1
00:00:06,132 --> 00:00:09,594
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,269
23 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 1963
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,938
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΝΕΟ ΜΕΞΙΚΟ
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,203
ΝΤΕΪΝΑ ΠΟΚΕΤ - ΥΠΟΓΡΑΦΗ ΕΝΟΙΚΙΑΣΤΗ
5
00:00:35,286 --> 00:00:39,707
ΣΟΛΤ ΛΕΪΚ ΣΙΤΙ. 2 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1963
6
00:01:21,040 --> 00:01:22,792
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
7
00:01:27,046 --> 00:01:31,676
ΜΠΕΝΤ, ΟΡΕΓΚΟΝ. 1966
8
00:01:48,860 --> 00:01:52,280
ΒΑΛΕΪ ΣΙΤΙ, ΒΟΡΕΙΑ ΝΤΑΚΟΤΑ. 1967
9
00:01:52,363 --> 00:01:55,616
ΤΑΜΠΑ ΜΠΕΪ, ΦΛΟΡΙΝΤΑ. 1969
10
00:02:01,205 --> 00:02:03,249
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΖ. ΜΠΟΓΚΝΤΑΝΟΒΙΤΣ
11
00:02:03,332 --> 00:02:05,626
ΟΟΥΚΛΑΝΤ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ. 1 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1989
12
00:02:27,815 --> 00:02:29,192
Όχι!
13
00:02:29,275 --> 00:02:30,818
Σταμάτα! Πονάει!
14
00:02:47,877 --> 00:02:51,088
Δεν μπορώ!
15
00:03:41,931 --> 00:03:44,141
Εσύ! Πάνω! Τώρα!
16
00:04:03,869 --> 00:04:07,290
Παναγίτσα μου. Τι κάνατε;
17
00:04:07,373 --> 00:04:09,542
Πάλι φονική Κάρι την είδε ο Βίκτορ;
18
00:04:09,625 --> 00:04:11,752
Δεν το κάναμε εμείς αυτό.
19
00:04:14,338 --> 00:04:15,423
-Χάρλαν;
-Μη…
20
00:04:16,257 --> 00:04:17,591
Μη με πλησιάζεις.
21
00:04:17,675 --> 00:04:19,719
Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά.
22
00:04:22,805 --> 00:04:24,181
Μιλάς πλέον.
23
00:04:24,765 --> 00:04:26,892
-Είναι…
-Πολλά πράγματα κάνω πλέον.
24
00:04:28,102 --> 00:04:30,563
Ποιος είναι ο μπάρμπας της συμφοράς;
25
00:04:30,646 --> 00:04:32,815
Το παιδί που έσωσε ο Βίκτορ στο Ντάλας.
26
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
-Ναι!
-Να πάρει! Καλά λες.
27
00:04:34,734 --> 00:04:38,279
Δεν του ξόρκισε τον εξαποδώ
όταν έκανε κάπως έτσι;
28
00:04:38,362 --> 00:04:39,488
Δεν κράτησε μάλλον.
29
00:04:39,572 --> 00:04:41,490
Τι δουλειά έχει εδώ τώρα;
30
00:04:41,574 --> 00:04:43,826
Αδιάφορο. Μας έσωσε από τα Σπουργίτια.
31
00:04:44,493 --> 00:04:46,037
-Σλόουν.
-Έκανε όλα αυτά;
32
00:04:46,120 --> 00:04:47,747
Σλόουν, είσαι καλά;
33
00:04:50,875 --> 00:04:51,709
Ησύχασε.
34
00:04:57,590 --> 00:04:58,466
Ηρέμησε.
35
00:04:59,091 --> 00:04:59,925
Σλόουν.
36
00:05:01,052 --> 00:05:02,011
Ηρέμησε.
37
00:05:02,845 --> 00:05:03,679
Σλόουν.
38
00:05:03,763 --> 00:05:05,848
Σου ξέφυγε ένας, Λούθερ!
39
00:05:06,849 --> 00:05:07,892
Γαμώτο. Σλόουν!
40
00:05:08,893 --> 00:05:10,269
Χάρλαν, περίμενε!
41
00:05:10,353 --> 00:05:11,937
Όχι… Βοήθησε τον Λούθερ.
42
00:05:12,521 --> 00:05:13,856
-Κι εσύ;
-Το 'χω.
43
00:05:13,939 --> 00:05:15,024
-Πήγαινε!
-Εντάξει.
44
00:05:33,417 --> 00:05:35,086
Που να με πάρει.
45
00:05:35,169 --> 00:05:37,046
Τώρα ήμουν εδώ.
46
00:05:37,129 --> 00:05:38,839
Πόσο καιρό έλειπα, ρε γαμώτο;
47
00:05:38,923 --> 00:05:43,386
Το Παράδοξο του Παππού επηρεάζει τα πάντα.
Ακόμα και τα μέρη εκτός χρόνου.
48
00:05:43,469 --> 00:05:44,303
Είναι δυνατόν;
49
00:05:44,387 --> 00:05:47,264
Από καιρό σταμάτησα να ψάχνω
τι είναι "δυνατόν".
50
00:05:52,103 --> 00:05:55,064
Ας προχωρήσουμε.
Πάω στο Κέντρο Άπειρου Ελέγχου.
51
00:05:55,147 --> 00:05:58,317
Κι εγώ στο γραφείο του Χερμπ.
Αυτός όλα τα γλιτώνει.
52
00:06:00,444 --> 00:06:01,904
-Αντίο.
-Τα λέμε.
53
00:06:02,780 --> 00:06:03,697
Θα μου λείψεις.
54
00:06:04,407 --> 00:06:05,366
Ό,τι θες λες.
55
00:06:11,205 --> 00:06:13,749
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΟΜΠΣΙΝΤΙΑΝ
56
00:06:15,668 --> 00:06:16,502
Σλόουν!
57
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Σλόουν, περίμενε.
58
00:06:23,551 --> 00:06:24,385
Σλόουν;
59
00:06:26,053 --> 00:06:26,887
Χριστέ μου.
60
00:06:27,596 --> 00:06:28,431
Σλόουν.
61
00:06:30,266 --> 00:06:31,142
Σλόουν;
62
00:06:35,729 --> 00:06:36,564
Σλόουν.
63
00:06:37,606 --> 00:06:38,524
Τι κάνεις;
64
00:06:39,108 --> 00:06:40,484
-Μου την έστησες;
-Όχι.
65
00:06:40,568 --> 00:06:41,819
Δεν θα το 'κανα ποτέ.
66
00:06:42,903 --> 00:06:43,779
Εγώ ναι.
67
00:06:44,530 --> 00:06:45,364
Άσ' τον κάτω.
68
00:06:50,870 --> 00:06:51,912
Είσαι καλά;
69
00:06:52,788 --> 00:06:53,747
-Ναι.
-Πάμε.
70
00:06:53,831 --> 00:06:56,041
Ντιέγκο, μπορείς να την αφήσεις τώρα.
71
00:06:56,625 --> 00:06:58,002
Τι; Πλάκα κάνεις;
72
00:06:58,085 --> 00:06:59,420
Είναι τραυματισμένη.
73
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
Είναι ο εχθρός.
74
00:07:01,881 --> 00:07:03,841
Αν την πειράξεις, σε φύτεψα.
75
00:07:04,425 --> 00:07:06,343
Κι εμένα θα με φυτέψεις, Λούθερ;
76
00:07:09,847 --> 00:07:10,681
Απλώς…
77
00:07:11,891 --> 00:07:14,351
Αφήστε με να της μιλήσω. Εντάξει;
78
00:07:14,435 --> 00:07:15,269
Σας παρακαλώ.
79
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Πίστεψέ με.
80
00:07:17,605 --> 00:07:18,772
Θα μιλήσει.
81
00:07:21,317 --> 00:07:22,318
Μη φοβάσαι.
82
00:07:56,727 --> 00:07:58,062
Δεν έχεις γεράσει.
83
00:08:00,439 --> 00:08:03,609
Για μένα έχουν περάσει μόνο τρεις μέρες.
84
00:08:07,613 --> 00:08:08,864
Πώς με βρήκες;
85
00:08:12,368 --> 00:08:15,287
Από εκείνη τη μέρα στη λίμνη.
86
00:08:16,956 --> 00:08:18,040
Συνδεόμαστε.
87
00:08:18,624 --> 00:08:21,377
Σε νιώθω, νιώθω άτομα σαν εσένα…
88
00:08:24,338 --> 00:08:25,339
Σαν εμάς.
89
00:08:25,422 --> 00:08:26,715
Τι νιώθεις;
90
00:08:29,385 --> 00:08:30,553
Δονήσεις.
91
00:08:31,428 --> 00:08:34,515
Σαν διαπασών στο κεφάλι μου.
92
00:08:35,975 --> 00:08:39,311
Όλο και πιο δυνατά
όσο πλησιάζει κάποιος από σας.
93
00:08:46,151 --> 00:08:49,822
Μπορώ να το σταματήσω
αν συγκεντρωθώ, αλλά…
94
00:08:51,532 --> 00:08:53,075
Καμιά φορά ξεφεύγω.
95
00:08:53,784 --> 00:08:55,536
Αυτό συνέβη κάτω;
96
00:08:59,456 --> 00:09:00,833
Δεν έχω ελπίδα.
97
00:09:05,838 --> 00:09:06,755
Δεν…
98
00:09:08,424 --> 00:09:10,259
Δεν είμαι ξεχωριστός σαν εσένα.
99
00:09:12,344 --> 00:09:15,264
Δεν φτιάχτηκα γι' αυτήν τη δύναμη.
100
00:09:17,766 --> 00:09:19,184
Δεν μπορώ να την ελέγξω.
101
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Είμαι εδώ τώρα, εντάξει;
102
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
Θα το διορθώσω.
103
00:09:28,319 --> 00:09:29,445
Πώς;
104
00:09:37,202 --> 00:09:38,912
-Άκουσα μια φήμη…
-Άλισον.
105
00:09:38,996 --> 00:09:40,706
…ότι θα μου πεις την αλήθεια.
106
00:09:40,789 --> 00:09:41,957
Άσ' τη να το κάνει.
107
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
Πού είναι ο χαρτοφύλακας;
108
00:09:56,597 --> 00:09:57,723
Πες μου.
109
00:09:58,974 --> 00:09:59,933
Πού είναι;
110
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
Πού διάολο είναι;
111
00:10:11,236 --> 00:10:12,655
-Δεν ξέρω!
-Άλισον!
112
00:10:12,738 --> 00:10:14,239
Τον αφήσαμε στο σπίτι σας
113
00:10:14,323 --> 00:10:16,784
και είναι η μόνη μας διέξοδος!
114
00:10:16,867 --> 00:10:19,119
Πού είναι;
115
00:10:23,999 --> 00:10:25,125
Αρκετά!
116
00:10:27,961 --> 00:10:30,130
Διάλεξε στρατόπεδο, αδερφέ.
117
00:10:30,214 --> 00:10:31,548
Δεν φεύγεις από δω;
118
00:10:31,632 --> 00:10:33,801
-Με διατάζεις κιόλας;
-Έξω όλοι σας!
119
00:10:33,884 --> 00:10:35,761
Μην τη χάσεις απ' τα μάτια σου.
120
00:10:36,428 --> 00:10:37,554
Κατάλαβες;
121
00:10:38,222 --> 00:10:39,348
Δεν τελειώσαμε.
122
00:10:41,809 --> 00:10:42,768
Έλα, πάμε.
123
00:10:50,526 --> 00:10:51,985
Ανάπνεε.
124
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
Άκουσα μια φήμη…
125
00:11:11,755 --> 00:11:12,881
ότι ήσουν…
126
00:11:20,431 --> 00:11:21,473
χαρούμενη.
127
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Βίκτορ.
128
00:11:53,630 --> 00:11:54,757
Κουρεύτηκες.
129
00:11:55,257 --> 00:11:56,091
Ναι.
130
00:11:56,925 --> 00:11:58,510
Είσαι καλά;
131
00:11:59,720 --> 00:12:00,929
Ναι, όσο ποτέ.
132
00:12:02,306 --> 00:12:03,140
Τι τρέχει;
133
00:12:04,057 --> 00:12:06,602
Τα Σπουργίτια δεν έχουν τον χαρτοφύλακα.
134
00:12:06,685 --> 00:12:09,229
-Ποτέ δεν τον είχαν.
-Τι πράγμα;
135
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι, πολύ.
136
00:12:12,149 --> 00:12:13,984
Τι θα κάνουμε τώρα;
137
00:12:14,943 --> 00:12:18,322
Συγγνώμη, δεν μπορώ να το αντιμετωπίσω
138
00:12:18,405 --> 00:12:19,531
αυτήν τη στιγμή.
139
00:12:20,657 --> 00:12:22,159
Μιλάμε πιο μετά, εντάξει;
140
00:12:22,242 --> 00:12:24,119
Όχι. Όχι εντάξει.
141
00:12:24,203 --> 00:12:25,537
Πιο μετά, σε παρακαλώ.
142
00:12:38,258 --> 00:12:40,260
Μας οδήγησες σε αιματοχυσία.
143
00:12:40,344 --> 00:12:42,429
Ήσασταν και οι δύο εκεί πέρα.
144
00:12:42,513 --> 00:12:44,139
Φταίτε όσο κι εγώ.
145
00:12:44,223 --> 00:12:46,391
Πώς; Εσύ δεν είσαι το Νούμερο Ένα;
146
00:12:46,475 --> 00:12:49,061
Ναι, αλλά είμαι άλλο είδος Νούμερο Ένα.
147
00:12:49,144 --> 00:12:50,395
Το ελεεινό είδος.
148
00:12:50,479 --> 00:12:52,397
Γι' αυτό σε υποβίβασε ο μπαμπάς.
149
00:12:52,481 --> 00:12:54,817
Γι' αυτό έκανε τον Μάρκους Νούμερο Ένα.
150
00:12:54,900 --> 00:12:57,069
Δεν ξέρεις πώς να ηγείσαι.
151
00:12:57,152 --> 00:12:58,904
Δεν έχεις τα προσόντα.
152
00:13:08,664 --> 00:13:10,958
Ο Μάρκους δεν θα άφηνε ποτέ…
153
00:13:11,041 --> 00:13:12,668
Πάει αυτός.
154
00:13:13,669 --> 00:13:15,671
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά μας;
155
00:13:16,213 --> 00:13:17,047
Εσύ.
156
00:13:18,090 --> 00:13:20,259
Είσαι άθλιο Νούμερο Δύο, Φέι.
157
00:13:22,803 --> 00:13:23,679
Είδες;
158
00:13:23,762 --> 00:13:25,889
Μέχρι κι ο Κρίστοφερ συμφωνεί.
159
00:13:40,988 --> 00:13:42,281
Τι έχασα;
160
00:13:42,364 --> 00:13:43,991
Φαίνεται να 'χει ζουμί.
161
00:13:47,160 --> 00:13:49,872
Μπαμπά, χάσαμε Τζέιμι, Αλφόνσο και Σλόουν.
162
00:13:50,998 --> 00:13:53,750
Να τους ψάξουμε, τότε.
Φέρε μου το μπουφάν μου.
163
00:13:53,834 --> 00:13:54,668
Όχι, μπαμπά.
164
00:13:54,751 --> 00:13:56,712
Εννοεί ότι πέθαναν.
165
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
Πολύ κρίμα.
166
00:14:08,849 --> 00:14:09,683
Τι έγινε;
167
00:14:09,766 --> 00:14:12,603
Αυτοί οι μαλάκες
από την Ακαδημία της Ομπρέλας.
168
00:14:13,687 --> 00:14:14,771
Είχες δίκιο.
169
00:14:15,355 --> 00:14:18,901
Ο Μάρκους εξαφανίστηκε
κι ο Μπεν μάς πήγε να τους ξεκάνουμε.
170
00:14:18,984 --> 00:14:20,485
Και θα το πετυχαίναμε,
171
00:14:21,194 --> 00:14:22,654
αλλά είχαν μυστικό όπλο.
172
00:14:22,738 --> 00:14:25,240
Έναν πανίσχυρο γέρο με το μέρος τους.
173
00:14:25,324 --> 00:14:27,826
Μεγάλη ζαβολιά. Ήμασταν χαμένοι από χέρι.
174
00:14:27,910 --> 00:14:30,537
Και τι σκοπεύετε να κάνετε γι' αυτό;
175
00:14:35,792 --> 00:14:38,211
Να είμαστε έτοιμοι, μη μας αποτελειώσουν.
176
00:14:38,295 --> 00:14:41,632
Θα το κάνουν
αν δεν σκεφτούμε κάποιο σχέδιο.
177
00:14:42,591 --> 00:14:43,425
Λοιπόν,
178
00:14:44,301 --> 00:14:47,262
ποια είναι η επόμενη φαεινή σου ιδέα,
179
00:14:47,346 --> 00:14:48,639
κύριε φαεινέ;
180
00:14:56,480 --> 00:14:58,065
Ωραία. Πήγαινε μαζί της.
181
00:14:58,148 --> 00:14:59,191
Σκασίλα μου.
182
00:15:02,569 --> 00:15:05,614
Υπάρχει ακόμα τρόπος
να το γυρίσεις υπέρ σας.
183
00:15:08,408 --> 00:15:10,327
Θα καθαρίσεις κάθε σπιθαμή.
184
00:15:10,410 --> 00:15:13,747
Ούτε καν έφταιγα για τα πιο πολλά.
Το ραμολί τα 'κανε.
185
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Χέστηκα από πού είναι. Θα καθαρίσεις…
186
00:15:16,124 --> 00:15:17,376
Κι εσύ τα 'χεις πάρει
187
00:15:17,459 --> 00:15:19,878
επειδή τις έφαγες από έναν ιπτάμενο κύβο!
188
00:15:19,962 --> 00:15:21,505
Τέλος. Μπαίνεις τιμωρία.
189
00:15:21,588 --> 00:15:22,422
Τι γελάς εσύ;
190
00:15:22,506 --> 00:15:25,384
Βρήκες ώρα να λείπεις
όσο γίνονταν όλα αυτά.
191
00:15:25,467 --> 00:15:27,135
Μιλούσα με τον μπαμπά.
192
00:15:28,136 --> 00:15:29,221
Ρούπι εσύ.
193
00:15:31,473 --> 00:15:33,475
-Τον ρώτησες για τις μανάδες;
-Ναι.
194
00:15:34,017 --> 00:15:36,103
-Τι είπε;
-Ότι δεν τις σκότωσε.
195
00:15:36,186 --> 00:15:38,522
-Τον πιστεύεις;
-Δεν ξέρω, το σκέφτομαι.
196
00:15:38,605 --> 00:15:41,900
Τα Σπουργίτια τον χαπακώνουν.
Σαν εμένα είναι.
197
00:15:43,568 --> 00:15:46,905
Δεν σε ανησυχεί καθόλου
που ναρκώνουν τον πατέρα τους;
198
00:15:46,989 --> 00:15:49,658
Κρίμα να μην το σκεφτούμε. Τίποτα άλλο;
199
00:15:51,118 --> 00:15:54,413
Θυμάσαι το δωμάτιο αποσκευών
στο υπόγειο της Ακαδημίας;
200
00:15:54,496 --> 00:15:55,998
Όπου σνιφάραμε μπογιά;
201
00:15:56,498 --> 00:15:57,499
Ναι, αμυδρά.
202
00:15:57,582 --> 00:15:58,834
Θυμάσαι κάτι σαν
203
00:16:00,085 --> 00:16:02,254
μια εκτυφλωτική σφαίρα φωτός;
204
00:16:03,213 --> 00:16:04,047
Τελειώσαμε.
205
00:16:10,387 --> 00:16:11,304
Όπως ζητήσατε.
206
00:16:16,184 --> 00:16:17,477
Τι διάολο είναι αυτό;
207
00:16:17,561 --> 00:16:18,395
Η τιμωρία σου.
208
00:16:18,478 --> 00:16:19,771
Κι όταν τελειώσεις,
209
00:16:19,855 --> 00:16:23,567
θα καθαρίσεις όλα τα δωμάτια στη λίστα
για να το ξεπληρώσεις.
210
00:16:26,403 --> 00:16:29,698
Και ο θείος σου ο Κλάους θα σε προσέχει.
211
00:16:29,781 --> 00:16:31,116
-Τι; Όχι!
-Όχι.
212
00:16:31,199 --> 00:16:32,242
Εσύ τι θα κάνεις;
213
00:16:32,325 --> 00:16:35,662
Θα νταντεύω τον Λούθερ,
μην ξεσπάσει πάλι η Άλισον.
214
00:16:35,746 --> 00:16:37,831
Λοιπόν. Εσείς έχετε πολλά κοινά.
215
00:16:37,914 --> 00:16:39,291
-Ούτε καν.
-Όπως;
216
00:16:39,374 --> 00:16:40,459
Μου τα πρήζετε.
217
00:16:40,542 --> 00:16:41,918
-Να φας σκατά.
-Μαλάκα.
218
00:16:42,002 --> 00:16:43,170
Το άκουσα.
219
00:16:50,469 --> 00:16:51,428
Εντάξει.
220
00:16:57,225 --> 00:16:58,435
Καλό αυτό.
221
00:17:00,187 --> 00:17:02,689
Υπάρχει ρήξη στο χωροχρονικό συνεχές.
222
00:17:02,773 --> 00:17:04,608
Τα καταπίνει όλα.
223
00:17:05,275 --> 00:17:08,904
Η γλυκιά μου Ντοτ, η Άιρις,
ο Τζος απ' το Λογιστήριο.
224
00:17:08,987 --> 00:17:09,821
Χάθηκαν όλοι…
225
00:17:11,656 --> 00:17:14,201
Τα δοκίμασα όλα. Δεν ξέρω τι άλλο να κάνω.
226
00:17:14,743 --> 00:17:16,411
Το χρονολόγιο καταρρέει.
227
00:17:21,625 --> 00:17:23,835
Αυτό είναι το τέλος.
228
00:17:30,175 --> 00:17:32,803
Και τι δεν θα 'δινα για μια ομελέτα.
229
00:17:32,886 --> 00:17:35,514
Αφορά κάτι πιο μεγάλο απ' το χρονολόγιο.
230
00:17:35,597 --> 00:17:36,848
Τι είναι πιο μεγάλο;
231
00:17:36,932 --> 00:17:38,391
Ολόκληρο το σύμπαν.
232
00:17:38,475 --> 00:17:42,562
Οι χαμένοι σκύλοι, οι άνθρωποι.
Το αντίθετο της Μεγάλης Έκρηξης.
233
00:17:42,646 --> 00:17:45,857
Το σύμπαν αντί να διαστέλλεται,
καταρρέει προς τα μέσα.
234
00:17:45,941 --> 00:17:47,192
Σαν πρόπτωση πρωκτού.
235
00:17:48,443 --> 00:17:50,487
Περίεργη παρομοίωση, αλλά ναι.
236
00:17:51,154 --> 00:17:51,988
Ορίστε.
237
00:17:52,697 --> 00:17:54,074
Ίσως έχει απαντήσεις.
238
00:17:55,325 --> 00:17:57,911
-Το αρχιεγχειρίδιο.
-Το ένα και μοναδικό.
239
00:18:01,957 --> 00:18:02,874
Να 'μαστε.
240
00:18:03,458 --> 00:18:04,626
Λοιπόν, πρωτόκολλο.
241
00:18:04,709 --> 00:18:07,254
"Στο εξαιρετικά απίθανο
Παράδοξο του Παππού,
242
00:18:07,337 --> 00:18:10,590
ο Ιδρυτής
και το απαραίτητο προσωπικό πρέπει…"
243
00:18:10,674 --> 00:18:13,718
"…να σταλούν αμέσως
στο καταφύγιο επιχειρήσεων".
244
00:18:15,679 --> 00:18:16,680
"Ο Ιδρυτής".
245
00:18:17,180 --> 00:18:19,266
-Ποιος ιδρυτής;
-Δεν ξέρω.
246
00:18:23,103 --> 00:18:25,730
-Να βρούμε το καταφύγιο αμέσως.
-Αμέσως.
247
00:18:25,814 --> 00:18:26,690
Πιάσε κόκκινο.
248
00:18:27,816 --> 00:18:29,484
Α, Β, Γ. Ένα, δύο, τρία.
249
00:18:29,568 --> 00:18:30,610
Σε κλειδώνω.
250
00:18:30,694 --> 00:18:32,070
-Μπορείς να…
-Δεν μιλάς!
251
00:18:33,280 --> 00:18:34,156
Εντάξει.
252
00:18:40,036 --> 00:18:41,454
Μισώ την οικογένειά σου.
253
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
Εντάξει. Ούτε εγώ
πολυσυμπαθώ τη δική σου τώρα.
254
00:18:46,334 --> 00:18:47,460
Συμμετείχες κι εσύ;
255
00:18:47,544 --> 00:18:50,964
-Σε τι;
-Στην ενέδρα με τον παππού του Σούπερμαν.
256
00:18:51,047 --> 00:18:51,882
Σλόουν.
257
00:18:51,965 --> 00:18:55,135
Εμείς δεν συμφωνούμε
ούτε στο πώς θέλουμε την πίτσα.
258
00:18:55,218 --> 00:18:58,555
Δεν έχω ιδέα ποιος είναι.
Ξεφύτρωσε απ' το πουθενά.
259
00:19:00,724 --> 00:19:02,017
Θες να το πιστέψω;
260
00:19:02,601 --> 00:19:03,560
Για στάσου λίγο.
261
00:19:04,561 --> 00:19:05,896
Εσείς μας επιτεθήκατε.
262
00:19:05,979 --> 00:19:08,607
-Σε προειδοποίησα.
-Την τελευταία στιγμή.
263
00:19:08,690 --> 00:19:10,901
-Θα μας ξεκάνατε.
-Αλλά δεν το κάναμε.
264
00:19:10,984 --> 00:19:14,070
Οι δικοί σου είναι καλά,
οι μισοί δικοί μου πέθαναν.
265
00:19:18,158 --> 00:19:19,159
Μήπως απλώς…
266
00:19:22,412 --> 00:19:23,580
με χρησιμοποιούσες;
267
00:19:24,706 --> 00:19:26,625
Με πλησίασες για να με ψαρέψεις;
268
00:19:30,086 --> 00:19:31,713
Αλήθεια το πιστεύεις αυτό;
269
00:19:37,802 --> 00:19:39,721
Σλόουν, μάθε κάτι για μένα.
270
00:19:42,641 --> 00:19:45,143
Δεν έχω φίλους, στην ουσία.
271
00:19:46,353 --> 00:19:48,855
Ούτε ειδύλλια.
272
00:19:50,523 --> 00:19:52,359
Έχω μόνο την οικογένειά μου.
273
00:19:53,818 --> 00:19:56,488
Θα έκανα τα πάντα για να τους προστατέψω.
274
00:19:57,364 --> 00:19:59,074
Εκτός απ' το να σε προδώσω.
275
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Δεν θέλω να είμαι τέτοιος.
276
00:20:03,370 --> 00:20:04,204
Οπότε,
277
00:20:04,955 --> 00:20:06,873
αν παίζεις μαζί μου τώρα,
278
00:20:07,999 --> 00:20:08,959
κερδίζεις.
279
00:20:10,210 --> 00:20:11,586
Αλλά αν αυτό…
280
00:20:12,837 --> 00:20:14,256
Αν είναι αληθινό,
281
00:20:15,799 --> 00:20:17,717
χρειάζεται αμοιβαία εμπιστοσύνη.
282
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
Δεν είμαστε οι οικογένειές μας.
283
00:20:30,355 --> 00:20:31,481
Εντάξει.
284
00:20:34,526 --> 00:20:35,360
Εντάξει.
285
00:20:56,047 --> 00:20:57,257
Σου ξέφυγε λίγο.
286
00:20:57,340 --> 00:20:59,551
Η μούρη σου έχει ξεφύγει. Λέω τίποτα;
287
00:20:59,634 --> 00:21:01,469
Για να σου πω, φιλαράκο.
288
00:21:01,553 --> 00:21:05,265
Αυτό δεν είναι τίποτα
μπροστά σε όσα τράβηξα στην ηλικία σου.
289
00:21:05,348 --> 00:21:08,184
Μια φορά,
μου φόρτωσε την μπουγάδα για έξι μήνες.
290
00:21:08,268 --> 00:21:09,436
Έξι μήνες!
291
00:21:09,519 --> 00:21:13,231
Επειδή έβαλα ενέχυρο
ένα ανεκτίμητο τεχνούργημα απ' το Μεξικό.
292
00:21:13,315 --> 00:21:15,900
Μια χαρά εκτιμήθηκε, μπαμπά.
293
00:21:15,984 --> 00:21:19,696
Κι η τιμή του
ήταν 35 δολάρια για μεθαμφεταμίνη,
294
00:21:19,779 --> 00:21:20,864
σε πληροφορώ.
295
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
Καλή είναι η μπουγάδα.
296
00:21:22,574 --> 00:21:25,577
Όχι αν ξέρεις τι κάνουν
τα αδέρφια σου στις κάλτσες.
297
00:21:28,330 --> 00:21:30,123
Έμπλεκες πολύ στην ηλικία μου;
298
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Άπειρα.
299
00:21:31,708 --> 00:21:32,876
Κοπάνες,
300
00:21:32,959 --> 00:21:34,169
κλοπές,
301
00:21:34,252 --> 00:21:35,253
εμπρησμοί.
302
00:21:35,337 --> 00:21:38,673
Πολλά απ' όσα έκανα
δεν ήταν παράνομα ακόμα.
303
00:21:38,757 --> 00:21:40,633
Ξέρεις τον Νόμο του Κλάους;
304
00:21:40,717 --> 00:21:41,634
Όχι.
305
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
Τέλος πάντων. Δεν έχει σημασία.
306
00:21:43,887 --> 00:21:47,015
Τις πιο πολλές φορές
ήθελα να τσατίσω τον μπαμπά μου,
307
00:21:47,682 --> 00:21:51,144
τον Λούθερ, τον Ντιέγκο ή τον Μπεν.
308
00:21:51,227 --> 00:21:53,355
Εναντιωματική Προκλητική Διαταραχή.
309
00:21:53,897 --> 00:21:55,815
-Έτσι λέει ο ψυχολόγος.
-Για πες.
310
00:21:55,899 --> 00:21:59,027
Συνήθως σχετίζεται με εριστική, επιθετική…
311
00:21:59,110 --> 00:22:00,236
Οξύθυμη διάθεση.
312
00:22:00,320 --> 00:22:01,363
-Ακριβώς.
-Ναι.
313
00:22:01,446 --> 00:22:04,991
Αντικοινωνική, ριψοκίνδυνη συμπεριφορά
και παρορμητικότητα.
314
00:22:05,075 --> 00:22:07,327
Εμπρός, μ' ακούς; Εγώ είμαι.
315
00:22:07,952 --> 00:22:08,787
Έχω…
316
00:22:09,996 --> 00:22:12,707
Νιώθεις ωραία που του δίνεις όνομα.
317
00:22:12,791 --> 00:22:16,378
Δηλαδή τα ναρκωτικά,
η χειραγώγηση, η αίρεσή μου…
318
00:22:16,461 --> 00:22:17,337
Είχες αίρεση;
319
00:22:17,420 --> 00:22:20,173
Τη δεκαετία του '60 όλοι είχαν, αγάπη.
320
00:22:20,256 --> 00:22:22,675
Το θέμα είναι ότι όλα ήταν από αντίδραση
321
00:22:22,759 --> 00:22:24,511
στον πατέρα μου
322
00:22:25,095 --> 00:22:28,723
και στις υπερβολικά υψηλές προσδοκίες του
για μένα.
323
00:22:28,807 --> 00:22:30,016
Και μετά τον μπαμπά,
324
00:22:30,100 --> 00:22:32,852
είχα τον Μπεν
να με στοιχειώνει σε κάθε βήμα.
325
00:22:33,436 --> 00:22:34,521
Ποιος είναι αυτός;
326
00:22:35,021 --> 00:22:38,400
Ο νεκρός θείος σου,
που ζει σ' αυτό το χρονολόγιο.
327
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
Αλλά για μένα έχει πεθάνει.
328
00:22:40,360 --> 00:22:44,614
Αλλά, ας πούμε,
αν βάλω φωτιά σ' αυτό το δωμάτιο…
329
00:22:45,198 --> 00:22:46,032
Ναι;
330
00:22:46,533 --> 00:22:48,034
Θα με γέμιζε;
331
00:22:49,828 --> 00:22:51,121
Δεν ξέρω.
332
00:22:51,204 --> 00:22:53,164
Αν παρεκτρεπόμουν τώρα,
333
00:22:53,248 --> 00:22:55,708
ενάντια σε ποιον θ' αντιδρούσα;
334
00:22:57,961 --> 00:23:01,923
Ίσως όλο αυτό το νέο χρονολόγιο
έχει και τα καλά του,
335
00:23:02,006 --> 00:23:03,550
εκτός από σένα, προφανώς.
336
00:23:03,633 --> 00:23:08,096
Αλλά ίσως τώρα μπορώ να έχω
μια περίπου φυσιολογική σχέση
337
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
με τον ψυχρό και απαθή πατέρα μου.
338
00:23:16,396 --> 00:23:17,230
Στάνλι.
339
00:23:23,486 --> 00:23:25,488
-Έλα τώρα!
-Όχι. Βάλ' το πίσω.
340
00:23:26,656 --> 00:23:27,949
Καλά, με τσάκωσες.
341
00:23:29,868 --> 00:23:31,911
Όλα, παρακαλώ. Ναι.
342
00:23:31,995 --> 00:23:33,788
Σε είχα για χαβαλετζή θείο.
343
00:23:34,914 --> 00:23:36,291
Το ξέρω, κι εγώ.
344
00:23:38,960 --> 00:23:40,378
Να κρατήσω ένα πράγμα;
345
00:23:41,421 --> 00:23:43,047
Καλά, κράτα το εσώρουχο.
346
00:23:44,674 --> 00:23:46,259
Πρέπει να πάω σπίτι.
347
00:23:47,802 --> 00:23:49,137
Δεν μπορώ να σ' αφήσω.
348
00:23:50,054 --> 00:23:52,265
Ούτε εγώ θέλω να σ' αφήσω, αλλά…
349
00:23:52,891 --> 00:23:55,351
Η Τζέιμι κι ο Αλφόνσο αξίζουν μια κηδεία.
350
00:23:55,435 --> 00:23:56,561
Όχι, θέλω να πω…
351
00:23:57,479 --> 00:24:00,607
Δεν μπορώ να σε αφήσω να φύγεις.
Είσαι όμηρος.
352
00:24:02,942 --> 00:24:04,486
Σωστά. Αυτό.
353
00:24:04,569 --> 00:24:06,696
Ήδη με θεωρούν προδότη, οπότε…
354
00:24:06,779 --> 00:24:08,907
-Όχι. Καταλαβαίνω.
-Ωραία.
355
00:24:08,990 --> 00:24:11,367
Οι δικοί μου μάλλον σχεδιάζουν εκδίκηση.
356
00:24:13,286 --> 00:24:14,245
Οπότε,
357
00:24:14,329 --> 00:24:18,833
υποθέτω ότι θα συνεχίσουμε τη μάχη
μέχρι να πεθάνουν όλοι.
358
00:24:27,425 --> 00:24:30,345
Μπορούμε να βάλουμε ένα τέλος
και να είμαστε μαζί.
359
00:24:31,304 --> 00:24:32,138
Πώς;
360
00:24:45,276 --> 00:24:47,904
Μείνε εδώ
μέχρι να κανονίσω κάποια πράγματα.
361
00:24:54,077 --> 00:24:55,745
Η αδερφή σου σε είπε Βίκτορ.
362
00:24:56,287 --> 00:24:57,539
Έτσι να σε λέω;
363
00:24:58,623 --> 00:24:59,624
Θα μου άρεσε.
364
00:25:04,629 --> 00:25:06,464
Ξέρεις, η μαμά σου…
365
00:25:08,758 --> 00:25:10,176
με καθόρισε πολύ.
366
00:25:12,512 --> 00:25:14,973
Ήταν η πρώτη που με είδε πραγματικά.
367
00:25:16,933 --> 00:25:18,726
Ρώτα για εκείνη αν θέλεις.
368
00:25:20,895 --> 00:25:23,314
Με μισούσε η Σίσι γι' αυτό που σας έκανα;
369
00:25:27,735 --> 00:25:29,529
Είπε ότι της έσωσες τη ζωή.
370
00:25:32,657 --> 00:25:34,117
Είχε καλή ζωή;
371
00:25:42,000 --> 00:25:44,085
Δεν ήταν εύκολο.
372
00:25:44,168 --> 00:25:46,796
Όχι ενώ υπήρχα κι εγώ.
373
00:25:48,214 --> 00:25:51,384
Αλλά ήταν ελεύθερη,
όπως ποτέ στο αγρόκτημα.
374
00:25:52,260 --> 00:25:54,012
Πάντα σε σκεφτόταν
375
00:25:54,095 --> 00:25:57,724
και πάντα ήλπιζε
ότι θα γυρίσεις σ' εμάς μια μέρα.
376
00:25:59,475 --> 00:26:00,727
Γιατί μας άφησες;
377
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Σε χρειαζόμουν.
378
00:26:08,359 --> 00:26:11,571
Νομίζαμε ότι θα ήσουν
πιο ασφαλής μακριά μου.
379
00:26:15,283 --> 00:26:16,701
Μακάρι να είχα μείνει.
380
00:26:18,536 --> 00:26:19,787
Έπρεπε να μείνω.
381
00:26:34,761 --> 00:26:36,220
Συνάντηση στο μπιλιάρδο.
382
00:26:36,929 --> 00:26:38,014
Μόνο η οικογένεια.
383
00:26:41,017 --> 00:26:43,269
Μείνε εδώ. Θα γυρίσω αμέσως.
384
00:26:51,861 --> 00:26:52,987
Ναι!
385
00:26:53,071 --> 00:26:54,489
Πήγαινε πιο γρήγορα!
386
00:26:54,572 --> 00:26:55,782
Πιο γρήγορα!
387
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
-Περνάμε!
-Ναι!
388
00:26:59,410 --> 00:27:01,329
Σπόρε, φέρε το κλειδί για εδώ.
389
00:27:01,412 --> 00:27:02,705
-Σβέλτα.
-Κάτσε να δω.
390
00:27:04,624 --> 00:27:07,502
ΣΟΥΙΤΑ ΛΕΥΚΟ ΒΟΥΒΑΛΙ
391
00:27:07,585 --> 00:27:09,504
Όχι, δεν είναι στη λίστα.
392
00:27:09,587 --> 00:27:12,048
Δεν καθαρίζω δωμάτιο εκτός λίστας.
393
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
"Λευκό Βουβάλι".
394
00:27:13,591 --> 00:27:16,052
Θα την άνοιγα, αλλά μου πήραν τον σουγιά.
395
00:27:16,135 --> 00:27:17,261
Ναι, άσ' το.
396
00:27:17,345 --> 00:27:19,764
Μια φορά παραβίασα κλειδαριά με τα δόντια
397
00:27:19,847 --> 00:27:22,392
ενώ ήμουν ημιπαράλυτος με μεθακαλόνη.
398
00:27:22,975 --> 00:27:24,894
Τι βραδιά κι εκείνη.
399
00:27:24,977 --> 00:27:26,854
Κράτα τσίλιες, μαθητευόμενε.
400
00:27:26,938 --> 00:27:27,772
Εντάξει.
401
00:27:30,900 --> 00:27:32,235
Μιλάς σοβαρά;
402
00:27:32,318 --> 00:27:34,987
Θα χρησιμοποιήσουμε τη Σλόουν
ως κλάδο ελαίας.
403
00:27:35,071 --> 00:27:39,242
Θα τους την επιστρέψουμε με τις σορούς
ως ένδειξη καλής θέλησης.
404
00:27:39,325 --> 00:27:40,868
Όταν πάω σ' εκείνους,
405
00:27:40,952 --> 00:27:44,205
θα τους πείσω ότι ο γέρος ήταν άσχετος,
για να σταματήσουν.
406
00:27:44,288 --> 00:27:46,290
Θα την αφήσεις ενώ μας επιτέθηκε;
407
00:27:46,791 --> 00:27:49,919
Εγώ; Έχασα δύο αδέρφια
από σας και το φονικό σας τρολ.
408
00:27:50,002 --> 00:27:52,338
Τα είπαμε. Ο Χάρλαν δεν είναι μ' εμάς.
409
00:27:52,422 --> 00:27:53,631
Ούτε εναντίον μας.
410
00:27:54,257 --> 00:27:55,717
Ήθελε να με προστατέψει.
411
00:27:55,800 --> 00:27:59,554
Θα πετύχει μόνο αν τους πείσω
ότι δεν είναι στην ομάδα σας.
412
00:27:59,637 --> 00:28:00,638
Είναι ή όχι;
413
00:28:00,722 --> 00:28:03,474
Μας έσωσε. Μπορεί να μείνει εδώ όσο θέλει.
414
00:28:03,558 --> 00:28:04,892
Να σου πω, Λούθερ;
415
00:28:04,976 --> 00:28:07,603
Να πάρει το κρεβάτι σου
αφού κοιμάσαι με τον εχθρό.
416
00:28:07,687 --> 00:28:08,896
Κανόνισε.
417
00:28:08,980 --> 00:28:09,897
Παιδιά, ήρεμα.
418
00:28:13,901 --> 00:28:16,988
Ένας σύμμαχος εκ των έσω
θα μας βοηθούσε τώρα.
419
00:28:17,071 --> 00:28:18,156
-Έτσι;
-Ναι.
420
00:28:18,239 --> 00:28:20,867
Αλλά εμπιστευόμαστε τη βαρυτική Μπάρμπι;
421
00:28:21,534 --> 00:28:22,785
Την εμπιστεύομαι εγώ.
422
00:28:22,869 --> 00:28:25,288
Όπως τα μέιλ απ' τον Νιγηριανό πρίγκιπα.
423
00:28:25,371 --> 00:28:27,999
Ο Τάντε δεν ήταν πρίγκιπας, ήταν βασιλιάς.
424
00:28:28,082 --> 00:28:29,333
Τον εκθρόνισαν άδικα.
425
00:28:29,417 --> 00:28:30,251
Εντάξει.
426
00:28:33,045 --> 00:28:34,589
Κάνε μου αυτό με τη φήμη.
427
00:28:34,672 --> 00:28:36,758
Εμπρός, δεν κρύβω τίποτα.
428
00:28:36,841 --> 00:28:38,009
Ό,τι χρειαστεί.
429
00:28:39,635 --> 00:28:42,138
Κάνε ό,τι θες, Λούθερ. Εσύ θα τα λουστείς.
430
00:28:42,221 --> 00:28:44,223
Εγώ έχω πιο σημαντικά θέματα.
431
00:28:46,225 --> 00:28:47,435
Άλισον, περίμενε.
432
00:28:50,772 --> 00:28:53,107
Αυτά είναι γραφειοκρατικές μαλακίες.
433
00:28:53,191 --> 00:28:56,110
Δεν έχει σαφείς οδηγίες
για τη διαχείριση κρίσεων.
434
00:28:56,903 --> 00:28:58,321
Λάιλα, κακώς ήρθα καν.
435
00:28:58,404 --> 00:29:00,364
Αποσύρθηκα. Τέλειωσα μ' αυτά.
436
00:29:00,448 --> 00:29:03,868
Κι όμως, να με, παρασύρομαι πάλι στο χάος.
437
00:29:04,410 --> 00:29:06,996
Γιατί δεν ξεφεύγω απ' αυτήν την κόλαση;
438
00:29:07,079 --> 00:29:08,164
Επειδή σου αρέσει.
439
00:29:11,417 --> 00:29:12,335
Εγώ φταίω.
440
00:29:14,003 --> 00:29:17,757
Κατάλαβέ το, Πέντε.
Μόνο με την Αποκάλυψη νιώθεις ζωντανός.
441
00:29:17,840 --> 00:29:19,842
Δεν ξέρω γιατί το λέτε συνέχεια.
442
00:29:19,926 --> 00:29:21,677
Δεν μ' αρέσει το χάος.
443
00:29:21,761 --> 00:29:23,429
Δεν θέλω αναταραχές.
444
00:29:24,138 --> 00:29:25,306
Ν' αποσυρθώ θέλω.
445
00:29:25,848 --> 00:29:28,976
Ναι, καλά. Θες κανονικότητα,
σουπερμάρκετ και φόρους;
446
00:29:29,060 --> 00:29:30,478
Θα βαριόσουν του θανατά.
447
00:29:30,561 --> 00:29:33,648
Ούτε κι εσύ είσαι φτιαγμένη
για γάμους και παιδιά.
448
00:29:37,193 --> 00:29:38,778
Και βέβαια όχι.
449
00:29:38,861 --> 00:29:39,904
Ευτυχώς!
450
00:29:40,530 --> 00:29:43,574
Κοίτα, ίσως έχει να κάνει με τον τόνο.
451
00:29:43,658 --> 00:29:44,700
Δεν ξέρω,
452
00:29:44,784 --> 00:29:48,120
αλλά μπορείς να βελτιώσεις
τον τρόπο που μιλάς.
453
00:29:48,204 --> 00:29:50,581
Είναι πολύ εκνευριστικός.
454
00:29:51,749 --> 00:29:54,919
Λέω απλώς ότι μπορείς
να το δουλέψεις, στο μέλλον.
455
00:29:56,796 --> 00:29:58,756
Γιατί χαμογελάς, ρε σκασμένο;
456
00:29:58,840 --> 00:30:00,007
Γι' αυτό εκεί.
457
00:30:01,884 --> 00:30:03,427
Ας άρχιζες μ' αυτό.
458
00:30:04,053 --> 00:30:07,765
ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ
459
00:30:12,728 --> 00:30:16,357
Ξέρεις, όταν είπες να πιούμε κάτι,
σκεφτόμουν κάτι πιο δυνατό.
460
00:30:16,440 --> 00:30:17,817
Μην κράζεις τη γρανίτα.
461
00:30:19,569 --> 00:30:21,112
Κοίτα στο ντουλαπάκι.
462
00:30:24,907 --> 00:30:25,908
Πάλι καλά.
463
00:30:34,250 --> 00:30:36,377
Έχεις πιο πολλή πλάκα τελευταία.
464
00:30:37,795 --> 00:30:38,629
Ορίστε;
465
00:30:39,547 --> 00:30:42,341
Τα 'χωσες στον Λούθερ,
βασάνισες τη Σλόουν.
466
00:30:42,425 --> 00:30:44,218
Εσύ ήσουν πάντα η καλή.
467
00:30:45,094 --> 00:30:46,679
Καλά.
468
00:30:46,762 --> 00:30:48,890
Ξέρεις, όσο γίνεται με τις Ομπρέλες.
469
00:30:48,973 --> 00:30:52,143
Κοίτα, ξέμεινα στο παρελθόν
χωρίς την Κλερ,
470
00:30:52,226 --> 00:30:56,230
μετά άφησα τον Ρέι
περιμένοντας να βρω την Κλερ στο μέλλον
471
00:30:56,314 --> 00:30:59,609
και ανακάλυψα ότι δεν υπάρχει στο παρόν.
472
00:30:59,692 --> 00:31:01,861
Σ' επηρεάζουν όλα αυτά.
473
00:31:02,361 --> 00:31:03,237
Χριστέ μου.
474
00:31:03,863 --> 00:31:05,448
-Να το συζητήσουμε;
-Όχι.
475
00:31:06,032 --> 00:31:07,116
Έλα τώρα.
476
00:31:08,451 --> 00:31:10,077
Αφού είμαι καλός ψυχολόγος.
477
00:31:11,871 --> 00:31:13,289
Με φωνάζουν δρ Φουέγκο.
478
00:31:13,372 --> 00:31:14,582
Μα κανείς, όμως.
479
00:31:14,665 --> 00:31:15,666
Θα 'πρεπε.
480
00:31:16,375 --> 00:31:17,710
Ακούγεται πολύ ζόρικο.
481
00:31:23,174 --> 00:31:25,384
Δεν έχω απελπιστεί ποτέ τόσο πολύ.
482
00:31:25,468 --> 00:31:26,844
Ομορφούλα είσαι.
483
00:31:27,428 --> 00:31:29,305
Κι αφού επανήλθε η φωνή μου,
484
00:31:30,056 --> 00:31:33,643
ήξερα το τίμημα
του να υπερασπιστώ τα πιστεύω μου.
485
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Τέλος οι πίσω πόρτες!
486
00:31:35,311 --> 00:31:37,813
Βγείτε έξω!
487
00:31:38,397 --> 00:31:40,274
Να ζεις κάθε μέρα με τον φόβο
488
00:31:40,358 --> 00:31:44,153
ότι εσύ ή κάποιος αγαπημένος σου
θα εξαφανιστεί ή…
489
00:31:45,780 --> 00:31:48,240
Ή θα πέσει θύμα ενός φρικτού εγκλήματος.
490
00:31:49,617 --> 00:31:51,410
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
491
00:31:51,494 --> 00:31:53,162
Σου μένουν όλα αυτά, έτσι;
492
00:31:53,746 --> 00:31:54,622
Ναι.
493
00:31:58,292 --> 00:32:00,711
Όλοι μας ξεμείναμε στο Ντάλας. Απλώς…
494
00:32:02,505 --> 00:32:06,801
Δεν νομίζω ότι οι άλλοι
καταλαβαίνουν πώς ήταν για μένα.
495
00:32:07,843 --> 00:32:08,678
Ναι.
496
00:32:10,388 --> 00:32:11,389
Ναι.
497
00:32:12,223 --> 00:32:13,766
Αλλά είμαστε εδώ τώρα.
498
00:32:14,934 --> 00:32:16,185
Γυρίσαμε, σωστά;
499
00:32:16,268 --> 00:32:17,687
Ναι, και για ποιον λόγο;
500
00:32:17,770 --> 00:32:21,190
Ο Ρέι κι η Κλερ
ήταν το μόνο νόημά μου και χάθηκαν πια,
501
00:32:21,273 --> 00:32:22,233
και είμαι…
502
00:32:23,567 --> 00:32:26,404
Είμαι τόσο θυμωμένη.
Δεν ξέρω πού να ξεσπάσω.
503
00:32:27,405 --> 00:32:29,448
Θυμάσαι που έκανα τον τιμωρό;
504
00:32:29,532 --> 00:32:31,158
Ναι. Μπάτμαν απ' τη λαϊκή.
505
00:32:33,744 --> 00:32:34,829
Εξυπνάδες.
506
00:32:35,788 --> 00:32:38,624
Εσείς γελάτε, αλλά εμένα με βοηθούσε αυτό.
507
00:32:39,500 --> 00:32:42,211
Το να βαράς μαλάκες είναι ψυχοθεραπεία,
508
00:32:42,294 --> 00:32:43,754
αλλά για τα κουλ άτομα.
509
00:32:46,007 --> 00:32:48,384
Μακάρι να 'χα κάποιον να χτυπήσω.
510
00:32:50,553 --> 00:32:51,679
Κοίτα…
511
00:32:51,762 --> 00:32:54,765
Αν περάσεις χρόνο στην πόλη,
μαθαίνεις και κόλπα.
512
00:32:58,310 --> 00:32:59,395
Αυτοί εκεί μέσα
513
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
μισούν άτομα σαν εμάς.
514
00:33:06,902 --> 00:33:08,320
Μπορούμε να πάμε.
515
00:33:10,322 --> 00:33:13,242
Να πιούμε κάτι,
να δούμε αν ξεκινήσουν φασαρία.
516
00:33:14,744 --> 00:33:17,079
Και θα φροντίσουμε να την τελειώσουμε.
517
00:33:19,498 --> 00:33:21,208
Ή μπορούμε να πάμε σπίτι.
518
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Ναι.
519
00:33:31,093 --> 00:33:33,054
Θα το γούσταρα άλλο ένα ποτάκι.
520
00:34:36,742 --> 00:34:37,952
Αυτό ήταν.
521
00:34:38,035 --> 00:34:39,995
-Τελειώσαμε τώρα.
-Όχι.
522
00:34:40,579 --> 00:34:42,123
Θέλουμε και τον γέρο.
523
00:34:42,206 --> 00:34:44,625
-Τι κάνεις;
-Ήθελες σχέδιο. Να το.
524
00:34:44,708 --> 00:34:45,709
Χαζό σχέδιο!
525
00:34:45,793 --> 00:34:47,711
-Δεν είπαμε γι' αυτόν.
-Λέμε τώρα.
526
00:34:47,795 --> 00:34:50,548
Μπεν, δεν συνεργάζονται μαζί του.
Δεν έκαναν…
527
00:34:50,631 --> 00:34:52,925
Τότε, ας τον βρουν να μας τον δώσουν.
528
00:34:53,634 --> 00:34:54,760
Είναι απλό.
529
00:34:54,844 --> 00:34:57,346
Φέρτε μας αυτόν που σκότωσε τα αδέρφια μας
530
00:34:57,429 --> 00:34:58,722
κι όλα θα τελειώσουν.
531
00:34:59,557 --> 00:35:00,558
Αν δεν το κάνετε…
532
00:35:18,826 --> 00:35:20,035
Με το μπαρδόν.
533
00:35:21,203 --> 00:35:23,581
-Συγχωρεμένη.
-Το καταφύγιο επιχειρήσεων.
534
00:35:30,796 --> 00:35:32,089
ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ
535
00:35:32,173 --> 00:35:33,007
Την κάτσαμε.
536
00:35:33,090 --> 00:35:35,217
-Μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση.
-Σκατά.
537
00:35:35,301 --> 00:35:36,635
Έλεος.
538
00:35:36,719 --> 00:35:39,054
Ιδρώνεις σαν ληγμένη γαρίδα. Τι έπαθες;
539
00:35:57,948 --> 00:36:00,075
Η πρόσβαση επιτρέπεται.
540
00:36:00,159 --> 00:36:01,952
Θα είσαι απαραίτητο προσωπικό.
541
00:36:42,034 --> 00:36:43,327
Αυτός είναι, έτσι;
542
00:36:45,120 --> 00:36:46,205
Ο Ιδρυτής.
543
00:36:47,206 --> 00:36:48,540
Σαν κρέας σε κονσέρβα.
544
00:36:49,208 --> 00:36:51,460
Περίμενα περισσότερο ψυχή και λιγότερο
545
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
κουτί.
546
00:37:02,513 --> 00:37:03,555
Δεν μπορεί.
547
00:37:04,890 --> 00:37:05,766
Τι συμβαίνει;
548
00:37:08,435 --> 00:37:09,353
Εγώ είμαι.
549
00:37:19,697 --> 00:37:20,906
Δεν το πιστεύω.
550
00:37:20,990 --> 00:37:24,159
Δηλαδή τόσο καιρό
γκρινιάζεις για την Επιτροπή,
551
00:37:24,243 --> 00:37:26,245
και την ίδρυσες εσύ.
552
00:37:26,870 --> 00:37:27,705
Αναμενόμενο.
553
00:37:27,788 --> 00:37:31,083
Αν το έκανα, δεν το θυμάμαι.
554
00:37:31,166 --> 00:37:33,210
Εγώ σε είχα για αντικομφορμιστή,
555
00:37:33,294 --> 00:37:36,130
αλλά είσαι χαρτογιακάς, ως το κόκαλο.
556
00:37:36,213 --> 00:37:37,214
Εσύ…
557
00:37:38,632 --> 00:37:41,135
Εσύ δεν αναπνέεις καν μακριά από δω.
558
00:37:42,011 --> 00:37:43,345
Κάτι δεν πάει καλά.
559
00:37:44,054 --> 00:37:46,390
Δεν έχω ψύχωση παραδόξου.
560
00:37:46,932 --> 00:37:49,351
Το ένιωθα έξω, αλλά εδώ μέσα…
561
00:37:51,562 --> 00:37:52,521
τίποτα.
562
00:37:52,604 --> 00:37:56,150
Δεν ήμασταν ποτέ πολύ έξυπνοι, σωστά;
563
00:37:59,278 --> 00:38:01,780
Το καταφύγιο επιχειρήσεων είναι
564
00:38:03,282 --> 00:38:05,284
ανθεκτικό στα παράδοξα.
565
00:38:06,827 --> 00:38:10,456
Το έφτιαξα ως δωμάτιο πανικού,
566
00:38:11,123 --> 00:38:15,753
σε περίπτωση που κατέρρεε
το χρονικό συνεχές.
567
00:38:16,462 --> 00:38:17,588
Σ' αυτό το δωμάτιο,
568
00:38:19,089 --> 00:38:23,469
μπορούν να υπάρξουν
όλες οι εκδοχές του εαυτού σου.
569
00:38:25,679 --> 00:38:28,390
Μάλλον είσαι εδώ λόγω του…
570
00:38:29,933 --> 00:38:31,268
Του Κούγκελμπλιτζ.
571
00:38:35,189 --> 00:38:36,607
Τρώγεται αυτό;
572
00:38:37,483 --> 00:38:39,568
Γερμανικά. "Σφαίρα κεραυνού".
573
00:38:40,194 --> 00:38:42,446
Είναι μια πολύ βιτσιόζικη μαύρη τρύπα.
574
00:38:43,405 --> 00:38:45,282
Ρουφάει ολόκληρα χρονολόγια.
575
00:38:45,949 --> 00:38:46,992
Το πέτυχες.
576
00:38:47,076 --> 00:38:48,285
Λοιπόν,
577
00:38:48,369 --> 00:38:50,204
πώς θα το διορθώσουμε;
578
00:38:57,586 --> 00:38:58,879
Δεν θα το κάνεις.
579
00:38:58,962 --> 00:39:01,507
Αν εσύ τα έφτιαξες όλα αυτά,
580
00:39:01,590 --> 00:39:04,176
θα έχεις φτιάξει και τη λύση.
581
00:39:09,139 --> 00:39:11,600
Το μόνο που θα απομείνει είναι…
582
00:39:14,561 --> 00:39:15,979
η λήθη.
583
00:39:20,567 --> 00:39:21,568
Η λήθη;
584
00:39:22,820 --> 00:39:23,737
Τι εννοείς;
585
00:39:29,326 --> 00:39:32,121
Αυτό σε περιμένει.
586
00:39:33,247 --> 00:39:34,957
Άκου να σου πω, μαλάκα.
587
00:39:35,040 --> 00:39:38,419
Πέρασα τις τελευταίες 20 μέρες
να τρέχω σαν παλαβός,
588
00:39:38,502 --> 00:39:41,004
να σώζω τον κόσμο από Αποκαλύψεις,
589
00:39:41,088 --> 00:39:44,550
και στο τέλος
πάλι τον κόσμο προσπαθούσα να σώσω.
590
00:39:45,050 --> 00:39:49,346
Έχω κολλήσει σ' αυτό το εφηβικό κορμί,
οι ορμόνες μου στο κόκκινο,
591
00:39:49,430 --> 00:39:51,515
και το μόνο που θέλω εγώ
592
00:39:51,598 --> 00:39:54,226
είναι ν' αγοράσω ένα Corvette Stingray.
593
00:39:54,309 --> 00:39:55,561
Με το μαλακό, Πέντε.
594
00:39:55,644 --> 00:39:58,147
Λάιλα, αυτό αφορά εμένα και τον εαυτό μου,
595
00:39:58,230 --> 00:39:59,606
οπότε μην ανακατεύεσαι.
596
00:40:00,149 --> 00:40:01,108
Ευχαριστώ.
597
00:40:01,191 --> 00:40:02,776
Λοιπόν, το Κούγκελμπλιτζ.
598
00:40:02,860 --> 00:40:04,695
Δεν είναι μια μικρή διαρροή
599
00:40:04,778 --> 00:40:08,407
που επιδιορθώνεται
αν βουλώσουμε μερικές τρυπούλες.
600
00:40:08,490 --> 00:40:10,993
Είναι ένας τεράστιος συμπιεστής σκουπιδιών
601
00:40:11,076 --> 00:40:13,787
που κονιορτοποιεί το σύμπαν
602
00:40:13,871 --> 00:40:15,914
και το καταπίνει ολόκληρο.
603
00:40:15,998 --> 00:40:17,624
Γι' αυτό, πες μου
604
00:40:17,708 --> 00:40:20,502
πώς να το σταματήσω!
605
00:40:20,586 --> 00:40:22,045
Ό,τι κι αν κάνεις…
606
00:40:25,549 --> 00:40:27,634
μη σώσεις τον κόσμο.
607
00:40:34,933 --> 00:40:36,435
Τι εννοείς να μη σώσω…
608
00:40:36,518 --> 00:40:37,519
Πέντε!
609
00:40:39,521 --> 00:40:40,814
Πώς θα το διορθώσω;
610
00:40:44,860 --> 00:40:45,861
Πέθανε, Πέντε.
611
00:40:56,288 --> 00:40:57,498
Να μείνω λίγο μόνος;
612
00:40:58,749 --> 00:40:59,750
Δεν νομίζω ότι…
613
00:40:59,833 --> 00:41:01,877
Λάιλα, θέλω να μείνω μόνος.
614
00:41:23,148 --> 00:41:24,525
Γαμώτο μου.
615
00:41:32,491 --> 00:41:33,617
Τι είναι αυτό;
616
00:41:43,627 --> 00:41:44,503
Την άνοιξα.
617
00:41:53,178 --> 00:41:56,390
Αυτό είναι λες και βγήκε
απ' το Ιντιάνα Τζόουνς.
618
00:41:57,724 --> 00:41:59,268
Ένα πατσίνκο!
619
00:41:59,977 --> 00:42:01,270
Δες εδώ.
620
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Αυτό τι είναι;
621
00:42:11,822 --> 00:42:13,073
Γαμάτο, μιλάμε.
622
00:42:13,657 --> 00:42:15,200
Υιοθέτησα αυτούς.
623
00:42:15,284 --> 00:42:16,159
Μπαμπά!
624
00:42:16,243 --> 00:42:18,954
Δεν είμαι ο πατέρας σου, νεαρέ. Όχι πια.
625
00:42:20,789 --> 00:42:22,040
Τι είναι αυτό;
626
00:42:40,142 --> 00:42:42,227
Αυτό είναι γαμάτο.
627
00:42:47,899 --> 00:42:48,734
Άντε.
628
00:42:48,817 --> 00:42:51,236
Τελείωνε, Σταν. Έχω και βουβαλοδουλ…
629
00:43:08,003 --> 00:43:09,880
Ρε γαμώτο.
630
00:43:24,519 --> 00:43:25,687
Όχι.
631
00:43:25,771 --> 00:43:27,606
Θείε Κλάους!
632
00:43:32,819 --> 00:43:33,654
Βίκτορ;
633
00:43:59,471 --> 00:44:00,347
Βίκτορ;
634
00:44:13,819 --> 00:44:16,279
ΑΝΕΞΗΓΗΤΟΣ Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΝΤΟΠΙΑΣ ΚΡΕΟΠΩΛΙΣΣΑΣ
635
00:44:21,076 --> 00:44:22,244
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΠΕΝΤΕ;
636
00:44:23,120 --> 00:44:25,580
Η ΜΑΜΑ ΤΟΥ ΝΤΙΕΓΚΟ;
637
00:44:27,833 --> 00:44:28,875
ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ;
ΤΟΥ ΛΟΥΘΕΡ;
638
00:44:28,959 --> 00:44:29,918
ΤΗΣ ΑΛΙΣΟΝ;
639
00:44:30,001 --> 00:44:30,919
ΤΟΥ ΚΛΑΟΥΣ;
640
00:44:31,002 --> 00:44:32,462
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ Η ΕΡΕΥΝΑ
641
00:44:32,546 --> 00:44:34,589
Η ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΒΙΚΤΟΡ;
642
00:44:49,396 --> 00:44:51,523
Χάρλαν, μείνε στο δωμάτιό σου.
643
00:44:54,151 --> 00:44:54,985
Τι συμβαίνει;
644
00:44:57,446 --> 00:44:58,655
Γιατί τα 'χεις αυτά;
645
00:45:01,700 --> 00:45:02,534
Γιατί;
646
00:45:06,329 --> 00:45:07,247
Τις ξέρεις;
647
00:46:42,759 --> 00:46:43,718
Εσύ το έκανες;
648
00:46:46,054 --> 00:46:47,556
Σκότωσες τις μητέρες μας;
649
00:46:51,268 --> 00:46:53,103
Εσύ τα προκάλεσες όλα αυτά;
650
00:49:54,951 --> 00:49:57,120
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη