1
00:00:06,174 --> 00:00:09,594
NETFLIX-SARJA
2
00:00:16,350 --> 00:00:18,269
23. MARRASKUUTA 1963
3
00:00:18,352 --> 00:00:20,938
TERVETULOA NEX MEXICOON
4
00:00:32,283 --> 00:00:35,161
VUOKRALAISEN NIMI: DANA POCKET
5
00:00:35,244 --> 00:00:39,707
SALT LAKE CITY
2. JOULUKUUTA 1963
6
00:01:21,040 --> 00:01:22,792
PALJON ONNEA
7
00:01:48,860 --> 00:01:52,280
VALLEY CITY, POHJOIS-DAKOTA.1967
8
00:02:01,205 --> 00:02:03,249
J. BOGDANOWICZIN SAIRAALA
9
00:02:03,332 --> 00:02:05,626
OAKLAND, KALIFORNIA
1. LOKAKUUTA 1989
10
00:02:27,815 --> 00:02:30,818
Ei! Tämä sattuu!
11
00:02:47,877 --> 00:02:51,422
Minä en pysty!
12
00:03:41,931 --> 00:03:44,141
Yläkertaan ja heti.
13
00:04:03,869 --> 00:04:07,290
Taivaan vallat! Mitä olette tehneet?
14
00:04:07,373 --> 00:04:12,128
Tekikö Viktor taas Carriet?
-Me emme tehneet tätä.
15
00:04:14,338 --> 00:04:17,591
Harlan?
-Älä tule lähelleni.
16
00:04:17,675 --> 00:04:20,011
Mietin vain, oletko kunnossa.
17
00:04:22,805 --> 00:04:26,892
Osaat nykyään puhua.
-Osaan tehdä kaikenlaista.
18
00:04:28,102 --> 00:04:32,815
Kuka tuo karmiva vaari on?
-Poika, jonka Viktor pelasti Dallasissa.
19
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
Ai niin.
-Hittolainen.
20
00:04:34,734 --> 00:04:38,321
Eikö hän imenyt supervoimat pois?
Se näytti tältä.
21
00:04:38,404 --> 00:04:41,490
Ei näköjään pysyvästi.
-Mitä ukko täällä tekee?
22
00:04:41,574 --> 00:04:43,993
Mitä väliä? Hän pelasti meidät.
23
00:04:44,493 --> 00:04:47,788
Sloane, oletko kunnossa?
24
00:04:50,875 --> 00:04:51,792
Ei hätää.
25
00:04:57,548 --> 00:05:02,011
Ei hätää. Sloane, älä hätäänny.
26
00:05:03,179 --> 00:05:05,848
Sloane…
-Hän lähti lipettiin!
27
00:05:06,849 --> 00:05:07,892
Saakeli. Sloane!
28
00:05:08,893 --> 00:05:12,938
Harlan, odota! Auta sinä Lutheria.
-Entä sinä?
29
00:05:13,022 --> 00:05:15,358
Hoidan tämän. Mene.
-Selvä.
30
00:05:33,417 --> 00:05:35,086
Jumaliste.
31
00:05:35,169 --> 00:05:38,839
Lähdin täältä vasta äsken.
Kuinka hiton kauan viivyin?
32
00:05:38,923 --> 00:05:43,386
Isoisäparadoksi vaikuttaa
jopa ajan ulkopuolisiin paikkoihin.
33
00:05:43,469 --> 00:05:47,556
Onko se mahdollista?
-Lakkasin kysymästä tuota jo kauan sitten.
34
00:05:52,103 --> 00:05:55,064
Toimitaan.
Tsekkaan äärettömyyskytkentäkeskuksen.
35
00:05:55,147 --> 00:05:58,567
Ja minä Herbin toimiston.
Se torakka selviää kaikesta.
36
00:06:00,444 --> 00:06:02,154
Heippa.
-Nähdään.
37
00:06:02,780 --> 00:06:05,533
Tuli heti ikävä.
-Tuo on outoa.
38
00:06:11,205 --> 00:06:13,749
HOTELLI OBSIDIAN
39
00:06:15,668 --> 00:06:16,544
Sloane!
40
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Odota.
41
00:06:26,053 --> 00:06:28,431
Jessus. Sloane?
42
00:06:35,729 --> 00:06:38,524
Mitä sinä teet?
43
00:06:38,607 --> 00:06:42,403
Virititkö minulle ansan?
-En tekisi sellaista.
44
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Minä tekisin. Pudota hänet.
45
00:06:50,870 --> 00:06:53,122
Oletko kunnossa?
-Olen.
46
00:06:53,205 --> 00:06:56,041
Mennään.
-Voit nyt irrottaa otteesi.
47
00:06:56,625 --> 00:06:59,420
Oliko tuo vitsi?
-Sloane on loukkaantunut.
48
00:06:59,503 --> 00:07:03,841
Hän on vihollinen.
-Jos satutat häntä, lahtaan sinut.
49
00:07:04,425 --> 00:07:06,343
Lahtaatko minutkin, Luther?
50
00:07:09,847 --> 00:07:13,058
Antakaa minun puhua hänelle.
51
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Olkaa niin kilttejä.
52
00:07:15,352 --> 00:07:19,064
Voin vakuuttaa,
että saamme hänet puhumaan.
53
00:07:21,317 --> 00:07:22,401
Ei hätää.
54
00:07:56,727 --> 00:07:58,354
Et ole vanhentunut.
55
00:08:00,439 --> 00:08:03,901
Minun näkökulmastani
on kulunut vain kolme päivää.
56
00:08:07,613 --> 00:08:09,031
Miten löysit minut?
57
00:08:12,368 --> 00:08:18,082
Sinä päivänä järvellä
välillemme syntyi yhteys.
58
00:08:19,124 --> 00:08:21,377
Aistin sinut ja kaltaisesi.
59
00:08:24,338 --> 00:08:26,966
Meidän kaltaisemme.
-Miltä se tuntuu?
60
00:08:29,385 --> 00:08:34,515
Tunnen värähtelyä,
kuin päässäni soisi äänirauta.
61
00:08:35,933 --> 00:08:39,520
Ääni on sitä kovempi,
mitä lähempänä olette.
62
00:08:46,151 --> 00:08:50,239
Voin sammuttaa äänen, jos keskityn.
63
00:08:51,532 --> 00:08:55,828
Joskus epäonnistun.
-Niinkö alakerrassa kävi?
64
00:08:59,456 --> 00:09:00,833
Minulla ei ole toivoa.
65
00:09:05,838 --> 00:09:10,342
En ole erityinen niin kuin sinä.
66
00:09:12,344 --> 00:09:15,389
Minua ei luotu tätä voimaa varten.
67
00:09:17,766 --> 00:09:19,310
En hallitse sitä.
68
00:09:21,061 --> 00:09:22,646
Minä olen nyt tässä.
69
00:09:23,981 --> 00:09:25,357
Korjaan asiat.
70
00:09:28,319 --> 00:09:29,445
Miten?
71
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
Kuulin huhun…
-Allison!
72
00:09:39,496 --> 00:09:41,957
…että kerrot totuuden.
-Älä keskeytä.
73
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
Missä salkku on?
74
00:09:56,597 --> 00:09:59,933
Kerro. Missä se on?
75
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
Missä helvetissä se on?
76
00:10:11,236 --> 00:10:12,655
En tiedä.
-Allison!
77
00:10:12,738 --> 00:10:16,784
Jätimme sen talollenne,
ja se on ainoa tiemme pois täältä.
78
00:10:16,867 --> 00:10:19,370
Missä se on?
79
00:10:23,999 --> 00:10:25,292
Riittää jo!
80
00:10:27,961 --> 00:10:31,548
Kummalla puolella oikein olet?
-Voisitko häipyä?
81
00:10:31,632 --> 00:10:33,801
Komenteletko?
-Häipykää täältä!
82
00:10:33,884 --> 00:10:39,473
Älä päästä tuota tyttöä silmistäsi,
onko selvä? Tämä ei jää tähän.
83
00:10:41,767 --> 00:10:42,976
Mennään.
84
00:10:50,526 --> 00:10:52,236
Hengitä…
85
00:11:05,040 --> 00:11:06,500
Kuulin huhun,
86
00:11:11,755 --> 00:11:13,132
että sinä olit -
87
00:11:20,431 --> 00:11:21,765
onnellinen.
88
00:11:49,042 --> 00:11:50,252
Viktor.
89
00:11:53,630 --> 00:11:56,091
Leikkasit hiuksesi.
-Niin.
90
00:11:56,925 --> 00:11:58,510
Onko kaikki hyvin?
91
00:11:59,720 --> 00:12:00,929
Mainiosti.
92
00:12:02,306 --> 00:12:03,140
Mikä hätänä?
93
00:12:04,057 --> 00:12:07,394
Salkku ei koskaan ollut Varpusilla.
94
00:12:08,145 --> 00:12:11,106
Mitä? Oletko varma?
95
00:12:11,190 --> 00:12:13,984
Erittäin. Miten nyt toimimme?
96
00:12:14,943 --> 00:12:19,782
Minusta ei ole miettimään tätä juuri nyt.
97
00:12:20,699 --> 00:12:24,119
Voimmeko puhua myöhemmin?
-Emme todellakaan voi.
98
00:12:24,203 --> 00:12:25,954
Ole niin kiltti.
99
00:12:38,258 --> 00:12:40,385
Johdatit meidät ansaan.
100
00:12:40,469 --> 00:12:44,139
Kävelitte itse.
Teissä on yhtä paljon syytä.
101
00:12:44,223 --> 00:12:49,019
Miten niin? Olet Ykkösemme.
-Mutta erilainen.
102
00:12:49,102 --> 00:12:54,733
Niin, paska. Siksi isä alensi sinut
ja Marcus sai asemasi.
103
00:12:54,817 --> 00:12:58,946
Et osaa johtaa. Sinusta ei ole siihen.
104
00:13:08,664 --> 00:13:12,668
Marcus ei koskaan olisi…
-Hän on poissa.
105
00:13:13,710 --> 00:13:17,047
Todellinen ongelmamme olet sinä.
106
00:13:18,090 --> 00:13:20,259
Olet surkea Numero 2.
107
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
Näetkö? Jopa Christopher on samaa mieltä.
108
00:13:40,946 --> 00:13:43,991
Mistä mehukkaasta olen jäänyt paitsi?
109
00:13:47,160 --> 00:13:50,455
Menetimme Jaymen, Alphonson ja Sloanen.
110
00:13:50,539 --> 00:13:53,792
Heidät on haettava takaisin.
Tuokaa takkini.
111
00:13:53,876 --> 00:13:56,712
Ei, isä. He ovat kuolleita.
112
00:14:04,803 --> 00:14:06,221
Sepä sääli.
113
00:14:08,849 --> 00:14:14,771
Mitä tapahtui?
-Olit oikeassa Umbrella Academyn väestä.
114
00:14:15,355 --> 00:14:18,901
Kun Marcus katosi,
Ben johti meidät hyökkäykseen.
115
00:14:18,984 --> 00:14:22,654
Se olisi toiminut,
mutta heillä oli salainen ase.
116
00:14:22,738 --> 00:14:28,327
Vanha mies, jolla oli supervoimia.
Emme voineet mitään niille huijareille.
117
00:14:28,410 --> 00:14:30,537
Mitä aiotte tehdä asialle?
118
00:14:35,792 --> 00:14:41,632
Meidän tulee valmistautua vastaiskuun.
Häviämme ilman hyvää suunnitelmaa.
119
00:14:42,591 --> 00:14:48,639
Mitä nerokasta sinä neropatti
mahdat ehdottaa seuraavaksi?
120
00:14:56,480 --> 00:14:59,191
Mene vain. Sama se minulle.
121
00:15:02,569 --> 00:15:06,365
Voit yhä kääntää tilanteen voitoksesi.
122
00:15:08,408 --> 00:15:10,327
Siivoat tämän sotkun.
123
00:15:10,410 --> 00:15:13,872
Suurimman osan tästä
aiheutti se hopeakettu.
124
00:15:13,956 --> 00:15:16,416
Oli mikä eläin hyvänsä, sinä siivoat.
125
00:15:16,500 --> 00:15:19,878
Sinä keuhkoat,
koska hävisit leijuvalle kuutiolle.
126
00:15:19,962 --> 00:15:21,630
Tuosta tulee arestia.
127
00:15:21,713 --> 00:15:25,384
Mitä naurat? Olit kätevästi poissa
koko paskamyrskyn ajan.
128
00:15:25,467 --> 00:15:27,135
Juttelin isän kanssa.
129
00:15:28,136 --> 00:15:29,262
Liikkumatta.
130
00:15:31,473 --> 00:15:33,558
Kysytkö äideistämme?
-Kysyin.
131
00:15:34,059 --> 00:15:36,186
Vastaus?
-Ettei isä tappanut heitä.
132
00:15:36,269 --> 00:15:38,605
Ja sinä uskoit.
-En ole varma.
133
00:15:38,689 --> 00:15:41,900
Hänet pannaan vetämään
yhtä paljon tabuja kuin minä.
134
00:15:43,568 --> 00:15:46,905
Eikö isän huumaaminen
kuulosta huolestuttavalta?
135
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Olisimmepa keksineet saman. Oliko muuta?
136
00:15:51,076 --> 00:15:56,373
Muistatko kellarivaraston,
jossa imppasimme maalia?
137
00:15:56,456 --> 00:16:02,254
Hämärästi.
-Muistatko sokaisevan kirkasta valopalloa?
138
00:16:03,213 --> 00:16:04,047
Nyt riitti.
139
00:16:10,387 --> 00:16:11,304
Kas tässä.
140
00:16:16,184 --> 00:16:18,395
Mitä tämä on?
-Rangaistuksesi.
141
00:16:18,478 --> 00:16:23,567
Kun olet lopettanut täällä,
siivoat kaikki huoneet Chetin listalla.
142
00:16:26,403 --> 00:16:29,740
Klaus-setä valvoo sinua.
143
00:16:29,823 --> 00:16:32,284
Mitä? Eikä.
-Mikset itse voi?
144
00:16:32,367 --> 00:16:35,662
Vahdin Lutheria siltä varalta,
että Allison sekoaa taas.
145
00:16:35,746 --> 00:16:37,831
Teillä on paljon yhteistä.
146
00:16:37,914 --> 00:16:39,416
Eikä ole.
-Kuten mitä?
147
00:16:39,499 --> 00:16:41,168
Ärsyttävyys.
-Syö paskaa.
148
00:16:41,251 --> 00:16:42,753
Molopää.
-Kuulin tuon.
149
00:16:50,469 --> 00:16:51,470
No niin.
150
00:16:57,225 --> 00:16:58,602
Tuo on hyvä.
151
00:17:00,187 --> 00:17:04,608
Aika-avaruudessa on repeämä.
Se nielaisee kaiken.
152
00:17:05,275 --> 00:17:09,946
Oma Dotini, Iris
ja Josh talousosastolta ovat poissa.
153
00:17:11,615 --> 00:17:14,284
Olen kokeillut kaikkea. Olen neuvoton.
154
00:17:14,785 --> 00:17:16,411
Aikalinja romahtaa.
155
00:17:21,666 --> 00:17:24,002
Loppu on käsillä.
156
00:17:30,175 --> 00:17:35,013
Voisin tappaa munakokkelista.
-Tämä ulottuu aikalinjan ulkopuolelle.
157
00:17:35,514 --> 00:17:38,391
Mitä sen ulkopuolella on?
-Koko maailmankaikkeus.
158
00:17:38,475 --> 00:17:42,604
Katoamiset ovat
alkuräjähdyksen vastakohta.
159
00:17:42,687 --> 00:17:47,192
Maailmankaikkeus romahtaa.
-Kuin peräsuolen esiinluiskahdus.
160
00:17:48,443 --> 00:17:50,487
Outo mutta osuva vertaus.
161
00:17:51,154 --> 00:17:54,282
Täältä voi löytyä vastauksia.
162
00:17:55,325 --> 00:17:58,286
Käsikirja.
-Alkuperäiskappale.
163
00:18:01,957 --> 00:18:04,626
Löytyi. Protokolla…
164
00:18:04,709 --> 00:18:10,590
"Isoisäparadoksin toteutuessa
perustajan ja avaintyöntekijöiden…"
165
00:18:10,674 --> 00:18:13,718
"…tulee heti vetäytyä bunkkeriin."
166
00:18:15,679 --> 00:18:19,266
Minkä ihmeen perustajan?
-En tiedä.
167
00:18:23,103 --> 00:18:26,857
Etsitään bunkkeri heti.
-…heti. Samikset.
168
00:18:27,816 --> 00:18:30,652
Lukko kiinni ja avaimet aurinkoon.
169
00:18:30,735 --> 00:18:32,487
Älä viitsi…
-Et saa puhua.
170
00:18:33,280 --> 00:18:34,156
No niin.
171
00:18:40,120 --> 00:18:41,454
Inhoan perhettäsi.
172
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
Ymmärrän.
Minäkään en pidä sinun perheestäsi.
173
00:18:46,376 --> 00:18:48,795
Olitko mukana?
-Missä?
174
00:18:48,879 --> 00:18:51,089
Sen supervaarin väijytyksessä.
175
00:18:51,173 --> 00:18:55,135
Perheeni ei pääse sopuun
edes pizzan täytteistä.
176
00:18:55,218 --> 00:18:58,805
En tunne koko ukkoa.
Hän ilmestyi tyhjästä.
177
00:19:00,724 --> 00:19:03,852
Pitäisikö tuo uskoa?
-Hetkinen.
178
00:19:04,561 --> 00:19:07,063
Te hyökkäsitte ensin.
-Varoitin sinua.
179
00:19:07,147 --> 00:19:10,901
Viime tipassa. Olitte tappaa meidät.
-Muttemme tappaneet.
180
00:19:10,984 --> 00:19:14,321
Perheesi on kunnossa.
Puolet omastani on kuollut.
181
00:19:18,158 --> 00:19:23,580
Käytitkö minua hyväksesi?
182
00:19:24,706 --> 00:19:26,750
Halusit tietoja.
183
00:19:30,086 --> 00:19:31,838
Uskotko tosiaan niin?
184
00:19:37,719 --> 00:19:40,096
Tehdään yksi asia selväksi.
185
00:19:42,641 --> 00:19:45,435
Minulla ei oikeastaan ole ystäviä -
186
00:19:46,353 --> 00:19:49,147
tai rakastettuja.
187
00:19:50,482 --> 00:19:52,359
Minulla on vain perheeni.
188
00:19:53,818 --> 00:19:56,780
Tekisin sen suojelemiseksi mitä vain,
189
00:19:57,364 --> 00:19:59,241
paitsi pettäisin sinut.
190
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
Sellainen ihminen en halua olla.
191
00:20:03,370 --> 00:20:09,042
Jos manipuloit minua tällä hetkellä,
olet voittanut.
192
00:20:10,210 --> 00:20:14,339
Jos taas tunteet välillämme
ovat todellisia,
193
00:20:15,799 --> 00:20:17,842
meidän on luotettava toisiimme.
194
00:20:18,343 --> 00:20:20,595
Olemme muutakin kuin perheemme.
195
00:20:30,355 --> 00:20:31,481
Hyvä on.
196
00:20:55,588 --> 00:20:59,467
Tuosta jäi pyyhkimättä.
-Naamasi jäi pyyhkimättä.
197
00:20:59,551 --> 00:21:05,307
Kuulehan, kaveri.
Minulla oli paljon tätä kurjempi lapsuus.
198
00:21:05,390 --> 00:21:09,436
Sain isältä kerran
puolen vuoden pyykkivuoron,
199
00:21:09,519 --> 00:21:13,273
vaikka panttasin vain
mittaamattoman arvokkaan koriste-esineen.
200
00:21:13,356 --> 00:21:15,900
Sen arvo oli sittenkin mitattavissa.
201
00:21:15,984 --> 00:21:20,864
Sillä irtosi 35 taalaa
metamfetamiiniin, kiitos vain.
202
00:21:20,947 --> 00:21:25,827
Ei pyykkääminen ole maailmanloppu.
-Mieti, mihin veljeni käyttivät sukkiaan.
203
00:21:28,204 --> 00:21:31,666
Jouduitko vaikeuksiin iässäni?
-Alvariinsa.
204
00:21:31,750 --> 00:21:35,253
Lintsaamista, näpistelyä, tuhopolttoja…
205
00:21:35,337 --> 00:21:38,673
Kaikki listalla
ei ollut laitonta siihen aikaan.
206
00:21:38,757 --> 00:21:41,634
Oletko kuullut Klausin laista?
-En.
207
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
Sama se. Ei sen väliä.
208
00:21:43,887 --> 00:21:47,599
Puolet ajasta halusin
yksinkertaisesti ärsyttää isääni,
209
00:21:47,682 --> 00:21:51,144
Lutheria, Diegoa tai Beniä.
210
00:21:51,227 --> 00:21:55,106
Uhmakkuushäiriö.
Sitä nimeä psykiatrini käyttää.
211
00:21:55,190 --> 00:21:59,027
Jatka.
-Oireita: riitaisuus, aggressiivisuus…
212
00:21:59,110 --> 00:22:01,363
…ja ärtyisyys.
-Nimenomaan.
213
00:22:01,446 --> 00:22:04,991
Lisäksi epäsosiaalisuus,
riskien otto ja impulsiivisuus.
214
00:22:05,075 --> 00:22:07,327
Kop kop, kuka siellä? Minä.
215
00:22:07,952 --> 00:22:12,707
Tuo kuvaa minua.
Onpa ihanaa saada ilmiölle nimi.
216
00:22:12,791 --> 00:22:16,378
Se selittää huumeet,
manipuloinnin ja kulttini.
217
00:22:16,461 --> 00:22:19,589
Oliko sinulla kultti?
-1960-luvulla kaikilla oli.
218
00:22:20,173 --> 00:22:22,675
Asenteeni oli reaktio -
219
00:22:22,759 --> 00:22:28,681
isääni ja hänen
hävyttömän korkeita odotuksiaan vastaan.
220
00:22:28,765 --> 00:22:34,521
Isän jälkeen Ben alkoi vainota minua.
-Kuka Ben on?
221
00:22:35,021 --> 00:22:40,276
Setävainajasi, joka on elossa täällä.
Minulle hän on kuollut.
222
00:22:40,360 --> 00:22:46,032
Jos tuikkaisin tämän huoneen tuleen…
-Niin?
223
00:22:46,533 --> 00:22:50,286
Tuntisinko tyydytystä? Tiedä häntä.
224
00:22:50,995 --> 00:22:55,959
Jos kapinoisin nyt,
ketä yrittäisin vastustaa?
225
00:22:57,961 --> 00:23:03,633
Ehkä tämä uusi aikalinja on
verhottu siunaus, tosin ei sinulle.
226
00:23:03,716 --> 00:23:10,432
Ehkä voin luoda normaalihkon suhteen
kylmään, tunteettomaan isääni.
227
00:23:16,396 --> 00:23:17,480
Stanley.
228
00:23:23,486 --> 00:23:25,488
Älä nyt.
-Palauta ne.
229
00:23:26,656 --> 00:23:28,116
Selvä. Kiinni jäin.
230
00:23:29,868 --> 00:23:33,788
Ihan kaikki, ole hyvä.
-Sinun piti olla se kiva setä.
231
00:23:34,914 --> 00:23:36,583
Niin minäkin luulin.
232
00:23:38,960 --> 00:23:40,378
Saanko pitää edes yhden?
233
00:23:41,421 --> 00:23:43,298
Voit pitää pikkuhousut.
234
00:23:44,674 --> 00:23:46,593
Minun pitäisi lähteä kotiin.
235
00:23:47,802 --> 00:23:49,137
En voi päästää sinua.
236
00:23:50,054 --> 00:23:55,435
Enkä haluaisi mennä, mutta sisarukseni
ansaitsevat kunnon hautajaiset.
237
00:23:55,518 --> 00:24:00,607
En voi sallia poistumistasi.
Olet panttivanki.
238
00:24:01,983 --> 00:24:07,405
Ai niin, se.
-Perheeni pitää minua jo petturina.
239
00:24:07,489 --> 00:24:11,618
Ymmärrän täysin.
Oma perheeni hautoo kostoa.
240
00:24:13,286 --> 00:24:19,042
Ei tässä kai auta
kuin taistella kuolemaan asti.
241
00:24:27,425 --> 00:24:32,222
Voimme lopettaa tämän ja pysyä yhdessä.
-Miten?
242
00:24:45,276 --> 00:24:47,904
Odota täällä, kun selvitän asioita.
243
00:24:54,077 --> 00:24:57,539
Pitääkö minunkin
käyttää sinusta nimeä Viktor?
244
00:24:58,623 --> 00:24:59,832
Se olisi mukavaa.
245
00:25:04,629 --> 00:25:10,468
Äitisi on tärkeä osa identiteettiäni.
246
00:25:12,512 --> 00:25:14,973
Hän näki minut sellaisena kuin olen.
247
00:25:16,933 --> 00:25:19,143
Kysy hänestä, jos haluat.
248
00:25:20,979 --> 00:25:23,314
Kantoiko Sissy minulle kaunaa?
249
00:25:27,694 --> 00:25:29,529
Hän sanoi, että pelastit hänet.
250
00:25:32,657 --> 00:25:34,367
Saiko hän hyvän elämän?
251
00:25:42,000 --> 00:25:46,796
Minä en tehnyt hänen elämästään helppoa.
252
00:25:48,172 --> 00:25:51,384
Hän oli kuitenkin vapaa
toisin kuin farmilla.
253
00:25:52,260 --> 00:25:57,849
Hän muisteli sinua loppuun asti
ja toivoi aina paluutasi.
254
00:25:59,475 --> 00:26:00,977
Miksi jätit meidät?
255
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Tarvitsin sinua.
256
00:26:08,359 --> 00:26:11,571
Olit paremmassa turvassa ilman minua.
257
00:26:15,283 --> 00:26:16,909
Mutta olisinpa jäänyt.
258
00:26:18,536 --> 00:26:19,912
Oli virhe lähteä.
259
00:26:34,761 --> 00:26:38,014
Kokous biljardisalissa perheenjäsenille.
260
00:26:41,017 --> 00:26:43,269
Pysy täällä. Palaan pian.
261
00:26:53,071 --> 00:26:56,991
Nopeammin!
-Täältä tullaan!
262
00:26:59,410 --> 00:27:02,372
Onko sinulla avain tänne?
-Katsotaan.
263
00:27:03,206 --> 00:27:07,502
VALKOISEN PUHVELIN SVIITTI
264
00:27:07,585 --> 00:27:12,131
Tätä huonetta ei ole listalla.
En ala siivota ylimääräisiä.
265
00:27:12,215 --> 00:27:16,052
Valkoinen puhveli.
-Tiirikoisin, mutta Diego vei linkkarin.
266
00:27:16,135 --> 00:27:22,392
Relaa. Avasin kerran lukon hampaillani
puoliksi halvaantuneena mömmöistä.
267
00:27:22,975 --> 00:27:27,897
Se vasta olikin ilta. Pidä vahtia, poju.
-Selvä.
268
00:27:30,900 --> 00:27:35,029
Oletko tosissasi?
-Käytämme Sloanea rauhaneleenä.
269
00:27:35,113 --> 00:27:39,283
Luovutamme hänet
sekä Jaymen ja Alphonson ruumiit.
270
00:27:39,367 --> 00:27:44,205
Vakuutan perheelleni, ettei ukko ole
yksi teistä ja rauhoitan heidät.
271
00:27:44,288 --> 00:27:46,916
Haluat vapauttaa vihollisen. Ei käy.
272
00:27:46,999 --> 00:27:49,919
Menetin kaksi sisarustani
murhapeikollenne.
273
00:27:50,002 --> 00:27:53,631
Harlan ei ole puolellamme.
-On tavallaan.
274
00:27:54,298 --> 00:27:55,758
Hän suojeli minua.
275
00:27:55,842 --> 00:28:00,638
Perheeni pitää uskoa,
ettei hän kuulu teihin. Onko se totta?
276
00:28:00,722 --> 00:28:03,975
Harlan pelasti meidät. Hän on tervetullut.
277
00:28:04,058 --> 00:28:07,603
Hän voi saada sänkysi,
kun olet vihollisen sängyssä.
278
00:28:07,687 --> 00:28:09,897
Varo sanojasi.
-Älkää nyt.
279
00:28:13,901 --> 00:28:17,655
Sisäpiirin liittolaisesta voisi olla apua.
-Eikö vain?
280
00:28:17,739 --> 00:28:20,867
Voimmeko luottaa painovoimabarbiin?
281
00:28:21,576 --> 00:28:25,288
Minä luotan.
-Luotit nigerialaiskirjeisiinkin.
282
00:28:25,371 --> 00:28:29,417
Tunde oli vääryydellä
vallasta syösty kuningas!
283
00:28:29,500 --> 00:28:30,334
Selvä.
284
00:28:33,045 --> 00:28:38,217
Käytä voimaasi minuun uudelleen.
Minulla ei ole salattavaa.
285
00:28:39,719 --> 00:28:44,223
Tee, mitä haluat, Luther.
Minulla on isompiakin huolia.
286
00:28:46,225 --> 00:28:47,351
Odota, Allison.
287
00:28:50,772 --> 00:28:56,319
Tämä on byrokraattista paskaa.
Selkeät kriisinhallintaohjeet puuttuvat.
288
00:28:56,903 --> 00:29:00,448
Minun ei kuuluisi olla täällä.
Olin jo lopettanut.
289
00:29:00,531 --> 00:29:03,910
Jotenkin ajauduin
takaisin tähän kaaokseen.
290
00:29:04,410 --> 00:29:08,164
Miksen pääse tästä paikasta?
-Koska rakastat sitä.
291
00:29:11,417 --> 00:29:12,376
Pahoittelen.
292
00:29:14,086 --> 00:29:17,799
Myönnä pois.
Sydämesi sykkii maailmanloppukriiseille.
293
00:29:17,882 --> 00:29:23,429
Miksi kaikki sanovat noin? En nauti
kaaoksesta enkä halua epäjärjestystä.
294
00:29:24,138 --> 00:29:26,766
Haluan eläkkeelle.
-Niin varmaan.
295
00:29:26,849 --> 00:29:29,977
Harmaassa arjessa kuolisit tylsyyteen.
296
00:29:30,061 --> 00:29:33,898
Ei sinustakaan ole kodinhengettäreksi.
297
00:29:37,193 --> 00:29:40,029
Ei tietenkään ole, taivaan kiitos.
298
00:29:40,530 --> 00:29:44,784
Ehkä vika on äänensävyssäsi.
En oikein tiedä.
299
00:29:44,867 --> 00:29:50,581
Puhetyylissäsi on
jotain harvinaisen ärsyttävää.
300
00:29:51,749 --> 00:29:54,919
Tarkoitan vain, että se on kehityskohde.
301
00:29:56,796 --> 00:30:00,007
Mitä virnuilet, molopää?
-Tuon takia.
302
00:30:01,884 --> 00:30:03,970
Olisit heti sanonut.
303
00:30:04,053 --> 00:30:07,765
OPERAATIOBUNKKERI
304
00:30:12,770 --> 00:30:18,067
Odotin hiukan vahvempaa drinkkiä.
-Kunnioita jäähilejuomaa.
305
00:30:19,569 --> 00:30:21,112
Avaa hansikaslokero.
306
00:30:24,031 --> 00:30:25,908
Luojan kiitos.
307
00:30:34,250 --> 00:30:35,793
Olet nykyään hauskempi.
308
00:30:37,795 --> 00:30:38,629
Että mitä?
309
00:30:39,547 --> 00:30:44,427
Haukuit Lutherin ja sulatit Sloanen aivot.
Ennen olit meistä kiltein.
310
00:30:45,094 --> 00:30:48,890
Toki kiltteys on
tässä porukassa suhteellinen käsite.
311
00:30:48,973 --> 00:30:52,977
Juutuin menneisyyteen ilman Clairea.
312
00:30:53,060 --> 00:30:59,609
Jätin Rayn päästäkseni Clairen luo,
mutta häntä ei olekaan olemassa.
313
00:30:59,692 --> 00:31:03,362
Siinä kiltteys karisee.
-Jessus.
314
00:31:03,863 --> 00:31:05,448
Haluatko puhua siitä?
-En.
315
00:31:06,032 --> 00:31:07,241
Älä nyt.
316
00:31:08,451 --> 00:31:10,202
Olen luontainen terapeutti.
317
00:31:11,871 --> 00:31:14,582
Lempinimeni on "tohtori Fuego".
-Eikä ole.
318
00:31:14,665 --> 00:31:18,002
Pitäisi olla. Se kuulostaa siistiltä.
319
00:31:23,257 --> 00:31:25,384
Minulla on toivoton olo.
320
00:31:25,468 --> 00:31:26,844
Sinäpä olet nätti.
321
00:31:26,928 --> 00:31:33,643
Vaikka sain ääneni takaisin,
tiesin, että puhuminen kostautuisi.
322
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Ei enää takaovesta!
323
00:31:35,311 --> 00:31:38,397
Ulos!
324
00:31:38,481 --> 00:31:42,234
Pelkäsin jatkuvasti,
että minä itse tai joku läheiseni -
325
00:31:42,735 --> 00:31:48,240
joko katoaisi
tai joutuisi hirvittävän rikoksen uhriksi.
326
00:31:49,659 --> 00:31:53,162
Enkä mahtanut mitään.
-Sellainen jää painamaan mieltä.
327
00:31:53,746 --> 00:31:54,664
Niin.
328
00:31:58,209 --> 00:32:00,711
Olimme kaikki jumissa siellä, mutta…
329
00:32:02,505 --> 00:32:06,801
En usko muiden ymmärtävän,
mitä jouduin kokemaan.
330
00:32:07,843 --> 00:32:08,719
Niin.
331
00:32:12,223 --> 00:32:13,933
Mutta nyt olemme täällä.
332
00:32:14,934 --> 00:32:17,687
Selvisimme takaisin.
-Mitä iloa siitä on?
333
00:32:17,770 --> 00:32:22,233
Ray ja Claire olivat elämäni tarkoitus.
Menetin heidät yhtäkkiä.
334
00:32:23,734 --> 00:32:26,821
Olen täynnä raivoa, jota en osaa purkaa.
335
00:32:27,405 --> 00:32:31,158
Muistatko sankarihommani?
-Olit köyhän miehen Batman.
336
00:32:33,744 --> 00:32:35,162
Senkin viisastelija.
337
00:32:35,788 --> 00:32:38,749
Te nauratte,
mutta minua ne hommat auttoivat.
338
00:32:39,500 --> 00:32:43,754
Paskapäiden rökittäminen
on terapiaa siisteille tyypeille.
339
00:32:46,007 --> 00:32:48,384
Tällä hetkellä tekisi mieli lyödä.
340
00:32:50,553 --> 00:32:54,765
Kun viettää kylliksi aikaa kaduilla,
oppii juttuja.
341
00:32:58,352 --> 00:33:02,690
Tuossa baarissa inhotaan meidänlaisiamme.
342
00:33:06,902 --> 00:33:08,320
Voimme mennä sinne.
343
00:33:10,322 --> 00:33:13,826
Tilataan juomat
ja katsotaan, haastaako joku riitaa.
344
00:33:14,744 --> 00:33:17,079
Sitten tartumme haasteeseen.
345
00:33:19,498 --> 00:33:23,294
Tai sitten voimme ajaa kotiin.
346
00:33:31,093 --> 00:33:33,179
Minun tekee mieli lisää juotavaa.
347
00:34:36,742 --> 00:34:42,123
Tämä oli sitten tässä.
-Ei. Haluamme vanhuksenkin.
348
00:34:42,206 --> 00:34:44,625
Mitä teet?
-Toteutan suunnitelmaani.
349
00:34:44,708 --> 00:34:47,086
Se on tyhmä.
-Tästä ei sovittu.
350
00:34:47,169 --> 00:34:50,673
Sopimus muuttui.
-Ukko ei ole heidän liittolaisensa.
351
00:34:50,756 --> 00:34:52,925
Sittenhän tämä ei ole ongelma.
352
00:34:53,759 --> 00:34:58,722
Helppoa. Tuokaa sisarustemme tappaja,
niin tämä on ohi.
353
00:34:59,557 --> 00:35:00,891
Jos ette tuo…
354
00:35:18,826 --> 00:35:20,369
Sori vaan.
355
00:35:21,245 --> 00:35:23,581
Saat anteeksi.
-Operaatiobunkkeri.
356
00:35:30,796 --> 00:35:32,339
PÄÄSY KIELLETTY
357
00:35:32,423 --> 00:35:35,134
Kusessa ollaan.
-Tunkeilijoita.
358
00:35:35,217 --> 00:35:39,054
Hikoilet kuin pilaantunut katkarapu.
Mikä hätänä?
359
00:35:57,948 --> 00:36:00,075
Pääsy sallittu.
360
00:36:00,159 --> 00:36:01,952
Kuulut siis avainhenkilöstöön.
361
00:36:42,034 --> 00:36:43,327
Tuossako hän on?
362
00:36:45,120 --> 00:36:46,205
Itse perustaja.
363
00:36:47,289 --> 00:36:51,710
Näyttää lihasäilykkeeltä.
Odotin enemmän miestä ja vähemmän -
364
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
tölkkiä.
365
00:37:02,513 --> 00:37:05,766
Mahdotonta.
-Mikä hätänä?
366
00:37:08,435 --> 00:37:09,603
Tuo olen minä.
367
00:37:19,697 --> 00:37:20,906
Eikä!
368
00:37:20,990 --> 00:37:27,705
Purnaat jatkuvasti Komissiosta,
mutta olet itse perustanut sen. Tietty.
369
00:37:27,788 --> 00:37:31,125
Jos se on totta, en muista asiaa.
370
00:37:31,208 --> 00:37:36,130
Luulin sinua vapaaksi sieluksi,
mutta oletkin paperinpyörittäjä.
371
00:37:36,213 --> 00:37:41,385
Et kirjaimellisesti voi hengittää
ilman tätä paikkaa.
372
00:37:42,011 --> 00:37:43,554
Jokin on vialla.
373
00:37:44,054 --> 00:37:46,473
Paradoksipsykoosini katosi.
374
00:37:46,974 --> 00:37:52,521
Tunsin sen ulkopuolella,
mutta täällä se katosi.
375
00:37:52,604 --> 00:37:56,358
Meitä ei tosiaan ole älyllä pilattu.
376
00:37:59,278 --> 00:38:05,284
Operaatiobunkkeri on paradoksinkestävä.
377
00:38:06,827 --> 00:38:10,456
Rakensin sen paniikkihuoneeksi -
378
00:38:11,123 --> 00:38:15,919
aikajatkumon romahduksen varalta.
379
00:38:16,503 --> 00:38:23,469
Tässä huoneessa kaikki versiot ihmisestä
voivat olla olemassa yhtä aikaa.
380
00:38:25,679 --> 00:38:31,268
Lienette täällä Kugelblitzin vuoksi.
381
00:38:35,189 --> 00:38:36,857
Onko se jotain ruokaa?
382
00:38:37,483 --> 00:38:42,613
Se tarkoittaa saksaksi pallosalamaa
ja perverssiä mustaa aukkoa.
383
00:38:43,405 --> 00:38:46,992
Aukkoa, joka imee sisäänsä aikalinjoja.
-Bingo.
384
00:38:47,076 --> 00:38:50,454
Miten tilanne korjataan?
385
00:38:57,586 --> 00:38:58,921
Ei mitenkään.
386
00:38:59,004 --> 00:39:04,176
Jos olet luonut kaiken tämän,
olet luonut ratkaisunkin.
387
00:39:09,139 --> 00:39:11,600
Jäljelle jää vain -
388
00:39:14,561 --> 00:39:16,397
unohdus.
389
00:39:20,567 --> 00:39:23,737
Vai unohdus? Mitä tarkoitat?
390
00:39:29,326 --> 00:39:32,371
Tämä teitä odottaa.
391
00:39:33,247 --> 00:39:35,040
Kuuntele, mulkku.
392
00:39:35,124 --> 00:39:41,130
Olen pelastanut maailmaa
tukka putkella jo 20 päivää peräkkäin.
393
00:39:41,213 --> 00:39:44,591
Aion jatkaa samaa rataa.
394
00:39:45,092 --> 00:39:49,930
Olen jumissa tässä teinin kehossa.
Hormonini hyrräävät.
395
00:39:50,013 --> 00:39:55,811
Haluan ostaa 1970-luvun Corvetten.
-Älä riehaannu.
396
00:39:55,894 --> 00:40:01,108
Tämä asia on minun ja itseni välinen.
Ole hyvä äläkä sekaannu.
397
00:40:01,191 --> 00:40:04,695
Kugelblitz ei ole mikään pieni vuoto,
398
00:40:04,778 --> 00:40:08,407
jonka voimme korjata
paikkaamalla pari reikää.
399
00:40:08,490 --> 00:40:10,993
Se on valtava jätepuristin,
400
00:40:11,076 --> 00:40:15,914
joka jauhaa maailmankaikkeuden
ja nielaisee sen kokonaisena.
401
00:40:15,998 --> 00:40:20,502
Kerro, miten sen voi pysäyttää.
402
00:40:20,586 --> 00:40:22,296
Mitä ikinä teetkin,
403
00:40:25,549 --> 00:40:27,801
älä pelasta maailmaa.
404
00:40:34,933 --> 00:40:37,603
Miten niin älä… Viisi!
405
00:40:39,521 --> 00:40:41,231
Miten korjaan tämän?
406
00:40:44,902 --> 00:40:46,069
Hän on kuollut.
407
00:40:56,371 --> 00:40:57,498
Jättäisitkö meidät?
408
00:40:58,081 --> 00:41:02,127
Ei varmaan kannattaisi.
-Tämä on välttämätöntä.
409
00:41:23,148 --> 00:41:24,608
Paskiainen.
410
00:41:32,491 --> 00:41:33,617
Mikä tämä on?
411
00:41:43,627 --> 00:41:44,503
Onnistui.
412
00:41:53,178 --> 00:41:56,390
Tämä on kuin Indiana Jones -leffoista.
413
00:41:57,140 --> 00:42:01,562
Pachinko-peli! Siistiä.
414
00:42:06,900 --> 00:42:08,318
Mikä tämä on?
415
00:42:11,822 --> 00:42:13,073
Supersiistiä.
416
00:42:13,156 --> 00:42:16,159
Adoptoin heidät sijastanne.
-Isä!
417
00:42:16,243 --> 00:42:18,954
En ole enää isäsi.
418
00:42:40,142 --> 00:42:42,436
Tämä on sikasiisti.
419
00:42:47,899 --> 00:42:51,236
Vauhtia, Stan. Minulla on puhvelihommia.
420
00:43:08,003 --> 00:43:10,088
Voihan paska.
421
00:43:25,687 --> 00:43:27,606
Klaus-setä!
422
00:43:32,819 --> 00:43:33,904
Viktor?
423
00:44:13,819 --> 00:44:16,279
TEURASTAJAN SELITTÄMÄTÖN KUOLEMA
424
00:44:21,076 --> 00:44:22,452
NUMERO 5:N ÄITI?
425
00:44:22,953 --> 00:44:25,580
DIEGON ÄITI?
426
00:44:27,833 --> 00:44:30,919
VIKTORIN, LUTHERIN,
ALLISONIN, KLAUSIN ÄITI?
427
00:44:31,002 --> 00:44:32,462
KUOLEMAA TUTKITAAN
428
00:44:32,546 --> 00:44:34,589
VIKTORIN ÄITI?
429
00:44:49,396 --> 00:44:51,690
Sinun pitää pysyä huoneessasi.
430
00:44:54,151 --> 00:44:54,985
Mikä hätänä?
431
00:44:57,446 --> 00:44:58,655
Miksi keräät näitä?
432
00:45:01,700 --> 00:45:02,534
Miksi?
433
00:45:06,329 --> 00:45:07,456
Tunnetko heidät?
434
00:46:42,759 --> 00:46:43,885
Sinäkö se olit?
435
00:46:46,096 --> 00:46:47,764
Tapoitko äitimme?
436
00:46:51,268 --> 00:46:52,686
Aiheutitko tämän kaiken?
437
00:49:55,035 --> 00:49:57,120
Tekstitys: Anne Aho