1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 "넷플릭스 시리즈" 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 역설 프로토콜 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 시간 이상 현상에 관한 커미션 완벽 가이드 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 제68장, 할아버지 역설 5 00:00:25,568 --> 00:00:28,321 이곳은 1953년 뉴저지입니다 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,240 엘머 테이틀먼은 할아버지를 싫어하죠 7 00:00:31,824 --> 00:00:34,327 엘머는 모든 걸 할아버지 탓으로 돌립니다 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,538 어머니의 고통, 아버지의 죽음 9 00:00:37,622 --> 00:00:39,707 자신의 불운한 인생까지 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 몇 번을 말해야 알아듣겠냐? 콩은 빼라니까! 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,380 제가 요리한 게 싫으시면 직접 해서 드세요! 12 00:00:47,673 --> 00:00:51,219 여기서 끝이면 별다를 것 없는 슬픈 수프 얘기겠지만 13 00:00:51,302 --> 00:00:52,470 끝이 아닙니다 14 00:00:53,471 --> 00:00:55,223 엘머가 뭔가를 발명하죠 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,435 시간 여행입니다 16 00:01:01,312 --> 00:01:04,690 엘머가 생각해 낸 행복한 미래로 가는 길은 17 00:01:04,774 --> 00:01:06,192 과거로 가서 18 00:01:06,984 --> 00:01:09,195 할아버지를 죽이는 거였죠 19 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 시드니 테이틀먼? 20 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 전데요 21 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 엘머는 계획에 성공했지만 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,164 한 가지 중대한 실수를 했어요 23 00:01:20,915 --> 00:01:23,167 너무 먼 과거로 간 겁니다 24 00:01:24,752 --> 00:01:26,671 자기 정말 예뻐 25 00:01:26,754 --> 00:01:27,797 자기야! 26 00:01:28,714 --> 00:01:32,176 즉, 1905년으로 가서 할아버지를 죽이는 바람에 27 00:01:32,260 --> 00:01:36,514 1925년에 아버지를 만나야 할 어머니가 안 태어났어요 28 00:01:40,017 --> 00:01:44,355 그러니 엘머 역시 태어날 리가 없게 됐죠 29 00:01:45,606 --> 00:01:49,152 엘머가 할아버지를 죽여 어머니가 안 태어났고 30 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 어머니가 태어나지 않았으니 엘머는 존재하지 않아요 31 00:01:52,738 --> 00:01:54,532 엘머가 존재하지 않는데 32 00:01:54,615 --> 00:01:57,118 할아버지를 어떻게 죽일까요? 33 00:01:57,910 --> 00:02:00,329 그렇게 순서는 돌고 돕니다 34 00:02:00,913 --> 00:02:03,082 이리하여 엘머가 역설을 만들어냈으니 35 00:02:03,166 --> 00:02:05,376 바로 할아버지 역설입니다 36 00:02:05,459 --> 00:02:06,919 가장 치명적인 문제로 37 00:02:07,003 --> 00:02:09,881 커미션 역설 프로토콜 교본에 나와있어요 38 00:02:11,090 --> 00:02:12,967 이 이야기는 허구입니다 39 00:02:13,050 --> 00:02:14,427 진짜 이런 일이 생긴다면 40 00:02:14,510 --> 00:02:18,389 엘머가 시공간과 생존하는 모든 걸 41 00:02:18,472 --> 00:02:19,891 재앙으로 몰고 가겠죠 42 00:02:21,893 --> 00:02:23,144 엘머가 되지 마세요 43 00:02:23,227 --> 00:02:24,187 브라보! 44 00:02:24,896 --> 00:02:26,772 우린 지금까지 잘해왔습니다 45 00:02:28,149 --> 00:02:32,612 여러분의 도움과 꾸준한 감시 약간의 전략적 폭력으로 46 00:02:32,695 --> 00:02:37,074 커미션은 이와 같은 일이 발생하지 않도록 할 것입니다 47 00:02:38,993 --> 00:02:42,121 실패한다면 신께서 우릴 굽어살피시길 48 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 브라보! 49 00:02:51,005 --> 00:02:52,506 어서 가, 어서 50 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 우리 언제 또 봐? 51 00:02:54,342 --> 00:02:56,719 가기나 해, 누가 보기 전에 52 00:03:22,495 --> 00:03:23,371 나 주는 거예요? 53 00:03:23,454 --> 00:03:24,789 저기, 이봐요? 54 00:03:36,467 --> 00:03:37,927 아름다운 저녁이죠? 55 00:03:46,310 --> 00:03:49,522 "핀치 광장 가판대" 56 00:03:50,189 --> 00:03:51,983 - 얼마예요? - 2달러요 57 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 2달러 58 00:03:54,735 --> 00:03:56,988 "발할라 콘돔 특대/보통" 59 00:03:57,571 --> 00:03:58,656 그리고… 60 00:04:00,449 --> 00:04:03,077 저기… 저것도 좀 61 00:04:03,869 --> 00:04:04,829 콘돔요? 62 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 섹스할 때 쓰게요 63 00:04:06,998 --> 00:04:09,125 저도 이제 그거 해요 64 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 다른 건요? 65 00:04:15,423 --> 00:04:16,799 다른 거라 66 00:04:36,527 --> 00:04:39,030 헐, 젠장 67 00:04:42,992 --> 00:04:44,118 저기, 방금… 68 00:05:04,847 --> 00:05:08,768 "호텔 옵시디언" 69 00:05:09,518 --> 00:05:11,729 - 너무 헷갈려 - 충격이야 70 00:05:11,812 --> 00:05:14,899 누가 우리 엄마들을 죽였으니 우리가 존재할 수 없는데 71 00:05:14,982 --> 00:05:16,609 버젓이 존재하니까 72 00:05:16,692 --> 00:05:19,111 우주가 멘붕 온 거고 그게 문제인 거지 73 00:05:19,195 --> 00:05:20,279 큰 문제야 74 00:05:22,281 --> 00:05:23,157 스탠리! 75 00:05:23,240 --> 00:05:25,576 지금 가라테 할 때가 아니야! 76 00:05:25,659 --> 00:05:27,119 엄마가 훈련하랬어요 77 00:05:27,203 --> 00:05:29,288 하긴 해야 돼, 너무 못해 78 00:05:29,372 --> 00:05:30,581 내가 아까 구해줬잖아요 79 00:05:30,664 --> 00:05:33,084 잠깐만, 파이브 우리가 역설을 일으켰으면 80 00:05:33,167 --> 00:05:34,835 - 이제 어떻게 돼? - 나도 몰라 81 00:05:34,919 --> 00:05:36,545 실제로 겪은 적은 없거든 82 00:05:36,629 --> 00:05:38,672 근데 물건들이 사라지긴 했어 83 00:05:38,756 --> 00:05:39,673 어떤 것들? 84 00:05:39,757 --> 00:05:40,716 지금까지? 85 00:05:41,384 --> 00:05:42,510 바닷가재 86 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 한 트럭도 넘는 소도 87 00:05:45,304 --> 00:05:48,099 - 이건 단지 시작인 거 같구나 - 그러셔? 88 00:05:49,100 --> 00:05:50,101 은퇴한 거 아니야? 89 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 그럼 소원이 없게? 90 00:05:51,394 --> 00:05:53,896 종말 오는 꼴을 봐야 속 시원한 건지 뭔지 91 00:05:53,979 --> 00:05:55,689 우릴 자꾸 끌어들여 놓고 92 00:05:55,773 --> 00:05:57,900 그 피해까지 우리더러 감당하라고? 93 00:05:57,983 --> 00:05:58,901 너 대장 아니야 94 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 좋아, 그럼 전령으로서 95 00:06:00,945 --> 00:06:03,447 분명히 말하는데 끔찍한 일이 다가오고 있어 96 00:06:03,531 --> 00:06:06,826 그럼 스패로스 무찌르고 서류 가방 되찾아 집으로 가자 97 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 여기가 우리 집이야, 앨리슨 받아들여 98 00:06:13,249 --> 00:06:15,167 거기까지! 엄마한테 이른다 99 00:06:15,918 --> 00:06:16,877 라일라 어딨어? 100 00:06:16,961 --> 00:06:18,796 샤워실요, 제가 같이 지내쟀어요 101 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 라일라가 언제 돌아왔어? 102 00:06:20,673 --> 00:06:21,549 어디 가? 103 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 상황 파악이라고는 개뿔도 안 되는 애 만나러 104 00:06:24,552 --> 00:06:26,637 가지 마, 파이브, 멈춰 105 00:06:26,720 --> 00:06:28,264 아니, 갈 거야 106 00:06:29,098 --> 00:06:31,225 파이브가 이런 일에는 도가 텄으니까 107 00:06:31,308 --> 00:06:32,726 쟤 말을 듣는 게 좋겠어 108 00:06:32,810 --> 00:06:34,645 물론, 근데 좀 물어보자 109 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 코브라 카이! 예! 110 00:06:37,106 --> 00:06:39,608 너희 이 매정한 후레자식들은 111 00:06:39,692 --> 00:06:41,569 살해된 엄마들 관심도 없어? 112 00:06:41,652 --> 00:06:43,654 우리가 아는 엄마는 충전식 엄마뿐이야 113 00:06:43,737 --> 00:06:46,323 그래? 내 진짜 엄마는 이분이야 114 00:06:46,407 --> 00:06:49,535 이름은 레이철이었고 내가 그분 눈을 닮았어 115 00:06:50,661 --> 00:06:51,537 그렇지? 116 00:06:53,080 --> 00:06:56,333 얘들아! 이 짓을 벌인 놈을 알아내야 해! 117 00:06:56,417 --> 00:06:58,711 이게 문제야, 제일 중요한 문제! 118 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 - 그것만 알면 돼? - 그래 119 00:07:00,504 --> 00:07:03,132 딱 봐도 아빠잖아 우리 태어난 곳을 알았고 120 00:07:03,215 --> 00:07:05,718 63년에 우릴 싫어했으니 뺌, 죽인 거지 121 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 아빠가 무고한 사람들을 죽일 인간으로 보여? 122 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 - 당연하지 - 여기 '살인 도시'잖아 123 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 하긴, 일리 있어 124 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 회의에 늦으셨네? 125 00:07:15,603 --> 00:07:18,772 스패로스에 포로로 잡혀있었어 126 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 뭐? 127 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 뭐야, 아무도 몰랐어? 128 00:07:23,194 --> 00:07:25,905 - 무사히 돌아와서 기쁘다 - 세상에, 다행… 129 00:07:25,988 --> 00:07:27,615 - 구라 치네 - 걱정했어 130 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 그래, 됐다 131 00:07:28,949 --> 00:07:31,118 - 걔들이 때렸어? - 누가? 스패로스? 132 00:07:31,202 --> 00:07:33,621 아니, 전혀, 대접 잘 받았어 133 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 매력이 넘치는 애들이더라 134 00:07:36,290 --> 00:07:39,543 참, 걔네 헬스장에 가봐 아주 끝장나 135 00:07:39,627 --> 00:07:41,795 우리가 걔들 잘못 본 거 같아 136 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 영혼까지 납치됐었니? 137 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 원하는 게 뭐래? 138 00:07:50,596 --> 00:07:52,848 마커스, 걔가 실종됐잖아 139 00:07:53,432 --> 00:07:56,352 - 흠집 하나 없이 돌려보내래 - 여기 없어 140 00:07:56,435 --> 00:07:57,394 이런 141 00:07:58,354 --> 00:07:59,230 망했네 142 00:07:59,313 --> 00:08:03,192 이 문제 후딱 해결하고 다음 문제로 넘어가려 했는데 143 00:08:03,275 --> 00:08:04,777 사람들이 사라졌어 144 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 - 바람이 그랬어요 - 저 애는 누구야? 145 00:08:15,246 --> 00:08:16,247 여기서 뭐 해? 146 00:08:17,790 --> 00:08:19,542 아래 털 민다, 변태야 147 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 언감생심이다, 라일라 148 00:08:21,210 --> 00:08:24,255 자는 나를 죽일 여자는 절대 사절이거든 149 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 이렇게 또 서로 알아가네 150 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 됐어, 그만해 151 00:09:28,152 --> 00:09:31,196 진짜 싫은 놈인 건 여전하네 쥐똥 같은 새끼 152 00:09:31,280 --> 00:09:32,781 나도 너 싫어, 라일라 153 00:09:32,865 --> 00:09:35,284 계속해서 칼부림하며 싸우고 싶지만 154 00:09:35,367 --> 00:09:36,827 더 큰 문제가 있어 155 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 그래? 뭐? 156 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 할아버지 역설에 대해 뭘 알아? 157 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 너랑 똑같은 훈련 교본 읽었지 158 00:09:45,294 --> 00:09:47,087 - 그건 왜? - 그게 일어나고 있어 159 00:09:48,172 --> 00:09:50,299 - 바보 됐니? - 서류 가방 넘겨 160 00:09:50,382 --> 00:09:53,844 허브한테 가서 무슨 일을 이따위로 하는지 봐야겠어 161 00:09:53,927 --> 00:09:56,722 저기 내 속옷이랑 있어 속옷은 좀 던져줄래? 162 00:10:05,564 --> 00:10:06,482 라일라 163 00:10:07,566 --> 00:10:10,110 왜 서류 가방이 2개지? 164 00:10:11,904 --> 00:10:14,406 하나는 네 거야 스패로스한테서 빼 왔어 165 00:10:14,907 --> 00:10:16,867 해봐, 되나 보자 166 00:10:20,454 --> 00:10:22,373 먼저 네 걸로 해보고 167 00:10:29,546 --> 00:10:31,340 이제 내 걸로 해보셔 168 00:10:32,466 --> 00:10:33,676 그래 169 00:10:33,759 --> 00:10:35,219 이럴 순 없어 170 00:10:35,761 --> 00:10:38,430 하나가 안 될 확률이 몇백만분의 1인데 둘은… 171 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 어마어마한 확률이어야지 172 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 그래서 이 상황의 의미는? 173 00:10:44,520 --> 00:10:45,688 종말인가? 174 00:10:45,771 --> 00:10:47,648 그보다 훨씬 심각하지 175 00:10:49,775 --> 00:10:51,318 너랑 내가 176 00:10:52,569 --> 00:10:54,071 공조해야 한다는 뜻이니까 177 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 망할 178 00:10:56,990 --> 00:10:58,951 규율, 그걸 익혀야 해 179 00:10:59,034 --> 00:11:01,453 내가 네 나이 땐 해 뜰 때 일어났어 180 00:11:01,537 --> 00:11:03,831 훈련하며 내 기술을 연마했고 181 00:11:03,914 --> 00:11:05,124 무엇보다 182 00:11:06,333 --> 00:11:07,626 진짜 남자가 됐지 183 00:11:07,710 --> 00:11:09,878 그래서 꽉 끼는 바지 입어요? 184 00:11:11,004 --> 00:11:11,922 라일라 185 00:11:12,798 --> 00:11:14,508 저 꼬마 데려가 186 00:11:14,591 --> 00:11:17,136 - 넌 거기서 뭐 했어? - 목욕 187 00:11:17,219 --> 00:11:18,637 - 둘이 같이? - 뭐라니 188 00:11:18,721 --> 00:11:20,639 디에고, 이럴 시간 없다 189 00:11:20,723 --> 00:11:22,182 라일라랑 중요한 일이 있어 190 00:11:22,266 --> 00:11:24,268 - 가족보다 중요한 게 뭔데? - 안녕, 아들 191 00:11:24,852 --> 00:11:26,353 종말이지 뭐겠어? 192 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 라일라 193 00:11:30,399 --> 00:11:31,900 우리보다 뭐가 더 중요해? 194 00:11:31,984 --> 00:11:33,485 우린 끝났어, 디에고 195 00:11:36,238 --> 00:11:37,114 이리 와봐 196 00:11:39,783 --> 00:11:42,286 - 무슨 의미야? - 너한텐 며칠이겠지만 197 00:11:42,369 --> 00:11:44,204 나한텐 십몇 년이 흘렀어 198 00:11:44,288 --> 00:11:45,748 너 잊은 지 오래야 199 00:11:45,831 --> 00:11:48,959 많디많은 사람하고 잤어, 많이 200 00:11:50,711 --> 00:11:54,840 우리 사이에 남은 연결 고리는 우리 애 하나야 201 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 그러니까 깽판 치지 마 202 00:11:58,051 --> 00:12:00,137 나보고 쟤를 뭐 어쩌라고? 203 00:12:00,929 --> 00:12:02,556 나도 중요한 일 있어! 204 00:12:02,639 --> 00:12:03,682 그럴 리가 205 00:12:04,725 --> 00:12:05,809 잘해봐, 디에고 206 00:12:05,893 --> 00:12:06,894 아빠답게 207 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 '많이'가 몇 명이야? 208 00:12:13,817 --> 00:12:15,819 아빠보다는 훨씬 많이요 209 00:12:20,073 --> 00:12:23,368 그럼 길에 있던 사람이 다 사라진 거야? 210 00:12:23,452 --> 00:12:26,121 아니, 다는 아니고 반 정도? 211 00:12:26,205 --> 00:12:28,081 파이브는 동물이 사라졌댔어 212 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 이제 확실히 사람도 사라져 213 00:12:30,334 --> 00:12:33,545 아까 마커스랑 만나기로 했는데 안 나왔어 214 00:12:33,629 --> 00:12:35,923 그 할아버지 머시기가 걔도 먹었을까? 215 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 우연일 리는 없잖아? 216 00:12:38,383 --> 00:12:39,384 돌겠네 217 00:12:39,468 --> 00:12:42,387 그 스패로 사이코들은 우리가 납치한 줄 알 거야 218 00:12:42,471 --> 00:12:44,014 서류 가방 받긴 글렀어 219 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 만약에… 220 00:12:48,852 --> 00:12:50,729 걔들한테 사실대로 말한다면? 221 00:12:51,438 --> 00:12:55,067 마커스가 사라진 데는 우리 책임도 있을 수 있잖아 222 00:12:55,150 --> 00:12:56,902 참 잘도 먹히겠다 파티 열어주겠어 223 00:12:56,985 --> 00:12:58,779 걔네 파티는 환상적일 거야 224 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 들어봐, 마커스는 서류 가방을 돌려주려 했어 225 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 걔네 가족이 그 반만큼이라도 포용적이라면 226 00:13:05,577 --> 00:13:08,664 어느 정도 합의를 끌어내 가방을 되찾을 수 있을 거야 227 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 그래, 좋아 228 00:13:10,123 --> 00:13:13,460 너희가 거기 갈 생각이면 나도 같이 갈게 229 00:13:13,544 --> 00:13:15,379 보호 차원에서 230 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 얼씨구 231 00:13:21,969 --> 00:13:22,886 꿈 깨라, 스톡홀름 232 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 여기 짱 박혀있어 233 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 - 말 들어 - 뭐? 234 00:13:29,226 --> 00:13:30,894 누가 너희더러 대장 하래? 235 00:13:30,978 --> 00:13:32,145 앨리슨은… 236 00:13:33,438 --> 00:13:35,566 클레어 생각을 떨칠 일이 필요해 237 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 우리가 해결할게 238 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 그래, 알았어 239 00:13:39,862 --> 00:13:40,988 저기 240 00:13:41,655 --> 00:13:43,240 앨리슨 신경 써줘서 고마워 241 00:14:04,344 --> 00:14:07,764 반경 세 블록 안에서 실종자 신고가 밀려들고 있어 242 00:14:07,848 --> 00:14:10,225 - 내 생각엔 집단 공포 같아 - 걔네 속셈이 뭘까? 243 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 누구? 244 00:14:11,810 --> 00:14:13,312 엄브렐러 아카데미 245 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 머리를 좀 써, 넘버 2 246 00:14:16,356 --> 00:14:19,818 처음엔 마커스더니 이제 행인들을 잡아들이고 있어 247 00:14:19,902 --> 00:14:20,819 넘버 2? 248 00:14:21,904 --> 00:14:23,780 이제 네가 넘버 1이란 거야? 249 00:14:23,864 --> 00:14:25,490 마커스가 없잖아 250 00:14:26,450 --> 00:14:27,743 내가 통솔해야지 251 00:14:30,621 --> 00:14:33,123 뭐? 너여야 한다는 거야? 252 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 네가 통솔한 적 있잖아 253 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 쫄딱 말아먹지 않았나? 254 00:14:48,764 --> 00:14:49,932 다시 말해봐 255 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 실례할게, 얘들아 청소해도 될까? 256 00:15:05,322 --> 00:15:06,239 빨리해요 257 00:15:11,703 --> 00:15:13,830 - 난 마커스를 존중해 - 알지 258 00:15:13,914 --> 00:15:15,374 - 어떻게든 지켜줄 거야 - 그럼 259 00:15:15,457 --> 00:15:18,585 하지만 언제까지 넘버 2랑 3에 머무를 거야? 260 00:15:18,669 --> 00:15:19,795 마커스가 빠졌으니 261 00:15:20,963 --> 00:15:22,047 서열 정리해야지 262 00:15:24,132 --> 00:15:25,384 변화도 괜찮지 263 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 생각해 봐 264 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 너와 내가 중심이 돼서 265 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 눈부신 활약을 펼치는 거야 266 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 엄브렐러 사태는 어떻게 해결하면 좋을까? 267 00:15:35,018 --> 00:15:38,188 마커스를 돌려보내면 그걸로 끝내 268 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 안 돌려보내면 269 00:15:43,902 --> 00:15:45,404 결단을 내려야겠지 270 00:15:46,905 --> 00:15:49,116 마커스는 안 돌아와 신께서 데려가셨어 271 00:15:49,199 --> 00:15:50,283 신? 272 00:15:52,577 --> 00:15:57,207 그래, 신께서 지하실에 계시고 마커스를 집으로 부르셨어 273 00:16:01,503 --> 00:16:04,256 - 그레이스 점검해야 하나? - 집중해, 페이 274 00:16:04,339 --> 00:16:05,841 제대로만 해내면 275 00:16:06,425 --> 00:16:09,636 스패로 아카데미는 우리가 주무르는 거야 276 00:16:27,988 --> 00:16:29,197 체트, 부재중이라고 해줘요 277 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 - 싫어요 - 고마우셔라 278 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 방 주시겠어요? 279 00:16:37,414 --> 00:16:38,957 그러죠, 금방 갑니다 280 00:16:40,042 --> 00:16:42,294 정규 방송 프로그램을 잠시 중단하고 281 00:16:42,377 --> 00:16:44,421 방금 들어온 속보를 전해드리겠습니다 282 00:16:44,504 --> 00:16:45,839 당국이 혼란에 빠졌습니다 283 00:16:45,922 --> 00:16:48,425 도시 곳곳에서 수백 명이 사라졌는데 284 00:16:48,508 --> 00:16:50,510 흔적 하나 남기지 않았답니다 285 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 또 유치한 음모론이네요 286 00:16:52,929 --> 00:16:57,642 최근 실종자 신고 접수 건이 500%나 상승했죠 287 00:16:57,726 --> 00:17:01,396 발견된 시신도, 용의자도 아무런 설명도 없는 상태에서 288 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 경찰은 황급히 사태를 파악… 289 00:17:03,857 --> 00:17:05,942 "레스터 포켓" 290 00:17:18,121 --> 00:17:19,081 하나 덜 왔네 291 00:17:20,457 --> 00:17:22,375 나머지 찐따 가족은 어딨지? 292 00:17:23,126 --> 00:17:24,169 욕이 그 수준이니? 293 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 마지막 경고다 294 00:17:25,504 --> 00:17:28,381 네가 뭔데 경고를 날려? 갈매기가 쪼아 먹은 머리하고는 295 00:17:32,844 --> 00:17:33,804 어쨌든 296 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 마커스는 얻다 처박았어? 297 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 마커스는… 298 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 그러니까… 299 00:17:40,477 --> 00:17:41,520 마커스는… 300 00:17:41,603 --> 00:17:42,687 무사해 301 00:17:44,064 --> 00:17:45,315 아직까진 302 00:17:46,024 --> 00:17:48,360 너희가 우리 말 거역하면 달라지겠지만 303 00:17:49,111 --> 00:17:51,321 거봐, 쟤들이 데려갔댔잖아 304 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 마커스한테 경고했는데 안 듣더니만 305 00:17:53,865 --> 00:17:56,284 마커스는 너희 말을 들어봐야 한댔지 306 00:17:56,368 --> 00:17:59,538 맞는 말이야, 우린 너희와 일을 바로잡고 싶어 307 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 우리 형제를 납치해서? 308 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 - 그래 - 아니, 그건… 309 00:18:05,836 --> 00:18:08,213 지금 그보다 엄청난 일이 벌어지고 있어 310 00:18:08,296 --> 00:18:12,467 이 세상이 위험에 처했고 우리가 함께 해결해야 해 311 00:18:12,551 --> 00:18:16,179 내 형제가 나보다 훨씬 잘 설명할 텐데 312 00:18:16,805 --> 00:18:18,849 시간 여행과 관련된 문제야 313 00:18:19,558 --> 00:18:23,436 우리가 역설을 야기했고 그 역설이 집어삼키고 있어 314 00:18:24,062 --> 00:18:27,482 수많은 소랑 강아지 한 마리 315 00:18:27,566 --> 00:18:31,778 바닷가재 몇 마리랑 사람들도 316 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 물론 황당한… 317 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 그냥 서류 가방만 주면 마커스 돌려줄게 318 00:18:36,575 --> 00:18:37,409 무슨 서류 가방? 319 00:18:37,492 --> 00:18:39,286 우리가 너희 집에 두고 온 거 320 00:18:40,412 --> 00:18:41,329 좋아 321 00:18:41,872 --> 00:18:43,915 우리 형제랑 교환하도록 하지 322 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 좋아 323 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 호텔 옵시디언, 4시 정각 324 00:18:51,131 --> 00:18:52,966 안 오면 마커스 아작 낸다 325 00:19:10,609 --> 00:19:12,444 오, 옛날 생각 나네 326 00:19:14,988 --> 00:19:15,906 좋았어 327 00:19:37,719 --> 00:19:38,803 대체 왜 그랬어? 328 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 뭐? 네가 죽 쑤길래 직업 살려 애드리브 쳤지 329 00:19:41,431 --> 00:19:44,184 명연기였네요, 헬렌 미렌 우리한테 마커스 없잖아 330 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 쟤들은 몰라 331 00:19:45,477 --> 00:19:47,771 호텔에 와서 없는 거 알게 되면? 332 00:19:47,854 --> 00:19:50,690 글쎄, 이제 궁리하면 되지 그만 딱딱거릴래? 333 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 우린 강력한 슈퍼히어로야 그에 맞게 굴라고 334 00:19:53,276 --> 00:19:57,280 벤과 조용히 끝낼 대화를 길바닥 싸움 만들 뻔했듯이? 335 00:19:57,364 --> 00:19:58,365 너답지 않아 336 00:19:58,448 --> 00:19:59,366 나답지 않다니? 337 00:20:00,033 --> 00:20:02,244 넌 원래 욱하는 애 아니잖아 338 00:20:02,327 --> 00:20:04,037 차분하고 침착한 편이지 339 00:20:04,120 --> 00:20:05,914 그래, 그래서 이 꼴인 거 아니야 340 00:20:06,581 --> 00:20:09,876 빅터, 우리 오늘 밤에 집에 갈 수도 있어 341 00:20:09,960 --> 00:20:13,213 며칠 만에 희망이 느껴지는데 초 치지 말아줘 342 00:20:15,173 --> 00:20:17,759 알았어, 근데 더 신중해야 해 343 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 스패로스를 잘 모르니까 344 00:20:19,761 --> 00:20:22,555 난 쟤네 안 무서워 나한텐 네가 있잖아 345 00:20:22,639 --> 00:20:25,141 나랑 내 최강 형제가 같이 싸우는데 누가 배겨? 346 00:20:28,645 --> 00:20:30,855 나도 서류 가방이 꼭 필요해 347 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 시시에게 갈 유일한 길이야 348 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 이제 즉흥 애드리브 안 돼 349 00:20:36,945 --> 00:20:39,614 지금부턴 입이 맞아야 해, 알았지? 350 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 알았어 351 00:20:48,039 --> 00:20:50,500 "호텔 옵시디언" 352 00:20:58,008 --> 00:21:00,010 - 뭐 하냐? - 뭐 하시는데요? 353 00:21:00,885 --> 00:21:02,053 보안 계획 수립 354 00:21:02,887 --> 00:21:04,639 적이 어디서 나타날지 몰라 355 00:21:05,223 --> 00:21:06,266 멋지네 356 00:21:06,766 --> 00:21:07,934 멋진 게 아니야 357 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 그래도 내가 있으니 다행이지 358 00:21:09,936 --> 00:21:11,479 항시 대비가 관건이야 359 00:21:11,563 --> 00:21:14,774 넌 몇 시간 정도 호텔 말고 다른 데 있어 360 00:21:14,858 --> 00:21:16,234 여긴 위험해 361 00:21:16,318 --> 00:21:17,277 도넛 사 먹어 362 00:21:17,360 --> 00:21:18,737 도넛 알레르기 있어요 363 00:21:18,820 --> 00:21:20,864 무슨 도넛에 알레르기가 있어? 364 00:21:21,364 --> 00:21:23,700 - 노는 것도 싫어? - 글루텐 들었잖아요, 짱나 365 00:21:23,783 --> 00:21:24,659 또 욕한다 366 00:21:24,743 --> 00:21:27,537 나 좀 그만 밀어내요 다들 그런다고요 367 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 덜 성가시게 굴든가 368 00:21:29,205 --> 00:21:30,707 맙소사, 무슨 아빠가 이래 369 00:21:31,499 --> 00:21:34,336 그냥 몇 시간 어디 가 있어 370 00:21:34,419 --> 00:21:35,962 갈 데 많잖아, 놀아 371 00:21:36,046 --> 00:21:39,090 엄만 낯선 도시에 나 혼자 내보내지 않을걸요 372 00:21:39,174 --> 00:21:40,133 날 안 믿거든요 373 00:21:40,216 --> 00:21:42,010 엄마가 끔찍한 인간이라 그래 374 00:21:42,719 --> 00:21:43,970 난 훌륭하지 375 00:21:44,054 --> 00:21:45,013 명심해라 376 00:21:45,972 --> 00:21:46,931 8달러잖아요 377 00:21:47,015 --> 00:21:49,768 애한텐 큰돈이야, 어서 가 378 00:21:54,814 --> 00:21:56,316 아빠 노릇도 잘해 379 00:22:24,719 --> 00:22:25,970 죽는 줄 알았네 380 00:22:34,938 --> 00:22:36,022 덤벼라! 381 00:22:42,529 --> 00:22:44,155 - 아빠 짓이에요? - 어떻게 들어왔지? 382 00:22:44,239 --> 00:22:46,324 아빠가 우리 엄마들 죽였어요? 383 00:22:46,908 --> 00:22:49,702 엄마들? 뭔 봉창 두드리는 소리야? 384 00:22:50,620 --> 00:22:51,704 제발 그냥… 385 00:22:53,248 --> 00:22:56,167 우리 엄마들 죽였는지 안 죽였는지만 말해주세요 386 00:22:56,251 --> 00:22:58,169 그럼 갈게요, 약속해요 387 00:22:59,462 --> 00:23:01,798 너한테 거짓말해서 뭐 하겠니? 388 00:23:02,715 --> 00:23:04,676 누굴 죽일 수 있는 몸뚱어리 같냐? 389 00:23:06,261 --> 00:23:07,262 글쎄요 390 00:23:07,846 --> 00:23:09,889 지금 몸으론 아니어도… 391 00:23:09,973 --> 00:23:11,433 일어나라 392 00:23:12,934 --> 00:23:15,979 - 네가 술꾼인 녀석이지? - 아뇨, 클라우스예요 393 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 영성 충만한 녀석요 394 00:23:21,985 --> 00:23:24,154 레지, 후딱 해치우죠 395 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 약, 계산서, 냠냠 396 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 입맛 없다 397 00:23:27,282 --> 00:23:30,785 먹어요, 오늘은 그 꼬장 받아줄 기분 아니니까 398 00:23:39,919 --> 00:23:41,421 쭉쭉 삼켜요 399 00:23:43,256 --> 00:23:44,132 앉으시고 400 00:23:49,179 --> 00:23:50,138 자 401 00:23:51,139 --> 00:23:53,183 - 이게 뭐지? - 캐묻지 맙시다, 영감 402 00:23:53,266 --> 00:23:54,601 서명하라면 해요 403 00:23:58,938 --> 00:24:00,732 크리스토퍼 불러야겠어요? 404 00:24:12,535 --> 00:24:13,828 역시 짱짱하셔 405 00:24:21,628 --> 00:24:23,755 맙소사, 레지, 악취 쩌네 406 00:24:32,347 --> 00:24:35,099 빨리 와, 미련퉁이, 나 배고파 407 00:24:35,183 --> 00:24:37,268 그 로봇한테 목욕시키라고 하죠 408 00:24:51,574 --> 00:24:53,826 세상에나, 아빠 409 00:24:56,162 --> 00:24:57,497 왜 이렇게 되셨어요? 410 00:25:06,756 --> 00:25:09,842 서류 가방을 두고 갔다면 그레이스가 어딨는지 알 거야 411 00:25:10,927 --> 00:25:14,264 깜박하고 뭘 두고 갔다는 게 이상하지 않아? 412 00:25:14,347 --> 00:25:17,517 함정은 아닐까? 가방을 열면 터진다든가 413 00:25:17,600 --> 00:25:19,644 무슨, 그 정도로 영리하지 않아 414 00:25:22,397 --> 00:25:24,857 그레이스, 거기서 뭐 하는 거예요? 415 00:25:29,237 --> 00:25:30,363 세상에나 416 00:25:34,033 --> 00:25:37,537 이 영적인 존재를 예수로 해석할 수도 있지 417 00:25:37,620 --> 00:25:40,957 혹은 부처나 범천왕이 환생한 걸 수도 있어 418 00:25:41,040 --> 00:25:42,584 네, 뭐, 관심 없네요 419 00:25:44,669 --> 00:25:46,379 조심해라, 넘버 2 420 00:25:46,462 --> 00:25:49,424 곤히 주무시는데 방해하면 안 될 것이야 421 00:25:49,507 --> 00:25:52,051 잠에서 깨시면 또 누굴 데려가실지 모르니 422 00:25:54,220 --> 00:25:56,139 이게 마커스를 데려갔어요? 423 00:25:56,222 --> 00:25:58,933 마커스가 다가가 손을 댔지 424 00:25:59,017 --> 00:26:00,351 오만한 녀석 425 00:26:00,852 --> 00:26:03,813 영성의 빛은 한낱 필멸이 감당할 게 아니야 426 00:26:03,896 --> 00:26:06,065 신이 언제 여기 왔죠? 427 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 이틀 전, 새 방문자들과 함께 428 00:26:26,502 --> 00:26:27,587 정장 멋지다 429 00:26:28,379 --> 00:26:31,633 고마워, 로비에 있는 양복점 재단사가 명장이야 430 00:26:31,716 --> 00:26:33,718 그 허연 무릎이 그립겠네 431 00:26:34,385 --> 00:26:37,513 요즘은 적은 노출로도 매력 어필하는 게 대세란다 432 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 선물이야 433 00:26:40,767 --> 00:26:41,643 그래 434 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 서류 가방에 시동 걸어볼까? 435 00:26:49,901 --> 00:26:51,027 시작해 436 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 아, 제길! 437 00:26:58,201 --> 00:26:59,035 라일라! 438 00:27:04,082 --> 00:27:05,249 젠장 439 00:27:08,503 --> 00:27:10,922 그래, 99% 실패할 줄 알았어 440 00:27:11,547 --> 00:27:13,049 내 고통이 즐겁다면야 441 00:27:13,132 --> 00:27:15,468 장난 아니야, 심리 치료 뺨쳐 442 00:27:15,551 --> 00:27:18,805 이제 남은 건 반쯤 골로 간 서류 가방 하나뿐인데 443 00:27:18,888 --> 00:27:21,391 내가 전달하는 동력으로는 최대 몇 분이 다야 444 00:27:21,474 --> 00:27:24,102 그러니 본질상 우린 엿됐어 445 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 그럴 수도 446 00:27:25,687 --> 00:27:26,604 아닐 수도 447 00:27:28,606 --> 00:27:29,816 웃는 게 불길하다 448 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 들어봐, 너 혼자 깨작대 봤자 결과는 좀스럽지 449 00:27:32,985 --> 00:27:35,279 근데 우리 둘이 합심해서 450 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 네가 깜박깜박하고 내가 그걸 따라 하면 451 00:27:37,990 --> 00:27:40,118 귀환 루프 같은 걸 형성해서 452 00:27:40,201 --> 00:27:42,203 가방에 충분한 동력을 가할 수 있을 거야 453 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 - 우리 둘이 같이? - 서로 믿을 수밖에 454 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 넌 지난 열흘간 날 죽이려고 혈안이 돼 있었어 455 00:27:48,960 --> 00:27:51,504 - 네가 내 친부모를 죽였잖아 - 그렇긴 해 456 00:27:54,340 --> 00:27:56,259 네 온 가족은 그 역겨운 스웨덴 놈이 457 00:27:56,342 --> 00:27:58,803 날 길러준 여자 죽이는 걸 구경만 했고 458 00:27:58,886 --> 00:28:01,639 핸들러는 널 죽이려고 했어 459 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 사실 실제로 널 죽였는데 460 00:28:04,058 --> 00:28:08,229 내가 그 전으로 돌아가 핸들러를 먼저 죽게 한 거야 461 00:28:08,980 --> 00:28:10,481 아, 또 하나 462 00:28:10,565 --> 00:28:13,568 텍사스 일에 대한 보복으로 디에고를 이용하는 거면 463 00:28:13,651 --> 00:28:15,570 애먼 데 분풀이하는 거야 464 00:28:15,653 --> 00:28:18,156 그 바보는 진짜로 널 사랑할지도 모르거든 465 00:28:18,740 --> 00:28:20,116 핸들러는 안 그랬어 466 00:28:22,702 --> 00:28:25,580 네가 뭘 알아? 수십 년간 마네킹하고만 떡쳤으면서 467 00:28:25,663 --> 00:28:28,040 돌로레스에 대해 그런 식으로 말하지 마 468 00:28:28,124 --> 00:28:29,292 미쳐버리겠네 469 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 이 앙금을 풀고 커미션으로 가긴 글렀다 470 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 좋아, 신뢰까지는 무리여도 471 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 증오심을 표출할 만큼 서로에게 솔직한 건 인정 472 00:28:40,470 --> 00:28:43,890 그럼 빨리 들어와 이 염병할 조동아리야 473 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 손 잡아 474 00:29:16,964 --> 00:29:17,799 웬 병? 475 00:29:17,882 --> 00:29:19,467 몰로토프 칵테일, 웬 음악? 476 00:29:19,550 --> 00:29:20,510 몰라도 돼 477 00:29:20,593 --> 00:29:22,345 필 콜린스, 닐 다이아몬드 478 00:29:23,387 --> 00:29:25,097 믹스테이프 만드냐? 479 00:29:26,641 --> 00:29:27,934 넌 애 안 보니? 480 00:29:28,017 --> 00:29:30,603 양육법은 이미 마스터했어 481 00:29:30,686 --> 00:29:34,065 애한테 약간의 신뢰만 보여주면 나머지는 알아서 척척이지 482 00:29:34,148 --> 00:29:36,776 자, 방어 계획은 대충 섰고 483 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 공격은 어떻게 할까? 스패로 공격 계획이 뭐야? 484 00:29:40,196 --> 00:29:41,864 - 오후 시간 비워놨어 - 설치지 마 485 00:29:41,948 --> 00:29:44,492 - 바냐랑 앨리슨이 다 손썼어 - 빅터야 486 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 - 뭐? - 바냐가 이제 빅터라고 487 00:29:50,206 --> 00:29:51,749 나 없는 동안 무슨 일이 있던 거야? 488 00:29:51,833 --> 00:29:54,544 왜 또 이야기가 네 중심으로 흘러? 말해봐 489 00:29:55,586 --> 00:29:57,588 스패로스가 여기로 올 거야 490 00:29:57,672 --> 00:29:59,924 뭐 하러? 차 마시게? 491 00:30:00,007 --> 00:30:02,552 싫어, 그건 아니지, 아니야 492 00:30:02,635 --> 00:30:03,803 안 돼 493 00:30:04,387 --> 00:30:07,223 너랑 내가 대장인 걸 확실히 보여줄 때야 494 00:30:07,306 --> 00:30:11,018 좋았던 옛 시절처럼 알지? 머리 막 부수고 495 00:30:11,102 --> 00:30:13,813 미쳤네, 라이어널 리치라니 지금 장난해? 496 00:30:13,896 --> 00:30:14,772 왜? 497 00:30:15,565 --> 00:30:16,858 여전한 명곡들이야 498 00:30:17,567 --> 00:30:19,193 - 아니야 - 그래, 저기 499 00:30:20,027 --> 00:30:22,029 나 누굴 만났어, 됐어? 500 00:30:22,113 --> 00:30:24,782 내 마음을 전할 노래들을 선곡해서 보내주면 501 00:30:24,866 --> 00:30:27,285 그 사람이 좋아할 거 같단 말이야 502 00:30:29,620 --> 00:30:32,039 누굴 만날 시간이 언제 있었지? 503 00:30:32,123 --> 00:30:34,625 여기 온 지 이틀 됐고 유일하게 네가 혼자… 504 00:30:37,587 --> 00:30:39,422 적한테 줄 믹스테이프야? 505 00:30:39,505 --> 00:30:41,924 슬론은 적이 아니야 506 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 걔들 다 적이 아니지 엄청 큰 오해가 생긴 거라고 507 00:30:46,137 --> 00:30:49,348 우리 가족이 이번만이라도 올바르게 처신한다면 508 00:30:49,432 --> 00:30:51,058 걔네랑 협력할 수 있어 509 00:30:51,142 --> 00:30:53,519 그럼 슬론과 난 사랑에 빠져서 510 00:30:53,603 --> 00:30:54,645 결혼하고 511 00:30:55,438 --> 00:30:56,480 반려견 들이고 512 00:30:57,189 --> 00:30:58,399 베란다에 앉아 늙어갈 거야 513 00:30:59,734 --> 00:31:00,776 어쩌냐, 루서 514 00:31:00,860 --> 00:31:01,944 한심하다 515 00:31:03,821 --> 00:31:04,989 슬론이… 516 00:31:06,157 --> 00:31:07,491 중력 거스르는 애? 517 00:31:09,201 --> 00:31:10,620 얘 좀 봐라 518 00:31:11,287 --> 00:31:13,289 너희 중력 섹스 했구나 519 00:31:14,790 --> 00:31:17,293 너도 참, 그 얘긴 못 해 520 00:31:17,376 --> 00:31:20,338 루서, 난 네 형제야 비밀 따위 없잖아 521 00:31:24,091 --> 00:31:25,259 그래, 그게… 522 00:31:26,886 --> 00:31:28,512 말하자면 우린 523 00:31:29,221 --> 00:31:31,182 '댄싱 온 더 실링' 했달까? 524 00:31:32,683 --> 00:31:34,477 아, 그 노래도 넣어야겠다 525 00:31:49,450 --> 00:31:50,868 이야, 노래 끝내줘 526 00:31:50,952 --> 00:31:53,371 너 왜 여기 있어? 오지 말라니까 527 00:31:53,454 --> 00:31:55,247 몰로토프 칵테일이 뭐예요? 528 00:31:55,873 --> 00:31:57,333 - 술이에요? - 아니 529 00:31:57,416 --> 00:31:58,417 마셔봐도 돼요? 530 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 안 돼 531 00:31:59,835 --> 00:32:01,420 맥주 맛은 벌써 봤는데 532 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 사제 폭탄이야, 됐냐? 533 00:32:03,255 --> 00:32:05,633 캡이다, 제가 도와줄게요 534 00:32:05,716 --> 00:32:07,802 파이프 폭탄 만들어봤어요? 전 해봤어요 535 00:32:07,885 --> 00:32:09,971 우편함 겁나게 터뜨렸죠 536 00:32:10,054 --> 00:32:11,514 혼합률이 관건이에요 537 00:32:12,181 --> 00:32:13,975 뭐 하면 되고 얼마 줄 거예요? 538 00:32:17,478 --> 00:32:18,312 넌 말이지 539 00:32:19,146 --> 00:32:22,274 이 엘리베이터의 내부를 샅샅이 연구해 540 00:32:22,358 --> 00:32:25,486 - 알겠어요 - 내가 돌아올 때까지 541 00:32:26,153 --> 00:32:28,197 잠깐만요, 돌아와요! 542 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 실종자 신고가 줄어들 기미 없이 계속 쏟아지는 가운데 543 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 아직 발견된 시신도 없고 현재 특정된 용의자도 없습니다 544 00:32:36,706 --> 00:32:40,167 이미 보도해 드렸듯이 경찰은 사태 파악을 위해… 545 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 좋아하는 영화인데 546 00:32:46,257 --> 00:32:48,259 절대 등을 보이지 말게, 젊은이 547 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 자식에게는 더더욱 548 00:32:51,929 --> 00:32:56,142 최선을 다해 내 모든 걸 주지만 그게 지나치면? 549 00:32:56,934 --> 00:33:00,229 약 탄 죽을 내 오고 미심쩍은 차를 들이밀더군 550 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 정신 차려 보면 내 인생이 몽땅 넘어간 뒤야 551 00:33:03,816 --> 00:33:05,860 내 모든 꿈은 파기되고 552 00:33:05,943 --> 00:33:09,071 내 모든 계획은 좌초되고 무엇보다 비참한 건 553 00:33:10,906 --> 00:33:13,075 날 찾는 발길이 끊기는 거지 554 00:33:13,909 --> 00:33:15,953 자넨 이해 못 하겠지만 555 00:33:19,165 --> 00:33:20,624 오, 레지 556 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 한참 모르시네요 557 00:33:24,920 --> 00:33:26,672 배스킨라빈스 가보셨어요? 558 00:33:26,756 --> 00:33:28,299 안 가본 거 같구나 559 00:33:28,382 --> 00:33:30,885 거긴 뭐랄까, 이런 데예요 560 00:33:30,968 --> 00:33:34,346 던킨도너츠 엇비슷한데 밤새 영업해요 561 00:33:34,430 --> 00:33:35,473 새벽 3시인데 562 00:33:35,556 --> 00:33:38,893 커다랗고 텅 빈 퍼지 리플 아이스크림 통들이 563 00:33:38,976 --> 00:33:40,269 그냥 놓여있죠 564 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 그게 저예요 565 00:33:41,437 --> 00:33:45,608 저한테서 한 스쿱 또 한 스쿱 계속 퍼 가기만 해요 566 00:33:45,691 --> 00:33:46,567 형제도 567 00:33:48,778 --> 00:33:49,862 연인도 568 00:33:49,945 --> 00:33:51,113 온 세상도 569 00:33:51,197 --> 00:33:52,031 이제는… 570 00:33:53,699 --> 00:33:54,867 엄마까지 571 00:33:54,950 --> 00:33:56,660 도통 무슨 말인지 모르겠구나 572 00:33:58,913 --> 00:34:02,166 범인이 누군지만 알아내면 소원이 없겠는데 573 00:34:03,334 --> 00:34:04,877 아이스크림 주랴? 574 00:34:04,960 --> 00:34:06,587 그거면 입 다물래? 575 00:34:07,755 --> 00:34:09,840 네, 좋아요 576 00:34:19,934 --> 00:34:21,393 망할 약 577 00:34:21,477 --> 00:34:22,603 그건 제 전문이죠 578 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 - 아이스크림? - 아뇨 579 00:34:25,397 --> 00:34:27,608 약요, 안 드시고 싶다면 580 00:34:27,691 --> 00:34:29,610 안 돼 581 00:34:29,693 --> 00:34:32,029 규칙 위반이야, 매일 먹어야 해 582 00:34:32,822 --> 00:34:37,618 그냥 입속 측면을 활용하시면 돼요, 이렇게 583 00:34:41,705 --> 00:34:43,833 오랜 재활원 필수 생존법이죠 584 00:34:44,542 --> 00:34:46,335 저번에 봤을 땐 별로였는데 585 00:34:46,919 --> 00:34:48,712 점점 네가 마음에 든다 586 00:36:01,535 --> 00:36:03,329 - 디에고 - 응? 587 00:36:04,121 --> 00:36:06,498 그 빅터 일 말이야 588 00:36:07,499 --> 00:36:10,085 - 그게 뭐? - 꽤 대단한 일이지? 589 00:36:10,586 --> 00:36:12,254 걔한테는 뭐, 그렇겠지 590 00:36:12,338 --> 00:36:13,839 뭐라도 해줘야 할까? 591 00:36:13,923 --> 00:36:17,176 공식 인사를 한다든가 형제 환영회를 연다든가 592 00:36:17,259 --> 00:36:18,552 뭐래, 하지 마 593 00:36:18,636 --> 00:36:21,096 그냥 그런가 보다 하고 괜히 어색하게 하지 마 594 00:36:21,180 --> 00:36:24,266 그래, 근데 그냥 넘어가는 것도 이상하지 않아? 595 00:36:24,850 --> 00:36:25,976 뭐라도 해줘야지 596 00:36:26,644 --> 00:36:28,270 이 일을 기념할 만한 거 597 00:36:28,938 --> 00:36:30,481 그냥 파티가 하고 싶구나 598 00:36:31,440 --> 00:36:33,359 왜 미니 샌드위치를 싫어해? 599 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 무슨 얘기 해? 600 00:36:36,987 --> 00:36:39,865 루서가 너 사랑 듬뿍 느끼게 한심한 파티 열고 싶대 601 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 사랑받는 거 느껴져? 602 00:36:46,956 --> 00:36:48,332 응, 느껴져 603 00:36:48,415 --> 00:36:50,042 그래, 그럼 됐어 604 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 이제 다 같이 다시 세상 구조에 힘써볼까? 605 00:36:57,049 --> 00:36:57,967 저기… 606 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 머리 잘 어울린다 607 00:37:04,640 --> 00:37:06,100 3센티 길이인가? 608 00:37:06,892 --> 00:37:08,310 탁월한 선택이네 609 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 얼굴 윤곽을 잘 잡아줘 610 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 고마워 611 00:37:15,401 --> 00:37:16,527 또 봐 612 00:37:24,994 --> 00:37:26,829 널 코앞에서 감시할 거다 613 00:37:26,912 --> 00:37:28,414 재채기하면 손수건 들고 가서 614 00:37:28,497 --> 00:37:30,207 네 더러운 코를 흙에 문대주겠다 615 00:37:30,291 --> 00:37:31,375 한 가지 더 616 00:37:32,042 --> 00:37:33,669 파코 안 돌봐줄 거면 617 00:37:35,045 --> 00:37:37,089 얼씬도 하지 마, 알아들어? 618 00:37:38,841 --> 00:37:40,592 윌리엄 섀트너, 짱이야 619 00:37:43,178 --> 00:37:47,933 오블리비언 620 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 오블리비언? 621 00:38:03,157 --> 00:38:06,493 보세요, 주무실 때는 그리 무섭지 않으시잖아요 622 00:38:50,371 --> 00:38:51,288 신이시여 623 00:38:51,372 --> 00:38:53,040 신께서 내게 임하셨도다 624 00:39:17,856 --> 00:39:19,274 자, 긴장하지 마 625 00:39:19,358 --> 00:39:20,984 네 입 냄새 때문에 긴장돼 626 00:39:21,068 --> 00:39:21,944 마늘 먹었거든 627 00:39:22,027 --> 00:39:23,278 그만 뜸 들여! 628 00:39:25,072 --> 00:39:26,281 바보 같은 짓이야 629 00:39:26,949 --> 00:39:28,283 시작해라, 꼴통아 630 00:39:32,704 --> 00:39:33,580 그렇지 631 00:39:36,291 --> 00:39:37,459 들여보내 줘! 632 00:39:37,543 --> 00:39:39,128 못 하겠어, 너무 벅차! 633 00:39:39,753 --> 00:39:41,338 지금 꽁무니 빼지 마! 634 00:39:42,339 --> 00:39:43,966 너 진짜 싫어! 635 00:39:45,300 --> 00:39:48,554 제대로 안 하면 나랑 영원히 석기시대에 갇히는 거야! 636 00:39:52,975 --> 00:39:54,977 지금! 지금 해! 637 00:40:05,487 --> 00:40:09,199 아이디어 죽였다, 라일라 빙하시대로 왔네 638 00:40:12,494 --> 00:40:13,954 닥치고 저기 봐 639 00:40:15,330 --> 00:40:16,290 커미션 640 00:40:19,668 --> 00:40:20,669 짜증 나 641 00:40:22,754 --> 00:40:24,840 "환영합니다 마작꾼 여러분" 642 00:40:25,799 --> 00:40:28,635 말도 안 돼, 이걸 놓쳤어? 어떻게 네가 또 이겨? 643 00:40:31,513 --> 00:40:34,766 저 두 맹꽁이 사이좋은 거 봐라 644 00:40:35,350 --> 00:40:36,727 남매애 폭발하셨네 645 00:40:36,810 --> 00:40:37,811 그게 뭐? 646 00:40:37,895 --> 00:40:39,730 저래서 잘된 일이 없잖아 647 00:40:47,070 --> 00:40:47,988 말해봐 648 00:40:48,572 --> 00:40:50,699 계획이 뭐야? 스패로스가 오면 어떻게 할까? 649 00:40:50,782 --> 00:40:52,367 우리한테 장단만 맞춰 650 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 꿈 깨, 우린 너희 명령 안 받아 651 00:40:56,914 --> 00:40:58,415 망할, 일찍 왔네 652 00:41:46,880 --> 00:41:48,048 와줘서 고마워 653 00:41:48,131 --> 00:41:50,467 그래, 여기 와서 열나 좋아 654 00:41:50,551 --> 00:41:53,095 - 나머지 둘은? - 뭐, 출석 체크하냐? 655 00:41:53,178 --> 00:41:54,346 금방 올 거야 656 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 서류 가방은? 657 00:41:55,514 --> 00:41:56,557 우리 형제는? 658 00:41:58,183 --> 00:42:01,520 나 뚜껑 열리기 전에 공손하게 다시 해보자 659 00:42:01,603 --> 00:42:02,729 - 앨리슨 - 나한테 맡겨 660 00:42:02,813 --> 00:42:04,523 - 도망쳐 - 노망쳐? 661 00:42:04,606 --> 00:42:06,858 서류 가방 안 주면 거래 없다 662 00:42:06,942 --> 00:42:08,819 근데 작은 문제가 있어 663 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 거래 취소야 664 00:42:10,988 --> 00:42:12,072 도망쳐 665 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 아, '도망쳐'! 666 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 몰로토프 먹어라, 개새들아! 667 00:42:16,118 --> 00:42:17,578 스탠리! 지금 아니야 668 00:42:20,747 --> 00:42:22,124 망했다 669 00:42:29,548 --> 00:42:30,841 공격 준비 670 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 불이야! 671 00:42:43,270 --> 00:42:44,313 피해! 672 00:42:44,896 --> 00:42:46,189 지금이야, 크리스 673 00:42:48,942 --> 00:42:50,152 이게 뭐야! 674 00:42:55,574 --> 00:42:58,160 소문… 소문을 들었는데… 675 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 너 곧 죽는다고? 676 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 다 죽여 677 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 제이미! 678 00:43:47,918 --> 00:43:49,002 알폰조! 679 00:43:49,836 --> 00:43:50,671 후퇴! 680 00:43:55,175 --> 00:43:57,260 슬론, 괜찮아? 681 00:44:23,036 --> 00:44:23,954 맙소사 682 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 할런? 683 00:44:30,919 --> 00:44:31,962 너 맞니? 684 00:47:28,263 --> 00:47:30,599 자막: 배은미