1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:15,725 --> 00:00:17,351 Protocoalele paradoxurilor. 3 00:00:17,435 --> 00:00:20,813 Ghidul complet al Comisiei pentru anomalii temporale. 4 00:00:20,897 --> 00:00:24,150 Capitolul 68. „Paradoxul bunicului”. 5 00:00:25,568 --> 00:00:28,321 Suntem în New Jersey, în 1953, 6 00:00:28,404 --> 00:00:31,240 iar Elmer Tatelman își urăște bunicul. 7 00:00:31,824 --> 00:00:34,327 Elmer dă vina pe bunicul său pentru tot… 8 00:00:34,827 --> 00:00:37,538 durerea mamei sale, moartea tatălui său 9 00:00:37,622 --> 00:00:39,707 și viața lui tristă. 10 00:00:39,791 --> 00:00:43,211 De câte ori trebuie să-ți spun, fără mazăre! 11 00:00:43,294 --> 00:00:46,380 Dacă nu-ți place ce gătesc, gătește-ți sigur! 12 00:00:47,632 --> 00:00:51,219 Ar fi putut fi o altă poveste tristă despre supă, 13 00:00:51,302 --> 00:00:52,678 cu excepția unui lucru. 14 00:00:53,387 --> 00:00:55,223 Elmer e pe cale să inventeze… 15 00:00:58,267 --> 00:00:59,435 călătoria în timp. 16 00:01:01,312 --> 00:01:06,275 Vezi tu, Elmer a decis că poate fi fericit doar dacă se întoarce în timp… 17 00:01:07,026 --> 00:01:09,195 și își ucide bunicul. 18 00:01:10,738 --> 00:01:11,948 Sidney Tatelman? 19 00:01:12,907 --> 00:01:13,866 Eu sunt. 20 00:01:16,202 --> 00:01:20,081 Elmer și-a îndeplinit misiunea, dar a făcut o greșeală crucială. 21 00:01:20,915 --> 00:01:23,167 S-a întors prea mult în timp. 22 00:01:24,836 --> 00:01:26,671 Ce frumoasă ești! 23 00:01:26,754 --> 00:01:27,797 Puiule! 24 00:01:28,714 --> 00:01:32,176 Prin faptul că și-a ucis bunicul în 1905 a însemnat 25 00:01:32,260 --> 00:01:36,514 că mama lui Elmer nu a existat pentru a-i întâlni tatăl în 1925, 26 00:01:40,017 --> 00:01:44,355 și astfel Elmer nu s-a născut niciodată. 27 00:01:45,606 --> 00:01:49,152 Elmer și-a ucis bunicul, deci mama lui nu s-a mai născut. 28 00:01:49,235 --> 00:01:52,655 Dar dacă mama lui nu s-a născut, Elmer nu mai există. 29 00:01:52,738 --> 00:01:54,532 Dar dacă Elmer nu mai există, 30 00:01:54,615 --> 00:01:57,118 cum ar fi putut să-și ucidă bunicul? 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,163 Și tot așa. 32 00:02:00,913 --> 00:02:03,082 Elmer a creat un paradox, 33 00:02:03,166 --> 00:02:05,376 paradoxul bunicului. 34 00:02:05,459 --> 00:02:06,919 Cea mai pernicioasă problemă 35 00:02:07,003 --> 00:02:09,881 din manualul Comisiei despre protocoalele paradoxurilor. 36 00:02:11,090 --> 00:02:12,967 Povestea asta nu e adevărată. 37 00:02:13,050 --> 00:02:15,469 Dar, dacă ar fi, Elmer ar fi pus 38 00:02:15,553 --> 00:02:19,891 timpul, spațiul și oricare ființă vie în pericol. 39 00:02:20,683 --> 00:02:21,809 - Minunat! - Bravo! 40 00:02:21,893 --> 00:02:23,144 Nu fi ca Elmer! 41 00:02:23,227 --> 00:02:24,187 Bravo! 42 00:02:24,896 --> 00:02:26,606 Am avut noroc până acum. 43 00:02:28,149 --> 00:02:32,612 Cu ajutorul vostru, vigilență constantă și puțină violență strategică, 44 00:02:32,695 --> 00:02:37,074 Comisia se va asigura că așa ceva nu se va întâmpla niciodată. 45 00:02:38,993 --> 00:02:42,121 Sau Dumnezeu să ne ajute pe toți! 46 00:02:42,205 --> 00:02:43,331 Bravo! 47 00:02:51,005 --> 00:02:52,506 Haide. Du-te! 48 00:02:52,590 --> 00:02:54,258 Când o să te mai văd? 49 00:02:54,342 --> 00:02:56,719 Du-te! Du-te înainte să te vadă cineva! 50 00:03:22,495 --> 00:03:23,371 Pentru mine? 51 00:03:23,454 --> 00:03:24,789 Stați! Domnule? 52 00:03:36,425 --> 00:03:37,927 Ce seară frumoasă, nu? 53 00:03:49,563 --> 00:03:51,983 - Da. Cât, șefu'? - Doi dolari. 54 00:03:52,066 --> 00:03:53,109 Doi. 55 00:03:54,735 --> 00:03:56,988 PREZERVATIVE VALHALLA 56 00:03:57,071 --> 00:03:58,406 Și… 57 00:04:00,408 --> 00:04:03,077 niște din alea… 58 00:04:03,869 --> 00:04:04,829 Prezervative? 59 00:04:05,329 --> 00:04:06,414 Pentru sex, 60 00:04:06,998 --> 00:04:09,125 ceea ce fac acum. 61 00:04:12,545 --> 00:04:13,379 Altceva? 62 00:04:15,423 --> 00:04:16,799 Altceva… 63 00:04:36,485 --> 00:04:39,030 Ei bine… Rahat! 64 00:04:42,908 --> 00:04:44,118 Ai… 65 00:05:09,477 --> 00:05:11,729 - Sunt confuz. - Șocant. 66 00:05:11,812 --> 00:05:14,899 Cineva ne-a ucis mamele, deci n-ar trebui să existăm. 67 00:05:14,982 --> 00:05:19,111 Evident, existăm, universul nu face față, ceea ce e o problemă. 68 00:05:19,195 --> 00:05:20,279 Una mare. 69 00:05:22,281 --> 00:05:25,576 Stanley! Nu e momentul să faci karate, da? 70 00:05:25,659 --> 00:05:27,119 Mama a zis să exersez! 71 00:05:27,203 --> 00:05:30,581 - Are dreptate. Ești slab. - Ți-am salvat pielea, tataie. 72 00:05:30,664 --> 00:05:33,084 Bine, stai! Am provocat un paradox. 73 00:05:33,167 --> 00:05:34,877 - Ce înseamnă? - Greu de spus. 74 00:05:34,960 --> 00:05:38,672 Până acum, a fost teoretic, dar lucrurile au început să dispară. 75 00:05:38,756 --> 00:05:39,673 Ce lucruri? 76 00:05:39,757 --> 00:05:40,716 Acum? 77 00:05:41,342 --> 00:05:42,510 Homari. 78 00:05:42,593 --> 00:05:45,221 Și o grămadă de vaci. 79 00:05:45,304 --> 00:05:47,431 Am senzația că e doar începutul. 80 00:05:47,515 --> 00:05:51,310 - Senzația? Nu ești pensionat? - Nu-mi doresc altceva! 81 00:05:51,394 --> 00:05:52,937 Nu ne poți târâi prin iad 82 00:05:53,020 --> 00:05:55,689 pentru că ai o mâncărime care trece cu o apocalipsă 83 00:05:55,773 --> 00:05:57,942 și apoi te aștepți să suportăm consecințele. 84 00:05:58,025 --> 00:05:58,901 Nu ești șeful! 85 00:05:58,984 --> 00:06:00,861 Bine, eu sunt mesagerul 86 00:06:00,945 --> 00:06:03,447 și îți spun că urmează ceva groaznic. 87 00:06:03,531 --> 00:06:06,826 Atunci să-i atacăm pe Sparrows, să luăm servieta și să mergem acasă! 88 00:06:06,909 --> 00:06:09,829 Asta e casa noastră, Allison. Acceptă! 89 00:06:13,249 --> 00:06:15,167 Gata! Îi spun mamei tale. 90 00:06:15,918 --> 00:06:18,796 - Unde e Lila? - La duș. I-am zis că poate rămâne cu noi. 91 00:06:18,879 --> 00:06:20,589 Stai! Când s-a întors Lila? 92 00:06:20,673 --> 00:06:21,549 Unde te duci? 93 00:06:21,632 --> 00:06:24,468 Mă duc să vorbesc cu cineva care nu e complet cu capul în nori. 94 00:06:24,552 --> 00:06:26,637 Nu pleca, Cinci! Nu pleca! 95 00:06:26,720 --> 00:06:28,264 Nu, Klaus. Plec. 96 00:06:29,098 --> 00:06:32,726 Are o experiență bună. Ar trebui să-l ascultăm. 97 00:06:32,810 --> 00:06:34,645 Sigur. O scurtă întrebare. 98 00:06:34,728 --> 00:06:37,022 Cobra Kai! Da! 99 00:06:37,106 --> 00:06:41,569 Nenorociților fără suflet, nu vă pasă de mamele noastre ucise? 100 00:06:41,652 --> 00:06:44,155 Singura pe care o știam se conecta la perete. 101 00:06:44,238 --> 00:06:46,323 Da. Păi, ea e mama mea adevărată. 102 00:06:46,407 --> 00:06:49,535 O cheamă Rachel și am ochii ei. 103 00:06:50,661 --> 00:06:51,537 Vedeți? 104 00:06:53,080 --> 00:06:54,331 Zău așa! 105 00:06:54,415 --> 00:06:58,711 Trebuie să aflăm cine a făcut-o! Asta e chestia! E chestia principală! 106 00:06:58,794 --> 00:07:00,421 - Asta e tot ce vrei? - Da. 107 00:07:00,504 --> 00:07:03,132 E clar că e tata, da? Știa unde ne-am născut. 108 00:07:03,215 --> 00:07:05,718 Ne-a urât în '63. Pac! Crime. 109 00:07:05,801 --> 00:07:08,762 Crezi că tata e capabil să ucidă oameni nevinovați? 110 00:07:09,513 --> 00:07:11,474 - Clar. - E Orașul Crimelor, amice. 111 00:07:11,557 --> 00:07:13,058 Da, cred că da. 112 00:07:13,142 --> 00:07:14,477 Cam târziu la întâlnire. 113 00:07:15,561 --> 00:07:18,772 Am fost ținut captiv de Sparrows. 114 00:07:18,856 --> 00:07:19,690 Ce? 115 00:07:20,274 --> 00:07:21,942 Stai. N-ați observat? 116 00:07:23,194 --> 00:07:25,905 - Ne bucurăm că ești acasă în siguranță. - Da. Doamne! 117 00:07:25,988 --> 00:07:27,615 - Nu mai minți! - Eram îngrijorați. 118 00:07:27,698 --> 00:07:28,866 Bine. Frumos! 119 00:07:28,949 --> 00:07:31,118 - Te-au rănit? - Cine? Sparrows? 120 00:07:31,202 --> 00:07:33,621 Doamne, nu! Deloc. Excelente gazde. 121 00:07:34,205 --> 00:07:36,207 Chiar fermecători. 122 00:07:36,290 --> 00:07:39,543 Ar trebui să le vedeți sala de sport. Excepțională! 123 00:07:39,627 --> 00:07:42,129 Chiar cred că i-am înțeles greșit. 124 00:07:44,215 --> 00:07:45,758 Spune tipul pe care l-au răpit. 125 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 Ce voiau? 126 00:07:50,513 --> 00:07:52,806 Pe Marcus. A dispărut. 127 00:07:53,432 --> 00:07:56,352 - Îl vor înapoi. Nevătămat. - Nu e la noi. 128 00:07:56,435 --> 00:07:58,812 Fir-ar să fie! 129 00:07:59,313 --> 00:08:03,108 Speram să o rezolvăm repede și să trecem la problema a doua. 130 00:08:03,192 --> 00:08:04,777 Oameni care dispar. 131 00:08:09,782 --> 00:08:12,368 - A bătut vântul. - Cine e puștiul? 132 00:08:15,204 --> 00:08:16,247 Ce naiba cauți aici? 133 00:08:17,748 --> 00:08:19,542 Îmi tai boschetul, perversule. 134 00:08:19,625 --> 00:08:21,126 Nu te măguli, Lila! 135 00:08:21,210 --> 00:08:24,255 Îmi plac femeile care nu m-ar putea omorî în somn. 136 00:08:24,338 --> 00:08:26,507 Câte aflăm unul despre altul! 137 00:09:24,398 --> 00:09:26,025 Bine, ajunge! 138 00:09:28,152 --> 00:09:31,196 Uitasem cât de mult te urăsc, rahat mic ce ești! 139 00:09:31,280 --> 00:09:32,781 Sentimentul e reciproc. 140 00:09:32,865 --> 00:09:35,367 Oricât mi-ar plăcea să mă cuțitez cu tine, 141 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 am alte griji mai mari. 142 00:09:36,910 --> 00:09:38,621 Da, cum ar fi? 143 00:09:38,704 --> 00:09:40,956 Ce știi despre paradoxul bunicului? 144 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Am citit aceleași manuale ca tine. 145 00:09:45,294 --> 00:09:47,212 - De ce? - Pentru că se întâmplă. 146 00:09:48,172 --> 00:09:50,257 - Te-ai tâmpit? - Dă-mi servieta. 147 00:09:50,341 --> 00:09:53,844 Trebuie să ajung la Herb să aflu cum s-a întâmplat asta. 148 00:09:53,927 --> 00:09:57,097 E acolo, lângă chiloții mei. Aruncă-mi-i, vrei? 149 00:10:05,564 --> 00:10:06,482 Lila, 150 00:10:07,566 --> 00:10:10,110 de ce ai două serviete? 151 00:10:11,904 --> 00:10:14,406 Una e a ta. Am ciordit-o de la Sparrows. 152 00:10:14,907 --> 00:10:16,867 Haide! Încearc-o! 153 00:10:20,454 --> 00:10:22,373 Întâi, o încercăm pe a ta. 154 00:10:29,546 --> 00:10:31,340 Și apoi pe a mea. 155 00:10:32,466 --> 00:10:33,676 Da. 156 00:10:33,759 --> 00:10:35,177 Nu se poate! 157 00:10:35,678 --> 00:10:38,430 Șansele unui defect sunt de ordinul milionimilor. Dar două… 158 00:10:38,514 --> 00:10:40,724 Infinitezimale. Da. 159 00:10:40,808 --> 00:10:43,686 Deci, ce înseamnă asta? 160 00:10:44,478 --> 00:10:45,688 Sfârșitul lumii? 161 00:10:45,771 --> 00:10:47,648 E mult mai rău de atât. 162 00:10:49,858 --> 00:10:54,071 Înseamnă că trebuie să lucrăm împreună. 163 00:10:55,155 --> 00:10:55,989 Rahat! 164 00:10:56,490 --> 00:10:58,951 Disciplină. Asta trebuie să înveți. 165 00:10:59,034 --> 00:11:01,412 Când eram de vârsta ta mă trezeam cu noaptea în cap. 166 00:11:01,495 --> 00:11:03,997 Mă antrenam, îmi perfecționam abilitățile. 167 00:11:04,081 --> 00:11:07,626 Dar cel mai important… Deveneam un bărbat adevărat. 168 00:11:07,710 --> 00:11:10,129 Da. De asta porți pantalonii ăia strâmți? 169 00:11:11,004 --> 00:11:14,466 Lila, trebuie să iei copilul cu tine! 170 00:11:14,550 --> 00:11:17,094 - Ce dracu' făceai acolo? - Baie. 171 00:11:17,177 --> 00:11:18,637 - Împreună? - Bine. 172 00:11:18,721 --> 00:11:22,224 N-avem timp de așa ceva. Eu și Lila avem chestii importante. 173 00:11:22,307 --> 00:11:24,852 - Stai! Ce e mai important ca familia? - Bună! 174 00:11:24,935 --> 00:11:26,437 Sfârșitul lumii, geniule. 175 00:11:27,980 --> 00:11:28,814 Lila. 176 00:11:30,399 --> 00:11:33,485 - Ce e mai important ca noi? - Nu există noi, Diego. 177 00:11:36,196 --> 00:11:37,114 Vino încoace! 178 00:11:39,742 --> 00:11:42,286 - Cum adică? - Pentru tine, au trecut câteva zile. 179 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 Pentru mine, a trecut un deceniu. Mi-am văzut de viață. 180 00:11:45,831 --> 00:11:48,041 M-am culcat cu mulți alții. Mulți. 181 00:11:48,125 --> 00:11:48,959 Mulți. 182 00:11:50,711 --> 00:11:54,840 Singura relație care ne-a rămas e cea cu copilul nostru. 183 00:11:56,216 --> 00:11:57,968 Așa că ar fi bine să nu strici asta! 184 00:11:58,051 --> 00:12:00,262 Stai! Ce să fac cu el? 185 00:12:00,888 --> 00:12:02,556 Și eu am chestii importante! 186 00:12:02,639 --> 00:12:03,682 Mă îndoiesc. 187 00:12:04,683 --> 00:12:06,894 Găsește o soluție, Diego! Fii tată! 188 00:12:12,065 --> 00:12:13,734 Cât de mulți sunt mulți? 189 00:12:13,817 --> 00:12:15,903 Mult mai mulți ca tine, papi. 190 00:12:20,032 --> 00:12:23,368 Deci toți oamenii de pe stradă au dispărut? 191 00:12:23,452 --> 00:12:26,121 Nu toți, doar jumătate. 192 00:12:26,205 --> 00:12:28,081 Cinci a spus că animalele dispar. 193 00:12:28,165 --> 00:12:30,250 Bine, acum dispar oameni. 194 00:12:30,334 --> 00:12:33,504 Marcus trebuia să se întâlnească cu noi adineauri, dar nu a apărut. 195 00:12:33,587 --> 00:12:35,923 Oare chestia cu bunicul l-a mâncat pe Marcus? 196 00:12:36,006 --> 00:12:38,300 Nu poate fi doar o coincidență, nu? 197 00:12:38,383 --> 00:12:42,387 Grozav. Psihopații ăia Sparrow cred că noi l-am luat pe Numărul Unu. 198 00:12:42,471 --> 00:12:44,598 N-o să mai luăm servieta înapoi. 199 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Bine, ce-ar fi… 200 00:12:48,811 --> 00:12:50,729 Ce ar fi dacă am spune adevărul? 201 00:12:51,438 --> 00:12:55,067 Marcus a dispărut și poate că suntem parțial responsabili. 202 00:12:55,150 --> 00:12:56,902 Precis ne invită la o petrecere. 203 00:12:56,985 --> 00:12:58,779 Precis organizează petreceri superbe. 204 00:12:58,862 --> 00:13:02,324 Ascultați! Marcus era gata să ne dea înapoi servieta. 205 00:13:02,407 --> 00:13:05,494 Dacă restul familiei lui e pe jumătate la fel de deschisă la minte, 206 00:13:05,577 --> 00:13:08,664 poate ajungem la o înțelegere, poate o recuperăm. 207 00:13:08,747 --> 00:13:10,040 Da. Bine. 208 00:13:10,123 --> 00:13:15,420 Ei bine, dacă vă duceți acolo, ar trebui să vin și eu, ca să vă protejez. 209 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Da. 210 00:13:21,969 --> 00:13:22,886 Sigur, Stockholm. 211 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Rămâi aici. 212 00:13:25,514 --> 00:13:26,473 Ce… 213 00:13:27,516 --> 00:13:28,642 - Are dreptate. - Ce? 214 00:13:28,725 --> 00:13:30,894 De când sunteți voi liderii? 215 00:13:30,978 --> 00:13:31,937 Allison… 216 00:13:33,438 --> 00:13:35,566 are nevoie să-și ia mintea de la Claire. 217 00:13:35,649 --> 00:13:37,317 Ne ocupăm noi de asta. 218 00:13:37,818 --> 00:13:39,319 Da. Recepționat. 219 00:13:39,862 --> 00:13:43,240 Mersi că ai avut grijă de ea. 220 00:14:04,344 --> 00:14:07,723 Primim reclamații de persoane dispărute pe o rază de trei străzi. 221 00:14:07,806 --> 00:14:10,225 - Isterie, probabil. - Ce pun la cale? 222 00:14:10,309 --> 00:14:11,184 Cine? 223 00:14:11,810 --> 00:14:13,312 Umbrella Academy. 224 00:14:13,395 --> 00:14:15,397 Folosește-ți capul, Numărul Doi! 225 00:14:16,315 --> 00:14:19,818 Mai întâi, Marcus, acum răpesc civili de pe străzi. 226 00:14:19,902 --> 00:14:23,780 Numărul Doi? Presupun că asta înseamnă că acum ești Numărul Unu? 227 00:14:23,864 --> 00:14:25,490 Marcus a dispărut. 228 00:14:26,408 --> 00:14:27,743 Preiau eu frâiele. 229 00:14:30,579 --> 00:14:33,123 Ce? Crezi că ar trebui să fii tu? 230 00:14:35,459 --> 00:14:37,085 Ai avut ocazia cândva. 231 00:14:38,086 --> 00:14:39,630 N-a ieșit prea bine, nu? 232 00:14:48,680 --> 00:14:49,932 Mai spune o dată! 233 00:15:02,361 --> 00:15:05,197 Mă scuzați. Copii, vă deranjează dacă fac curat? 234 00:15:05,280 --> 00:15:06,239 Fă-o repede! 235 00:15:11,703 --> 00:15:13,830 - Îl respect pe Marcus. - Clar. 236 00:15:13,914 --> 00:15:15,374 - Vreau să-l protejez. - Clar. 237 00:15:15,457 --> 00:15:18,585 Dar suntem numerele Doi și Trei de prea mult timp. 238 00:15:18,669 --> 00:15:21,463 Cu Marcus plecat, e ziua mutării. 239 00:15:24,091 --> 00:15:26,426 - Schimbarea e uneori bună. - Gândește-te! 240 00:15:26,510 --> 00:15:29,179 Tu, eu, în centru. 241 00:15:29,262 --> 00:15:31,181 Să ducem lucrurile la nivelul următor. 242 00:15:32,265 --> 00:15:34,935 Cum să rezolvăm situația Umbrella? 243 00:15:35,018 --> 00:15:38,188 Dacă îl aduc pe Marcus înapoi, așa să fie. 244 00:15:41,233 --> 00:15:42,359 Dacă nu… 245 00:15:43,777 --> 00:15:46,029 atunci avem niște decizii de luat. 246 00:15:46,863 --> 00:15:49,116 Marcus nu se întoarce. Dumnezeu l-a luat. 247 00:15:49,199 --> 00:15:50,283 Dumnezeu? 248 00:15:52,577 --> 00:15:57,207 Da, Dumnezeu e la subsol și l-a chemat pe Marcus acasă. 249 00:16:01,503 --> 00:16:04,256 - Are nevoie de un control? - Concentrează-te! 250 00:16:04,339 --> 00:16:05,757 Dacă jucăm cum trebuie, 251 00:16:06,341 --> 00:16:09,636 Sparrow Academy e a noastră. 252 00:16:27,988 --> 00:16:29,197 Chet, preia-mi apelurile! 253 00:16:29,281 --> 00:16:30,741 - Nu. - Bun băiat! 254 00:16:34,786 --> 00:16:35,996 Îmi dați o cameră? 255 00:16:37,372 --> 00:16:38,957 Da, domnule. 256 00:16:39,958 --> 00:16:42,294 Întrerupem programul obișnuit de astăzi 257 00:16:42,377 --> 00:16:44,421 pentru a vă prezenta o știre de ultimă oră. 258 00:16:44,504 --> 00:16:46,173 Autoritățile sunt nedumerite 259 00:16:46,256 --> 00:16:50,510 în timp ce sute de oameni din oraș au dispărut, aparent fără urmă… 260 00:16:50,594 --> 00:16:52,846 Încă o teorie a conspirației. 261 00:16:52,929 --> 00:16:57,642 …au crescut cu 500% în ultimele zile. 262 00:16:57,726 --> 00:17:01,396 Totuși, fără cadavre găsite, fără suspecți și fără explicații, 263 00:17:01,480 --> 00:17:03,774 poliția se chinuie să găsească… 264 00:17:03,857 --> 00:17:05,942 LESTER POCKET 265 00:17:18,080 --> 00:17:19,081 Lipsește unul. 266 00:17:20,457 --> 00:17:24,169 - Unde e restul familiei voastre jalnice? - Asta e tot ce poți? 267 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 Ultimul avertisment. 268 00:17:25,504 --> 00:17:28,381 Nu-mi dai tu avertismente, Flock of Shegulls! 269 00:17:32,344 --> 00:17:33,595 Mă rog! 270 00:17:34,846 --> 00:17:36,973 Unde dracu' e Marcus? 271 00:17:37,057 --> 00:17:38,517 Marcus e… 272 00:17:39,101 --> 00:17:40,393 Marcus… 273 00:17:40,477 --> 00:17:42,270 - Marcus e… - În siguranță. 274 00:17:44,064 --> 00:17:48,360 Deocamdată. Dar asta se va schimba rapid dacă nu faceți exact ce spunem. 275 00:17:49,069 --> 00:17:51,279 Ți-am spus că e la ei. 276 00:17:51,363 --> 00:17:53,782 L-am avertizat pe Marcus, dar nu. 277 00:17:53,865 --> 00:17:56,284 A spus că trebuie să auzim ce aveți de spus. 278 00:17:56,368 --> 00:17:59,538 Nu s-a înșelat. Vrem să îndreptăm lucrurile… 279 00:17:59,621 --> 00:18:01,039 Răpindu-ne fratele? 280 00:18:01,123 --> 00:18:02,207 - Da. - Nu, asta e… 281 00:18:05,794 --> 00:18:08,213 Sunt mult mai multe lucruri la mijloc. 282 00:18:08,296 --> 00:18:12,467 Lumea e în pericol și trebuie să lucrăm împreună. 283 00:18:12,551 --> 00:18:15,762 Fratele meu ar putea explica totul mai bine decât mine, 284 00:18:15,846 --> 00:18:18,849 dar e o problemă cu călătoria în timp. 285 00:18:19,558 --> 00:18:23,478 Am provocat un paradox, iar paradoxul înghite lucruri. 286 00:18:23,562 --> 00:18:27,482 Multe vaci, un câine, 287 00:18:27,566 --> 00:18:31,820 câțiva homari, dar și oameni. 288 00:18:32,320 --> 00:18:33,488 Știu că sună ca… 289 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 Dați-ne servieta și noi vi-l dăm pe Marcus! 290 00:18:36,575 --> 00:18:37,409 Ce servietă? 291 00:18:37,492 --> 00:18:39,286 Cea pe care am lăsat-o la voi. 292 00:18:40,412 --> 00:18:41,329 S-a făcut! 293 00:18:41,872 --> 00:18:43,915 Servieta în schimbul fratelui nostru. 294 00:18:45,208 --> 00:18:46,042 Super! 295 00:18:48,003 --> 00:18:50,130 Hotelul Obsidian, la ora patru fix. 296 00:18:50,630 --> 00:18:52,716 Sau îl trimitem înapoi în bucăți! 297 00:19:10,609 --> 00:19:12,444 Îmi trezește amintiri. 298 00:19:14,487 --> 00:19:15,572 Bine. 299 00:19:37,677 --> 00:19:38,803 Ce naiba a fost asta? 300 00:19:38,887 --> 00:19:41,348 Ce? Îi pierdeai. Sunt actriță. Am improvizat. 301 00:19:41,431 --> 00:19:44,184 Super interpretare, Helen Mirren, dar nu-l avem pe  Marcus! 302 00:19:44,267 --> 00:19:45,393 Ei nu știu asta. 303 00:19:45,477 --> 00:19:47,812 Ce facem când vin și află? 304 00:19:47,896 --> 00:19:50,690 Nu știu. O să ne dăm seama mai încolo. Relaxează-te! 305 00:19:50,774 --> 00:19:53,193 Suntem supereroi puternici. Hai să ne purtăm ca atare! 306 00:19:53,276 --> 00:19:57,280 La fel cum ai transformat o discuție cu Ben într-o luptă de stradă? 307 00:19:57,364 --> 00:19:58,365 Nu-ți stă în fire! 308 00:19:58,448 --> 00:19:59,366 Ce înseamnă asta? 309 00:20:00,033 --> 00:20:04,037 De când îți sare țandăra din senin? De obicei ești calmă și distantă. 310 00:20:04,120 --> 00:20:06,498 Da, și uite ce bine a fost pentru mine. 311 00:20:06,581 --> 00:20:09,876 Viktor, am puteam pleca acasă diseară, bine? 312 00:20:09,960 --> 00:20:13,672 Pentru prima oară în ultimele zile, am speranță, te rog nu călca pe ea! 313 00:20:15,173 --> 00:20:17,759 Bine, dar trebuie să fim mai deștepți. 314 00:20:17,842 --> 00:20:19,678 Nu știm destul despre Sparrows. 315 00:20:19,761 --> 00:20:22,555 Nu-mi pasă de ei. Te am pe tine! 316 00:20:22,639 --> 00:20:25,350 Eu și durul de frate-miu suntem invincibili. 317 00:20:28,645 --> 00:20:30,855 Bine. Și eu am nevoie de servietă. 318 00:20:31,982 --> 00:20:33,817 E singura cale de întoarcere la Sissy. 319 00:20:33,900 --> 00:20:36,027 Nu mai improviza, bine? 320 00:20:36,903 --> 00:20:39,614 Facem lucrurile împreună de acum înainte! 321 00:20:41,658 --> 00:20:42,492 Bine. 322 00:20:58,008 --> 00:21:00,385 - Ce faci? - Ce faci? 323 00:21:00,885 --> 00:21:04,556 Evaluarea securității. Dușmanii ne pot ataca de oriunde. 324 00:21:05,223 --> 00:21:06,224 Ce tare! 325 00:21:06,725 --> 00:21:08,018 Ba nu e tare. 326 00:21:08,101 --> 00:21:09,811 Bine că mă ocup eu de asta. 327 00:21:09,894 --> 00:21:11,563 Șmecheria e să fii pregătit. 328 00:21:11,646 --> 00:21:14,774 Vreau să stai departe de hotel câteva ore, bine? 329 00:21:14,858 --> 00:21:17,277 Nu e sigur. Du-te și cumpără gogoși! 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,737 Sunt alergic la gogoși. 331 00:21:18,820 --> 00:21:22,407 Cum adică ești alergic la gogoși? Urăști și distracția? 332 00:21:22,490 --> 00:21:24,659 - Din cauza glutenului, boule! - Ai grijă! 333 00:21:24,743 --> 00:21:27,537 Nu mai încerca să scapi de mine! Toți fac asta. 334 00:21:27,620 --> 00:21:29,122 Fii mai puțin enervant! 335 00:21:29,205 --> 00:21:30,707 Doamne! Nu te pricepi deloc. 336 00:21:31,499 --> 00:21:35,962 Du-te undeva câteva ore, bine? E un oraș mare. Distracție plăcută! 337 00:21:36,046 --> 00:21:40,133 Mama nu m-ar lăsa să mă plimb singur prin oraș. Nu are încredere în mine. 338 00:21:40,216 --> 00:21:43,970 Asta pentru că e o persoană groaznică. Iar eu sunt uimitor. 339 00:21:44,054 --> 00:21:45,013 Ține minte asta! 340 00:21:45,972 --> 00:21:46,931 Sunt opt dolari. 341 00:21:47,015 --> 00:21:49,934 E un salariu de o lună pentru un copil. Șterge-o! 342 00:21:54,773 --> 00:21:56,316 Ce mă mai pricep! 343 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 Slavă Domnului! 344 00:22:34,521 --> 00:22:35,355 En garde! 345 00:22:42,529 --> 00:22:44,155 - Tu ești vinovat? - Cum ai intrat? 346 00:22:44,239 --> 00:22:46,324 Tu ne-ai omorât mamele? 347 00:22:46,408 --> 00:22:49,702 Mamele? Despre ce vorbești? 348 00:22:50,578 --> 00:22:51,704 Te rog… 349 00:22:53,206 --> 00:22:57,043 Te rog, spune-mi dacă le-ai ucis sau nu, și apoi plec! 350 00:22:57,127 --> 00:22:58,169 Promit! 351 00:22:59,421 --> 00:23:01,798 Nu-mi pasă atât de tine cât să te mint. 352 00:23:02,715 --> 00:23:04,801 Arăt eu în stare să ucid pe cineva? 353 00:23:06,261 --> 00:23:09,889 Poate nu acum, dar… 354 00:23:09,973 --> 00:23:11,433 În picioare, băiete! 355 00:23:12,892 --> 00:23:15,979 - Tu ești cel beat, nu? - Nu. Eu sunt Klaus. 356 00:23:16,062 --> 00:23:18,314 Eu sunt cel spiritual. 357 00:23:21,985 --> 00:23:24,154 Bine, Reg, știi cum stă treaba. 358 00:23:24,237 --> 00:23:25,905 Pastile, facturi și păpică. 359 00:23:25,989 --> 00:23:27,198 Nu mi-e foame. 360 00:23:27,282 --> 00:23:30,785 Haide! N-am chef acum de prostiile tale. 361 00:23:39,878 --> 00:23:41,421 Mai repede! 362 00:23:43,256 --> 00:23:44,132 Ia loc! 363 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Acum… 364 00:23:51,097 --> 00:23:53,183 - Ce e asta? - Nu te privește, bătrâne! 365 00:23:53,266 --> 00:23:54,601 Ai de semnat, o faci! 366 00:23:58,897 --> 00:24:00,690 Nu mă face să-l aduc pe Christopher! 367 00:24:12,494 --> 00:24:13,828 Ești de treabă, Reg. 368 00:24:21,586 --> 00:24:23,755 Doamne, Reggie! Duhnești. 369 00:24:32,347 --> 00:24:35,058 Grăbește-te, idiotule! Mor de foame. 370 00:24:35,141 --> 00:24:37,268 Îi spun robotului să-ți facă baie. 371 00:24:51,533 --> 00:24:53,826 Doamne, tată! 372 00:24:56,120 --> 00:24:57,497 Ce-ai pățit? 373 00:25:06,714 --> 00:25:10,009 Dacă au lăsat o servietă în urmă, Grace o să știe unde e. 374 00:25:10,885 --> 00:25:14,222 Nu ți se pare ciudat că au uitat ceva aici? 375 00:25:14,305 --> 00:25:17,559 Dacă e o capcană? Dacă o deschidem și explodează? 376 00:25:17,642 --> 00:25:19,727 Te rog. Nu sunt atât de deștepți. 377 00:25:21,896 --> 00:25:24,857 Grace! Ce naiba se întâmplă aici? 378 00:25:29,195 --> 00:25:30,363 Iisuse! 379 00:25:33,992 --> 00:25:36,995 Iisus e o posibilă interpretare a acestei zeități. 380 00:25:37,620 --> 00:25:40,957 Sau poate e reîncarnarea lui Buddha sau a lui Brahma Creatorul. 381 00:25:41,040 --> 00:25:42,584 Da, mă rog. 382 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 Ai grijă, Numărul Doi! 383 00:25:46,462 --> 00:25:49,424 Nu vrei să-i deranjezi somnul. 384 00:25:49,507 --> 00:25:52,343 Cine știe pe cine va alege zeul care se trezește. 385 00:25:54,220 --> 00:25:56,139 Grace, asta l-a luat pe Marcus? 386 00:25:56,222 --> 00:25:58,516 S-a dus direct și l-a atins. 387 00:25:59,017 --> 00:26:00,268 Un neobrăzat. 388 00:26:00,810 --> 00:26:03,771 Lumina Domnului e prea mult pentru muritori. 389 00:26:03,855 --> 00:26:06,065 Grace, când a ajuns Dumnezeu aici? 390 00:26:06,149 --> 00:26:08,610 Acum două zile, cu noii noștri vizitatori. 391 00:26:26,461 --> 00:26:27,587 Frumos costum! 392 00:26:28,338 --> 00:26:31,633 Mersi. Croitorul din vestibul e chiar priceput. 393 00:26:31,716 --> 00:26:33,718 O să-mi fie dor de genunchii tăi. 394 00:26:34,344 --> 00:26:37,680 Am putea să nu ne arătăm așa de goi zilele astea. 395 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Pentru tine! 396 00:26:40,725 --> 00:26:41,643 Da. 397 00:26:46,230 --> 00:26:48,232 Ești gata să pornim servieta? 398 00:26:49,901 --> 00:26:51,027 S-o facem! 399 00:26:51,110 --> 00:26:52,236 Căcat! 400 00:26:58,201 --> 00:26:59,035 Lila! 401 00:27:04,082 --> 00:27:05,249 La naiba! 402 00:27:08,503 --> 00:27:10,922 Eram sigură că nu o să meargă. 403 00:27:11,547 --> 00:27:13,049 Mă bucur că te amuză durerea mea. 404 00:27:13,132 --> 00:27:15,468 N-ai idee. E ca un fel de terapie. 405 00:27:15,551 --> 00:27:18,805 Ne-a mai rămas o servietă pe jumătate moartă, 406 00:27:18,888 --> 00:27:24,102 iar salturile mele au precizie de câteva minute. Practic, am pus-o! 407 00:27:24,185 --> 00:27:25,061 Poate. 408 00:27:25,687 --> 00:27:26,604 Poate nu. 409 00:27:28,606 --> 00:27:29,816 Urăsc zâmbetul ăsta. 410 00:27:29,899 --> 00:27:32,902 Ascultă, pe cont propriu, micile tale salturi sunt jalnice. 411 00:27:32,985 --> 00:27:35,279 Dar dacă pornim împreună, 412 00:27:35,363 --> 00:27:37,907 tu clipind, eu mimând clipirea, 413 00:27:37,990 --> 00:27:40,118 am putea crea o buclă de reacție 414 00:27:40,201 --> 00:27:42,203 și să o alimentăm cât să o pornim. 415 00:27:42,286 --> 00:27:44,872 - Împreună. - Trebuie să avem încredere. 416 00:27:45,748 --> 00:27:48,876 Ai petrecut ultimele zece zile încercând să mă distrugi. 417 00:27:48,960 --> 00:27:51,504 - Mi-ai omorât părinții. - Bine. 418 00:27:54,257 --> 00:27:56,843 Familia ta a privit-o pe „suedeza unsuroasă” trăgându-i 419 00:27:56,926 --> 00:27:58,803 un glonț în cap femeii care m-a crescut. 420 00:27:58,886 --> 00:28:01,639 Supraveghetoarea voia să te omoare, Lila. 421 00:28:01,723 --> 00:28:03,975 De fapt, te-a ucis. 422 00:28:04,058 --> 00:28:08,229 Apoi am dat timpul înapoi și l-am lăsat pe netot să-și facă treaba. 423 00:28:08,980 --> 00:28:13,568 Și apropo, dacă-l duci de nas pe Diego ca răzbunare pentru Texas, 424 00:28:13,651 --> 00:28:18,156 te iei de cine nu trebuie, idiotul ăla s-ar putea să te iubească. 425 00:28:18,740 --> 00:28:20,700 Spre deosebire de Supraveghetoare. 426 00:28:22,702 --> 00:28:25,621 Ce știi tu? Ți-ai tras-o ani de zile cu un manechin. 427 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 Nu vorbi așa despre Delores! 428 00:28:28,124 --> 00:28:29,292 E o nebunie. 429 00:28:29,375 --> 00:28:32,044 Nu trecem de asta ca să ajungem la Comisie. 430 00:28:32,128 --> 00:28:34,714 Bine, poate că nu putem avea încredere, 431 00:28:34,797 --> 00:28:37,800 dar există o anumită onestitate în ură. 432 00:28:40,470 --> 00:28:43,890 Atunci vino aici, rahat mic și oribil! 433 00:28:44,932 --> 00:28:45,933 Ține-mă de mână! 434 00:29:17,006 --> 00:29:19,467 - Sticlele? - Cocteiluri Molotov. Muzica? 435 00:29:19,550 --> 00:29:20,510 Nu te privește! 436 00:29:20,593 --> 00:29:22,345 Phil Collins. Neil Diamond. 437 00:29:23,387 --> 00:29:25,223 Faci o selecție? 438 00:29:26,599 --> 00:29:30,603 - N-ar trebui să ai grijă de copil? - Am terminat cu asta. 439 00:29:30,686 --> 00:29:34,065 Șmecheria e să le oferi ceva încredere și totul vine de la sine. 440 00:29:34,148 --> 00:29:36,776 Am lucrat la apărarea noastră. 441 00:29:36,859 --> 00:29:40,112 Să vorbim despre atac. Cum vrem să-i atacăm pe Sparrows? 442 00:29:40,196 --> 00:29:43,866 - Sunt liber după-masă. - Vanya și Allison s-au ocupat de asta. 443 00:29:43,950 --> 00:29:45,076 Îl cheamă Viktor. 444 00:29:45,785 --> 00:29:47,453 - Ce? - Vanya e Viktor acum. 445 00:29:50,248 --> 00:29:54,627 - Ce s-a mai întâmplat cât am fost răpit? - Iisuse! Nu totul e despre tine… 446 00:29:55,545 --> 00:29:57,588 Sparrows vin aici, da? 447 00:29:57,672 --> 00:29:59,924 Pentru ce? La ceai? 448 00:30:00,007 --> 00:30:02,552 Nu. 449 00:30:02,635 --> 00:30:03,803 Nu! 450 00:30:03,886 --> 00:30:07,223 E timpul ca noi doi să le arătăm cine e șeful! 451 00:30:07,306 --> 00:30:08,850 Ca pe vremuri. 452 00:30:08,933 --> 00:30:11,018 Știi, să spargem capete! 453 00:30:11,102 --> 00:30:13,813 Iisuse, Luther! Lionel Richie… Glumești? 454 00:30:13,896 --> 00:30:14,772 Ce? 455 00:30:15,523 --> 00:30:16,858 Lionel Richie e mișto. 456 00:30:17,525 --> 00:30:18,442 Ba nu! 457 00:30:18,526 --> 00:30:22,029 Ascultă, am cunoscut pe cineva. 458 00:30:22,113 --> 00:30:24,782 Și m-am gândit că poate vrea niște melodii 459 00:30:24,866 --> 00:30:27,535 care să exprime ce e în sufletul meu. 460 00:30:29,620 --> 00:30:32,039 Când ai avut timp să cunoști pe cineva? 461 00:30:32,123 --> 00:30:34,625 Suntem aici de două zile și singura dată… 462 00:30:37,587 --> 00:30:39,422 E o selecție pentru dușman? 463 00:30:39,505 --> 00:30:41,924 Sloane nu e dușmanul. 464 00:30:42,508 --> 00:30:46,053 Nu sunt dușmanii. Asta e o mare neînțelegere. 465 00:30:46,137 --> 00:30:49,348 Dacă familia noastră s-ar putea comporta cum trebuie, 466 00:30:49,432 --> 00:30:51,058 am putea lucra împreună. 467 00:30:51,142 --> 00:30:53,644 Și eu și Sloane am putea să ne îndrăgostim, 468 00:30:53,728 --> 00:30:54,687 să ne căsătorim, 469 00:30:55,438 --> 00:30:58,399 să cumpărăm un câine, să îmbătrânim pe verandă. 470 00:30:59,734 --> 00:31:00,776 Iisuse, Luther! 471 00:31:00,860 --> 00:31:01,944 Ești jalnic. 472 00:31:03,821 --> 00:31:07,491 Sloane e cea cu gravitația? 473 00:31:09,201 --> 00:31:13,289 La naiba! Ați făcut sex gravitațional. 474 00:31:14,790 --> 00:31:17,293 Haide, știi că nu pot vorbi despre asta. 475 00:31:17,376 --> 00:31:20,254 Luther, sunt fratele tău. Nu avem secrete. 476 00:31:24,091 --> 00:31:25,259 Bine, 477 00:31:26,886 --> 00:31:28,512 am putea spune 478 00:31:29,221 --> 00:31:31,182 că am dansat pe tavan. 479 00:31:32,683 --> 00:31:34,477 Pe asta sigur o aleg. 480 00:31:49,450 --> 00:31:50,868 Doamne, ce tare e! 481 00:31:50,952 --> 00:31:53,454 Ce dracu' faci? Ți-am spus să nu vii aici. 482 00:31:53,537 --> 00:31:56,749 Ce e un cocteil Molotov? E ceva de băut? 483 00:31:56,832 --> 00:31:58,292 - Nu. - Pot să gust? 484 00:31:58,918 --> 00:31:59,752 Nu. 485 00:31:59,835 --> 00:32:01,420 Am băut bere. 486 00:32:01,504 --> 00:32:03,172 E o bombă artizanală, da? 487 00:32:03,255 --> 00:32:07,760 Super! Pot să te ajut. Ai făcut vreodată o bombă-țeavă? Eu, da. 488 00:32:07,843 --> 00:32:11,514 Am aruncat în aer multe cutii poștale. Șmecheria e în amestec. 489 00:32:12,223 --> 00:32:14,058 Ce am de făcut și cât plătești? 490 00:32:17,687 --> 00:32:22,274 Treaba ta e să studiezi interiorul liftului. 491 00:32:22,358 --> 00:32:25,486 - Bine. - Până mă întorc. 492 00:32:26,112 --> 00:32:28,197 Stai. Întoarce-te! 493 00:32:28,698 --> 00:32:32,493 Relatările privind persoanele dispărute continuă să crească și nu par a se opri. 494 00:32:32,576 --> 00:32:36,622 Încă nu a fost găsit un cadavru și nu există suspecți. 495 00:32:36,706 --> 00:32:40,167 După cum am raportat mai devreme, poliția s-a chinuit să… 496 00:32:43,838 --> 00:32:45,131 Ador filmul ăsta! 497 00:32:46,257 --> 00:32:48,259 Nu-ți întoarce spatele, băiete! 498 00:32:48,342 --> 00:32:50,302 Mai ales copiilor tăi. 499 00:32:51,929 --> 00:32:56,142 Te străduiești, le dai tot ce poți, dar e prea mult. 500 00:32:56,892 --> 00:33:00,229 Apoi te trezești cu pastile în terci și ceva în plus în ceai. 501 00:33:00,312 --> 00:33:02,773 Apoi, că ai renunțat în scris la viață. 502 00:33:03,816 --> 00:33:05,860 Toate visele ți-au fost înăbușite. 503 00:33:05,943 --> 00:33:09,071 Toate planurile ți se năruie și ce e cel mai rău… 504 00:33:10,906 --> 00:33:13,075 nimeni nu mai vine în vizită. 505 00:33:13,909 --> 00:33:15,953 Dar n-ai cum să înțelegi. 506 00:33:19,165 --> 00:33:20,624 Vai, Reggie. 507 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 N-ai idee. 508 00:33:24,879 --> 00:33:26,672 Ai fost vreodată la Baskin-Robbins? 509 00:33:26,756 --> 00:33:28,299 Nu pot spune că am fost. 510 00:33:28,382 --> 00:33:30,885 Sunt un fel de… Le știi pe celelalte. 511 00:33:30,968 --> 00:33:33,304 Sunt ca un fel de Dunkin' Donuts, 512 00:33:33,387 --> 00:33:35,598 țin deschis toată noaptea, e ora 3 dimineața 513 00:33:35,681 --> 00:33:40,269 și nimeni nu schimbă butoaiele goale de înghețată cu caramel. 514 00:33:40,352 --> 00:33:41,353 Ăsta sunt eu. 515 00:33:41,437 --> 00:33:45,608 Simt că s-a luat cupă după cupă din mine. 516 00:33:45,691 --> 00:33:46,567 Frate… 517 00:33:48,778 --> 00:33:49,862 iubit, 518 00:33:49,945 --> 00:33:51,113 lumea întreagă. 519 00:33:51,197 --> 00:33:52,031 Acum… 520 00:33:53,699 --> 00:33:54,784 mama mea. 521 00:33:54,867 --> 00:33:56,660 Habar n-am despre ce vorbești. 522 00:33:58,913 --> 00:34:02,166 Dacă aș putea-o găsi pe persoana responsabilă… 523 00:34:03,334 --> 00:34:06,587 Vrei înghețată? Asta te-ar face să taci? 524 00:34:07,755 --> 00:34:09,840 Da. Vreau. 525 00:34:19,934 --> 00:34:22,603 - Fir-ar să fie de pastile! - Te pot ajuta. 526 00:34:22,686 --> 00:34:24,396 - Cu înghețata? - Nu. 527 00:34:25,106 --> 00:34:27,608 Nu, cu pastilele. Dacă nu vrei să le iei. 528 00:34:27,691 --> 00:34:32,154 Nu. E împotriva regulilor. Trebuie să le iau zilnic. 529 00:34:32,822 --> 00:34:37,618 Tot ce trebuie să faci e să le dai așa într-o parte. 530 00:34:41,705 --> 00:34:43,833 Vechi truc de la dezintoxicare. 531 00:34:44,542 --> 00:34:48,838 Mi-erai indiferent când te-am cunoscut. Dar recunosc că încep să te plac. 532 00:36:01,493 --> 00:36:02,369 Hei! 533 00:36:02,870 --> 00:36:03,996 Da? 534 00:36:04,079 --> 00:36:06,498 Treaba cu Viktor. 535 00:36:07,499 --> 00:36:09,960 - Da? - E ceva important, nu? 536 00:36:10,461 --> 00:36:12,254 Da, pentru el. Nu contează. 537 00:36:12,338 --> 00:36:13,797 Să spunem ceva? 538 00:36:13,881 --> 00:36:17,176 Să facem un gest formal? Să-i urăm bun venit ca frați. 539 00:36:17,259 --> 00:36:21,096 Doamne, nu! Las-o baltă! Nu spune nimic și nu fi ciudat! 540 00:36:21,180 --> 00:36:24,266 Bine. Dar e ciudat să nu spui ceva. 541 00:36:24,850 --> 00:36:28,395 N-ar trebui să marcăm ocazia? 542 00:36:28,896 --> 00:36:30,481 Vrei să dai o petrecere. 543 00:36:31,440 --> 00:36:33,359 De ce urăști sendvișurile mici? 544 00:36:35,110 --> 00:36:36,111 Salut! Ce faceți? 545 00:36:36,987 --> 00:36:39,865 Luther vrea să-ți organizeze o petrecere, ca să te simți iubit. 546 00:36:44,119 --> 00:36:45,454 Te simți iubit? 547 00:36:46,956 --> 00:36:48,332 Da, mă simt. 548 00:36:48,415 --> 00:36:50,000 Bine. Ești. 549 00:36:50,834 --> 00:36:52,920 Ne putem întoarce la salvarea lumii? 550 00:36:57,007 --> 00:36:57,967 Îmi… 551 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 Îmi place mult părul. 552 00:37:04,598 --> 00:37:06,100 E numărul zece? 553 00:37:06,892 --> 00:37:08,310 Da, e o alegere bună. 554 00:37:08,852 --> 00:37:11,105 Îți încadrează bine fața. 555 00:37:13,357 --> 00:37:14,191 Mersi. 556 00:37:15,359 --> 00:37:16,527 Pe mai târziu! 557 00:37:24,493 --> 00:37:28,247 O să îți suflu mereu în ceafă. Strănuți, îți întind batista. 558 00:37:28,330 --> 00:37:31,292 Ești murdar la nas, te șterg în noroi. Și încă ceva. 559 00:37:31,959 --> 00:37:36,088 Ori ai grijă de Paco, ori stai departe de el! 560 00:37:36,171 --> 00:37:37,256 Ai înțeles? 561 00:37:38,799 --> 00:37:40,592 William Shatner. Uimitor. 562 00:37:44,680 --> 00:37:48,058 Uitare. 563 00:37:50,102 --> 00:37:51,395 Uitare? 564 00:38:03,157 --> 00:38:06,410 Vezi? Nu ești groaznic când dormi. 565 00:38:50,371 --> 00:38:51,288 Domnul. 566 00:38:51,372 --> 00:38:53,040 Domnul este cu mine. 567 00:39:17,856 --> 00:39:19,274 Bine, relaxează-te! 568 00:39:19,358 --> 00:39:20,943 Nu pot. Miroși groaznic. 569 00:39:21,026 --> 00:39:23,362 Usturoiul e pentru campioni. Gata cu preludiul! 570 00:39:25,072 --> 00:39:26,281 E o prostie. 571 00:39:26,949 --> 00:39:28,283 Pornește, dobitocule! 572 00:39:32,704 --> 00:39:33,580 Asta e. 573 00:39:36,291 --> 00:39:37,459 Lasă-mă să intru! 574 00:39:37,543 --> 00:39:39,128 Nu pot! E prea mult! 575 00:39:39,753 --> 00:39:41,338 Nu te trage pe cur acum! 576 00:39:42,339 --> 00:39:43,966 Te urăsc atât de mult! 577 00:39:45,217 --> 00:39:48,929 Atunci fă-o cum trebuie sau rămânem pe vecie în Epoca de Piatră! 578 00:39:52,975 --> 00:39:54,977 Acum! Fă-o acum! 579 00:40:05,487 --> 00:40:07,364 O idee genială, Lila! 580 00:40:07,448 --> 00:40:09,199 Bun venit în Era Glaciară! 581 00:40:12,494 --> 00:40:13,954 Taci și uită-te! 582 00:40:15,330 --> 00:40:16,290 Comisia. 583 00:40:19,710 --> 00:40:20,711 Rahat! 584 00:40:22,754 --> 00:40:24,840 BINE AȚI VENIT, JUCĂTORI DE MAHJONG! 585 00:40:25,799 --> 00:40:28,886 Nu înțeleg. Mi-a scăpat? Cum ai câștigat din nou? 586 00:40:31,472 --> 00:40:34,766 Uită-te ce bine se înțeleg fraierii ăia, 587 00:40:34,850 --> 00:40:36,727 cum sunt ei joviali. 588 00:40:36,810 --> 00:40:37,811 Și? 589 00:40:37,895 --> 00:40:39,730 Asta nu e bine pentru noi. 590 00:40:43,984 --> 00:40:44,902 Bună! 591 00:40:47,112 --> 00:40:49,448 Deci, care e planul? 592 00:40:49,531 --> 00:40:52,367 - Ce facem când vin Sparrows? - Urmați-ne! 593 00:40:52,451 --> 00:40:54,661 Bună încercare! Nu primim ordine de la tine. 594 00:40:56,914 --> 00:40:58,916 Rahat! Au venit mai repede. 595 00:41:46,880 --> 00:41:48,048 Mulțumim că ați venit! 596 00:41:48,131 --> 00:41:50,467 Da, ne bucurăm că sunt aici. 597 00:41:50,551 --> 00:41:53,095 - Unde sunt restul? - Faci prezența? 598 00:41:53,178 --> 00:41:54,346 O să vină. 599 00:41:54,429 --> 00:41:55,430 Unde e servieta? 600 00:41:55,514 --> 00:41:56,557 Unde e fratele nostru? 601 00:41:58,183 --> 00:42:01,478 Poate ar trebui să încercăm din nou înainte să-mi pierd cumpătul. 602 00:42:01,562 --> 00:42:02,729 - Allison… - Mă descurc. 603 00:42:02,813 --> 00:42:04,523 - Fugi! - Fulgi? 604 00:42:04,606 --> 00:42:06,858 Dați-ne servieta sau nu batem palma! 605 00:42:06,942 --> 00:42:08,819 Da, o mică problemă. 606 00:42:10,070 --> 00:42:10,904 Înțelegerea pică. 607 00:42:10,988 --> 00:42:12,072 Fugi! 608 00:42:12,155 --> 00:42:13,073 Să fug! 609 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 Luați de aici cu Molotov, fraierilor! 610 00:42:16,118 --> 00:42:17,661 Stanley! Nu acum! 611 00:42:20,747 --> 00:42:22,124 Rahat! 612 00:42:29,548 --> 00:42:30,841 Porniți! 613 00:42:41,935 --> 00:42:43,186 Incendiu! 614 00:42:43,270 --> 00:42:44,313 Du-te! 615 00:42:44,396 --> 00:42:45,689 Acum, Chris! 616 00:42:48,942 --> 00:42:50,152 Ce naiba? 617 00:42:55,574 --> 00:42:58,160 Am auzit… Am auzit un zvon… 618 00:42:58,910 --> 00:43:00,412 Că o să mori? 619 00:43:05,042 --> 00:43:06,126 Omorâți-i! 620 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Jayme! 621 00:43:47,918 --> 00:43:49,002 Alphonso! 622 00:43:49,836 --> 00:43:50,671 Retragerea! 623 00:43:55,175 --> 00:43:57,260 Sloane! Sloane, ești bine? 624 00:44:23,036 --> 00:44:23,954 Doamne! 625 00:44:27,749 --> 00:44:28,667 Harlan? 626 00:44:30,919 --> 00:44:31,878 Tu ești? 627 00:47:28,263 --> 00:47:30,599 Subtitrarea: Andra Foca