1 00:00:06,174 --> 00:00:09,594 NETFLIX-SARJA 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,269 23. MARRASKUUTA 1963 3 00:00:18,352 --> 00:00:20,938 TERVETULOA NEX MEXICOON 4 00:00:32,283 --> 00:00:35,161 VUOKRALAISEN NIMI: DANA POCKET 5 00:00:35,244 --> 00:00:39,707 SALT LAKE CITY 2. JOULUKUUTA 1963 6 00:01:21,040 --> 00:01:22,792 PALJON ONNEA 7 00:01:48,860 --> 00:01:52,280 VALLEY CITY, POHJOIS-DAKOTA.1967 8 00:02:01,205 --> 00:02:03,249 J. BOGDANOWICZIN SAIRAALA 9 00:02:03,332 --> 00:02:05,626 OAKLAND, KALIFORNIA 1. LOKAKUUTA 1989 10 00:02:27,815 --> 00:02:30,818 Ei! Tämä sattuu! 11 00:02:47,877 --> 00:02:51,422 Minä en pysty! 12 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 Yläkertaan ja heti. 13 00:04:03,869 --> 00:04:07,290 Taivaan vallat! Mitä olette tehneet? 14 00:04:07,373 --> 00:04:12,128 Tekikö Viktor taas Carriet? -Me emme tehneet tätä. 15 00:04:14,338 --> 00:04:17,591 Harlan? -Älä tule lähelleni. 16 00:04:17,675 --> 00:04:20,011 Mietin vain, oletko kunnossa. 17 00:04:22,805 --> 00:04:26,892 Osaat nykyään puhua. -Osaan tehdä kaikenlaista. 18 00:04:28,102 --> 00:04:32,815 Kuka tuo karmiva vaari on? -Poika, jonka Viktor pelasti Dallasissa. 19 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 Ai niin. -Hittolainen. 20 00:04:34,734 --> 00:04:38,321 Eikö hän imenyt supervoimat pois? Se näytti tältä. 21 00:04:38,404 --> 00:04:41,490 Ei näköjään pysyvästi. -Mitä ukko täällä tekee? 22 00:04:41,574 --> 00:04:43,993 Mitä väliä? Hän pelasti meidät. 23 00:04:44,493 --> 00:04:47,788 Sloane, oletko kunnossa? 24 00:04:50,875 --> 00:04:51,792 Ei hätää. 25 00:04:57,548 --> 00:05:02,011 Ei hätää. Sloane, älä hätäänny. 26 00:05:03,179 --> 00:05:05,848 Sloane… -Hän lähti lipettiin! 27 00:05:06,849 --> 00:05:07,892 Saakeli. Sloane! 28 00:05:08,893 --> 00:05:12,938 Harlan, odota! Auta sinä Lutheria. -Entä sinä? 29 00:05:13,022 --> 00:05:15,358 Hoidan tämän. Mene. -Selvä. 30 00:05:33,417 --> 00:05:35,086 Jumaliste. 31 00:05:35,169 --> 00:05:38,839 Lähdin täältä vasta äsken. Kuinka hiton kauan viivyin? 32 00:05:38,923 --> 00:05:43,386 Isoisäparadoksi vaikuttaa jopa ajan ulkopuolisiin paikkoihin. 33 00:05:43,469 --> 00:05:47,556 Onko se mahdollista? -Lakkasin kysymästä tuota jo kauan sitten. 34 00:05:52,103 --> 00:05:55,064 Toimitaan. Tsekkaan äärettömyyskytkentäkeskuksen. 35 00:05:55,147 --> 00:05:58,567 Ja minä Herbin toimiston. Se torakka selviää kaikesta. 36 00:06:00,444 --> 00:06:02,154 Heippa. -Nähdään. 37 00:06:02,780 --> 00:06:05,533 Tuli heti ikävä. -Tuo on outoa. 38 00:06:11,205 --> 00:06:13,749 HOTELLI OBSIDIAN 39 00:06:15,668 --> 00:06:16,544 Sloane! 40 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Odota. 41 00:06:26,053 --> 00:06:28,431 Jessus. Sloane? 42 00:06:35,729 --> 00:06:38,524 Mitä sinä teet? 43 00:06:38,607 --> 00:06:42,403 Virititkö minulle ansan? -En tekisi sellaista. 44 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Minä tekisin. Pudota hänet. 45 00:06:50,870 --> 00:06:53,122 Oletko kunnossa? -Olen. 46 00:06:53,205 --> 00:06:56,041 Mennään. -Voit nyt irrottaa otteesi. 47 00:06:56,625 --> 00:06:59,420 Oliko tuo vitsi? -Sloane on loukkaantunut. 48 00:06:59,503 --> 00:07:03,841 Hän on vihollinen. -Jos satutat häntä, lahtaan sinut. 49 00:07:04,425 --> 00:07:06,343 Lahtaatko minutkin, Luther? 50 00:07:09,847 --> 00:07:13,058 Antakaa minun puhua hänelle. 51 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Olkaa niin kilttejä. 52 00:07:15,352 --> 00:07:19,064 Voin vakuuttaa, että saamme hänet puhumaan. 53 00:07:21,317 --> 00:07:22,401 Ei hätää. 54 00:07:56,727 --> 00:07:58,354 Et ole vanhentunut. 55 00:08:00,439 --> 00:08:03,901 Minun näkökulmastani on kulunut vain kolme päivää. 56 00:08:07,613 --> 00:08:09,031 Miten löysit minut? 57 00:08:12,368 --> 00:08:18,082 Sinä päivänä järvellä välillemme syntyi yhteys. 58 00:08:19,124 --> 00:08:21,377 Aistin sinut ja kaltaisesi. 59 00:08:24,338 --> 00:08:26,966 Meidän kaltaisemme. -Miltä se tuntuu? 60 00:08:29,385 --> 00:08:34,515 Tunnen värähtelyä, kuin päässäni soisi äänirauta. 61 00:08:35,933 --> 00:08:39,520 Ääni on sitä kovempi, mitä lähempänä olette. 62 00:08:46,151 --> 00:08:50,239 Voin sammuttaa äänen, jos keskityn. 63 00:08:51,532 --> 00:08:55,828 Joskus epäonnistun. -Niinkö alakerrassa kävi? 64 00:08:59,456 --> 00:09:00,833 Minulla ei ole toivoa. 65 00:09:05,838 --> 00:09:10,342 En ole erityinen niin kuin sinä. 66 00:09:12,344 --> 00:09:15,389 Minua ei luotu tätä voimaa varten. 67 00:09:17,766 --> 00:09:19,310 En hallitse sitä. 68 00:09:21,061 --> 00:09:22,646 Minä olen nyt tässä. 69 00:09:23,981 --> 00:09:25,357 Korjaan asiat. 70 00:09:28,319 --> 00:09:29,445 Miten? 71 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 Kuulin huhun… -Allison! 72 00:09:39,496 --> 00:09:41,957 …että kerrot totuuden. -Älä keskeytä. 73 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Missä salkku on? 74 00:09:56,597 --> 00:09:59,933 Kerro. Missä se on? 75 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 Missä helvetissä se on? 76 00:10:11,236 --> 00:10:12,655 En tiedä. -Allison! 77 00:10:12,738 --> 00:10:16,784 Jätimme sen talollenne, ja se on ainoa tiemme pois täältä. 78 00:10:16,867 --> 00:10:19,370 Missä se on? 79 00:10:23,999 --> 00:10:25,292 Riittää jo! 80 00:10:27,961 --> 00:10:31,548 Kummalla puolella oikein olet? -Voisitko häipyä? 81 00:10:31,632 --> 00:10:33,801 Komenteletko? -Häipykää täältä! 82 00:10:33,884 --> 00:10:39,473 Älä päästä tuota tyttöä silmistäsi, onko selvä? Tämä ei jää tähän. 83 00:10:41,767 --> 00:10:42,976 Mennään. 84 00:10:50,526 --> 00:10:52,236 Hengitä… 85 00:11:05,040 --> 00:11:06,500 Kuulin huhun, 86 00:11:11,755 --> 00:11:13,132 että sinä olit - 87 00:11:20,431 --> 00:11:21,765 onnellinen. 88 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Viktor. 89 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 Leikkasit hiuksesi. -Niin. 90 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Onko kaikki hyvin? 91 00:11:59,720 --> 00:12:00,929 Mainiosti. 92 00:12:02,306 --> 00:12:03,140 Mikä hätänä? 93 00:12:04,057 --> 00:12:07,394 Salkku ei koskaan ollut Varpusilla. 94 00:12:08,145 --> 00:12:11,106 Mitä? Oletko varma? 95 00:12:11,190 --> 00:12:13,984 Erittäin. Miten nyt toimimme? 96 00:12:14,943 --> 00:12:19,782 Minusta ei ole miettimään tätä juuri nyt. 97 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 Voimmeko puhua myöhemmin? -Emme todellakaan voi. 98 00:12:24,203 --> 00:12:25,954 Ole niin kiltti. 99 00:12:38,258 --> 00:12:40,385 Johdatit meidät ansaan. 100 00:12:40,469 --> 00:12:44,139 Kävelitte itse. Teissä on yhtä paljon syytä. 101 00:12:44,223 --> 00:12:49,019 Miten niin? Olet Ykkösemme. -Mutta erilainen. 102 00:12:49,102 --> 00:12:54,733 Niin, paska. Siksi isä alensi sinut ja Marcus sai asemasi. 103 00:12:54,817 --> 00:12:58,946 Et osaa johtaa. Sinusta ei ole siihen. 104 00:13:08,664 --> 00:13:12,668 Marcus ei koskaan olisi… -Hän on poissa. 105 00:13:13,710 --> 00:13:17,047 Todellinen ongelmamme olet sinä. 106 00:13:18,090 --> 00:13:20,259 Olet surkea Numero 2. 107 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 Näetkö? Jopa Christopher on samaa mieltä. 108 00:13:40,946 --> 00:13:43,991 Mistä mehukkaasta olen jäänyt paitsi? 109 00:13:47,160 --> 00:13:50,455 Menetimme Jaymen, Alphonson ja Sloanen. 110 00:13:50,539 --> 00:13:53,792 Heidät on haettava takaisin. Tuokaa takkini. 111 00:13:53,876 --> 00:13:56,712 Ei, isä. He ovat kuolleita. 112 00:14:04,803 --> 00:14:06,221 Sepä sääli. 113 00:14:08,849 --> 00:14:14,771 Mitä tapahtui? -Olit oikeassa Umbrella Academyn väestä. 114 00:14:15,355 --> 00:14:18,901 Kun Marcus katosi, Ben johti meidät hyökkäykseen. 115 00:14:18,984 --> 00:14:22,654 Se olisi toiminut, mutta heillä oli salainen ase. 116 00:14:22,738 --> 00:14:28,327 Vanha mies, jolla oli supervoimia. Emme voineet mitään niille huijareille. 117 00:14:28,410 --> 00:14:30,537 Mitä aiotte tehdä asialle? 118 00:14:35,792 --> 00:14:41,632 Meidän tulee valmistautua vastaiskuun. Häviämme ilman hyvää suunnitelmaa. 119 00:14:42,591 --> 00:14:48,639 Mitä nerokasta sinä neropatti mahdat ehdottaa seuraavaksi? 120 00:14:56,480 --> 00:14:59,191 Mene vain. Sama se minulle. 121 00:15:02,569 --> 00:15:06,365 Voit yhä kääntää tilanteen voitoksesi. 122 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Siivoat tämän sotkun. 123 00:15:10,410 --> 00:15:13,872 Suurimman osan tästä aiheutti se hopeakettu. 124 00:15:13,956 --> 00:15:16,416 Oli mikä eläin hyvänsä, sinä siivoat. 125 00:15:16,500 --> 00:15:19,878 Sinä keuhkoat, koska hävisit leijuvalle kuutiolle. 126 00:15:19,962 --> 00:15:21,630 Tuosta tulee arestia. 127 00:15:21,713 --> 00:15:25,384 Mitä naurat? Olit kätevästi poissa koko paskamyrskyn ajan. 128 00:15:25,467 --> 00:15:27,135 Juttelin isän kanssa. 129 00:15:28,136 --> 00:15:29,262 Liikkumatta. 130 00:15:31,473 --> 00:15:33,558 Kysytkö äideistämme? -Kysyin. 131 00:15:34,059 --> 00:15:36,186 Vastaus? -Ettei isä tappanut heitä. 132 00:15:36,269 --> 00:15:38,605 Ja sinä uskoit. -En ole varma. 133 00:15:38,689 --> 00:15:41,900 Hänet pannaan vetämään yhtä paljon tabuja kuin minä. 134 00:15:43,568 --> 00:15:46,905 Eikö isän huumaaminen kuulosta huolestuttavalta? 135 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Olisimmepa keksineet saman. Oliko muuta? 136 00:15:51,076 --> 00:15:56,373 Muistatko kellarivaraston, jossa imppasimme maalia? 137 00:15:56,456 --> 00:16:02,254 Hämärästi. -Muistatko sokaisevan kirkasta valopalloa? 138 00:16:03,213 --> 00:16:04,047 Nyt riitti. 139 00:16:10,387 --> 00:16:11,304 Kas tässä. 140 00:16:16,184 --> 00:16:18,395 Mitä tämä on? -Rangaistuksesi. 141 00:16:18,478 --> 00:16:23,567 Kun olet lopettanut täällä, siivoat kaikki huoneet Chetin listalla. 142 00:16:26,403 --> 00:16:29,740 Klaus-setä valvoo sinua. 143 00:16:29,823 --> 00:16:32,284 Mitä? Eikä. -Mikset itse voi? 144 00:16:32,367 --> 00:16:35,662 Vahdin Lutheria siltä varalta, että Allison sekoaa taas. 145 00:16:35,746 --> 00:16:37,831 Teillä on paljon yhteistä. 146 00:16:37,914 --> 00:16:39,416 Eikä ole. -Kuten mitä? 147 00:16:39,499 --> 00:16:41,168 Ärsyttävyys. -Syö paskaa. 148 00:16:41,251 --> 00:16:42,753 Molopää. -Kuulin tuon. 149 00:16:50,469 --> 00:16:51,470 No niin. 150 00:16:57,225 --> 00:16:58,602 Tuo on hyvä. 151 00:17:00,187 --> 00:17:04,608 Aika-avaruudessa on repeämä. Se nielaisee kaiken. 152 00:17:05,275 --> 00:17:09,946 Oma Dotini, Iris ja Josh talousosastolta ovat poissa. 153 00:17:11,615 --> 00:17:14,284 Olen kokeillut kaikkea. Olen neuvoton. 154 00:17:14,785 --> 00:17:16,411 Aikalinja romahtaa. 155 00:17:21,666 --> 00:17:24,002 Loppu on käsillä. 156 00:17:30,175 --> 00:17:35,013 Voisin tappaa munakokkelista. -Tämä ulottuu aikalinjan ulkopuolelle. 157 00:17:35,514 --> 00:17:38,391 Mitä sen ulkopuolella on? -Koko maailmankaikkeus. 158 00:17:38,475 --> 00:17:42,604 Katoamiset ovat alkuräjähdyksen vastakohta. 159 00:17:42,687 --> 00:17:47,192 Maailmankaikkeus romahtaa. -Kuin peräsuolen esiinluiskahdus. 160 00:17:48,443 --> 00:17:50,487 Outo mutta osuva vertaus. 161 00:17:51,154 --> 00:17:54,282 Täältä voi löytyä vastauksia. 162 00:17:55,325 --> 00:17:58,286 Käsikirja. -Alkuperäiskappale. 163 00:18:01,957 --> 00:18:04,626 Löytyi. Protokolla… 164 00:18:04,709 --> 00:18:10,590 "Isoisäparadoksin toteutuessa perustajan ja avaintyöntekijöiden…" 165 00:18:10,674 --> 00:18:13,718 "…tulee heti vetäytyä bunkkeriin." 166 00:18:15,679 --> 00:18:19,266 Minkä ihmeen perustajan? -En tiedä. 167 00:18:23,103 --> 00:18:26,857 Etsitään bunkkeri heti. -…heti. Samikset. 168 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 Lukko kiinni ja avaimet aurinkoon. 169 00:18:30,735 --> 00:18:32,487 Älä viitsi… -Et saa puhua. 170 00:18:33,280 --> 00:18:34,156 No niin. 171 00:18:40,120 --> 00:18:41,454 Inhoan perhettäsi. 172 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 Ymmärrän. Minäkään en pidä sinun perheestäsi. 173 00:18:46,376 --> 00:18:48,795 Olitko mukana? -Missä? 174 00:18:48,879 --> 00:18:51,089 Sen supervaarin väijytyksessä. 175 00:18:51,173 --> 00:18:55,135 Perheeni ei pääse sopuun edes pizzan täytteistä. 176 00:18:55,218 --> 00:18:58,805 En tunne koko ukkoa. Hän ilmestyi tyhjästä. 177 00:19:00,724 --> 00:19:03,852 Pitäisikö tuo uskoa? -Hetkinen. 178 00:19:04,561 --> 00:19:07,063 Te hyökkäsitte ensin. -Varoitin sinua. 179 00:19:07,147 --> 00:19:10,901 Viime tipassa. Olitte tappaa meidät. -Muttemme tappaneet. 180 00:19:10,984 --> 00:19:14,321 Perheesi on kunnossa. Puolet omastani on kuollut. 181 00:19:18,158 --> 00:19:23,580 Käytitkö minua hyväksesi? 182 00:19:24,706 --> 00:19:26,750 Halusit tietoja. 183 00:19:30,086 --> 00:19:31,838 Uskotko tosiaan niin? 184 00:19:37,719 --> 00:19:40,096 Tehdään yksi asia selväksi. 185 00:19:42,641 --> 00:19:45,435 Minulla ei oikeastaan ole ystäviä - 186 00:19:46,353 --> 00:19:49,147 tai rakastettuja. 187 00:19:50,482 --> 00:19:52,359 Minulla on vain perheeni. 188 00:19:53,818 --> 00:19:56,780 Tekisin sen suojelemiseksi mitä vain, 189 00:19:57,364 --> 00:19:59,241 paitsi pettäisin sinut. 190 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 Sellainen ihminen en halua olla. 191 00:20:03,370 --> 00:20:09,042 Jos manipuloit minua tällä hetkellä, olet voittanut. 192 00:20:10,210 --> 00:20:14,339 Jos taas tunteet välillämme ovat todellisia, 193 00:20:15,799 --> 00:20:17,842 meidän on luotettava toisiimme. 194 00:20:18,343 --> 00:20:20,595 Olemme muutakin kuin perheemme. 195 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Hyvä on. 196 00:20:55,588 --> 00:20:59,467 Tuosta jäi pyyhkimättä. -Naamasi jäi pyyhkimättä. 197 00:20:59,551 --> 00:21:05,307 Kuulehan, kaveri. Minulla oli paljon tätä kurjempi lapsuus. 198 00:21:05,390 --> 00:21:09,436 Sain isältä kerran puolen vuoden pyykkivuoron, 199 00:21:09,519 --> 00:21:13,273 vaikka panttasin vain mittaamattoman arvokkaan koriste-esineen. 200 00:21:13,356 --> 00:21:15,900 Sen arvo oli sittenkin mitattavissa. 201 00:21:15,984 --> 00:21:20,864 Sillä irtosi 35 taalaa metamfetamiiniin, kiitos vain. 202 00:21:20,947 --> 00:21:25,827 Ei pyykkääminen ole maailmanloppu. -Mieti, mihin veljeni käyttivät sukkiaan. 203 00:21:28,204 --> 00:21:31,666 Jouduitko vaikeuksiin iässäni? -Alvariinsa. 204 00:21:31,750 --> 00:21:35,253 Lintsaamista, näpistelyä, tuhopolttoja… 205 00:21:35,337 --> 00:21:38,673 Kaikki listalla ei ollut laitonta siihen aikaan. 206 00:21:38,757 --> 00:21:41,634 Oletko kuullut Klausin laista? -En. 207 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 Sama se. Ei sen väliä. 208 00:21:43,887 --> 00:21:47,599 Puolet ajasta halusin yksinkertaisesti ärsyttää isääni, 209 00:21:47,682 --> 00:21:51,144 Lutheria, Diegoa tai Beniä. 210 00:21:51,227 --> 00:21:55,106 Uhmakkuushäiriö. Sitä nimeä psykiatrini käyttää. 211 00:21:55,190 --> 00:21:59,027 Jatka. -Oireita: riitaisuus, aggressiivisuus… 212 00:21:59,110 --> 00:22:01,363 …ja ärtyisyys. -Nimenomaan. 213 00:22:01,446 --> 00:22:04,991 Lisäksi epäsosiaalisuus, riskien otto ja impulsiivisuus. 214 00:22:05,075 --> 00:22:07,327 Kop kop, kuka siellä? Minä. 215 00:22:07,952 --> 00:22:12,707 Tuo kuvaa minua. Onpa ihanaa saada ilmiölle nimi. 216 00:22:12,791 --> 00:22:16,378 Se selittää huumeet, manipuloinnin ja kulttini. 217 00:22:16,461 --> 00:22:19,589 Oliko sinulla kultti? -1960-luvulla kaikilla oli. 218 00:22:20,173 --> 00:22:22,675 Asenteeni oli reaktio - 219 00:22:22,759 --> 00:22:28,681 isääni ja hänen hävyttömän korkeita odotuksiaan vastaan. 220 00:22:28,765 --> 00:22:34,521 Isän jälkeen Ben alkoi vainota minua. -Kuka Ben on? 221 00:22:35,021 --> 00:22:40,276 Setävainajasi, joka on elossa täällä. Minulle hän on kuollut. 222 00:22:40,360 --> 00:22:46,032 Jos tuikkaisin tämän huoneen tuleen… -Niin? 223 00:22:46,533 --> 00:22:50,286 Tuntisinko tyydytystä? Tiedä häntä. 224 00:22:50,995 --> 00:22:55,959 Jos kapinoisin nyt, ketä yrittäisin vastustaa? 225 00:22:57,961 --> 00:23:03,633 Ehkä tämä uusi aikalinja on verhottu siunaus, tosin ei sinulle. 226 00:23:03,716 --> 00:23:10,432 Ehkä voin luoda normaalihkon suhteen kylmään, tunteettomaan isääni. 227 00:23:16,396 --> 00:23:17,480 Stanley. 228 00:23:23,486 --> 00:23:25,488 Älä nyt. -Palauta ne. 229 00:23:26,656 --> 00:23:28,116 Selvä. Kiinni jäin. 230 00:23:29,868 --> 00:23:33,788 Ihan kaikki, ole hyvä. -Sinun piti olla se kiva setä. 231 00:23:34,914 --> 00:23:36,583 Niin minäkin luulin. 232 00:23:38,960 --> 00:23:40,378 Saanko pitää edes yhden? 233 00:23:41,421 --> 00:23:43,298 Voit pitää pikkuhousut. 234 00:23:44,674 --> 00:23:46,593 Minun pitäisi lähteä kotiin. 235 00:23:47,802 --> 00:23:49,137 En voi päästää sinua. 236 00:23:50,054 --> 00:23:55,435 Enkä haluaisi mennä, mutta sisarukseni ansaitsevat kunnon hautajaiset. 237 00:23:55,518 --> 00:24:00,607 En voi sallia poistumistasi. Olet panttivanki. 238 00:24:01,983 --> 00:24:07,405 Ai niin, se. -Perheeni pitää minua jo petturina. 239 00:24:07,489 --> 00:24:11,618 Ymmärrän täysin. Oma perheeni hautoo kostoa. 240 00:24:13,286 --> 00:24:19,042 Ei tässä kai auta kuin taistella kuolemaan asti. 241 00:24:27,425 --> 00:24:32,222 Voimme lopettaa tämän ja pysyä yhdessä. -Miten? 242 00:24:45,276 --> 00:24:47,904 Odota täällä, kun selvitän asioita. 243 00:24:54,077 --> 00:24:57,539 Pitääkö minunkin käyttää sinusta nimeä Viktor? 244 00:24:58,623 --> 00:24:59,832 Se olisi mukavaa. 245 00:25:04,629 --> 00:25:10,468 Äitisi on tärkeä osa identiteettiäni. 246 00:25:12,512 --> 00:25:14,973 Hän näki minut sellaisena kuin olen. 247 00:25:16,933 --> 00:25:19,143 Kysy hänestä, jos haluat. 248 00:25:20,979 --> 00:25:23,314 Kantoiko Sissy minulle kaunaa? 249 00:25:27,694 --> 00:25:29,529 Hän sanoi, että pelastit hänet. 250 00:25:32,657 --> 00:25:34,367 Saiko hän hyvän elämän? 251 00:25:42,000 --> 00:25:46,796 Minä en tehnyt hänen elämästään helppoa. 252 00:25:48,172 --> 00:25:51,384 Hän oli kuitenkin vapaa toisin kuin farmilla. 253 00:25:52,260 --> 00:25:57,849 Hän muisteli sinua loppuun asti ja toivoi aina paluutasi. 254 00:25:59,475 --> 00:26:00,977 Miksi jätit meidät? 255 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Tarvitsin sinua. 256 00:26:08,359 --> 00:26:11,571 Olit paremmassa turvassa ilman minua. 257 00:26:15,283 --> 00:26:16,909 Mutta olisinpa jäänyt. 258 00:26:18,536 --> 00:26:19,912 Oli virhe lähteä. 259 00:26:34,761 --> 00:26:38,014 Kokous biljardisalissa perheenjäsenille. 260 00:26:41,017 --> 00:26:43,269 Pysy täällä. Palaan pian. 261 00:26:53,071 --> 00:26:56,991 Nopeammin! -Täältä tullaan! 262 00:26:59,410 --> 00:27:02,372 Onko sinulla avain tänne? -Katsotaan. 263 00:27:03,206 --> 00:27:07,502 VALKOISEN PUHVELIN SVIITTI 264 00:27:07,585 --> 00:27:12,131 Tätä huonetta ei ole listalla. En ala siivota ylimääräisiä. 265 00:27:12,215 --> 00:27:16,052 Valkoinen puhveli. -Tiirikoisin, mutta Diego vei linkkarin. 266 00:27:16,135 --> 00:27:22,392 Relaa. Avasin kerran lukon hampaillani puoliksi halvaantuneena mömmöistä. 267 00:27:22,975 --> 00:27:27,897 Se vasta olikin ilta. Pidä vahtia, poju. -Selvä. 268 00:27:30,900 --> 00:27:35,029 Oletko tosissasi? -Käytämme Sloanea rauhaneleenä. 269 00:27:35,113 --> 00:27:39,283 Luovutamme hänet sekä Jaymen ja Alphonson ruumiit. 270 00:27:39,367 --> 00:27:44,205 Vakuutan perheelleni, ettei ukko ole yksi teistä ja rauhoitan heidät. 271 00:27:44,288 --> 00:27:46,916 Haluat vapauttaa vihollisen. Ei käy. 272 00:27:46,999 --> 00:27:49,919 Menetin kaksi sisarustani murhapeikollenne. 273 00:27:50,002 --> 00:27:53,631 Harlan ei ole puolellamme. -On tavallaan. 274 00:27:54,298 --> 00:27:55,758 Hän suojeli minua. 275 00:27:55,842 --> 00:28:00,638 Perheeni pitää uskoa, ettei hän kuulu teihin. Onko se totta? 276 00:28:00,722 --> 00:28:03,975 Harlan pelasti meidät. Hän on tervetullut. 277 00:28:04,058 --> 00:28:07,603 Hän voi saada sänkysi, kun olet vihollisen sängyssä. 278 00:28:07,687 --> 00:28:09,897 Varo sanojasi. -Älkää nyt. 279 00:28:13,901 --> 00:28:17,655 Sisäpiirin liittolaisesta voisi olla apua. -Eikö vain? 280 00:28:17,739 --> 00:28:20,867 Voimmeko luottaa painovoimabarbiin? 281 00:28:21,576 --> 00:28:25,288 Minä luotan. -Luotit nigerialaiskirjeisiinkin. 282 00:28:25,371 --> 00:28:29,417 Tunde oli vääryydellä vallasta syösty kuningas! 283 00:28:29,500 --> 00:28:30,334 Selvä. 284 00:28:33,045 --> 00:28:38,217 Käytä voimaasi minuun uudelleen. Minulla ei ole salattavaa. 285 00:28:39,719 --> 00:28:44,223 Tee, mitä haluat, Luther. Minulla on isompiakin huolia. 286 00:28:46,225 --> 00:28:47,351 Odota, Allison. 287 00:28:50,772 --> 00:28:56,319 Tämä on byrokraattista paskaa. Selkeät kriisinhallintaohjeet puuttuvat. 288 00:28:56,903 --> 00:29:00,448 Minun ei kuuluisi olla täällä. Olin jo lopettanut. 289 00:29:00,531 --> 00:29:03,910 Jotenkin ajauduin takaisin tähän kaaokseen. 290 00:29:04,410 --> 00:29:08,164 Miksen pääse tästä paikasta? -Koska rakastat sitä. 291 00:29:11,417 --> 00:29:12,376 Pahoittelen. 292 00:29:14,086 --> 00:29:17,799 Myönnä pois. Sydämesi sykkii maailmanloppukriiseille. 293 00:29:17,882 --> 00:29:23,429 Miksi kaikki sanovat noin? En nauti kaaoksesta enkä halua epäjärjestystä. 294 00:29:24,138 --> 00:29:26,766 Haluan eläkkeelle. -Niin varmaan. 295 00:29:26,849 --> 00:29:29,977 Harmaassa arjessa kuolisit tylsyyteen. 296 00:29:30,061 --> 00:29:33,898 Ei sinustakaan ole kodinhengettäreksi. 297 00:29:37,193 --> 00:29:40,029 Ei tietenkään ole, taivaan kiitos. 298 00:29:40,530 --> 00:29:44,784 Ehkä vika on äänensävyssäsi. En oikein tiedä. 299 00:29:44,867 --> 00:29:50,581 Puhetyylissäsi on jotain harvinaisen ärsyttävää. 300 00:29:51,749 --> 00:29:54,919 Tarkoitan vain, että se on kehityskohde. 301 00:29:56,796 --> 00:30:00,007 Mitä virnuilet, molopää? -Tuon takia. 302 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 Olisit heti sanonut. 303 00:30:04,053 --> 00:30:07,765 OPERAATIOBUNKKERI 304 00:30:12,770 --> 00:30:18,067 Odotin hiukan vahvempaa drinkkiä. -Kunnioita jäähilejuomaa. 305 00:30:19,569 --> 00:30:21,112 Avaa hansikaslokero. 306 00:30:24,031 --> 00:30:25,908 Luojan kiitos. 307 00:30:34,250 --> 00:30:35,793 Olet nykyään hauskempi. 308 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Että mitä? 309 00:30:39,547 --> 00:30:44,427 Haukuit Lutherin ja sulatit Sloanen aivot. Ennen olit meistä kiltein. 310 00:30:45,094 --> 00:30:48,890 Toki kiltteys on tässä porukassa suhteellinen käsite. 311 00:30:48,973 --> 00:30:52,977 Juutuin menneisyyteen ilman Clairea. 312 00:30:53,060 --> 00:30:59,609 Jätin Rayn päästäkseni Clairen luo, mutta häntä ei olekaan olemassa. 313 00:30:59,692 --> 00:31:03,362 Siinä kiltteys karisee. -Jessus. 314 00:31:03,863 --> 00:31:05,448 Haluatko puhua siitä? -En. 315 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Älä nyt. 316 00:31:08,451 --> 00:31:10,202 Olen luontainen terapeutti. 317 00:31:11,871 --> 00:31:14,582 Lempinimeni on "tohtori Fuego". -Eikä ole. 318 00:31:14,665 --> 00:31:18,002 Pitäisi olla. Se kuulostaa siistiltä. 319 00:31:23,257 --> 00:31:25,384 Minulla on toivoton olo. 320 00:31:25,468 --> 00:31:26,844 Sinäpä olet nätti. 321 00:31:26,928 --> 00:31:33,643 Vaikka sain ääneni takaisin, tiesin, että puhuminen kostautuisi. 322 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Ei enää takaovesta! 323 00:31:35,311 --> 00:31:38,397 Ulos! 324 00:31:38,481 --> 00:31:42,234 Pelkäsin jatkuvasti, että minä itse tai joku läheiseni - 325 00:31:42,735 --> 00:31:48,240 joko katoaisi tai joutuisi hirvittävän rikoksen uhriksi. 326 00:31:49,659 --> 00:31:53,162 Enkä mahtanut mitään. -Sellainen jää painamaan mieltä. 327 00:31:53,746 --> 00:31:54,664 Niin. 328 00:31:58,209 --> 00:32:00,711 Olimme kaikki jumissa siellä, mutta… 329 00:32:02,505 --> 00:32:06,801 En usko muiden ymmärtävän, mitä jouduin kokemaan. 330 00:32:07,843 --> 00:32:08,719 Niin. 331 00:32:12,223 --> 00:32:13,933 Mutta nyt olemme täällä. 332 00:32:14,934 --> 00:32:17,687 Selvisimme takaisin. -Mitä iloa siitä on? 333 00:32:17,770 --> 00:32:22,233 Ray ja Claire olivat elämäni tarkoitus. Menetin heidät yhtäkkiä. 334 00:32:23,734 --> 00:32:26,821 Olen täynnä raivoa, jota en osaa purkaa. 335 00:32:27,405 --> 00:32:31,158 Muistatko sankarihommani? -Olit köyhän miehen Batman. 336 00:32:33,744 --> 00:32:35,162 Senkin viisastelija. 337 00:32:35,788 --> 00:32:38,749 Te nauratte, mutta minua ne hommat auttoivat. 338 00:32:39,500 --> 00:32:43,754 Paskapäiden rökittäminen on terapiaa siisteille tyypeille. 339 00:32:46,007 --> 00:32:48,384 Tällä hetkellä tekisi mieli lyödä. 340 00:32:50,553 --> 00:32:54,765 Kun viettää kylliksi aikaa kaduilla, oppii juttuja. 341 00:32:58,352 --> 00:33:02,690 Tuossa baarissa inhotaan meidänlaisiamme. 342 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 Voimme mennä sinne. 343 00:33:10,322 --> 00:33:13,826 Tilataan juomat ja katsotaan, haastaako joku riitaa. 344 00:33:14,744 --> 00:33:17,079 Sitten tartumme haasteeseen. 345 00:33:19,498 --> 00:33:23,294 Tai sitten voimme ajaa kotiin. 346 00:33:31,093 --> 00:33:33,179 Minun tekee mieli lisää juotavaa. 347 00:34:36,742 --> 00:34:42,123 Tämä oli sitten tässä. -Ei. Haluamme vanhuksenkin. 348 00:34:42,206 --> 00:34:44,625 Mitä teet? -Toteutan suunnitelmaani. 349 00:34:44,708 --> 00:34:47,086 Se on tyhmä. -Tästä ei sovittu. 350 00:34:47,169 --> 00:34:50,673 Sopimus muuttui. -Ukko ei ole heidän liittolaisensa. 351 00:34:50,756 --> 00:34:52,925 Sittenhän tämä ei ole ongelma. 352 00:34:53,759 --> 00:34:58,722 Helppoa. Tuokaa sisarustemme tappaja, niin tämä on ohi. 353 00:34:59,557 --> 00:35:00,891 Jos ette tuo… 354 00:35:18,826 --> 00:35:20,369 Sori vaan. 355 00:35:21,245 --> 00:35:23,581 Saat anteeksi. -Operaatiobunkkeri. 356 00:35:30,796 --> 00:35:32,339 PÄÄSY KIELLETTY 357 00:35:32,423 --> 00:35:35,134 Kusessa ollaan. -Tunkeilijoita. 358 00:35:35,217 --> 00:35:39,054 Hikoilet kuin pilaantunut katkarapu. Mikä hätänä? 359 00:35:57,948 --> 00:36:00,075 Pääsy sallittu. 360 00:36:00,159 --> 00:36:01,952 Kuulut siis avainhenkilöstöön. 361 00:36:42,034 --> 00:36:43,327 Tuossako hän on? 362 00:36:45,120 --> 00:36:46,205 Itse perustaja. 363 00:36:47,289 --> 00:36:51,710 Näyttää lihasäilykkeeltä. Odotin enemmän miestä ja vähemmän - 364 00:36:53,420 --> 00:36:54,296 tölkkiä. 365 00:37:02,513 --> 00:37:05,766 Mahdotonta. -Mikä hätänä? 366 00:37:08,435 --> 00:37:09,603 Tuo olen minä. 367 00:37:19,697 --> 00:37:20,906 Eikä! 368 00:37:20,990 --> 00:37:27,705 Purnaat jatkuvasti Komissiosta, mutta olet itse perustanut sen. Tietty. 369 00:37:27,788 --> 00:37:31,125 Jos se on totta, en muista asiaa. 370 00:37:31,208 --> 00:37:36,130 Luulin sinua vapaaksi sieluksi, mutta oletkin paperinpyörittäjä. 371 00:37:36,213 --> 00:37:41,385 Et kirjaimellisesti voi hengittää ilman tätä paikkaa. 372 00:37:42,011 --> 00:37:43,554 Jokin on vialla. 373 00:37:44,054 --> 00:37:46,473 Paradoksipsykoosini katosi. 374 00:37:46,974 --> 00:37:52,521 Tunsin sen ulkopuolella, mutta täällä se katosi. 375 00:37:52,604 --> 00:37:56,358 Meitä ei tosiaan ole älyllä pilattu. 376 00:37:59,278 --> 00:38:05,284 Operaatiobunkkeri on paradoksinkestävä. 377 00:38:06,827 --> 00:38:10,456 Rakensin sen paniikkihuoneeksi - 378 00:38:11,123 --> 00:38:15,919 aikajatkumon romahduksen varalta. 379 00:38:16,503 --> 00:38:23,469 Tässä huoneessa kaikki versiot ihmisestä voivat olla olemassa yhtä aikaa. 380 00:38:25,679 --> 00:38:31,268 Lienette täällä Kugelblitzin vuoksi. 381 00:38:35,189 --> 00:38:36,857 Onko se jotain ruokaa? 382 00:38:37,483 --> 00:38:42,613 Se tarkoittaa saksaksi pallosalamaa ja perverssiä mustaa aukkoa. 383 00:38:43,405 --> 00:38:46,992 Aukkoa, joka imee sisäänsä aikalinjoja. -Bingo. 384 00:38:47,076 --> 00:38:50,454 Miten tilanne korjataan? 385 00:38:57,586 --> 00:38:58,921 Ei mitenkään. 386 00:38:59,004 --> 00:39:04,176 Jos olet luonut kaiken tämän, olet luonut ratkaisunkin. 387 00:39:09,139 --> 00:39:11,600 Jäljelle jää vain - 388 00:39:14,561 --> 00:39:16,397 unohdus. 389 00:39:20,567 --> 00:39:23,737 Vai unohdus? Mitä tarkoitat? 390 00:39:29,326 --> 00:39:32,371 Tämä teitä odottaa. 391 00:39:33,247 --> 00:39:35,040 Kuuntele, mulkku. 392 00:39:35,124 --> 00:39:41,130 Olen pelastanut maailmaa tukka putkella jo 20 päivää peräkkäin. 393 00:39:41,213 --> 00:39:44,591 Aion jatkaa samaa rataa. 394 00:39:45,092 --> 00:39:49,930 Olen jumissa tässä teinin kehossa. Hormonini hyrräävät. 395 00:39:50,013 --> 00:39:55,811 Haluan ostaa 1970-luvun Corvetten. -Älä riehaannu. 396 00:39:55,894 --> 00:40:01,108 Tämä asia on minun ja itseni välinen. Ole hyvä äläkä sekaannu. 397 00:40:01,191 --> 00:40:04,695 Kugelblitz ei ole mikään pieni vuoto, 398 00:40:04,778 --> 00:40:08,407 jonka voimme korjata paikkaamalla pari reikää. 399 00:40:08,490 --> 00:40:10,993 Se on valtava jätepuristin, 400 00:40:11,076 --> 00:40:15,914 joka jauhaa maailmankaikkeuden ja nielaisee sen kokonaisena. 401 00:40:15,998 --> 00:40:20,502 Kerro, miten sen voi pysäyttää. 402 00:40:20,586 --> 00:40:22,296 Mitä ikinä teetkin, 403 00:40:25,549 --> 00:40:27,801 älä pelasta maailmaa. 404 00:40:34,933 --> 00:40:37,603 Miten niin älä… Viisi! 405 00:40:39,521 --> 00:40:41,231 Miten korjaan tämän? 406 00:40:44,902 --> 00:40:46,069 Hän on kuollut. 407 00:40:56,371 --> 00:40:57,498 Jättäisitkö meidät? 408 00:40:58,081 --> 00:41:02,127 Ei varmaan kannattaisi. -Tämä on välttämätöntä. 409 00:41:23,148 --> 00:41:24,608 Paskiainen. 410 00:41:32,491 --> 00:41:33,617 Mikä tämä on? 411 00:41:43,627 --> 00:41:44,503 Onnistui. 412 00:41:53,178 --> 00:41:56,390 Tämä on kuin Indiana Jones -leffoista. 413 00:41:57,140 --> 00:42:01,562 Pachinko-peli! Siistiä. 414 00:42:06,900 --> 00:42:08,318 Mikä tämä on? 415 00:42:11,822 --> 00:42:13,073 Supersiistiä. 416 00:42:13,156 --> 00:42:16,159 Adoptoin heidät sijastanne. -Isä! 417 00:42:16,243 --> 00:42:18,954 En ole enää isäsi. 418 00:42:40,142 --> 00:42:42,436 Tämä on sikasiisti. 419 00:42:47,899 --> 00:42:51,236 Vauhtia, Stan. Minulla on puhvelihommia. 420 00:43:08,003 --> 00:43:10,088 Voihan paska. 421 00:43:25,687 --> 00:43:27,606 Klaus-setä! 422 00:43:32,819 --> 00:43:33,904 Viktor? 423 00:44:13,819 --> 00:44:16,279 TEURASTAJAN SELITTÄMÄTÖN KUOLEMA 424 00:44:21,076 --> 00:44:22,452 NUMERO 5:N ÄITI? 425 00:44:22,953 --> 00:44:25,580 DIEGON ÄITI? 426 00:44:27,833 --> 00:44:30,919 VIKTORIN, LUTHERIN, ALLISONIN, KLAUSIN ÄITI? 427 00:44:31,002 --> 00:44:32,462 KUOLEMAA TUTKITAAN 428 00:44:32,546 --> 00:44:34,589 VIKTORIN ÄITI? 429 00:44:49,396 --> 00:44:51,690 Sinun pitää pysyä huoneessasi. 430 00:44:54,151 --> 00:44:54,985 Mikä hätänä? 431 00:44:57,446 --> 00:44:58,655 Miksi keräät näitä? 432 00:45:01,700 --> 00:45:02,534 Miksi? 433 00:45:06,329 --> 00:45:07,456 Tunnetko heidät? 434 00:46:42,759 --> 00:46:43,885 Sinäkö se olit? 435 00:46:46,096 --> 00:46:47,764 Tapoitko äitimme? 436 00:46:51,268 --> 00:46:52,686 Aiheutitko tämän kaiken? 437 00:49:55,035 --> 00:49:57,120 Tekstitys: Anne Aho