Il est toujours cool.
425
00:30:20,152 --> 00:30:22,029
J'ai rencontré quelqu'un.
426
00:30:22,113 --> 00:30:27,535
J'ai pensé qu'elle aimerait une sélection
de chansons qui expriment mes sentiments.
427
00:30:29,620 --> 00:30:32,039
Où tu as trouvé le temps ?
428
00:30:32,123 --> 00:30:34,625
On est là depuis deux jours, et tu étais…
429
00:30:37,587 --> 00:30:39,422
C'est pour l'ennemi ?
430
00:30:39,505 --> 00:30:41,924
Sloane, c'est pas l'ennemi.
431
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
Et les autres non plus.
C'est un énorme malentendu.
432
00:30:46,137 --> 00:30:51,058
Et si on arrive à se tenir, pour une fois,
on pourrait tous coopérer.
433
00:30:51,142 --> 00:30:54,645
Puis avec Sloane,
on pourra tomber amoureux, se marier,
434
00:30:55,438 --> 00:30:56,480
acheter un chien,
435
00:30:57,189 --> 00:30:58,399
et vieillir ensemble.
436
00:30:59,734 --> 00:31:00,776
Putain, Luther.
437
00:31:00,860 --> 00:31:01,944
Tu fais pitié.
438
00:31:03,821 --> 00:31:07,491
Sloane,
c'est celle qui contrôle la gravité ?
439
00:31:09,201 --> 00:31:13,289
Oh putain.
Vous avez couché en apesanteur.
440
00:31:14,790 --> 00:31:17,293
Je peux pas en parler.
441
00:31:17,376 --> 00:31:20,254
Je suis ton frère.
Pas de secrets entre nous.
442
00:31:26,886 --> 00:31:28,512
Pour citer Lionel Richie,
443
00:31:29,221 --> 00:31:31,182
on a dansé sur le plafond.
444
00:31:32,683 --> 00:31:34,685
Il faut "Dancing On The Ceiling" !
445
00:31:49,450 --> 00:31:50,868
C'est du génie.
446
00:31:50,952 --> 00:31:53,371
Tu fais quoi ? Je t'ai dit de bouger.
447
00:31:53,454 --> 00:31:56,749
C'est quoi, un cocktail Molotov ?
Ça se boit ?
448
00:31:56,832 --> 00:31:58,292
- Non.
- Je peux goûter ?
449
00:31:59,835 --> 00:32:01,420
J'ai déjà bu de la bière.
450
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
C'est un explosif.
451
00:32:03,255 --> 00:32:07,760
Cool. Je peux t'aider.
J'ai déjà fabriqué des bombes artisanales.
452
00:32:07,843 --> 00:32:11,722
J'ai fait sauter des tonnes
de boîtes aux lettres. Il y a des secrets.
453
00:32:12,223 --> 00:32:14,225
Je fais quoi et ça paye combien ?
454
00:32:17,687 --> 00:32:22,274
Tu vas étudier
l'intérieur de cet ascenseur.
455
00:32:22,358 --> 00:32:25,486
- Cool !
- Jusqu'à mon retour.
456
00:32:26,112 --> 00:32:28,197
Attends. Reviens !
457
00:32:28,698 --> 00:32:32,493
Le nombre de disparitions
ne cesse d'augmenter.
458
00:32:32,576 --> 00:32:36,622
On n'a toujours retrouvé aucun corps
et il n'y a aucun suspect.
459
00:32:36,706 --> 00:32:40,167
Comme nous l'avons dit,
la police a des difficultés pour…
460
00:32:43,838 --> 00:32:45,131
J'adore ce film.
461
00:32:46,257 --> 00:32:50,302
Ne tourne jamais le dos, mon garçon.
Surtout pas à tes enfants.
462
00:32:51,929 --> 00:32:56,142
Tu fais de ton mieux,
tu leur donnes tout, mais c'est trop.
463
00:32:56,892 --> 00:33:00,229
Puis ils droguent
le petit déjeuner et le thé,
464
00:33:00,312 --> 00:33:02,773
et tu leur lègues tout sans le savoir.
465
00:33:03,816 --> 00:33:05,860
Tous tes rêves sont morts.
466
00:33:05,943 --> 00:33:09,071
Tous tes projets détruits, et le pire…
467
00:33:10,906 --> 00:33:13,325
c'est que plus personne ne vient te voir.
468
00:33:13,909 --> 00:33:15,953
Mais tu ne peux pas comprendre.
469
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
Si tu savais.
470
00:33:24,879 --> 00:33:28,299
- Tu as déjà été chez Baskin-Robbins ?
- Jamais.
471
00:33:28,382 --> 00:33:30,885
C'est… Tu dois connaître.
472
00:33:30,968 --> 00:33:35,473
Ça ressemble à Dunkin' Donuts,
ils sont ouverts la nuit. Même à 3 heures,
473
00:33:35,556 --> 00:33:40,269
personne n'éteint
les énormes machines de glace au caramel.
474
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
C'est moi.
475
00:33:41,437 --> 00:33:45,608
J'ai l'impression qu'on m'a dévoré
cuillère après cuillère.
476
00:33:45,691 --> 00:33:47,234
On m'a pris mon frère…
477
00:33:48,778 --> 00:33:49,862
mon amant,
478
00:33:49,945 --> 00:33:51,113
tout un monde.
479
00:33:51,197 --> 00:33:52,031
Et maintenant…
480
00:33:53,699 --> 00:33:54,867
ma mère.
481
00:33:54,950 --> 00:33:57,244
Je ne comprends rien à ce que tu dis.
482
00:33:58,913 --> 00:34:02,166
Si seulement je trouvais le coupable.
483
00:34:03,334 --> 00:34:06,587
Tu veux de la glace ?
Ça te ferait taire ?
484
00:34:07,755 --> 00:34:09,840
Oui, s'il te plaît.
485
00:34:19,934 --> 00:34:22,603
- Foutus médocs.
- Je peux t'aider.
486
00:34:22,686 --> 00:34:23,854
Pour la glace ?
487
00:34:25,106 --> 00:34:27,608
Pour les médocs.
Si tu veux pas les prendre…
488
00:34:27,691 --> 00:34:32,154
Non, c'est la règle.
Je dois les prendre tous les jours.
489
00:34:32,822 --> 00:34:37,618
Il suffit de les mettre sur le côté
comme ça.
490
00:34:41,705 --> 00:34:43,833
Une vieille astuce de désintox.
491
00:34:44,542 --> 00:34:48,838
Je ne t'ai pas aimé la dernière fois.
Mais je t'apprécie de plus en plus.
492
00:36:04,079 --> 00:36:06,498
L'histoire de Viktor.
493
00:36:08,125 --> 00:36:09,793
C'est important, non ?
494
00:36:10,461 --> 00:36:12,254
Oui, pour lui. Ça change rien.
495
00:36:12,338 --> 00:36:13,839
On dit quelque chose ?
496
00:36:13,923 --> 00:36:17,176
Un geste formel
pour l'accueillir en tant que frère ?
497
00:36:17,259 --> 00:36:21,096
Surtout pas !
Dis rien et fais rien de gênant.
498
00:36:22,097 --> 00:36:24,350
Mais ne rien dire, c'est gênant, non ?
499
00:36:24,850 --> 00:36:28,395
Ce serait bien de marquer le coup, non ?
500
00:36:28,896 --> 00:36:30,564
Tu veux juste faire la fête.
501
00:36:31,440 --> 00:36:33,359
Tu détestes les petits fours ?
502
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
Ça va ?
503
00:36:36,987 --> 00:36:39,865
Il veut t'organiser une fête
pour que tu te sentes aimé.
504
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Tu te sens aimé ?
505
00:36:46,956 --> 00:36:48,332
Oui.
506
00:36:48,415 --> 00:36:50,000
Tant mieux. C'est le cas.
507
00:36:50,793 --> 00:36:52,920
On se recentre sur sauver le monde ?
508
00:36:57,007 --> 00:36:57,967
Je…
509
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
J'adore ta coupe.
510
00:37:04,598 --> 00:37:06,100
La n° 10 ?
511
00:37:06,892 --> 00:37:08,310
Bon choix.
512
00:37:08,852 --> 00:37:11,105
Ça va avec ton visage.
513
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Merci.
514
00:37:15,359 --> 00:37:16,527
À toute.
515
00:37:24,493 --> 00:37:28,330
Je ne vais pas te lâcher.
Éternue, j'apporte un mouchoir,
516
00:37:28,414 --> 00:37:31,417
et je m'assure que ton nez soit propre.
Autre chose.
517
00:37:31,959 --> 00:37:36,088
Soit tu t'occupes de Paco,
soit tu le laisses tranquille.
518
00:37:36,171 --> 00:37:37,256
Compris ?
519
00:37:38,799 --> 00:37:40,592
William Shatner. Il est top.
520
00:37:43,137 --> 00:37:48,058
Oubli.
521
00:37:50,102 --> 00:37:51,395
Oubli ?
522
00:38:03,657 --> 00:38:06,410
T'es pas si terrible quand tu dors.
523
00:38:50,371 --> 00:38:51,288
Le Seigneur.
524
00:38:51,372 --> 00:38:53,040
Le Seigneur est avec moi.
525
00:39:17,856 --> 00:39:20,943
- Détends-toi.
- Impossible avec ton haleine.
526
00:39:21,026 --> 00:39:23,570
L'ail, ça défonce.
Finis les préliminaires !
527
00:39:25,072 --> 00:39:26,281
C'est ridicule.
528
00:39:26,949 --> 00:39:28,283
Envoie, petit con.
529
00:39:32,704 --> 00:39:33,580
Voilà.
530
00:39:36,291 --> 00:39:37,459
Laisse-moi entrer !
531
00:39:37,543 --> 00:39:39,128
Je peux pas ! C'est trop.
532
00:39:39,753 --> 00:39:41,338
Fais pas ton fragile !
533
00:39:42,339 --> 00:39:43,966
Je te déteste !
534
00:39:45,217 --> 00:39:48,887
Alors concentre-toi,
ou on passe l'éternité à l'âge de pierre !
535
00:39:52,975 --> 00:39:54,977
Maintenant !
536
00:40:05,487 --> 00:40:09,199
Excellente idée, Lila.
Bienvenue à l'ère glaciaire.
537
00:40:12,494 --> 00:40:13,954
Ferme-la et regarde.
538
00:40:15,330 --> 00:40:16,290
La Commission.
539
00:40:19,710 --> 00:40:20,711
Putain.
540
00:40:22,754 --> 00:40:24,840
BIENVENUE AUX JOUEURS DE MAH-JONG
541
00:40:25,799 --> 00:40:28,886
Je comprends pas.
Comment tu as encore gagné ?
542
00:40:31,472 --> 00:40:36,727
Regarde ces deux crétins,
à se la jouer frère et sœur modèles.
543
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
Et alors ?
544
00:40:37,895 --> 00:40:39,730
Ça peut pas être bon pour nous.
545
00:40:47,112 --> 00:40:49,448
Alors, c'est quoi le plan ?
546
00:40:49,531 --> 00:40:52,367
- On fait quoi quand ils arrivent ?
- Suivez-nous.
547
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
Bien tenté. Tu commandes pas.
548
00:40:56,914 --> 00:40:58,457
Merde. Ils sont en avance.
549
00:41:46,880 --> 00:41:48,048
Merci d'être venus.
550
00:41:48,131 --> 00:41:50,467
Ouais, on est ravis d'être là.
551
00:41:50,551 --> 00:41:53,095
- Où sont les autres ?
- Tu fais l'appel ?
552
00:41:53,178 --> 00:41:54,346
Ils arrivent.
553
00:41:54,429 --> 00:41:56,557
- Où est la mallette ?
- Et notre frère ?
554
00:41:58,183 --> 00:42:01,478
Je te donne une autre chance
avant de m'énerver.
555
00:42:01,562 --> 00:42:02,729
- Allison…
- Je gère.
556
00:42:02,813 --> 00:42:04,523
- Pars !
- Bar ?
557
00:42:04,606 --> 00:42:06,858
Passe la mallette ou on annule tout.
558
00:42:06,942 --> 00:42:08,819
Il y a un petit problème.
559
00:42:10,070 --> 00:42:12,072
- On annule le marché.
- Pars !
560
00:42:12,155 --> 00:42:13,073
Ah, "pars" !
561
00:42:13,156 --> 00:42:16,034
Bouffez mon cocktail Molotov !
562
00:42:16,118 --> 00:42:17,661
Stanley ! Pas maintenant.
563
00:42:20,747 --> 00:42:22,124
Merde.
564
00:42:29,548 --> 00:42:30,841
Prépare-toi.
565
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Au feu !
566
00:42:43,270 --> 00:42:44,313
Viens !
567
00:42:44,396 --> 00:42:45,689
Maintenant, Chris.
568
00:42:55,574 --> 00:42:58,160
J'ai entendu dire…
569
00:42:58,910 --> 00:43:00,412
Que tu allais mourir ?
570
00:43:05,042 --> 00:43:06,126
Tuez-les.
571
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Jayme !
572
00:43:47,918 --> 00:43:49,002
Alphonso !
573
00:43:49,836 --> 00:43:50,671
Repli !
574
00:43:55,175 --> 00:43:57,260
Sloane. Sloane, ça va ?
575
00:44:23,036 --> 00:44:23,954
C'est pas vrai.
576
00:44:27,749 --> 00:44:28,667
Harlan ?
577
00:44:30,919 --> 00:44:31,962
C'est toi ?
578
00:47:28,263 --> 00:47:30,599
Sous-titres : Alban Beysson