1
00:00:06,132 --> 00:00:09,594
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:15,725 --> 00:00:17,351
Protocoalele paradoxurilor.
3
00:00:17,435 --> 00:00:20,813
Ghidul complet al Comisiei
pentru anomalii temporale.
4
00:00:20,897 --> 00:00:24,150
Capitolul 68. „Paradoxul bunicului”.
5
00:00:25,568 --> 00:00:28,321
Suntem în New Jersey, în 1953,
6
00:00:28,404 --> 00:00:31,240
iar Elmer Tatelman își urăște bunicul.
7
00:00:31,824 --> 00:00:34,327
Elmer dă vina pe bunicul său pentru tot…
8
00:00:34,827 --> 00:00:37,538
durerea mamei sale, moartea tatălui său
9
00:00:37,622 --> 00:00:39,707
și viața lui tristă.
10
00:00:39,791 --> 00:00:43,211
De câte ori trebuie să-ți spun,
fără mazăre!
11
00:00:43,294 --> 00:00:46,380
Dacă nu-ți place ce gătesc,
gătește-ți sigur!
12
00:00:47,632 --> 00:00:51,219
Ar fi putut fi
o altă poveste tristă despre supă,
13
00:00:51,302 --> 00:00:52,678
cu excepția unui lucru.
14
00:00:53,387 --> 00:00:55,223
Elmer e pe cale să inventeze…
15
00:00:58,267 --> 00:00:59,435
călătoria în timp.
16
00:01:01,312 --> 00:01:06,275
Vezi tu, Elmer a decis că poate fi fericit
doar dacă se întoarce în timp…
17
00:01:07,026 --> 00:01:09,195
și își ucide bunicul.
18
00:01:10,738 --> 00:01:11,948
Sidney Tatelman?
19
00:01:12,907 --> 00:01:13,866
Eu sunt.
20
00:01:16,202 --> 00:01:20,081
Elmer și-a îndeplinit misiunea,
dar a făcut o greșeală crucială.
21
00:01:20,915 --> 00:01:23,167
S-a întors prea mult în timp.
22
00:01:24,836 --> 00:01:26,671
Ce frumoasă ești!
23
00:01:26,754 --> 00:01:27,797
Puiule!
24
00:01:28,714 --> 00:01:32,176
Prin faptul
că și-a ucis bunicul în 1905 a însemnat
25
00:01:32,260 --> 00:01:36,514
că mama lui Elmer nu a existat
pentru a-i întâlni tatăl în 1925,
26
00:01:40,017 --> 00:01:44,355
și astfel Elmer nu s-a născut niciodată.
27
00:01:45,606 --> 00:01:49,152
Elmer și-a ucis bunicul,
deci mama lui nu s-a mai născut.
28
00:01:49,235 --> 00:01:52,655
Dar dacă mama lui nu s-a născut,
Elmer nu mai există.
29
00:01:52,738 --> 00:01:54,532
Dar dacă Elmer nu mai există,
30
00:01:54,615 --> 00:01:57,118
cum ar fi putut să-și ucidă bunicul?
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,163
Și tot așa.
32
00:02:00,913 --> 00:02:03,082
Elmer a creat un paradox,
33
00:02:03,166 --> 00:02:05,376
paradoxul bunicului.
34
00:02:05,459 --> 00:02:06,919
Cea mai pernicioasă problemă
35
00:02:07,003 --> 00:02:09,881
din manualul Comisiei
despre protocoalele paradoxurilor.
36
00:02:11,090 --> 00:02:12,967
Povestea asta nu e adevărată.
37
00:02:13,050 --> 00:02:15,469
Dar, dacă ar fi, Elmer ar fi pus
38
00:02:15,553 --> 00:02:19,891
timpul, spațiul
și oricare ființă vie în pericol.
39
00:02:20,683 --> 00:02:21,809
- Minunat!
- Bravo!
40
00:02:21,893 --> 00:02:23,144
Nu fi ca Elmer!
41
00:02:23,227 --> 00:02:24,187
Bravo!
42
00:02:24,896 --> 00:02:26,606
Am avut noroc până acum.
43
00:02:28,149 --> 00:02:32,612
Cu ajutorul vostru, vigilență constantă
și puțină violență strategică,
44
00:02:32,695 --> 00:02:37,074
Comisia se va asigura
că așa ceva nu se va întâmpla niciodată.
45
00:02:38,993 --> 00:02:42,121
Sau Dumnezeu să ne ajute pe toți!
46
00:02:42,205 --> 00:02:43,331
Bravo!
47
00:02:51,005 --> 00:02:52,506
Haide. Du-te!
48
00:02:52,590 --> 00:02:54,258
Când o să te mai văd?
49
00:02:54,342 --> 00:02:56,719
Du-te! Du-te înainte să te vadă cineva!
50
00:03:22,495 --> 00:03:23,371
Pentru mine?
51
00:03:23,454 --> 00:03:24,789
Stați! Domnule?
52
00:03:36,425 --> 00:03:37,927
Ce seară frumoasă, nu?
53
00:03:49,563 --> 00:03:51,983
- Da. Cât, șefu'?
- Doi dolari.
54
00:03:52,066 --> 00:03:53,109
Doi.
55
00:03:54,735 --> 00:03:56,988
PREZERVATIVE VALHALLA
56
00:03:57,071 --> 00:03:58,406
Și…
57
00:04:00,408 --> 00:04:03,077
niște din alea…
58
00:04:03,869 --> 00:04:04,829
Prezervative?
59
00:04:05,329 --> 00:04:06,414
Pentru sex,
60
00:04:06,998 --> 00:04:09,125
ceea ce fac acum.
61
00:04:12,545 --> 00:04:13,379
Altceva?
62
00:04:15,423 --> 00:04:16,799
Altceva…
63
00:04:36,485 --> 00:04:39,030
Ei bine… Rahat!
64
00:04:42,908 --> 00:04:44,118
Ai…
65
00:05:09,477 --> 00:05:11,729
- Sunt confuz.
- Șocant.
66
00:05:11,812 --> 00:05:14,899
Cineva ne-a ucis mamele,
deci n-ar trebui să existăm.
67
00:05:14,982 --> 00:05:19,111
Evident, existăm, universul nu face față,
ceea ce e o problemă.
68
00:05:19,195 --> 00:05:20,279
Una mare.
69
00:05:22,281 --> 00:05:25,576
Stanley! Nu e momentul să faci karate, da?
70
00:05:25,659 --> 00:05:27,119
Mama a zis să exersez!
71
00:05:27,203 --> 00:05:30,581
- Are dreptate. Ești slab.
- Ți-am salvat pielea, tataie.
72
00:05:30,664 --> 00:05:33,084
Bine, stai! Am provocat un paradox.
73
00:05:33,167 --> 00:05:34,877
- Ce înseamnă?
- Greu de spus.
74
00:05:34,960 --> 00:05:38,672
Până acum, a fost teoretic,
dar lucrurile au început să dispară.
75
00:05:38,756 --> 00:05:39,673
Ce lucruri?
76
00:05:39,757 --> 00:05:40,716
Acum?
77
00:05:41,342 --> 00:05:42,510
Homari.
78
00:05:42,593 --> 00:05:45,221
Și o grămadă de vaci.
79
00:05:45,304 --> 00:05:47,431
Am senzația că e doar începutul.
80
00:05:47,515 --> 00:05:51,310
- Senzația? Nu ești pensionat?
- Nu-mi doresc altceva!
81
00:05:51,394 --> 00:05:52,937
Nu ne poți târâi prin iad
82
00:05:53,020 --> 00:05:55,689
pentru că ai o mâncărime
care trece cu o apocalipsă
83
00:05:55,773 --> 00:05:57,942
și apoi te aștepți
să suportăm consecințele.
84
00:05:58,025 --> 00:05:58,901
Nu ești șeful!
85
00:05:58,984 --> 00:06:00,861
Bine, eu sunt mesagerul
86
00:06:00,945 --> 00:06:03,447
și îți spun că urmează ceva groaznic.
87
00:06:03,531 --> 00:06:06,826
Atunci să-i atacăm pe Sparrows,
să luăm servieta și să mergem acasă!
88
00:06:06,909 --> 00:06:09,829
Asta e casa noastră, Allison. Acceptă!
89
00:06:13,249 --> 00:06:15,167
Gata! Îi spun mamei tale.
90
00:06:15,918 --> 00:06:18,796
- Unde e Lila?
- La duș. I-am zis că poate rămâne cu noi.
91
00:06:18,879 --> 00:06:20,589
Stai! Când s-a întors Lila?
92
00:06:20,673 --> 00:06:21,549
Unde te duci?
93
00:06:21,632 --> 00:06:24,468
Mă duc să vorbesc cu cineva
care nu e complet cu capul în nori.
94
00:06:24,552 --> 00:06:26,637
Nu pleca, Cinci! Nu pleca!
95
00:06:26,720 --> 00:06:28,264
Nu, Klaus. Plec.
96
00:06:29,098 --> 00:06:32,726
Are o experiență bună.
Ar trebui să-l ascultăm.
97
00:06:32,810 --> 00:06:34,645
Sigur. O scurtă întrebare.
98
00:06:34,728 --> 00:06:37,022
Cobra Kai! Da!
99
00:06:37,106 --> 00:06:41,569
Nenorociților fără suflet,
nu vă pasă de mamele noastre ucise?
100
00:06:41,652 --> 00:06:44,155
Singura pe care o știam
se conecta la perete.
101
00:06:44,238 --> 00:06:46,323
Da. Păi, ea e mama mea adevărată.
102
00:06:46,407 --> 00:06:49,535
O cheamă Rachel și am ochii ei.
103
00:06:50,661 --> 00:06:51,537
Vedeți?
104
00:06:53,080 --> 00:06:54,331
Zău așa!
105
00:06:54,415 --> 00:06:58,711
Trebuie să aflăm cine a făcut-o!
Asta e chestia! E chestia principală!
106
00:06:58,794 --> 00:07:00,421
- Asta e tot ce vrei?
- Da.
107
00:07:00,504 --> 00:07:03,132
E clar că e tata, da?
Știa unde ne-am născut.
108
00:07:03,215 --> 00:07:05,718
Ne-a urât în '63. Pac! Crime.
109
00:07:05,801 --> 00:07:08,762
Crezi că tata e capabil
să ucidă oameni nevinovați?
110
00:07:09,513 --> 00:07:11,474
- Clar.
- E Orașul Crimelor, amice.
111
00:07:11,557 --> 00:07:13,058
Da, cred că da.
112
00:07:13,142 --> 00:07:14,477
Cam târziu la întâlnire.
113
00:07:15,561 --> 00:07:18,772
Am fost ținut captiv de Sparrows.
114
00:07:18,856 --> 00:07:19,690
Ce?
115
00:07:20,274 --> 00:07:21,942
Stai. N-ați observat?
116
00:07:23,194 --> 00:07:25,905
- Ne bucurăm că ești acasă în siguranță.
- Da. Doamne!
117
00:07:25,988 --> 00:07:27,615
- Nu mai minți!
- Eram îngrijorați.
118
00:07:27,698 --> 00:07:28,866
Bine. Frumos!
119
00:07:28,949 --> 00:07:31,118
- Te-au rănit?
- Cine? Sparrows?
120
00:07:31,202 --> 00:07:33,621
Doamne, nu! Deloc. Excelente gazde.
121
00:07:34,205 --> 00:07:36,207
Chiar fermecători.
122
00:07:36,290 --> 00:07:39,543
Ar trebui să le vedeți
sala de sport. Excepțională!
123
00:07:39,627 --> 00:07:42,129
Chiar cred că i-am înțeles greșit.
124
00:07:44,215 --> 00:07:45,758
Spune tipul pe care l-au răpit.
125
00:07:48,385 --> 00:07:49,887
Ce voiau?
126
00:07:50,513 --> 00:07:52,806
Pe Marcus. A dispărut.
127
00:07:53,432 --> 00:07:56,352
- Îl vor înapoi. Nevătămat.
- Nu e la noi.
128
00:07:56,435 --> 00:07:58,812
Fir-ar să fie!
129
00:07:59,313 --> 00:08:03,108
Speram să o rezolvăm repede
și să trecem la problema a doua.
130
00:08:03,192 --> 00:08:04,777
Oameni care dispar.
131
00:08:09,782 --> 00:08:12,368
- A bătut vântul.
- Cine e puștiul?
132
00:08:15,204 --> 00:08:16,247
Ce naiba cauți aici?
133
00:08:17,748 --> 00:08:19,542
Îmi tai boschetul, perversule.
134
00:08:19,625 --> 00:08:21,126
Nu te măguli, Lila!
135
00:08:21,210 --> 00:08:24,255
Îmi plac femeile
care nu m-ar putea omorî în somn.
136
00:08:24,338 --> 00:08:26,507
Câte aflăm unul despre altul!
137
00:09:24,398 --> 00:09:26,025
Bine, ajunge!
138
00:09:28,152 --> 00:09:31,196
Uitasem cât de mult te urăsc,
rahat mic ce ești!
139
00:09:31,280 --> 00:09:32,781
Sentimentul e reciproc.
140
00:09:32,865 --> 00:09:35,367
Oricât mi-ar plăcea să mă cuțitez cu tine,
141
00:09:35,451 --> 00:09:36,827
am alte griji mai mari.
142
00:09:36,910 --> 00:09:38,621
Da, cum ar fi?
143
00:09:38,704 --> 00:09:40,956
Ce știi despre paradoxul bunicului?
144
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Am citit aceleași manuale ca tine.
145
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
- De ce?
- Pentru că se întâmplă.
146
00:09:48,172 --> 00:09:50,257
- Te-ai tâmpit?
- Dă-mi servieta.
147
00:09:50,341 --> 00:09:53,844
Trebuie să ajung la Herb să aflu
cum s-a întâmplat asta.
148
00:09:53,927 --> 00:09:57,097
E acolo, lângă chiloții mei.
Aruncă-mi-i, vrei?
149
00:10:05,564 --> 00:10:06,482
Lila,
150
00:10:07,566 --> 00:10:10,110
de ce ai două serviete?
151
00:10:11,904 --> 00:10:14,406
Una e a ta. Am ciordit-o de la Sparrows.
152
00:10:14,907 --> 00:10:16,867
Haide! Încearc-o!
153
00:10:20,454 --> 00:10:22,373
Întâi, o încercăm pe a ta.
154
00:10:29,546 --> 00:10:31,340
Și apoi pe a mea.
155
00:10:32,466 --> 00:10:33,676
Da.
156
00:10:33,759 --> 00:10:35,177
Nu se poate!
157
00:10:35,678 --> 00:10:38,430
Șansele unui defect sunt
de ordinul milionimilor. Dar două…
158
00:10:38,514 --> 00:10:40,724
Infinitezimale. Da.
159
00:10:40,808 --> 00:10:43,686
Deci, ce înseamnă asta?
160
00:10:44,478 --> 00:10:45,688
Sfârșitul lumii?
161
00:10:45,771 --> 00:10:47,648
E mult mai rău de atât.
162
00:10:49,858 --> 00:10:54,071
Înseamnă că trebuie să lucrăm împreună.
163
00:10:55,155 --> 00:10:55,989
Rahat!
164
00:10:56,490 --> 00:10:58,951
Disciplină. Asta trebuie să înveți.
165
00:10:59,034 --> 00:11:01,412
Când eram de vârsta ta
mă trezeam cu noaptea în cap.
166
00:11:01,495 --> 00:11:03,997
Mă antrenam, îmi perfecționam abilitățile.
167
00:11:04,081 --> 00:11:07,626
Dar cel mai important…
Deveneam un bărbat adevărat.
168
00:11:07,710 --> 00:11:10,129
Da. De asta porți pantalonii ăia strâmți?
169
00:11:11,004 --> 00:11:14,466
Lila, trebuie să iei copilul cu tine!
170
00:11:14,550 --> 00:11:17,094
- Ce dracu' făceai acolo?
- Baie.
171
00:11:17,177 --> 00:11:18,637
- Împreună?
- Bine.
172
00:11:18,721 --> 00:11:22,224
N-avem timp de așa ceva.
Eu și Lila avem chestii importante.
173
00:11:22,307 --> 00:11:24,852
- Stai! Ce e mai important ca familia?
- Bună!
174
00:11:24,935 --> 00:11:26,437
Sfârșitul lumii, geniule.
175
00:11:27,980 --> 00:11:28,814
Lila.
176
00:11:30,399 --> 00:11:33,485
- Ce e mai important ca noi?
- Nu există noi, Diego.
177
00:11:36,196 --> 00:11:37,114
Vino încoace!
178
00:11:39,742 --> 00:11:42,286
- Cum adică?
- Pentru tine, au trecut câteva zile.
179
00:11:42,369 --> 00:11:45,748
Pentru mine, a trecut un deceniu.
Mi-am văzut de viață.
180
00:11:45,831 --> 00:11:48,041
M-am culcat cu mulți alții. Mulți.
181
00:11:48,125 --> 00:11:48,959
Mulți.
182
00:11:50,711 --> 00:11:54,840
Singura relație care ne-a rămas
e cea cu copilul nostru.
183
00:11:56,216 --> 00:11:57,968
Așa că ar fi bine să nu strici asta!
184
00:11:58,051 --> 00:12:00,262
Stai! Ce să fac cu el?
185
00:12:00,888 --> 00:12:02,556
Și eu am chestii importante!
186
00:12:02,639 --> 00:12:03,682
Mă îndoiesc.
187
00:12:04,683 --> 00:12:06,894
Găsește o soluție, Diego! Fii tată!
188
00:12:12,065 --> 00:12:13,734
Cât de mulți sunt mulți?
189
00:12:13,817 --> 00:12:15,903
Mult mai mulți ca tine, papi.
190
00:12:20,032 --> 00:12:23,368
Deci toți oamenii de pe stradă
au dispărut?
191
00:12:23,452 --> 00:12:26,121
Nu toți, doar jumătate.
192
00:12:26,205 --> 00:12:28,081
Cinci a spus că animalele dispar.
193
00:12:28,165 --> 00:12:30,250
Bine, acum dispar oameni.
194
00:12:30,334 --> 00:12:33,504
Marcus trebuia să se întâlnească
cu noi adineauri, dar nu a apărut.
195
00:12:33,587 --> 00:12:35,923
Oare chestia cu bunicul
l-a mâncat pe Marcus?
196
00:12:36,006 --> 00:12:38,300
Nu poate fi doar o coincidență, nu?
197
00:12:38,383 --> 00:12:42,387
Grozav. Psihopații ăia Sparrow
cred că noi l-am luat pe Numărul Unu.
198
00:12:42,471 --> 00:12:44,598
N-o să mai luăm servieta înapoi.
199
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Bine, ce-ar fi…
200
00:12:48,811 --> 00:12:50,729
Ce ar fi dacă am spune adevărul?
201
00:12:51,438 --> 00:12:55,067
Marcus a dispărut și poate
că suntem parțial responsabili.
202
00:12:55,150 --> 00:12:56,902
Precis ne invită la o petrecere.
203
00:12:56,985 --> 00:12:58,779
Precis organizează petreceri superbe.
204
00:12:58,862 --> 00:13:02,324
Ascultați! Marcus era gata
să ne dea înapoi servieta.
205
00:13:02,407 --> 00:13:05,494
Dacă restul familiei lui
e pe jumătate la fel de deschisă la minte,
206
00:13:05,577 --> 00:13:08,664
poate ajungem la o înțelegere,
poate o recuperăm.
207
00:13:08,747 --> 00:13:10,040
Da. Bine.
208
00:13:10,123 --> 00:13:15,420
Ei bine, dacă vă duceți acolo,
ar trebui să vin și eu, ca să vă protejez.
209
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Da.
210
00:13:21,969 --> 00:13:22,886
Sigur, Stockholm.
211
00:13:24,137 --> 00:13:25,430
Rămâi aici.
212
00:13:25,514 --> 00:13:26,473
Ce…
213
00:13:27,516 --> 00:13:28,642
- Are dreptate.
- Ce?
214
00:13:28,725 --> 00:13:30,894
De când sunteți voi liderii?
215
00:13:30,978 --> 00:13:31,937
Allison…
216
00:13:33,438 --> 00:13:35,566
are nevoie să-și ia mintea de la Claire.
217
00:13:35,649 --> 00:13:37,317
Ne ocupăm noi de asta.
218
00:13:37,818 --> 00:13:39,319
Da. Recepționat.
219
00:13:39,862 --> 00:13:43,240
Mersi că ai avut grijă de ea.
220
00:14:04,344 --> 00:14:07,723
Primim reclamații de persoane dispărute
pe o rază de trei străzi.
221
00:14:07,806 --> 00:14:10,225
- Isterie, probabil.
- Ce pun la cale?
222
00:14:10,309 --> 00:14:11,184
Cine?
223
00:14:11,810 --> 00:14:13,312
Umbrella Academy.
224
00:14:13,395 --> 00:14:15,397
Folosește-ți capul, Numărul Doi!
225
00:14:16,315 --> 00:14:19,818
Mai întâi, Marcus,
acum răpesc civili de pe străzi.
226
00:14:19,902 --> 00:14:23,780
Numărul Doi? Presupun că asta înseamnă
că acum ești Numărul Unu?
227
00:14:23,864 --> 00:14:25,490
Marcus a dispărut.
228
00:14:26,408 --> 00:14:27,743
Preiau eu frâiele.
229
00:14:30,579 --> 00:14:33,123
Ce? Crezi că ar trebui să fii tu?
230
00:14:35,459 --> 00:14:37,085
Ai avut ocazia cândva.
231
00:14:38,086 --> 00:14:39,630
N-a ieșit prea bine, nu?
232
00:14:48,680 --> 00:14:49,932
Mai spune o dată!
233
00:15:02,361 --> 00:15:05,197
Mă scuzați.
Copii, vă deranjează dacă fac curat?
234
00:15:05,280 --> 00:15:06,239
Fă-o repede!
235
00:15:11,703 --> 00:15:13,830
- Îl respect pe Marcus.
- Clar.
236
00:15:13,914 --> 00:15:15,374
- Vreau să-l protejez.
- Clar.
237
00:15:15,457 --> 00:15:18,585
Dar suntem numerele Doi și Trei
de prea mult timp.
238
00:15:18,669 --> 00:15:21,463
Cu Marcus plecat, e ziua mutării.
239
00:15:24,091 --> 00:15:26,426
- Schimbarea e uneori bună.
- Gândește-te!
240
00:15:26,510 --> 00:15:29,179
Tu, eu, în centru.
241
00:15:29,262 --> 00:15:31,181
Să ducem lucrurile la nivelul următor.
242
00:15:32,265 --> 00:15:34,935
Cum să rezolvăm situația Umbrella?
243
00:15:35,018 --> 00:15:38,188
Dacă îl aduc pe Marcus înapoi, așa să fie.
244
00:15:41,233 --> 00:15:42,359
Dacă nu…
245
00:15:43,777 --> 00:15:46,029
atunci avem niște decizii de luat.
246
00:15:46,863 --> 00:15:49,116
Marcus nu se întoarce. Dumnezeu l-a luat.
247
00:15:49,199 --> 00:15:50,283
Dumnezeu?
248
00:15:52,577 --> 00:15:57,207
Da, Dumnezeu e la subsol
și l-a chemat pe Marcus acasă.
249
00:16:01,503 --> 00:16:04,256
- Are nevoie de un control?
- Concentrează-te!
250
00:16:04,339 --> 00:16:05,757
Dacă jucăm cum trebuie,
251
00:16:06,341 --> 00:16:09,636
Sparrow Academy e a noastră.
252
00:16:27,988 --> 00:16:29,197
Chet, preia-mi apelurile!
253
00:16:29,281 --> 00:16:30,741
- Nu.
- Bun băiat!
254
00:16:34,786 --> 00:16:35,996
Îmi dați o cameră?
255
00:16:37,372 --> 00:16:38,957
Da, domnule.
256
00:16:39,958 --> 00:16:42,294
Întrerupem programul obișnuit de astăzi
257
00:16:42,377 --> 00:16:44,421
pentru a vă prezenta
o știre de ultimă oră.
258
00:16:44,504 --> 00:16:46,173
Autoritățile sunt nedumerite
259
00:16:46,256 --> 00:16:50,510
în timp ce sute de oameni
din oraș au dispărut, aparent fără urmă…
260
00:16:50,594 --> 00:16:52,846
Încă o teorie a conspirației.
261
00:16:52,929 --> 00:16:57,642
…au crescut cu 500% în ultimele zile.
262
00:16:57,726 --> 00:17:01,396
Totuși, fără cadavre găsite,
fără suspecți și fără explicații,
263
00:17:01,480 --> 00:17:03,774
poliția se chinuie să găsească…
264
00:17:03,857 --> 00:17:05,942
LESTER POCKET
265
00:17:18,080 --> 00:17:19,081
Lipsește unul.
266
00:17:20,457 --> 00:17:24,169
- Unde e restul familiei voastre jalnice?
- Asta e tot ce poți?
267
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Ultimul avertisment.
268
00:17:25,504 --> 00:17:28,381
Nu-mi dai tu avertismente,
Flock of Shegulls!
269
00:17:32,344 --> 00:17:33,595
Mă rog!
270
00:17:34,846 --> 00:17:36,973
Unde dracu' e Marcus?
271
00:17:37,057 --> 00:17:38,517
Marcus e…
272
00:17:39,101 --> 00:17:40,393
Marcus…
273
00:17:40,477 --> 00:17:42,270
- Marcus e…
- În siguranță.
274
00:17:44,064 --> 00:17:48,360
Deocamdată. Dar asta se va schimba rapid
dacă nu faceți exact ce spunem.
275
00:17:49,069 --> 00:17:51,279
Ți-am spus că e la ei.
276
00:17:51,363 --> 00:17:53,782
L-am avertizat pe Marcus, dar nu.
277
00:17:53,865 --> 00:17:56,284
A spus că trebuie să auzim
ce aveți de spus.
278
00:17:56,368 --> 00:17:59,538
Nu s-a înșelat.
Vrem să îndreptăm lucrurile…
279
00:17:59,621 --> 00:18:01,039
Răpindu-ne fratele?
280
00:18:01,123 --> 00:18:02,207
- Da.
- Nu, asta e…
281
00:18:05,794 --> 00:18:08,213
Sunt mult mai multe lucruri la mijloc.
282
00:18:08,296 --> 00:18:12,467
Lumea e în pericol
și trebuie să lucrăm împreună.
283
00:18:12,551 --> 00:18:15,762
Fratele meu ar putea explica totul
mai bine decât mine,
284
00:18:15,846 --> 00:18:18,849
dar e o problemă cu călătoria în timp.
285
00:18:19,558 --> 00:18:23,478
Am provocat un paradox,
iar paradoxul înghite lucruri.
286
00:18:23,562 --> 00:18:27,482
Multe vaci, un câine,
287
00:18:27,566 --> 00:18:31,820
câțiva homari, dar și oameni.
288
00:18:32,320 --> 00:18:33,488
Știu că sună ca…
289
00:18:33,572 --> 00:18:36,491
Dați-ne servieta
și noi vi-l dăm pe Marcus!
290
00:18:36,575 --> 00:18:37,409
Ce servietă?
291
00:18:37,492 --> 00:18:39,286
Cea pe care am lăsat-o la voi.
292
00:18:40,412 --> 00:18:41,329
S-a făcut!
293
00:18:41,872 --> 00:18:43,915
Servieta în schimbul fratelui nostru.
294
00:18:45,208 --> 00:18:46,042
Super!
295
00:18:48,003 --> 00:18:50,130
Hotelul Obsidian, la ora patru fix.
296
00:18:50,630 --> 00:18:52,716
Sau îl trimitem înapoi în bucăți!
297
00:19:10,609 --> 00:19:12,444
Îmi trezește amintiri.
298
00:19:14,487 --> 00:19:15,572
Bine.
299
00:19:37,677 --> 00:19:38,803
Ce naiba a fost asta?
300
00:19:38,887 --> 00:19:41,348
Ce? Îi pierdeai.
Sunt actriță. Am improvizat.
301
00:19:41,431 --> 00:19:44,184
Super interpretare, Helen Mirren,
dar nu-l avem pe Marcus!
302
00:19:44,267 --> 00:19:45,393
Ei nu știu asta.
303
00:19:45,477 --> 00:19:47,812
Ce facem când vin și află?
304
00:19:47,896 --> 00:19:50,690
Nu știu. O să ne dăm seama
mai încolo. Relaxează-te!
305
00:19:50,774 --> 00:19:53,193
Suntem supereroi puternici.
Hai să ne purtăm ca atare!
306
00:19:53,276 --> 00:19:57,280
La fel cum ai transformat o discuție
cu Ben într-o luptă de stradă?
307
00:19:57,364 --> 00:19:58,365
Nu-ți stă în fire!
308
00:19:58,448 --> 00:19:59,366
Ce înseamnă asta?
309
00:20:00,033 --> 00:20:04,037
De când îți sare țandăra din senin?
De obicei ești calmă și distantă.
310
00:20:04,120 --> 00:20:06,498
Da, și uite ce bine a fost pentru mine.
311
00:20:06,581 --> 00:20:09,876
Viktor, am puteam pleca acasă
diseară, bine?
312
00:20:09,960 --> 00:20:13,672
Pentru prima oară în ultimele zile,
am speranță, te rog nu călca pe ea!
313
00:20:15,173 --> 00:20:17,759
Bine, dar trebuie să fim mai deștepți.
314
00:20:17,842 --> 00:20:19,678
Nu știm destul despre Sparrows.
315
00:20:19,761 --> 00:20:22,555
Nu-mi pasă de ei. Te am pe tine!
316
00:20:22,639 --> 00:20:25,350
Eu și durul de frate-miu
suntem invincibili.
317
00:20:28,645 --> 00:20:30,855
Bine. Și eu am nevoie de servietă.
318
00:20:31,982 --> 00:20:33,817
E singura cale de întoarcere la Sissy.
319
00:20:33,900 --> 00:20:36,027
Nu mai improviza, bine?
320
00:20:36,903 --> 00:20:39,614
Facem lucrurile împreună de acum înainte!
321
00:20:41,658 --> 00:20:42,492
Bine.
322
00:20:58,008 --> 00:21:00,385
- Ce faci?
- Ce faci?
323
00:21:00,885 --> 00:21:04,556
Evaluarea securității.
Dușmanii ne pot ataca de oriunde.
324
00:21:05,223 --> 00:21:06,224
Ce tare!
325
00:21:06,725 --> 00:21:08,018
Ba nu e tare.
326
00:21:08,101 --> 00:21:09,811
Bine că mă ocup eu de asta.
327
00:21:09,894 --> 00:21:11,563
Șmecheria e să fii pregătit.
328
00:21:11,646 --> 00:21:14,774
Vreau să stai departe
de hotel câteva ore, bine?
329
00:21:14,858 --> 00:21:17,277
Nu e sigur. Du-te și cumpără gogoși!
330
00:21:17,360 --> 00:21:18,737
Sunt alergic la gogoși.
331
00:21:18,820 --> 00:21:22,407
Cum adică ești alergic
la gogoși? Urăști și distracția?
332
00:21:22,490 --> 00:21:24,659
- Din cauza glutenului, boule!
- Ai grijă!
333
00:21:24,743 --> 00:21:27,537
Nu mai încerca să scapi de mine!
Toți fac asta.
334
00:21:27,620 --> 00:21:29,122
Fii mai puțin enervant!
335
00:21:29,205 --> 00:21:30,707
Doamne! Nu te pricepi deloc.
336
00:21:31,499 --> 00:21:35,962
Du-te undeva câteva ore, bine?
E un oraș mare. Distracție plăcută!
337
00:21:36,046 --> 00:21:40,133
Mama nu m-ar lăsa să mă plimb singur
prin oraș. Nu are încredere în mine.
338
00:21:40,216 --> 00:21:43,970
Asta pentru că e o persoană groaznică.
Iar eu sunt uimitor.
339
00:21:44,054 --> 00:21:45,013
Ține minte asta!
340
00:21:45,972 --> 00:21:46,931
Sunt opt dolari.
341
00:21:47,015 --> 00:21:49,934
E un salariu de o lună
pentru un copil. Șterge-o!
342
00:21:54,773 --> 00:21:56,316
Ce mă mai pricep!
343
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
Slavă Domnului!
344
00:22:34,521 --> 00:22:35,355
En garde!
345
00:22:42,529 --> 00:22:44,155
- Tu ești vinovat?
- Cum ai intrat?
346
00:22:44,239 --> 00:22:46,324
Tu ne-ai omorât mamele?
347
00:22:46,408 --> 00:22:49,702
Mamele? Despre ce vorbești?
348
00:22:50,578 --> 00:22:51,704
Te rog…
349
00:22:53,206 --> 00:22:57,043
Te rog, spune-mi dacă le-ai ucis sau nu,
și apoi plec!
350
00:22:57,127 --> 00:22:58,169
Promit!
351
00:22:59,421 --> 00:23:01,798
Nu-mi pasă atât de tine cât să te mint.
352
00:23:02,715 --> 00:23:04,801
Arăt eu în stare să ucid pe cineva?
353
00:23:06,261 --> 00:23:09,889
Poate nu acum, dar…
354
00:23:09,973 --> 00:23:11,433
În picioare, băiete!
355
00:23:12,892 --> 00:23:15,979
- Tu ești cel beat, nu?
- Nu. Eu sunt Klaus.
356
00:23:16,062 --> 00:23:18,314
Eu sunt cel spiritual.
357
00:23:21,985 --> 00:23:24,154
Bine, Reg, știi cum stă treaba.
358
00:23:24,237 --> 00:23:25,905
Pastile, facturi și păpică.
359
00:23:25,989 --> 00:23:27,198
Nu mi-e foame.
360
00:23:27,282 --> 00:23:30,785
Haide! N-am chef acum de prostiile tale.
361
00:23:39,878 --> 00:23:41,421
Mai repede!
362
00:23:43,256 --> 00:23:44,132
Ia loc!
363
00:23:49,137 --> 00:23:50,138
Acum…
364
00:23:51,097 --> 00:23:53,183
- Ce e asta?
- Nu te privește, bătrâne!
365
00:23:53,266 --> 00:23:54,601
Ai de semnat, o faci!
366
00:23:58,897 --> 00:24:00,690
Nu mă face să-l aduc pe Christopher!
367
00:24:12,494 --> 00:24:13,828
Ești de treabă, Reg.
368
00:24:21,586 --> 00:24:23,755
Doamne, Reggie! Duhnești.
369
00:24:32,347 --> 00:24:35,058
Grăbește-te, idiotule! Mor de foame.
370
00:24:35,141 --> 00:24:37,268
Îi spun robotului să-ți facă baie.
371
00:24:51,533 --> 00:24:53,826
Doamne, tată!
372
00:24:56,120 --> 00:24:57,497
Ce-ai pățit?
373
00:25:06,714 --> 00:25:10,009
Dacă au lăsat o servietă în urmă,
Grace o să știe unde e.
374
00:25:10,885 --> 00:25:14,222
Nu ți se pare ciudat
că au uitat ceva aici?
375
00:25:14,305 --> 00:25:17,559
Dacă e o capcană?
Dacă o deschidem și explodează?
376
00:25:17,642 --> 00:25:19,727
Te rog. Nu sunt atât de deștepți.
377
00:25:21,896 --> 00:25:24,857
Grace! Ce naiba se întâmplă aici?
378
00:25:29,195 --> 00:25:30,363
Iisuse!
379
00:25:33,992 --> 00:25:36,995
Iisus e o posibilă interpretare
a acestei zeități.
380
00:25:37,620 --> 00:25:40,957
Sau poate e reîncarnarea lui Buddha
sau a lui Brahma Creatorul.
381
00:25:41,040 --> 00:25:42,584
Da, mă rog.
382
00:25:44,627 --> 00:25:46,379
Ai grijă, Numărul Doi!
383
00:25:46,462 --> 00:25:49,424
Nu vrei să-i deranjezi somnul.
384
00:25:49,507 --> 00:25:52,343
Cine știe pe cine va alege
zeul care se trezește.
385
00:25:54,220 --> 00:25:56,139
Grace, asta l-a luat pe Marcus?
386
00:25:56,222 --> 00:25:58,516
S-a dus direct și l-a atins.
387
00:25:59,017 --> 00:26:00,268
Un neobrăzat.
388
00:26:00,810 --> 00:26:03,771
Lumina Domnului e
prea mult pentru muritori.
389
00:26:03,855 --> 00:26:06,065
Grace, când a ajuns Dumnezeu aici?
390
00:26:06,149 --> 00:26:08,610
Acum două zile, cu noii noștri vizitatori.
391
00:26:26,461 --> 00:26:27,587
Frumos costum!
392
00:26:28,338 --> 00:26:31,633
Mersi. Croitorul din vestibul
e chiar priceput.
393
00:26:31,716 --> 00:26:33,718
O să-mi fie dor de genunchii tăi.
394
00:26:34,344 --> 00:26:37,680
Am putea să nu ne arătăm așa de goi
zilele astea.
395
00:26:38,389 --> 00:26:39,390
Pentru tine!
396
00:26:40,725 --> 00:26:41,643
Da.
397
00:26:46,230 --> 00:26:48,232
Ești gata să pornim servieta?
398
00:26:49,901 --> 00:26:51,027
S-o facem!
399
00:26:51,110 --> 00:26:52,236
Căcat!
400
00:26:58,201 --> 00:26:59,035
Lila!
401
00:27:04,082 --> 00:27:05,249
La naiba!
402
00:27:08,503 --> 00:27:10,922
Eram sigură că nu o să meargă.
403
00:27:11,547 --> 00:27:13,049
Mă bucur că te amuză durerea mea.
404
00:27:13,132 --> 00:27:15,468
N-ai idee. E ca un fel de terapie.
405
00:27:15,551 --> 00:27:18,805
Ne-a mai rămas o servietă
pe jumătate moartă,
406
00:27:18,888 --> 00:27:24,102
iar salturile mele au precizie
de câteva minute. Practic, am pus-o!
407
00:27:24,185 --> 00:27:25,061
Poate.
408
00:27:25,687 --> 00:27:26,604
Poate nu.
409
00:27:28,606 --> 00:27:29,816
Urăsc zâmbetul ăsta.
410
00:27:29,899 --> 00:27:32,902
Ascultă, pe cont propriu,
micile tale salturi sunt jalnice.
411
00:27:32,985 --> 00:27:35,279
Dar dacă pornim împreună,
412
00:27:35,363 --> 00:27:37,907
tu clipind, eu mimând clipirea,
413
00:27:37,990 --> 00:27:40,118
am putea crea o buclă de reacție
414
00:27:40,201 --> 00:27:42,203
și să o alimentăm cât să o pornim.
415
00:27:42,286 --> 00:27:44,872
- Împreună.
- Trebuie să avem încredere.
416
00:27:45,748 --> 00:27:48,876
Ai petrecut ultimele zece zile
încercând să mă distrugi.
417
00:27:48,960 --> 00:27:51,504
- Mi-ai omorât părinții.
- Bine.
418
00:27:54,257 --> 00:27:56,843
Familia ta a privit-o
pe „suedeza unsuroasă” trăgându-i
419
00:27:56,926 --> 00:27:58,803
un glonț în cap femeii care m-a crescut.
420
00:27:58,886 --> 00:28:01,639
Supraveghetoarea voia să te omoare, Lila.
421
00:28:01,723 --> 00:28:03,975
De fapt, te-a ucis.
422
00:28:04,058 --> 00:28:08,229
Apoi am dat timpul înapoi
și l-am lăsat pe netot să-și facă treaba.
423
00:28:08,980 --> 00:28:13,568
Și apropo, dacă-l duci de nas pe Diego
ca răzbunare pentru Texas,
424
00:28:13,651 --> 00:28:18,156
te iei de cine nu trebuie,
idiotul ăla s-ar putea să te iubească.
425
00:28:18,740 --> 00:28:20,700
Spre deosebire de Supraveghetoare.
426
00:28:22,702 --> 00:28:25,621
Ce știi tu?
Ți-ai tras-o ani de zile cu un manechin.
427
00:28:25,705 --> 00:28:28,040
Nu vorbi așa despre Delores!
428
00:28:28,124 --> 00:28:29,292
E o nebunie.
429
00:28:29,375 --> 00:28:32,044
Nu trecem de asta
ca să ajungem la Comisie.
430
00:28:32,128 --> 00:28:34,714
Bine, poate că nu putem avea încredere,
431
00:28:34,797 --> 00:28:37,800
dar există o anumită onestitate în ură.
432
00:28:40,470 --> 00:28:43,890
Atunci vino aici, rahat mic și oribil!
433
00:28:44,932 --> 00:28:45,933
Ține-mă de mână!
434
00:29:17,006 --> 00:29:19,467
- Sticlele?
- Cocteiluri Molotov. Muzica?
435
00:29:19,550 --> 00:29:20,510
Nu te privește!
436
00:29:20,593 --> 00:29:22,345
Phil Collins. Neil Diamond.
437
00:29:23,387 --> 00:29:25,223
Faci o selecție?
438
00:29:26,599 --> 00:29:30,603
- N-ar trebui să ai grijă de copil?
- Am terminat cu asta.
439
00:29:30,686 --> 00:29:34,065
Șmecheria e să le oferi ceva încredere
și totul vine de la sine.
440
00:29:34,148 --> 00:29:36,776
Am lucrat la apărarea noastră.
441
00:29:36,859 --> 00:29:40,112
Să vorbim despre atac.
Cum vrem să-i atacăm pe Sparrows?
442
00:29:40,196 --> 00:29:43,866
- Sunt liber după-masă.
- Vanya și Allison s-au ocupat de asta.
443
00:29:43,950 --> 00:29:45,076
Îl cheamă Viktor.
444
00:29:45,785 --> 00:29:47,453
- Ce?
- Vanya e Viktor acum.
445
00:29:50,248 --> 00:29:54,627
- Ce s-a mai întâmplat cât am fost răpit?
- Iisuse! Nu totul e despre tine…
446
00:29:55,545 --> 00:29:57,588
Sparrows vin aici, da?
447
00:29:57,672 --> 00:29:59,924
Pentru ce? La ceai?
448
00:30:00,007 --> 00:30:02,552
Nu.
449
00:30:02,635 --> 00:30:03,803
Nu!
450
00:30:03,886 --> 00:30:07,223
E timpul ca noi doi
să le arătăm cine e șeful!
451
00:30:07,306 --> 00:30:08,850
Ca pe vremuri.
452
00:30:08,933 --> 00:30:11,018
Știi, să spargem capete!
453
00:30:11,102 --> 00:30:13,813
Iisuse, Luther! Lionel Richie… Glumești?
454
00:30:13,896 --> 00:30:14,772
Ce?
455
00:30:15,523 --> 00:30:16,858
Lionel Richie e mișto.
456
00:30:17,525 --> 00:30:18,442
Ba nu!
457
00:30:18,526 --> 00:30:22,029
Ascultă, am cunoscut pe cineva.
458
00:30:22,113 --> 00:30:24,782
Și m-am gândit că poate vrea niște melodii
459
00:30:24,866 --> 00:30:27,535
care să exprime ce e în sufletul meu.
460
00:30:29,620 --> 00:30:32,039
Când ai avut timp să cunoști pe cineva?
461
00:30:32,123 --> 00:30:34,625
Suntem aici de două zile și singura dată…
462
00:30:37,587 --> 00:30:39,422
E o selecție pentru dușman?
463
00:30:39,505 --> 00:30:41,924
Sloane nu e dușmanul.
464
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
Nu sunt dușmanii.
Asta e o mare neînțelegere.
465
00:30:46,137 --> 00:30:49,348
Dacă familia noastră
s-ar putea comporta cum trebuie,
466
00:30:49,432 --> 00:30:51,058
am putea lucra împreună.
467
00:30:51,142 --> 00:30:53,644
Și eu și Sloane am putea
să ne îndrăgostim,
468
00:30:53,728 --> 00:30:54,687
să ne căsătorim,
469
00:30:55,438 --> 00:30:58,399
să cumpărăm un câine,
să îmbătrânim pe verandă.
470
00:30:59,734 --> 00:31:00,776
Iisuse, Luther!
471
00:31:00,860 --> 00:31:01,944
Ești jalnic.
472
00:31:03,821 --> 00:31:07,491
Sloane e cea cu gravitația?
473
00:31:09,201 --> 00:31:13,289
La naiba! Ați făcut sex gravitațional.
474
00:31:14,790 --> 00:31:17,293
Haide, știi că nu pot vorbi despre asta.
475
00:31:17,376 --> 00:31:20,254
Luther, sunt fratele tău. Nu avem secrete.
476
00:31:24,091 --> 00:31:25,259
Bine,
477
00:31:26,886 --> 00:31:28,512
am putea spune
478
00:31:29,221 --> 00:31:31,182
că am dansat pe tavan.
479
00:31:32,683 --> 00:31:34,477
Pe asta sigur o aleg.
480
00:31:49,450 --> 00:31:50,868
Doamne, ce tare e!
481
00:31:50,952 --> 00:31:53,454
Ce dracu' faci? Ți-am spus să nu vii aici.
482
00:31:53,537 --> 00:31:56,749
Ce e un cocteil Molotov? E ceva de băut?
483
00:31:56,832 --> 00:31:58,292
- Nu.
- Pot să gust?
484
00:31:58,918 --> 00:31:59,752
Nu.
485
00:31:59,835 --> 00:32:01,420
Am băut bere.
486
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
E o bombă artizanală, da?
487
00:32:03,255 --> 00:32:07,760
Super! Pot să te ajut.
Ai făcut vreodată o bombă-țeavă? Eu, da.
488
00:32:07,843 --> 00:32:11,514
Am aruncat în aer multe cutii poștale.
Șmecheria e în amestec.
489
00:32:12,223 --> 00:32:14,058
Ce am de făcut și cât plătești?
490
00:32:17,687 --> 00:32:22,274
Treaba ta e
să studiezi interiorul liftului.
491
00:32:22,358 --> 00:32:25,486
- Bine.
- Până mă întorc.
492
00:32:26,112 --> 00:32:28,197
Stai. Întoarce-te!
493
00:32:28,698 --> 00:32:32,493
Relatările privind persoanele dispărute
continuă să crească și nu par a se opri.
494
00:32:32,576 --> 00:32:36,622
Încă nu a fost găsit un cadavru
și nu există suspecți.
495
00:32:36,706 --> 00:32:40,167
După cum am raportat mai devreme,
poliția s-a chinuit să…
496
00:32:43,838 --> 00:32:45,131
Ador filmul ăsta!
497
00:32:46,257 --> 00:32:48,259
Nu-ți întoarce spatele, băiete!
498
00:32:48,342 --> 00:32:50,302
Mai ales copiilor tăi.
499
00:32:51,929 --> 00:32:56,142
Te străduiești, le dai tot ce poți,
dar e prea mult.
500
00:32:56,892 --> 00:33:00,229
Apoi te trezești cu pastile în terci
și ceva în plus în ceai.
501
00:33:00,312 --> 00:33:02,773
Apoi, că ai renunțat în scris la viață.
502
00:33:03,816 --> 00:33:05,860
Toate visele ți-au fost înăbușite.
503
00:33:05,943 --> 00:33:09,071
Toate planurile ți se năruie
și ce e cel mai rău…
504
00:33:10,906 --> 00:33:13,075
nimeni nu mai vine în vizită.
505
00:33:13,909 --> 00:33:15,953
Dar n-ai cum să înțelegi.
506
00:33:19,165 --> 00:33:20,624
Vai, Reggie.
507
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
N-ai idee.
508
00:33:24,879 --> 00:33:26,672
Ai fost vreodată la Baskin-Robbins?
509
00:33:26,756 --> 00:33:28,299
Nu pot spune că am fost.
510
00:33:28,382 --> 00:33:30,885
Sunt un fel de… Le știi pe celelalte.
511
00:33:30,968 --> 00:33:33,304
Sunt ca un fel de Dunkin' Donuts,
512
00:33:33,387 --> 00:33:35,598
țin deschis toată noaptea,
e ora 3 dimineața
513
00:33:35,681 --> 00:33:40,269
și nimeni nu schimbă butoaiele goale
de înghețată cu caramel.
514
00:33:40,352 --> 00:33:41,353
Ăsta sunt eu.
515
00:33:41,437 --> 00:33:45,608
Simt că s-a luat cupă după cupă din mine.
516
00:33:45,691 --> 00:33:46,567
Frate…
517
00:33:48,778 --> 00:33:49,862
iubit,
518
00:33:49,945 --> 00:33:51,113
lumea întreagă.
519
00:33:51,197 --> 00:33:52,031
Acum…
520
00:33:53,699 --> 00:33:54,784
mama mea.
521
00:33:54,867 --> 00:33:56,660
Habar n-am despre ce vorbești.
522
00:33:58,913 --> 00:34:02,166
Dacă aș putea-o găsi
pe persoana responsabilă…
523
00:34:03,334 --> 00:34:06,587
Vrei înghețată? Asta te-ar face să taci?
524
00:34:07,755 --> 00:34:09,840
Da. Vreau.
525
00:34:19,934 --> 00:34:22,603
- Fir-ar să fie de pastile!
- Te pot ajuta.
526
00:34:22,686 --> 00:34:24,396
- Cu înghețata?
- Nu.
527
00:34:25,106 --> 00:34:27,608
Nu, cu pastilele. Dacă nu vrei să le iei.
528
00:34:27,691 --> 00:34:32,154
Nu. E împotriva regulilor.
Trebuie să le iau zilnic.
529
00:34:32,822 --> 00:34:37,618
Tot ce trebuie să faci e
să le dai așa într-o parte.
530
00:34:41,705 --> 00:34:43,833
Vechi truc de la dezintoxicare.
531
00:34:44,542 --> 00:34:48,838
Mi-erai indiferent când te-am cunoscut.
Dar recunosc că încep să te plac.
532
00:36:01,493 --> 00:36:02,369
Hei!
533
00:36:02,870 --> 00:36:03,996
Da?
534
00:36:04,079 --> 00:36:06,498
Treaba cu Viktor.
535
00:36:07,499 --> 00:36:09,960
- Da?
- E ceva important, nu?
536
00:36:10,461 --> 00:36:12,254
Da, pentru el. Nu contează.
537
00:36:12,338 --> 00:36:13,797
Să spunem ceva?
538
00:36:13,881 --> 00:36:17,176
Să facem un gest formal?
Să-i urăm bun venit ca frați.
539
00:36:17,259 --> 00:36:21,096
Doamne, nu! Las-o baltă!
Nu spune nimic și nu fi ciudat!
540
00:36:21,180 --> 00:36:24,266
Bine. Dar e ciudat să nu spui ceva.
541
00:36:24,850 --> 00:36:28,395
N-ar trebui să marcăm ocazia?
542
00:36:28,896 --> 00:36:30,481
Vrei să dai o petrecere.
543
00:36:31,440 --> 00:36:33,359
De ce urăști sendvișurile mici?
544
00:36:35,110 --> 00:36:36,111
Salut! Ce faceți?
545
00:36:36,987 --> 00:36:39,865
Luther vrea să-ți organizeze o petrecere,
ca să te simți iubit.
546
00:36:44,119 --> 00:36:45,454
Te simți iubit?
547
00:36:46,956 --> 00:36:48,332
Da, mă simt.
548
00:36:48,415 --> 00:36:50,000
Bine. Ești.
549
00:36:50,834 --> 00:36:52,920
Ne putem întoarce la salvarea lumii?
550
00:36:57,007 --> 00:36:57,967
Îmi…
551
00:37:01,720 --> 00:37:02,930
Îmi place mult părul.
552
00:37:04,598 --> 00:37:06,100
E numărul zece?
553
00:37:06,892 --> 00:37:08,310
Da, e o alegere bună.
554
00:37:08,852 --> 00:37:11,105
Îți încadrează bine fața.
555
00:37:13,357 --> 00:37:14,191
Mersi.
556
00:37:15,359 --> 00:37:16,527
Pe mai târziu!
557
00:37:24,493 --> 00:37:28,247
O să îți suflu mereu în ceafă.
Strănuți, îți întind batista.
558
00:37:28,330 --> 00:37:31,292
Ești murdar la nas, te șterg în noroi.
Și încă ceva.
559
00:37:31,959 --> 00:37:36,088
Ori ai grijă de Paco,
ori stai departe de el!
560
00:37:36,171 --> 00:37:37,256
Ai înțeles?
561
00:37:38,799 --> 00:37:40,592
William Shatner. Uimitor.
562
00:37:44,680 --> 00:37:48,058
Uitare.
563
00:37:50,102 --> 00:37:51,395
Uitare?
564
00:38:03,157 --> 00:38:06,410
Vezi? Nu ești groaznic când dormi.
565
00:38:50,371 --> 00:38:51,288
Domnul.
566
00:38:51,372 --> 00:38:53,040
Domnul este cu mine.
567
00:39:17,856 --> 00:39:19,274
Bine, relaxează-te!
568
00:39:19,358 --> 00:39:20,943
Nu pot. Miroși groaznic.
569
00:39:21,026 --> 00:39:23,362
Usturoiul e pentru campioni.
Gata cu preludiul!
570
00:39:25,072 --> 00:39:26,281
E o prostie.
571
00:39:26,949 --> 00:39:28,283
Pornește, dobitocule!
572
00:39:32,704 --> 00:39:33,580
Asta e.
573
00:39:36,291 --> 00:39:37,459
Lasă-mă să intru!
574
00:39:37,543 --> 00:39:39,128
Nu pot! E prea mult!
575
00:39:39,753 --> 00:39:41,338
Nu te trage pe cur acum!
576
00:39:42,339 --> 00:39:43,966
Te urăsc atât de mult!
577
00:39:45,217 --> 00:39:48,929
Atunci fă-o cum trebuie
sau rămânem pe vecie în Epoca de Piatră!
578
00:39:52,975 --> 00:39:54,977
Acum! Fă-o acum!
579
00:40:05,487 --> 00:40:07,364
O idee genială, Lila!
580
00:40:07,448 --> 00:40:09,199
Bun venit în Era Glaciară!
581
00:40:12,494 --> 00:40:13,954
Taci și uită-te!
582
00:40:15,330 --> 00:40:16,290
Comisia.
583
00:40:19,710 --> 00:40:20,711
Rahat!
584
00:40:22,754 --> 00:40:24,840
BINE AȚI VENIT,
JUCĂTORI DE MAHJONG!
585
00:40:25,799 --> 00:40:28,886
Nu înțeleg. Mi-a scăpat?
Cum ai câștigat din nou?
586
00:40:31,472 --> 00:40:34,766
Uită-te ce bine se înțeleg fraierii ăia,
587
00:40:34,850 --> 00:40:36,727
cum sunt ei joviali.
588
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
Și?
589
00:40:37,895 --> 00:40:39,730
Asta nu e bine pentru noi.
590
00:40:43,984 --> 00:40:44,902
Bună!
591
00:40:47,112 --> 00:40:49,448
Deci, care e planul?
592
00:40:49,531 --> 00:40:52,367
- Ce facem când vin Sparrows?
- Urmați-ne!
593
00:40:52,451 --> 00:40:54,661
Bună încercare!
Nu primim ordine de la tine.
594
00:40:56,914 --> 00:40:58,916
Rahat! Au venit mai repede.
595
00:41:46,880 --> 00:41:48,048
Mulțumim că ați venit!
596
00:41:48,131 --> 00:41:50,467
Da, ne bucurăm că sunt aici.
597
00:41:50,551 --> 00:41:53,095
- Unde sunt restul?
- Faci prezența?
598
00:41:53,178 --> 00:41:54,346
O să vină.
599
00:41:54,429 --> 00:41:55,430
Unde e servieta?
600
00:41:55,514 --> 00:41:56,557
Unde e fratele nostru?
601
00:41:58,183 --> 00:42:01,478
Poate ar trebui să încercăm din nou
înainte să-mi pierd cumpătul.
602
00:42:01,562 --> 00:42:02,729
- Allison…
- Mă descurc.
603
00:42:02,813 --> 00:42:04,523
- Fugi!
- Fulgi?
604
00:42:04,606 --> 00:42:06,858
Dați-ne servieta sau nu batem palma!
605
00:42:06,942 --> 00:42:08,819
Da, o mică problemă.
606
00:42:10,070 --> 00:42:10,904
Înțelegerea pică.
607
00:42:10,988 --> 00:42:12,072
Fugi!
608
00:42:12,155 --> 00:42:13,073
Să fug!
609
00:42:13,156 --> 00:42:16,034
Luați de aici cu Molotov, fraierilor!
610
00:42:16,118 --> 00:42:17,661
Stanley! Nu acum!
611
00:42:20,747 --> 00:42:22,124
Rahat!
612
00:42:29,548 --> 00:42:30,841
Porniți!
613
00:42:41,935 --> 00:42:43,186
Incendiu!
614
00:42:43,270 --> 00:42:44,313
Du-te!
615
00:42:44,396 --> 00:42:45,689
Acum, Chris!
616
00:42:48,942 --> 00:42:50,152
Ce naiba?
617
00:42:55,574 --> 00:42:58,160
Am auzit… Am auzit un zvon…
618
00:42:58,910 --> 00:43:00,412
Că o să mori?
619
00:43:05,042 --> 00:43:06,126
Omorâți-i!
620
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Jayme!
621
00:43:47,918 --> 00:43:49,002
Alphonso!
622
00:43:49,836 --> 00:43:50,671
Retragerea!
623
00:43:55,175 --> 00:43:57,260
Sloane! Sloane, ești bine?
624
00:44:23,036 --> 00:44:23,954
Doamne!
625
00:44:27,749 --> 00:44:28,667
Harlan?
626
00:44:30,919 --> 00:44:31,878
Tu ești?
627
00:47:28,263 --> 00:47:30,599
Subtitrarea: Andra Foca