1 00:00:06,132 --> 00:00:09,594 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,269 23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1963 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,938 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,203 ΝΤΕΪΝΑ ΠΟΚΕΤ - ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΕΝΟΙΚΙΑΣΤΗ 5 00:00:35,286 --> 00:00:39,707 ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ. 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1963 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,792 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ 7 00:01:27,046 --> 00:01:31,676 ΜΠΕΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ. 1966 8 00:01:48,860 --> 00:01:52,280 ΒΑΛΕΪ ΣΙΤΙ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ. 1967 9 00:01:52,363 --> 00:01:55,616 ΤΑΜΠΑ ΜΠΕΪ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ. 1969 10 00:02:01,205 --> 00:02:03,249 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΖ. ΜΠΟΓΚΝΤΑΝΟΒΙΤΣ 11 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 ΟΟΥΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ. 1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1989 12 00:02:27,815 --> 00:02:29,192 Όχι! 13 00:02:29,275 --> 00:02:30,818 Σταμάτα! Πονάει! 14 00:02:47,877 --> 00:02:51,088 Δεν μπορώ! 15 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 Εσύ! Πάνω! Τώρα! 16 00:04:03,869 --> 00:04:07,290 Παναγίτσα μου. Τι κάνατε; 17 00:04:07,373 --> 00:04:09,542 Πάλι φονική Κάρι την είδε ο Βίκτορ; 18 00:04:09,625 --> 00:04:11,752 Δεν το κάναμε εμείς αυτό. 19 00:04:14,338 --> 00:04:15,423 -Χάρλαν; -Μη… 20 00:04:16,257 --> 00:04:17,591 Μη με πλησιάζεις. 21 00:04:17,675 --> 00:04:19,719 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. 22 00:04:22,805 --> 00:04:24,181 Μιλάς πλέον. 23 00:04:24,765 --> 00:04:26,892 -Είναι… -Πολλά πράγματα κάνω πλέον. 24 00:04:28,102 --> 00:04:30,563 Ποιος είναι ο μπάρμπας της συμφοράς; 25 00:04:30,646 --> 00:04:32,815 Το παιδί που έσωσε ο Βίκτορ στο Ντάλας. 26 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 -Ναι! -Να πάρει! Καλά λες. 27 00:04:34,734 --> 00:04:38,279 Δεν του ξόρκισε τον εξαποδώ όταν έκανε κάπως έτσι; 28 00:04:38,362 --> 00:04:39,488 Δεν κράτησε μάλλον. 29 00:04:39,572 --> 00:04:41,490 Τι δουλειά έχει εδώ τώρα; 30 00:04:41,574 --> 00:04:43,826 Αδιάφορο. Μας έσωσε από τα Σπουργίτια. 31 00:04:44,493 --> 00:04:46,037 -Σλόουν. -Έκανε όλα αυτά; 32 00:04:46,120 --> 00:04:47,747 Σλόουν, είσαι καλά; 33 00:04:50,875 --> 00:04:51,709 Ησύχασε. 34 00:04:57,590 --> 00:04:58,466 Ηρέμησε. 35 00:04:59,091 --> 00:04:59,925 Σλόουν. 36 00:05:01,052 --> 00:05:02,011 Ηρέμησε. 37 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Σλόουν. 38 00:05:03,763 --> 00:05:05,848 Σου ξέφυγε ένας, Λούθερ! 39 00:05:06,849 --> 00:05:07,892 Γαμώτο. Σλόουν! 40 00:05:08,893 --> 00:05:10,269 Χάρλαν, περίμενε! 41 00:05:10,353 --> 00:05:11,937 Όχι… Βοήθησε τον Λούθερ. 42 00:05:12,521 --> 00:05:13,856 -Κι εσύ; -Το 'χω. 43 00:05:13,939 --> 00:05:15,024 -Πήγαινε! -Εντάξει. 44 00:05:33,417 --> 00:05:35,086 Που να με πάρει. 45 00:05:35,169 --> 00:05:37,046 Τώρα ήμουν εδώ. 46 00:05:37,129 --> 00:05:38,839 Πόσο καιρό έλειπα, ρε γαμώτο; 47 00:05:38,923 --> 00:05:43,386 Το Παράδοξο του Παππού επηρεάζει τα πάντα. Ακόμα και τα μέρη εκτός χρόνου. 48 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 Είναι δυνατόν; 49 00:05:44,387 --> 00:05:47,264 Από καιρό σταμάτησα να ψάχνω τι είναι "δυνατόν". 50 00:05:52,103 --> 00:05:55,064 Ας προχωρήσουμε. Πάω στο Κέντρο Άπειρου Ελέγχου. 51 00:05:55,147 --> 00:05:58,317 Κι εγώ στο γραφείο του Χερμπ. Αυτός όλα τα γλιτώνει. 52 00:06:00,444 --> 00:06:01,904 -Αντίο. -Τα λέμε. 53 00:06:02,780 --> 00:06:03,697 Θα μου λείψεις. 54 00:06:04,407 --> 00:06:05,366 Ό,τι θες λες. 55 00:06:11,205 --> 00:06:13,749 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΟΜΠΣΙΝΤΙΑΝ 56 00:06:15,668 --> 00:06:16,502 Σλόουν! 57 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Σλόουν, περίμενε. 58 00:06:23,551 --> 00:06:24,385 Σλόουν; 59 00:06:26,053 --> 00:06:26,887 Χριστέ μου. 60 00:06:27,596 --> 00:06:28,431 Σλόουν. 61 00:06:30,266 --> 00:06:31,142 Σλόουν; 62 00:06:35,729 --> 00:06:36,564 Σλόουν. 63 00:06:37,606 --> 00:06:38,524 Τι κάνεις; 64 00:06:39,108 --> 00:06:40,484 -Μου την έστησες; -Όχι. 65 00:06:40,568 --> 00:06:41,819 Δεν θα το 'κανα ποτέ. 66 00:06:42,903 --> 00:06:43,779 Εγώ ναι. 67 00:06:44,530 --> 00:06:45,364 Άσ' τον κάτω. 68 00:06:50,870 --> 00:06:51,912 Είσαι καλά; 69 00:06:52,788 --> 00:06:53,747 -Ναι. -Πάμε. 70 00:06:53,831 --> 00:06:56,041 Ντιέγκο, μπορείς να την αφήσεις τώρα. 71 00:06:56,625 --> 00:06:58,002 Τι; Πλάκα κάνεις; 72 00:06:58,085 --> 00:06:59,420 Είναι τραυματισμένη. 73 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 Είναι ο εχθρός. 74 00:07:01,881 --> 00:07:03,841 Αν την πειράξεις, σε φύτεψα. 75 00:07:04,425 --> 00:07:06,343 Κι εμένα θα με φυτέψεις, Λούθερ; 76 00:07:09,847 --> 00:07:10,681 Απλώς… 77 00:07:11,891 --> 00:07:14,351 Αφήστε με να της μιλήσω. Εντάξει; 78 00:07:14,435 --> 00:07:15,269 Σας παρακαλώ. 79 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Πίστεψέ με. 80 00:07:17,605 --> 00:07:18,772 Θα μιλήσει. 81 00:07:21,317 --> 00:07:22,318 Μη φοβάσαι. 82 00:07:56,727 --> 00:07:58,062 Δεν έχεις γεράσει. 83 00:08:00,439 --> 00:08:03,609 Για μένα έχουν περάσει μόνο τρεις μέρες. 84 00:08:07,613 --> 00:08:08,864 Πώς με βρήκες; 85 00:08:12,368 --> 00:08:15,287 Από εκείνη τη μέρα στη λίμνη. 86 00:08:16,956 --> 00:08:18,040 Συνδεόμαστε. 87 00:08:18,624 --> 00:08:21,377 Σε νιώθω, νιώθω άτομα σαν εσένα… 88 00:08:24,338 --> 00:08:25,339 Σαν εμάς. 89 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Τι νιώθεις; 90 00:08:29,385 --> 00:08:30,553 Δονήσεις. 91 00:08:31,428 --> 00:08:34,515 Σαν διαπασών στο κεφάλι μου. 92 00:08:35,975 --> 00:08:39,311 Όλο και πιο δυνατά όσο πλησιάζει κάποιος από σας. 93 00:08:46,151 --> 00:08:49,822 Μπορώ να το σταματήσω αν συγκεντρωθώ, αλλά… 94 00:08:51,532 --> 00:08:53,075 Καμιά φορά ξεφεύγω. 95 00:08:53,784 --> 00:08:55,536 Αυτό συνέβη κάτω; 96 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 Δεν έχω ελπίδα. 97 00:09:05,838 --> 00:09:06,755 Δεν… 98 00:09:08,424 --> 00:09:10,259 Δεν είμαι ξεχωριστός σαν εσένα. 99 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 Δεν φτιάχτηκα γι' αυτήν τη δύναμη. 100 00:09:17,766 --> 00:09:19,184 Δεν μπορώ να την ελέγξω. 101 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Είμαι εδώ τώρα, εντάξει; 102 00:09:23,981 --> 00:09:25,190 Θα το διορθώσω. 103 00:09:28,319 --> 00:09:29,445 Πώς; 104 00:09:37,202 --> 00:09:38,912 -Άκουσα μια φήμη… -Άλισον. 105 00:09:38,996 --> 00:09:40,706 …ότι θα μου πεις την αλήθεια. 106 00:09:40,789 --> 00:09:41,957 Άσ' τη να το κάνει. 107 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Πού είναι ο χαρτοφύλακας; 108 00:09:56,597 --> 00:09:57,723 Πες μου. 109 00:09:58,974 --> 00:09:59,933 Πού είναι; 110 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 Πού διάολο είναι; 111 00:10:11,236 --> 00:10:12,655 -Δεν ξέρω! -Άλισον! 112 00:10:12,738 --> 00:10:14,239 Τον αφήσαμε στο σπίτι σας 113 00:10:14,323 --> 00:10:16,784 και είναι η μόνη μας διέξοδος! 114 00:10:16,867 --> 00:10:19,119 Πού είναι; 115 00:10:23,999 --> 00:10:25,125 Αρκετά! 116 00:10:27,961 --> 00:10:30,130 Διάλεξε στρατόπεδο, αδερφέ. 117 00:10:30,214 --> 00:10:31,548 Δεν φεύγεις από δω; 118 00:10:31,632 --> 00:10:33,801 -Με διατάζεις κιόλας; -Έξω όλοι σας! 119 00:10:33,884 --> 00:10:35,761 Μην τη χάσεις απ' τα μάτια σου. 120 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 Κατάλαβες; 121 00:10:38,222 --> 00:10:39,348 Δεν τελειώσαμε. 122 00:10:41,809 --> 00:10:42,768 Έλα, πάμε. 123 00:10:50,526 --> 00:10:51,985 Ανάπνεε. 124 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Άκουσα μια φήμη… 125 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 ότι ήσουν… 126 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 χαρούμενη. 127 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Βίκτορ. 128 00:11:53,630 --> 00:11:54,757 Κουρεύτηκες. 129 00:11:55,257 --> 00:11:56,091 Ναι. 130 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Είσαι καλά; 131 00:11:59,720 --> 00:12:00,929 Ναι, όσο ποτέ. 132 00:12:02,306 --> 00:12:03,140 Τι τρέχει; 133 00:12:04,057 --> 00:12:06,602 Τα Σπουργίτια δεν έχουν τον χαρτοφύλακα. 134 00:12:06,685 --> 00:12:09,229 -Ποτέ δεν τον είχαν. -Τι πράγμα; 135 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, πολύ. 136 00:12:12,149 --> 00:12:13,984 Τι θα κάνουμε τώρα; 137 00:12:14,943 --> 00:12:18,322 Συγγνώμη, δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω 138 00:12:18,405 --> 00:12:19,531 αυτήν τη στιγμή. 139 00:12:20,657 --> 00:12:22,159 Μιλάμε πιο μετά, εντάξει; 140 00:12:22,242 --> 00:12:24,119 Όχι. Όχι εντάξει. 141 00:12:24,203 --> 00:12:25,537 Πιο μετά, σε παρακαλώ. 142 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 Μας οδήγησες σε αιματοχυσία. 143 00:12:40,344 --> 00:12:42,429 Ήσασταν και οι δύο εκεί πέρα. 144 00:12:42,513 --> 00:12:44,139 Φταίτε όσο κι εγώ. 145 00:12:44,223 --> 00:12:46,391 Πώς; Εσύ δεν είσαι το Νούμερο Ένα; 146 00:12:46,475 --> 00:12:49,061 Ναι, αλλά είμαι άλλο είδος Νούμερο Ένα. 147 00:12:49,144 --> 00:12:50,395 Το ελεεινό είδος. 148 00:12:50,479 --> 00:12:52,397 Γι' αυτό σε υποβίβασε ο μπαμπάς. 149 00:12:52,481 --> 00:12:54,817 Γι' αυτό έκανε τον Μάρκους Νούμερο Ένα. 150 00:12:54,900 --> 00:12:57,069 Δεν ξέρεις πώς να ηγείσαι. 151 00:12:57,152 --> 00:12:58,904 Δεν έχεις τα προσόντα. 152 00:13:08,664 --> 00:13:10,958 Ο Μάρκους δεν θα άφηνε ποτέ… 153 00:13:11,041 --> 00:13:12,668 Πάει αυτός. 154 00:13:13,669 --> 00:13:15,671 Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά μας; 155 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 Εσύ. 156 00:13:18,090 --> 00:13:20,259 Είσαι άθλιο Νούμερο Δύο, Φέι. 157 00:13:22,803 --> 00:13:23,679 Είδες; 158 00:13:23,762 --> 00:13:25,889 Μέχρι κι ο Κρίστοφερ συμφωνεί. 159 00:13:40,988 --> 00:13:42,281 Τι έχασα; 160 00:13:42,364 --> 00:13:43,991 Φαίνεται να 'χει ζουμί. 161 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Μπαμπά, χάσαμε Τζέιμι, Αλφόνσο και Σλόουν. 162 00:13:50,998 --> 00:13:53,750 Να τους ψάξουμε, τότε. Φέρε μου το μπουφάν μου. 163 00:13:53,834 --> 00:13:54,668 Όχι, μπαμπά. 164 00:13:54,751 --> 00:13:56,712 Εννοεί ότι πέθαναν. 165 00:14:04,803 --> 00:14:05,971 Πολύ κρίμα. 166 00:14:08,849 --> 00:14:09,683 Τι έγινε; 167 00:14:09,766 --> 00:14:12,603 Αυτοί οι μαλάκες από την Ακαδημία της Ομπρέλας. 168 00:14:13,687 --> 00:14:14,771 Είχες δίκιο. 169 00:14:15,355 --> 00:14:18,901 Ο Μάρκους εξαφανίστηκε κι ο Μπεν μάς πήγε να τους ξεκάνουμε. 170 00:14:18,984 --> 00:14:20,485 Και θα το πετυχαίναμε, 171 00:14:21,194 --> 00:14:22,654 αλλά είχαν μυστικό όπλο. 172 00:14:22,738 --> 00:14:25,240 Έναν πανίσχυρο γέρο με το μέρος τους. 173 00:14:25,324 --> 00:14:27,826 Μεγάλη ζαβολιά. Ήμασταν χαμένοι από χέρι. 174 00:14:27,910 --> 00:14:30,537 Και τι σκοπεύετε να κάνετε γι' αυτό; 175 00:14:35,792 --> 00:14:38,211 Να είμαστε έτοιμοι, μη μας αποτελειώσουν. 176 00:14:38,295 --> 00:14:41,632 Θα το κάνουν αν δεν σκεφτούμε κάποιο σχέδιο. 177 00:14:42,591 --> 00:14:43,425 Λοιπόν, 178 00:14:44,301 --> 00:14:47,262 ποια είναι η επόμενη φαεινή σου ιδέα, 179 00:14:47,346 --> 00:14:48,639 κύριε φαεινέ; 180 00:14:56,480 --> 00:14:58,065 Ωραία. Πήγαινε μαζί της. 181 00:14:58,148 --> 00:14:59,191 Σκασίλα μου. 182 00:15:02,569 --> 00:15:05,614 Υπάρχει ακόμα τρόπος να το γυρίσεις υπέρ σας. 183 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Θα καθαρίσεις κάθε σπιθαμή. 184 00:15:10,410 --> 00:15:13,747 Ούτε καν έφταιγα για τα πιο πολλά. Το ραμολί τα 'κανε. 185 00:15:13,830 --> 00:15:16,041 Χέστηκα από πού είναι. Θα καθαρίσεις… 186 00:15:16,124 --> 00:15:17,376 Κι εσύ τα 'χεις πάρει 187 00:15:17,459 --> 00:15:19,878 επειδή τις έφαγες από έναν ιπτάμενο κύβο! 188 00:15:19,962 --> 00:15:21,505 Τέλος. Μπαίνεις τιμωρία. 189 00:15:21,588 --> 00:15:22,422 Τι γελάς εσύ; 190 00:15:22,506 --> 00:15:25,384 Βρήκες ώρα να λείπεις όσο γίνονταν όλα αυτά. 191 00:15:25,467 --> 00:15:27,135 Μιλούσα με τον μπαμπά. 192 00:15:28,136 --> 00:15:29,221 Ρούπι εσύ. 193 00:15:31,473 --> 00:15:33,475 -Τον ρώτησες για τις μανάδες; -Ναι. 194 00:15:34,017 --> 00:15:36,103 -Τι είπε; -Ότι δεν τις σκότωσε. 195 00:15:36,186 --> 00:15:38,522 -Τον πιστεύεις; -Δεν ξέρω, το σκέφτομαι. 196 00:15:38,605 --> 00:15:41,900 Τα Σπουργίτια τον χαπακώνουν. Σαν εμένα είναι. 197 00:15:43,568 --> 00:15:46,905 Δεν σε ανησυχεί καθόλου που ναρκώνουν τον πατέρα τους; 198 00:15:46,989 --> 00:15:49,658 Κρίμα να μην το σκεφτούμε. Τίποτα άλλο; 199 00:15:51,118 --> 00:15:54,413 Θυμάσαι το δωμάτιο αποσκευών στο υπόγειο της Ακαδημίας; 200 00:15:54,496 --> 00:15:55,998 Όπου σνιφάραμε μπογιά; 201 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Ναι, αμυδρά. 202 00:15:57,582 --> 00:15:58,834 Θυμάσαι κάτι σαν 203 00:16:00,085 --> 00:16:02,254 μια εκτυφλωτική σφαίρα φωτός; 204 00:16:03,213 --> 00:16:04,047 Τελειώσαμε. 205 00:16:10,387 --> 00:16:11,304 Όπως ζητήσατε. 206 00:16:16,184 --> 00:16:17,477 Τι διάολο είναι αυτό; 207 00:16:17,561 --> 00:16:18,395 Η τιμωρία σου. 208 00:16:18,478 --> 00:16:19,771 Κι όταν τελειώσεις, 209 00:16:19,855 --> 00:16:23,567 θα καθαρίσεις όλα τα δωμάτια στη λίστα για να το ξεπληρώσεις. 210 00:16:26,403 --> 00:16:29,698 Και ο θείος σου ο Κλάους θα σε προσέχει. 211 00:16:29,781 --> 00:16:31,116 -Τι; Όχι! -Όχι. 212 00:16:31,199 --> 00:16:32,242 Εσύ τι θα κάνεις; 213 00:16:32,325 --> 00:16:35,662 Θα νταντεύω τον Λούθερ, μην ξεσπάσει πάλι η Άλισον. 214 00:16:35,746 --> 00:16:37,831 Λοιπόν. Εσείς έχετε πολλά κοινά. 215 00:16:37,914 --> 00:16:39,291 -Ούτε καν. -Όπως; 216 00:16:39,374 --> 00:16:40,459 Μου τα πρήζετε. 217 00:16:40,542 --> 00:16:41,918 -Να φας σκατά. -Μαλάκα. 218 00:16:42,002 --> 00:16:43,170 Το άκουσα. 219 00:16:50,469 --> 00:16:51,428 Εντάξει. 220 00:16:57,225 --> 00:16:58,435 Καλό αυτό. 221 00:17:00,187 --> 00:17:02,689 Υπάρχει ρήξη στο χωροχρονικό συνεχές. 222 00:17:02,773 --> 00:17:04,608 Τα καταπίνει όλα. 223 00:17:05,275 --> 00:17:08,904 Η γλυκιά μου Ντοτ, η Άιρις, ο Τζος απ' το Λογιστήριο. 224 00:17:08,987 --> 00:17:09,821 Χάθηκαν όλοι… 225 00:17:11,656 --> 00:17:14,201 Τα δοκίμασα όλα. Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω. 226 00:17:14,743 --> 00:17:16,411 Το χρονολόγιο καταρρέει. 227 00:17:21,625 --> 00:17:23,835 Αυτό είναι το τέλος. 228 00:17:30,175 --> 00:17:32,803 Και τι δεν θα 'δινα για μια ομελέτα. 229 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 Αφορά κάτι πιο μεγάλο απ' το χρονολόγιο. 230 00:17:35,597 --> 00:17:36,848 Τι είναι πιο μεγάλο; 231 00:17:36,932 --> 00:17:38,391 Ολόκληρο το σύμπαν. 232 00:17:38,475 --> 00:17:42,562 Οι χαμένοι σκύλοι, οι άνθρωποι. Το αντίθετο της Μεγάλης Έκρηξης. 233 00:17:42,646 --> 00:17:45,857 Το σύμπαν αντί να διαστέλλεται, καταρρέει προς τα μέσα. 234 00:17:45,941 --> 00:17:47,192 Σαν πρόπτωση πρωκτού. 235 00:17:48,443 --> 00:17:50,487 Περίεργη παρομοίωση, αλλά ναι. 236 00:17:51,154 --> 00:17:51,988 Ορίστε. 237 00:17:52,697 --> 00:17:54,074 Ίσως έχει απαντήσεις. 238 00:17:55,325 --> 00:17:57,911 -Το αρχιεγχειρίδιο. -Το ένα και μοναδικό. 239 00:18:01,957 --> 00:18:02,874 Να 'μαστε. 240 00:18:03,458 --> 00:18:04,626 Λοιπόν, πρωτόκολλο. 241 00:18:04,709 --> 00:18:07,254 "Στο εξαιρετικά απίθανο Παράδοξο του Παππού, 242 00:18:07,337 --> 00:18:10,590 ο Ιδρυτής και το απαραίτητο προσωπικό πρέπει…" 243 00:18:10,674 --> 00:18:13,718 "…να σταλούν αμέσως στο καταφύγιο επιχειρήσεων". 244 00:18:15,679 --> 00:18:16,680 "Ο Ιδρυτής". 245 00:18:17,180 --> 00:18:19,266 -Ποιος ιδρυτής; -Δεν ξέρω. 246 00:18:23,103 --> 00:18:25,730 -Να βρούμε το καταφύγιο αμέσως. -Αμέσως. 247 00:18:25,814 --> 00:18:26,690 Πιάσε κόκκινο. 248 00:18:27,816 --> 00:18:29,484 Α, Β, Γ. Ένα, δύο, τρία. 249 00:18:29,568 --> 00:18:30,610 Σε κλειδώνω. 250 00:18:30,694 --> 00:18:32,070 -Μπορείς να… -Δεν μιλάς! 251 00:18:33,280 --> 00:18:34,156 Εντάξει. 252 00:18:40,036 --> 00:18:41,454 Μισώ την οικογένειά σου. 253 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 Εντάξει. Ούτε εγώ πολυσυμπαθώ τη δική σου τώρα. 254 00:18:46,334 --> 00:18:47,460 Συμμετείχες κι εσύ; 255 00:18:47,544 --> 00:18:50,964 -Σε τι; -Στην ενέδρα με τον παππού του Σούπερμαν. 256 00:18:51,047 --> 00:18:51,882 Σλόουν. 257 00:18:51,965 --> 00:18:55,135 Εμείς δεν συμφωνούμε ούτε στο πώς θέλουμε την πίτσα. 258 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 Δεν έχω ιδέα ποιος είναι. Ξεφύτρωσε απ' το πουθενά. 259 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 Θες να το πιστέψω; 260 00:19:02,601 --> 00:19:03,560 Για στάσου λίγο. 261 00:19:04,561 --> 00:19:05,896 Εσείς μας επιτεθήκατε. 262 00:19:05,979 --> 00:19:08,607 -Σε προειδοποίησα. -Την τελευταία στιγμή. 263 00:19:08,690 --> 00:19:10,901 -Θα μας ξεκάνατε. -Αλλά δεν το κάναμε. 264 00:19:10,984 --> 00:19:14,070 Οι δικοί σου είναι καλά, οι μισοί δικοί μου πέθαναν. 265 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Μήπως απλώς… 266 00:19:22,412 --> 00:19:23,580 με χρησιμοποιούσες; 267 00:19:24,706 --> 00:19:26,625 Με πλησίασες για να με ψαρέψεις; 268 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Αλήθεια το πιστεύεις αυτό; 269 00:19:37,802 --> 00:19:39,721 Σλόουν, μάθε κάτι για μένα. 270 00:19:42,641 --> 00:19:45,143 Δεν έχω φίλους, στην ουσία. 271 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Ούτε ειδύλλια. 272 00:19:50,523 --> 00:19:52,359 Έχω μόνο την οικογένειά μου. 273 00:19:53,818 --> 00:19:56,488 Θα έκανα τα πάντα για να τους προστατέψω. 274 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 Εκτός απ' το να σε προδώσω. 275 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Δεν θέλω να είμαι τέτοιος. 276 00:20:03,370 --> 00:20:04,204 Οπότε, 277 00:20:04,955 --> 00:20:06,873 αν παίζεις μαζί μου τώρα, 278 00:20:07,999 --> 00:20:08,959 κερδίζεις. 279 00:20:10,210 --> 00:20:11,586 Αλλά αν αυτό… 280 00:20:12,837 --> 00:20:14,256 Αν είναι αληθινό, 281 00:20:15,799 --> 00:20:17,717 χρειάζεται αμοιβαία εμπιστοσύνη. 282 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 Δεν είμαστε οι οικογένειές μας. 283 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Εντάξει. 284 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 Εντάξει. 285 00:20:56,047 --> 00:20:57,257 Σου ξέφυγε λίγο. 286 00:20:57,340 --> 00:20:59,551 Η μούρη σου έχει ξεφύγει. Λέω τίποτα; 287 00:20:59,634 --> 00:21:01,469 Για να σου πω, φιλαράκο. 288 00:21:01,553 --> 00:21:05,265 Αυτό δεν είναι τίποτα μπροστά σε όσα τράβηξα στην ηλικία σου. 289 00:21:05,348 --> 00:21:08,184 Μια φορά, μου φόρτωσε την μπουγάδα για έξι μήνες. 290 00:21:08,268 --> 00:21:09,436 Έξι μήνες! 291 00:21:09,519 --> 00:21:13,231 Επειδή έβαλα ενέχυρο ένα ανεκτίμητο τεχνούργημα απ' το Μεξικό. 292 00:21:13,315 --> 00:21:15,900 Μια χαρά εκτιμήθηκε, μπαμπά. 293 00:21:15,984 --> 00:21:19,696 Κι η τιμή του ήταν 35 δολάρια για μεθαμφεταμίνη, 294 00:21:19,779 --> 00:21:20,864 σε πληροφορώ. 295 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 Καλή είναι η μπουγάδα. 296 00:21:22,574 --> 00:21:25,577 Όχι αν ξέρεις τι κάνουν τα αδέρφια σου στις κάλτσες. 297 00:21:28,330 --> 00:21:30,123 Έμπλεκες πολύ στην ηλικία μου; 298 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Άπειρα. 299 00:21:31,708 --> 00:21:32,876 Κοπάνες, 300 00:21:32,959 --> 00:21:34,169 κλοπές, 301 00:21:34,252 --> 00:21:35,253 εμπρησμοί. 302 00:21:35,337 --> 00:21:38,673 Πολλά απ' όσα έκανα δεν ήταν παράνομα ακόμα. 303 00:21:38,757 --> 00:21:40,633 Ξέρεις τον Νόμο του Κλάους; 304 00:21:40,717 --> 00:21:41,634 Όχι. 305 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 Τέλος πάντων. Δεν έχει σημασία. 306 00:21:43,887 --> 00:21:47,015 Τις πιο πολλές φορές ήθελα να τσατίσω τον μπαμπά μου, 307 00:21:47,682 --> 00:21:51,144 τον Λούθερ, τον Ντιέγκο ή τον Μπεν. 308 00:21:51,227 --> 00:21:53,355 Εναντιωματική Προκλητική Διαταραχή. 309 00:21:53,897 --> 00:21:55,815 -Έτσι λέει ο ψυχολόγος. -Για πες. 310 00:21:55,899 --> 00:21:59,027 Συνήθως σχετίζεται με εριστική, επιθετική… 311 00:21:59,110 --> 00:22:00,236 Οξύθυμη διάθεση. 312 00:22:00,320 --> 00:22:01,363 -Ακριβώς. -Ναι. 313 00:22:01,446 --> 00:22:04,991 Αντικοινωνική, ριψοκίνδυνη συμπεριφορά και παρορμητικότητα. 314 00:22:05,075 --> 00:22:07,327 Εμπρός, μ' ακούς; Εγώ είμαι. 315 00:22:07,952 --> 00:22:08,787 Έχω… 316 00:22:09,996 --> 00:22:12,707 Νιώθεις ωραία που του δίνεις όνομα. 317 00:22:12,791 --> 00:22:16,378 Δηλαδή τα ναρκωτικά, η χειραγώγηση, η αίρεσή μου… 318 00:22:16,461 --> 00:22:17,337 Είχες αίρεση; 319 00:22:17,420 --> 00:22:20,173 Τη δεκαετία του '60 όλοι είχαν, αγάπη. 320 00:22:20,256 --> 00:22:22,675 Το θέμα είναι ότι όλα ήταν από αντίδραση 321 00:22:22,759 --> 00:22:24,511 στον πατέρα μου 322 00:22:25,095 --> 00:22:28,723 και στις υπερβολικά υψηλές προσδοκίες του για μένα. 323 00:22:28,807 --> 00:22:30,016 Και μετά τον μπαμπά, 324 00:22:30,100 --> 00:22:32,852 είχα τον Μπεν να με στοιχειώνει σε κάθε βήμα. 325 00:22:33,436 --> 00:22:34,521 Ποιος είναι αυτός; 326 00:22:35,021 --> 00:22:38,400 Ο νεκρός θείος σου, που ζει σ' αυτό το χρονολόγιο. 327 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 Αλλά για μένα έχει πεθάνει. 328 00:22:40,360 --> 00:22:44,614 Αλλά, ας πούμε, αν βάλω φωτιά σ' αυτό το δωμάτιο… 329 00:22:45,198 --> 00:22:46,032 Ναι; 330 00:22:46,533 --> 00:22:48,034 Θα με γέμιζε; 331 00:22:49,828 --> 00:22:51,121 Δεν ξέρω. 332 00:22:51,204 --> 00:22:53,164 Αν παρεκτρεπόμουν τώρα, 333 00:22:53,248 --> 00:22:55,708 ενάντια σε ποιον θ' αντιδρούσα; 334 00:22:57,961 --> 00:23:01,923 Ίσως όλο αυτό το νέο χρονολόγιο έχει και τα καλά του, 335 00:23:02,006 --> 00:23:03,550 εκτός από σένα, προφανώς. 336 00:23:03,633 --> 00:23:08,096 Αλλά ίσως τώρα μπορώ να έχω μια περίπου φυσιολογική σχέση 337 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 με τον ψυχρό και απαθή πατέρα μου. 338 00:23:16,396 --> 00:23:17,230 Στάνλι. 339 00:23:23,486 --> 00:23:25,488 -Έλα τώρα! -Όχι. Βάλ' το πίσω. 340 00:23:26,656 --> 00:23:27,949 Καλά, με τσάκωσες. 341 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Όλα, παρακαλώ. Ναι. 342 00:23:31,995 --> 00:23:33,788 Σε είχα για χαβαλετζή θείο. 343 00:23:34,914 --> 00:23:36,291 Το ξέρω, κι εγώ. 344 00:23:38,960 --> 00:23:40,378 Να κρατήσω ένα πράγμα; 345 00:23:41,421 --> 00:23:43,047 Καλά, κράτα το εσώρουχο. 346 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Πρέπει να πάω σπίτι. 347 00:23:47,802 --> 00:23:49,137 Δεν μπορώ να σ' αφήσω. 348 00:23:50,054 --> 00:23:52,265 Ούτε εγώ θέλω να σ' αφήσω, αλλά… 349 00:23:52,891 --> 00:23:55,351 Η Τζέιμι κι ο Αλφόνσο αξίζουν μια κηδεία. 350 00:23:55,435 --> 00:23:56,561 Όχι, θέλω να πω… 351 00:23:57,479 --> 00:24:00,607 Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις. Είσαι όμηρος. 352 00:24:02,942 --> 00:24:04,486 Σωστά. Αυτό. 353 00:24:04,569 --> 00:24:06,696 Ήδη με θεωρούν προδότη, οπότε… 354 00:24:06,779 --> 00:24:08,907 -Όχι. Καταλαβαίνω. -Ωραία. 355 00:24:08,990 --> 00:24:11,367 Οι δικοί μου μάλλον σχεδιάζουν εκδίκηση. 356 00:24:13,286 --> 00:24:14,245 Οπότε, 357 00:24:14,329 --> 00:24:18,833 υποθέτω ότι θα συνεχίσουμε τη μάχη μέχρι να πεθάνουν όλοι. 358 00:24:27,425 --> 00:24:30,345 Μπορούμε να βάλουμε ένα τέλος και να είμαστε μαζί. 359 00:24:31,304 --> 00:24:32,138 Πώς; 360 00:24:45,276 --> 00:24:47,904 Μείνε εδώ μέχρι να κανονίσω κάποια πράγματα. 361 00:24:54,077 --> 00:24:55,745 Η αδερφή σου σε είπε Βίκτορ. 362 00:24:56,287 --> 00:24:57,539 Έτσι να σε λέω; 363 00:24:58,623 --> 00:24:59,624 Θα μου άρεσε. 364 00:25:04,629 --> 00:25:06,464 Ξέρεις, η μαμά σου… 365 00:25:08,758 --> 00:25:10,176 με καθόρισε πολύ. 366 00:25:12,512 --> 00:25:14,973 Ήταν η πρώτη που με είδε πραγματικά. 367 00:25:16,933 --> 00:25:18,726 Ρώτα για εκείνη αν θέλεις. 368 00:25:20,895 --> 00:25:23,314 Με μισούσε η Σίσι γι' αυτό που σας έκανα; 369 00:25:27,735 --> 00:25:29,529 Είπε ότι της έσωσες τη ζωή. 370 00:25:32,657 --> 00:25:34,117 Είχε καλή ζωή; 371 00:25:42,000 --> 00:25:44,085 Δεν ήταν εύκολο. 372 00:25:44,168 --> 00:25:46,796 Όχι ενώ υπήρχα κι εγώ. 373 00:25:48,214 --> 00:25:51,384 Αλλά ήταν ελεύθερη, όπως ποτέ στο αγρόκτημα. 374 00:25:52,260 --> 00:25:54,012 Πάντα σε σκεφτόταν 375 00:25:54,095 --> 00:25:57,724 και πάντα ήλπιζε ότι θα γυρίσεις σ' εμάς μια μέρα. 376 00:25:59,475 --> 00:26:00,727 Γιατί μας άφησες; 377 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Σε χρειαζόμουν. 378 00:26:08,359 --> 00:26:11,571 Νομίζαμε ότι θα ήσουν πιο ασφαλής μακριά μου. 379 00:26:15,283 --> 00:26:16,701 Μακάρι να είχα μείνει. 380 00:26:18,536 --> 00:26:19,787 Έπρεπε να μείνω. 381 00:26:34,761 --> 00:26:36,220 Συνάντηση στο μπιλιάρδο. 382 00:26:36,929 --> 00:26:38,014 Μόνο η οικογένεια. 383 00:26:41,017 --> 00:26:43,269 Μείνε εδώ. Θα γυρίσω αμέσως. 384 00:26:51,861 --> 00:26:52,987 Ναι! 385 00:26:53,071 --> 00:26:54,489 Πήγαινε πιο γρήγορα! 386 00:26:54,572 --> 00:26:55,782 Πιο γρήγορα! 387 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 -Περνάμε! -Ναι! 388 00:26:59,410 --> 00:27:01,329 Σπόρε, φέρε το κλειδί για εδώ. 389 00:27:01,412 --> 00:27:02,705 -Σβέλτα. -Κάτσε να δω. 390 00:27:04,624 --> 00:27:07,502 ΣΟΥΙΤΑ ΛΕΥΚΟ ΒΟΥΒΑΛΙ 391 00:27:07,585 --> 00:27:09,504 Όχι, δεν είναι στη λίστα. 392 00:27:09,587 --> 00:27:12,048 Δεν καθαρίζω δωμάτιο εκτός λίστας. 393 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 "Λευκό Βουβάλι". 394 00:27:13,591 --> 00:27:16,052 Θα την άνοιγα, αλλά μου πήραν τον σουγιά. 395 00:27:16,135 --> 00:27:17,261 Ναι, άσ' το. 396 00:27:17,345 --> 00:27:19,764 Μια φορά παραβίασα κλειδαριά με τα δόντια 397 00:27:19,847 --> 00:27:22,392 ενώ ήμουν ημιπαράλυτος με μεθακαλόνη. 398 00:27:22,975 --> 00:27:24,894 Τι βραδιά κι εκείνη. 399 00:27:24,977 --> 00:27:26,854 Κράτα τσίλιες, μαθητευόμενε. 400 00:27:26,938 --> 00:27:27,772 Εντάξει. 401 00:27:30,900 --> 00:27:32,235 Μιλάς σοβαρά; 402 00:27:32,318 --> 00:27:34,987 Θα χρησιμοποιήσουμε τη Σλόουν ως κλάδο ελαίας. 403 00:27:35,071 --> 00:27:39,242 Θα τους την επιστρέψουμε με τις σορούς ως ένδειξη καλής θέλησης. 404 00:27:39,325 --> 00:27:40,868 Όταν πάω σ' εκείνους, 405 00:27:40,952 --> 00:27:44,205 θα τους πείσω ότι ο γέρος ήταν άσχετος, για να σταματήσουν. 406 00:27:44,288 --> 00:27:46,290 Θα την αφήσεις ενώ μας επιτέθηκε; 407 00:27:46,791 --> 00:27:49,919 Εγώ; Έχασα δύο αδέρφια από σας και το φονικό σας τρολ. 408 00:27:50,002 --> 00:27:52,338 Τα είπαμε. Ο Χάρλαν δεν είναι μ' εμάς. 409 00:27:52,422 --> 00:27:53,631 Ούτε εναντίον μας. 410 00:27:54,257 --> 00:27:55,717 Ήθελε να με προστατέψει. 411 00:27:55,800 --> 00:27:59,554 Θα πετύχει μόνο αν τους πείσω ότι δεν είναι στην ομάδα σας. 412 00:27:59,637 --> 00:28:00,638 Είναι ή όχι; 413 00:28:00,722 --> 00:28:03,474 Μας έσωσε. Μπορεί να μείνει εδώ όσο θέλει. 414 00:28:03,558 --> 00:28:04,892 Να σου πω, Λούθερ; 415 00:28:04,976 --> 00:28:07,603 Να πάρει το κρεβάτι σου αφού κοιμάσαι με τον εχθρό. 416 00:28:07,687 --> 00:28:08,896 Κανόνισε. 417 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 Παιδιά, ήρεμα. 418 00:28:13,901 --> 00:28:16,988 Ένας σύμμαχος εκ των έσω θα μας βοηθούσε τώρα. 419 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 -Έτσι; -Ναι. 420 00:28:18,239 --> 00:28:20,867 Αλλά εμπιστευόμαστε τη βαρυτική Μπάρμπι; 421 00:28:21,534 --> 00:28:22,785 Την εμπιστεύομαι εγώ. 422 00:28:22,869 --> 00:28:25,288 Όπως τα μέιλ απ' τον Νιγηριανό πρίγκιπα. 423 00:28:25,371 --> 00:28:27,999 Ο Τάντε δεν ήταν πρίγκιπας, ήταν βασιλιάς. 424 00:28:28,082 --> 00:28:29,333 Τον εκθρόνισαν άδικα. 425 00:28:29,417 --> 00:28:30,251 Εντάξει. 426 00:28:33,045 --> 00:28:34,589 Κάνε μου αυτό με τη φήμη. 427 00:28:34,672 --> 00:28:36,758 Εμπρός, δεν κρύβω τίποτα. 428 00:28:36,841 --> 00:28:38,009 Ό,τι χρειαστεί. 429 00:28:39,635 --> 00:28:42,138 Κάνε ό,τι θες, Λούθερ. Εσύ θα τα λουστείς. 430 00:28:42,221 --> 00:28:44,223 Εγώ έχω πιο σημαντικά θέματα. 431 00:28:46,225 --> 00:28:47,435 Άλισον, περίμενε. 432 00:28:50,772 --> 00:28:53,107 Αυτά είναι γραφειοκρατικές μαλακίες. 433 00:28:53,191 --> 00:28:56,110 Δεν έχει σαφείς οδηγίες για τη διαχείριση κρίσεων. 434 00:28:56,903 --> 00:28:58,321 Λάιλα, κακώς ήρθα καν. 435 00:28:58,404 --> 00:29:00,364 Αποσύρθηκα. Τέλειωσα μ' αυτά. 436 00:29:00,448 --> 00:29:03,868 Κι όμως, να με, παρασύρομαι πάλι στο χάος. 437 00:29:04,410 --> 00:29:06,996 Γιατί δεν ξεφεύγω απ' αυτήν την κόλαση; 438 00:29:07,079 --> 00:29:08,164 Επειδή σου αρέσει. 439 00:29:11,417 --> 00:29:12,335 Εγώ φταίω. 440 00:29:14,003 --> 00:29:17,757 Κατάλαβέ το, Πέντε. Μόνο με την Αποκάλυψη νιώθεις ζωντανός. 441 00:29:17,840 --> 00:29:19,842 Δεν ξέρω γιατί το λέτε συνέχεια. 442 00:29:19,926 --> 00:29:21,677 Δεν μ' αρέσει το χάος. 443 00:29:21,761 --> 00:29:23,429 Δεν θέλω αναταραχές. 444 00:29:24,138 --> 00:29:25,306 Ν' αποσυρθώ θέλω. 445 00:29:25,848 --> 00:29:28,976 Ναι, καλά. Θες κανονικότητα, σουπερμάρκετ και φόρους; 446 00:29:29,060 --> 00:29:30,478 Θα βαριόσουν του θανατά. 447 00:29:30,561 --> 00:29:33,648 Ούτε κι εσύ είσαι φτιαγμένη για γάμους και παιδιά. 448 00:29:37,193 --> 00:29:38,778 Και βέβαια όχι. 449 00:29:38,861 --> 00:29:39,904 Ευτυχώς! 450 00:29:40,530 --> 00:29:43,574 Κοίτα, ίσως έχει να κάνει με τον τόνο. 451 00:29:43,658 --> 00:29:44,700 Δεν ξέρω, 452 00:29:44,784 --> 00:29:48,120 αλλά μπορείς να βελτιώσεις τον τρόπο που μιλάς. 453 00:29:48,204 --> 00:29:50,581 Είναι πολύ εκνευριστικός. 454 00:29:51,749 --> 00:29:54,919 Λέω απλώς ότι μπορείς να το δουλέψεις, στο μέλλον. 455 00:29:56,796 --> 00:29:58,756 Γιατί χαμογελάς, ρε σκασμένο; 456 00:29:58,840 --> 00:30:00,007 Γι' αυτό εκεί. 457 00:30:01,884 --> 00:30:03,427 Ας άρχιζες μ' αυτό. 458 00:30:04,053 --> 00:30:07,765 ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 459 00:30:12,728 --> 00:30:16,357 Ξέρεις, όταν είπες να πιούμε κάτι, σκεφτόμουν κάτι πιο δυνατό. 460 00:30:16,440 --> 00:30:17,817 Μην κράζεις τη γρανίτα. 461 00:30:19,569 --> 00:30:21,112 Κοίτα στο ντουλαπάκι. 462 00:30:24,907 --> 00:30:25,908 Πάλι καλά. 463 00:30:34,250 --> 00:30:36,377 Έχεις πιο πολλή πλάκα τελευταία. 464 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Ορίστε; 465 00:30:39,547 --> 00:30:42,341 Τα 'χωσες στον Λούθερ, βασάνισες τη Σλόουν. 466 00:30:42,425 --> 00:30:44,218 Εσύ ήσουν πάντα η καλή. 467 00:30:45,094 --> 00:30:46,679 Καλά. 468 00:30:46,762 --> 00:30:48,890 Ξέρεις, όσο γίνεται με τις Ομπρέλες. 469 00:30:48,973 --> 00:30:52,143 Κοίτα, ξέμεινα στο παρελθόν χωρίς την Κλερ, 470 00:30:52,226 --> 00:30:56,230 μετά άφησα τον Ρέι περιμένοντας να βρω την Κλερ στο μέλλον 471 00:30:56,314 --> 00:30:59,609 και ανακάλυψα ότι δεν υπάρχει στο παρόν. 472 00:30:59,692 --> 00:31:01,861 Σ' επηρεάζουν όλα αυτά. 473 00:31:02,361 --> 00:31:03,237 Χριστέ μου. 474 00:31:03,863 --> 00:31:05,448 -Να το συζητήσουμε; -Όχι. 475 00:31:06,032 --> 00:31:07,116 Έλα τώρα. 476 00:31:08,451 --> 00:31:10,077 Αφού είμαι καλός ψυχολόγος. 477 00:31:11,871 --> 00:31:13,289 Με φωνάζουν δρ Φουέγκο. 478 00:31:13,372 --> 00:31:14,582 Μα κανείς, όμως. 479 00:31:14,665 --> 00:31:15,666 Θα 'πρεπε. 480 00:31:16,375 --> 00:31:17,710 Ακούγεται πολύ ζόρικο. 481 00:31:23,174 --> 00:31:25,384 Δεν έχω απελπιστεί ποτέ τόσο πολύ. 482 00:31:25,468 --> 00:31:26,844 Ομορφούλα είσαι. 483 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 Κι αφού επανήλθε η φωνή μου, 484 00:31:30,056 --> 00:31:33,643 ήξερα το τίμημα του να υπερασπιστώ τα πιστεύω μου. 485 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Τέλος οι πίσω πόρτες! 486 00:31:35,311 --> 00:31:37,813 Βγείτε έξω! 487 00:31:38,397 --> 00:31:40,274 Να ζεις κάθε μέρα με τον φόβο 488 00:31:40,358 --> 00:31:44,153 ότι εσύ ή κάποιος αγαπημένος σου θα εξαφανιστεί ή… 489 00:31:45,780 --> 00:31:48,240 Ή θα πέσει θύμα ενός φρικτού εγκλήματος. 490 00:31:49,617 --> 00:31:51,410 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα. 491 00:31:51,494 --> 00:31:53,162 Σου μένουν όλα αυτά, έτσι; 492 00:31:53,746 --> 00:31:54,622 Ναι. 493 00:31:58,292 --> 00:32:00,711 Όλοι μας ξεμείναμε στο Ντάλας. Απλώς… 494 00:32:02,505 --> 00:32:06,801 Δεν νομίζω ότι οι άλλοι καταλαβαίνουν πώς ήταν για μένα. 495 00:32:07,843 --> 00:32:08,678 Ναι. 496 00:32:10,388 --> 00:32:11,389 Ναι. 497 00:32:12,223 --> 00:32:13,766 Αλλά είμαστε εδώ τώρα. 498 00:32:14,934 --> 00:32:16,185 Γυρίσαμε, σωστά; 499 00:32:16,268 --> 00:32:17,687 Ναι, και για ποιον λόγο; 500 00:32:17,770 --> 00:32:21,190 Ο Ρέι κι η Κλερ ήταν το μόνο νόημά μου και χάθηκαν πια, 501 00:32:21,273 --> 00:32:22,233 και είμαι… 502 00:32:23,567 --> 00:32:26,404 Είμαι τόσο θυμωμένη. Δεν ξέρω πού να ξεσπάσω. 503 00:32:27,405 --> 00:32:29,448 Θυμάσαι που έκανα τον τιμωρό; 504 00:32:29,532 --> 00:32:31,158 Ναι. Μπάτμαν απ' τη λαϊκή. 505 00:32:33,744 --> 00:32:34,829 Εξυπνάδες. 506 00:32:35,788 --> 00:32:38,624 Εσείς γελάτε, αλλά εμένα με βοηθούσε αυτό. 507 00:32:39,500 --> 00:32:42,211 Το να βαράς μαλάκες είναι ψυχοθεραπεία, 508 00:32:42,294 --> 00:32:43,754 αλλά για τα κουλ άτομα. 509 00:32:46,007 --> 00:32:48,384 Μακάρι να 'χα κάποιον να χτυπήσω. 510 00:32:50,553 --> 00:32:51,679 Κοίτα… 511 00:32:51,762 --> 00:32:54,765 Αν περάσεις χρόνο στην πόλη, μαθαίνεις και κόλπα. 512 00:32:58,310 --> 00:32:59,395 Αυτοί εκεί μέσα 513 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 μισούν άτομα σαν εμάς. 514 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 Μπορούμε να πάμε. 515 00:33:10,322 --> 00:33:13,242 Να πιούμε κάτι, να δούμε αν ξεκινήσουν φασαρία. 516 00:33:14,744 --> 00:33:17,079 Και θα φροντίσουμε να την τελειώσουμε. 517 00:33:19,498 --> 00:33:21,208 Ή μπορούμε να πάμε σπίτι. 518 00:33:22,835 --> 00:33:23,669 Ναι. 519 00:33:31,093 --> 00:33:33,054 Θα το γούσταρα άλλο ένα ποτάκι. 520 00:34:36,742 --> 00:34:37,952 Αυτό ήταν. 521 00:34:38,035 --> 00:34:39,995 -Τελειώσαμε τώρα. -Όχι. 522 00:34:40,579 --> 00:34:42,123 Θέλουμε και τον γέρο. 523 00:34:42,206 --> 00:34:44,625 -Τι κάνεις; -Ήθελες σχέδιο. Να το. 524 00:34:44,708 --> 00:34:45,709 Χαζό σχέδιο! 525 00:34:45,793 --> 00:34:47,711 -Δεν είπαμε γι' αυτόν. -Λέμε τώρα. 526 00:34:47,795 --> 00:34:50,548 Μπεν, δεν συνεργάζονται μαζί του. Δεν έκαναν… 527 00:34:50,631 --> 00:34:52,925 Τότε, ας τον βρουν να μας τον δώσουν. 528 00:34:53,634 --> 00:34:54,760 Είναι απλό. 529 00:34:54,844 --> 00:34:57,346 Φέρτε μας αυτόν που σκότωσε τα αδέρφια μας 530 00:34:57,429 --> 00:34:58,722 κι όλα θα τελειώσουν. 531 00:34:59,557 --> 00:35:00,558 Αν δεν το κάνετε… 532 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Με το μπαρδόν. 533 00:35:21,203 --> 00:35:23,581 -Συγχωρεμένη. -Το καταφύγιο επιχειρήσεων. 534 00:35:30,796 --> 00:35:32,089 ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 535 00:35:32,173 --> 00:35:33,007 Την κάτσαμε. 536 00:35:33,090 --> 00:35:35,217 -Μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση. -Σκατά. 537 00:35:35,301 --> 00:35:36,635 Έλεος. 538 00:35:36,719 --> 00:35:39,054 Ιδρώνεις σαν ληγμένη γαρίδα. Τι έπαθες; 539 00:35:57,948 --> 00:36:00,075 Η πρόσβαση επιτρέπεται. 540 00:36:00,159 --> 00:36:01,952 Θα είσαι απαραίτητο προσωπικό. 541 00:36:42,034 --> 00:36:43,327 Αυτός είναι, έτσι; 542 00:36:45,120 --> 00:36:46,205 Ο Ιδρυτής. 543 00:36:47,206 --> 00:36:48,540 Σαν κρέας σε κονσέρβα. 544 00:36:49,208 --> 00:36:51,460 Περίμενα περισσότερο ψυχή και λιγότερο 545 00:36:53,420 --> 00:36:54,296 κουτί. 546 00:37:02,513 --> 00:37:03,555 Δεν μπορεί. 547 00:37:04,890 --> 00:37:05,766 Τι συμβαίνει; 548 00:37:08,435 --> 00:37:09,353 Εγώ είμαι. 549 00:37:19,697 --> 00:37:20,906 Δεν το πιστεύω. 550 00:37:20,990 --> 00:37:24,159 Δηλαδή τόσο καιρό γκρινιάζεις για την Επιτροπή, 551 00:37:24,243 --> 00:37:26,245 και την ίδρυσες εσύ. 552 00:37:26,870 --> 00:37:27,705 Αναμενόμενο. 553 00:37:27,788 --> 00:37:31,083 Αν το έκανα, δεν το θυμάμαι. 554 00:37:31,166 --> 00:37:33,210 Εγώ σε είχα για αντικομφορμιστή, 555 00:37:33,294 --> 00:37:36,130 αλλά είσαι χαρτογιακάς, ως το κόκαλο. 556 00:37:36,213 --> 00:37:37,214 Εσύ… 557 00:37:38,632 --> 00:37:41,135 Εσύ δεν αναπνέεις καν μακριά από δω. 558 00:37:42,011 --> 00:37:43,345 Κάτι δεν πάει καλά. 559 00:37:44,054 --> 00:37:46,390 Δεν έχω ψύχωση παραδόξου. 560 00:37:46,932 --> 00:37:49,351 Το ένιωθα έξω, αλλά εδώ μέσα… 561 00:37:51,562 --> 00:37:52,521 τίποτα. 562 00:37:52,604 --> 00:37:56,150 Δεν ήμασταν ποτέ πολύ έξυπνοι, σωστά; 563 00:37:59,278 --> 00:38:01,780 Το καταφύγιο επιχειρήσεων είναι 564 00:38:03,282 --> 00:38:05,284 ανθεκτικό στα παράδοξα. 565 00:38:06,827 --> 00:38:10,456 Το έφτιαξα ως δωμάτιο πανικού, 566 00:38:11,123 --> 00:38:15,753 σε περίπτωση που κατέρρεε το χρονικό συνεχές. 567 00:38:16,462 --> 00:38:17,588 Σ' αυτό το δωμάτιο, 568 00:38:19,089 --> 00:38:23,469 μπορούν να υπάρξουν όλες οι εκδοχές του εαυτού σου. 569 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Μάλλον είσαι εδώ λόγω του… 570 00:38:29,933 --> 00:38:31,268 Του Κούγκελμπλιτζ. 571 00:38:35,189 --> 00:38:36,607 Τρώγεται αυτό; 572 00:38:37,483 --> 00:38:39,568 Γερμανικά. "Σφαίρα κεραυνού". 573 00:38:40,194 --> 00:38:42,446 Είναι μια πολύ βιτσιόζικη μαύρη τρύπα. 574 00:38:43,405 --> 00:38:45,282 Ρουφάει ολόκληρα χρονολόγια. 575 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 Το πέτυχες. 576 00:38:47,076 --> 00:38:48,285 Λοιπόν, 577 00:38:48,369 --> 00:38:50,204 πώς θα το διορθώσουμε; 578 00:38:57,586 --> 00:38:58,879 Δεν θα το κάνεις. 579 00:38:58,962 --> 00:39:01,507 Αν εσύ τα έφτιαξες όλα αυτά, 580 00:39:01,590 --> 00:39:04,176 θα έχεις φτιάξει και τη λύση. 581 00:39:09,139 --> 00:39:11,600 Το μόνο που θα απομείνει είναι… 582 00:39:14,561 --> 00:39:15,979 η λήθη. 583 00:39:20,567 --> 00:39:21,568 Η λήθη; 584 00:39:22,820 --> 00:39:23,737 Τι εννοείς; 585 00:39:29,326 --> 00:39:32,121 Αυτό σε περιμένει. 586 00:39:33,247 --> 00:39:34,957 Άκου να σου πω, μαλάκα. 587 00:39:35,040 --> 00:39:38,419 Πέρασα τις τελευταίες 20 μέρες να τρέχω σαν παλαβός, 588 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 να σώζω τον κόσμο από Αποκαλύψεις, 589 00:39:41,088 --> 00:39:44,550 και στο τέλος πάλι τον κόσμο προσπαθούσα να σώσω. 590 00:39:45,050 --> 00:39:49,346 Έχω κολλήσει σ' αυτό το εφηβικό κορμί, οι ορμόνες μου στο κόκκινο, 591 00:39:49,430 --> 00:39:51,515 και το μόνο που θέλω εγώ 592 00:39:51,598 --> 00:39:54,226 είναι ν' αγοράσω ένα Corvette Stingray. 593 00:39:54,309 --> 00:39:55,561 Με το μαλακό, Πέντε. 594 00:39:55,644 --> 00:39:58,147 Λάιλα, αυτό αφορά εμένα και τον εαυτό μου, 595 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 οπότε μην ανακατεύεσαι. 596 00:40:00,149 --> 00:40:01,108 Ευχαριστώ. 597 00:40:01,191 --> 00:40:02,776 Λοιπόν, το Κούγκελμπλιτζ. 598 00:40:02,860 --> 00:40:04,695 Δεν είναι μια μικρή διαρροή 599 00:40:04,778 --> 00:40:08,407 που επιδιορθώνεται αν βουλώσουμε μερικές τρυπούλες. 600 00:40:08,490 --> 00:40:10,993 Είναι ένας τεράστιος συμπιεστής σκουπιδιών 601 00:40:11,076 --> 00:40:13,787 που κονιορτοποιεί το σύμπαν 602 00:40:13,871 --> 00:40:15,914 και το καταπίνει ολόκληρο. 603 00:40:15,998 --> 00:40:17,624 Γι' αυτό, πες μου 604 00:40:17,708 --> 00:40:20,502 πώς να το σταματήσω! 605 00:40:20,586 --> 00:40:22,045 Ό,τι κι αν κάνεις… 606 00:40:25,549 --> 00:40:27,634 μη σώσεις τον κόσμο. 607 00:40:34,933 --> 00:40:36,435 Τι εννοείς να μη σώσω… 608 00:40:36,518 --> 00:40:37,519 Πέντε! 609 00:40:39,521 --> 00:40:40,814 Πώς θα το διορθώσω; 610 00:40:44,860 --> 00:40:45,861 Πέθανε, Πέντε. 611 00:40:56,288 --> 00:40:57,498 Να μείνω λίγο μόνος; 612 00:40:58,749 --> 00:40:59,750 Δεν νομίζω ότι… 613 00:40:59,833 --> 00:41:01,877 Λάιλα, θέλω να μείνω μόνος. 614 00:41:23,148 --> 00:41:24,525 Γαμώτο μου. 615 00:41:32,491 --> 00:41:33,617 Τι είναι αυτό; 616 00:41:43,627 --> 00:41:44,503 Την άνοιξα. 617 00:41:53,178 --> 00:41:56,390 Αυτό είναι λες και βγήκε απ' το Ιντιάνα Τζόουνς. 618 00:41:57,724 --> 00:41:59,268 Ένα πατσίνκο! 619 00:41:59,977 --> 00:42:01,270 Δες εδώ. 620 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Αυτό τι είναι; 621 00:42:11,822 --> 00:42:13,073 Γαμάτο, μιλάμε. 622 00:42:13,657 --> 00:42:15,200 Υιοθέτησα αυτούς. 623 00:42:15,284 --> 00:42:16,159 Μπαμπά! 624 00:42:16,243 --> 00:42:18,954 Δεν είμαι ο πατέρας σου, νεαρέ. Όχι πια. 625 00:42:20,789 --> 00:42:22,040 Τι είναι αυτό; 626 00:42:40,142 --> 00:42:42,227 Αυτό είναι γαμάτο. 627 00:42:47,899 --> 00:42:48,734 Άντε. 628 00:42:48,817 --> 00:42:51,236 Τελείωνε, Σταν. Έχω και βουβαλοδουλ… 629 00:43:08,003 --> 00:43:09,880 Ρε γαμώτο. 630 00:43:24,519 --> 00:43:25,687 Όχι. 631 00:43:25,771 --> 00:43:27,606 Θείε Κλάους! 632 00:43:32,819 --> 00:43:33,654 Βίκτορ; 633 00:43:59,471 --> 00:44:00,347 Βίκτορ; 634 00:44:13,819 --> 00:44:16,279 ΑΝΕΞΗΓΗΤΟΣ Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΝΤΟΠΙΑΣ ΚΡΕΟΠΩΛΙΣΣΑΣ 635 00:44:21,076 --> 00:44:22,244 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΝΤΕ; 636 00:44:23,120 --> 00:44:25,580 Η ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΝΤΙΕΓΚΟ; 637 00:44:27,833 --> 00:44:28,875 ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ; ΤΟΥ ΛΟΥΘΕΡ; 638 00:44:28,959 --> 00:44:29,918 ΤΗΣ ΑΛΙΣΟΝ; 639 00:44:30,001 --> 00:44:30,919 ΤΟΥ ΚΛΑΟΥΣ; 640 00:44:31,002 --> 00:44:32,462 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ Η ΕΡΕΥΝΑ 641 00:44:32,546 --> 00:44:34,589 Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ; 642 00:44:49,396 --> 00:44:51,523 Χάρλαν, μείνε στο δωμάτιό σου. 643 00:44:54,151 --> 00:44:54,985 Τι συμβαίνει; 644 00:44:57,446 --> 00:44:58,655 Γιατί τα 'χεις αυτά; 645 00:45:01,700 --> 00:45:02,534 Γιατί; 646 00:45:06,329 --> 00:45:07,247 Τις ξέρεις; 647 00:46:42,759 --> 00:46:43,718 Εσύ το έκανες; 648 00:46:46,054 --> 00:46:47,556 Σκότωσες τις μητέρες μας; 649 00:46:51,268 --> 00:46:53,103 Εσύ τα προκάλεσες όλα αυτά; 650 00:49:54,951 --> 00:49:57,120 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη