1
00:00:06,174 --> 00:00:09,594
EN NETFLIX-SERIE
2
00:01:21,040 --> 00:01:22,792
GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN
3
00:02:27,815 --> 00:02:30,818
Nej, sluta! Det gör ont!
4
00:02:47,877 --> 00:02:50,671
Jag kan inte…!
5
00:03:41,931 --> 00:03:44,141
Upp till rummet!
6
00:04:03,869 --> 00:04:07,290
Herrejösses… Vad har ni gjort?
7
00:04:07,373 --> 00:04:09,542
Har Viktor gjort en "Carrie" igen?
8
00:04:09,625 --> 00:04:11,752
Det var inte vi.
9
00:04:13,838 --> 00:04:17,008
-Harlan?
-Kom inte nära.
10
00:04:17,091 --> 00:04:19,760
Jag vill bara kolla att du mår bra.
11
00:04:22,805 --> 00:04:26,892
-Du kan prata nu.
-Jag kan många saker nu.
12
00:04:28,102 --> 00:04:32,815
-Vem är den läbbiga gubben?
-Barnet Viktor räddade i Dallas.
13
00:04:32,898 --> 00:04:34,650
Jävlar, det är det ju!
14
00:04:34,734 --> 00:04:39,488
-Men tog han inte bort ungens krafter?
-Det höll visst inte i längden.
15
00:04:39,572 --> 00:04:43,951
-Vad gör han här?
-Än sen? Han räddade oss från Sparrows.
16
00:04:44,493 --> 00:04:46,037
-Sloane…
-Gjorde han det här?
17
00:04:46,120 --> 00:04:47,747
Klarade du dig?
18
00:04:50,875 --> 00:04:51,751
Ingen fara.
19
00:04:57,590 --> 00:04:59,008
Det är ingen fara.
20
00:04:59,091 --> 00:05:02,011
Sloane, det är ingen fara.
21
00:05:02,845 --> 00:05:03,679
Sloane!
22
00:05:03,763 --> 00:05:05,848
En smiter, Luther!
23
00:05:06,849 --> 00:05:07,892
Sloane!
24
00:05:08,893 --> 00:05:10,269
Vänta, Harlan!
25
00:05:10,353 --> 00:05:12,938
-Hjälp Luther.
-Men du, då?
26
00:05:13,022 --> 00:05:15,358
-Jag fixar det.
-Okej.
27
00:05:33,417 --> 00:05:35,086
Det var som fan.
28
00:05:35,169 --> 00:05:38,339
Jag var ju nyss här.
Hur länge har jag varit borta?
29
00:05:38,422 --> 00:05:43,386
Farfarsparadoxen verkar påverka allt,
även platser bortom tiden.
30
00:05:43,469 --> 00:05:44,303
Är det möjligt?
31
00:05:44,387 --> 00:05:47,640
Jag slutade hålla koll på
vad som är möjligt för länge sen.
32
00:05:52,103 --> 00:05:55,064
Bäst att vi sätter fart.
Jag kollar evighetsväxeln.
33
00:05:55,147 --> 00:05:58,692
Jag kollar Herbs rum.
Den kackerlackan överlever allt.
34
00:06:00,444 --> 00:06:01,904
-Hej då.
-Vi ses.
35
00:06:02,780 --> 00:06:05,449
-Jag lär sakna dig.
-Du är konstig.
36
00:06:15,668 --> 00:06:16,544
Sloane!
37
00:06:18,504 --> 00:06:19,505
Vänta.
38
00:06:23,551 --> 00:06:24,385
Sloane?
39
00:06:26,053 --> 00:06:26,887
Jösses.
40
00:06:27,596 --> 00:06:28,431
Sloane?
41
00:06:30,266 --> 00:06:31,142
Sloane?
42
00:06:35,729 --> 00:06:36,564
Sloane?
43
00:06:37,606 --> 00:06:38,524
Vad gör du?
44
00:06:38,607 --> 00:06:41,819
-Gillrade du en fälla?
-Nej, det skulle jag aldrig göra.
45
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Men jag skulle. Släpp honom.
46
00:06:50,870 --> 00:06:53,122
-Är allt lugnt?
-Ja.
47
00:06:53,205 --> 00:06:56,041
-Bra, då går vi.
-Du kan släppa henne.
48
00:06:56,625 --> 00:06:59,420
-Skämtar du?
-Släpp henne. Hon är skadad.
49
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
Hon är fienden.
50
00:07:01,881 --> 00:07:06,343
-Om du gör henne illa dödar jag dig!
-Ska du döda mig också, Luther?
51
00:07:09,847 --> 00:07:13,058
Låt mig bara prata med henne.
52
00:07:13,642 --> 00:07:15,269
Snälla.
53
00:07:15,352 --> 00:07:16,479
Lita på mig.
54
00:07:17,605 --> 00:07:19,023
Hon kommer att prata.
55
00:07:21,317 --> 00:07:22,443
Det är ingen fara.
56
00:07:56,727 --> 00:07:58,145
Du har inte åldrats.
57
00:08:00,439 --> 00:08:03,609
Det har bara gått tre dagar för mig.
58
00:08:07,613 --> 00:08:08,906
Hur hittade du mig?
59
00:08:12,368 --> 00:08:15,287
Sen den där dagen vid sjön…
60
00:08:16,956 --> 00:08:18,207
…är vi sammanlänkade.
61
00:08:19,124 --> 00:08:21,377
Jag känner av dig och såna som du.
62
00:08:24,338 --> 00:08:25,339
Såna som vi.
63
00:08:25,422 --> 00:08:26,799
Hur känns det?
64
00:08:29,385 --> 00:08:30,553
Som vibrationer.
65
00:08:31,428 --> 00:08:34,515
Som en stämgaffel inuti huvudet.
66
00:08:35,975 --> 00:08:39,311
Högre och högre, ju närmare en av er är.
67
00:08:46,151 --> 00:08:49,780
Jag kan döva det om jag fokuserar, men…
68
00:08:51,532 --> 00:08:53,075
…ibland misslyckas jag.
69
00:08:53,784 --> 00:08:55,744
Var det det som hände därnere?
70
00:08:59,456 --> 00:09:01,417
Det finns inget hopp för mig.
71
00:09:05,838 --> 00:09:06,755
Jag är…
72
00:09:08,424 --> 00:09:10,175
…inte speciell som du.
73
00:09:12,344 --> 00:09:15,264
Jag är inte skapt för den här kraften.
74
00:09:17,766 --> 00:09:19,143
Jag kan inte tygla den.
75
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
Jag är här nu.
76
00:09:23,939 --> 00:09:25,566
Jag ska ställa det tillrätta.
77
00:09:28,319 --> 00:09:29,445
Hur då?
78
00:09:37,202 --> 00:09:39,413
-Jag hörde ryktas…
-Nej, Allison.
79
00:09:39,496 --> 00:09:41,957
-…att du ska säga sanningen.
-Låt henne göra sitt.
80
00:09:47,713 --> 00:09:49,298
Var är portföljen?
81
00:09:56,597 --> 00:09:57,723
Berätta.
82
00:09:58,974 --> 00:09:59,933
Var är den?
83
00:10:04,938 --> 00:10:08,525
Var i helvete är den?
84
00:10:11,236 --> 00:10:12,655
-Jag vet inte!
-Allison!
85
00:10:12,738 --> 00:10:16,784
Vi lämnade den hos er.
Den är vår enda väg härifrån!
86
00:10:16,867 --> 00:10:19,119
Säg var den är!
87
00:10:23,999 --> 00:10:25,125
Det räcker!
88
00:10:27,961 --> 00:10:30,047
Vilken sida är du på?
89
00:10:30,130 --> 00:10:32,549
-Kan du bara dra?
-Ger du mig order nu?
90
00:10:32,633 --> 00:10:33,801
Gå, allihop!
91
00:10:33,884 --> 00:10:37,554
Släpp henne inte med blicken. Förstått?
92
00:10:38,263 --> 00:10:39,556
Det här är inte över.
93
00:10:41,809 --> 00:10:42,893
Kom.
94
00:10:50,526 --> 00:10:51,985
Andas…
95
00:11:05,040 --> 00:11:06,291
Jag hörde ryktas…
96
00:11:11,755 --> 00:11:12,881
…att du var…
97
00:11:20,431 --> 00:11:21,473
…lycklig.
98
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Viktor.
99
00:11:53,630 --> 00:11:56,133
-Du har klippt dig.
-Ja.
100
00:11:56,925 --> 00:11:58,510
Är allt bra?
101
00:11:59,720 --> 00:12:00,929
Ja, det är prima.
102
00:12:02,306 --> 00:12:03,140
Vad är det?
103
00:12:04,057 --> 00:12:07,394
Sparrows har inte portföljen.
De har aldrig haft den.
104
00:12:08,145 --> 00:12:09,229
Va?
105
00:12:10,230 --> 00:12:12,065
-Är du säker?
-Mycket säker.
106
00:12:12,149 --> 00:12:13,984
Så vad gör vi nu?
107
00:12:14,943 --> 00:12:19,782
Förlåt, men jag kan inte
hantera det här just precis nu.
108
00:12:20,699 --> 00:12:24,119
-Är det okej om vi pratar sen?
-Nej, det är det inte!
109
00:12:24,203 --> 00:12:25,621
Sen, tack.
110
00:12:38,258 --> 00:12:40,260
Du ledde oss till slakt.
111
00:12:40,344 --> 00:12:44,139
Ni två var med mig.
Det är lika mycket ert fel.
112
00:12:44,223 --> 00:12:49,061
-Hur då? Du är ju Nummer Ett.
-Ja, men en annan sorts Nummer Ett.
113
00:12:49,144 --> 00:12:52,397
Den dåliga sorten.
Det var därför pappa petade dig.
114
00:12:52,481 --> 00:12:54,733
Det var därför Marcus blev Nummer Ett.
115
00:12:54,817 --> 00:12:58,320
Du är ingen ledare.
Du har inte det som krävs.
116
00:13:08,664 --> 00:13:12,668
-Marcus skulle aldrig ha…
-Han är borta.
117
00:13:13,710 --> 00:13:15,629
Vet du vad som är ett problem?
118
00:13:16,213 --> 00:13:17,047
Du.
119
00:13:18,090 --> 00:13:20,259
Du är kass som Nummer Två, Fei.
120
00:13:22,803 --> 00:13:25,889
Till och med Christopher håller med.
121
00:13:40,988 --> 00:13:43,991
Vad har jag missat? Det verkar snaskigt.
122
00:13:47,160 --> 00:13:49,872
Jayme, Alphonso och Sloane är borta.
123
00:13:50,497 --> 00:13:53,750
Då måste vi ju leta. Hämta min kavaj.
124
00:13:53,834 --> 00:13:56,712
Nej, pappa. Han menar att de är döda.
125
00:14:04,803 --> 00:14:05,971
Det var tråkigt.
126
00:14:08,849 --> 00:14:09,683
Vad hände?
127
00:14:09,766 --> 00:14:14,771
De där jävlarna från Umbrella Academy.
Du hade rätt angående dem.
128
00:14:14,855 --> 00:14:18,859
När Marcus försvann tog Ben
med oss dit för att besegra dem.
129
00:14:18,942 --> 00:14:22,654
Och det hade vi gjort
om de inte hade haft ett hemligt vapen.
130
00:14:22,738 --> 00:14:27,075
Nån gamling med superkrafter.
Snacka om fusk.
131
00:14:27,159 --> 00:14:28,327
Vi var chanslösa.
132
00:14:28,410 --> 00:14:30,537
Och vad ska ni göra åt saken?
133
00:14:35,792 --> 00:14:38,211
Vi måste vara beredda om de anfaller,
134
00:14:38,295 --> 00:14:41,632
vilket de kommer att göra
om vi inte kommer på en plan.
135
00:14:42,591 --> 00:14:48,639
Så vad är nästa genidrag, tänkarkillen?
136
00:14:56,480 --> 00:14:59,191
Visst, följ med henne.
Som om jag bryr mig.
137
00:15:02,569 --> 00:15:05,614
Det går fortfarande
att vända det här till din fördel.
138
00:15:08,408 --> 00:15:10,327
Du städar upp allt det här.
139
00:15:10,410 --> 00:15:13,747
Det mesta var inte ens mitt fel.
Det var geronten!
140
00:15:13,830 --> 00:15:16,416
Skit samma varifrån han kommer,
du ska städa!
141
00:15:16,500 --> 00:15:19,836
Du är bara sur för att du fick spö
av en svävande kub!
142
00:15:19,920 --> 00:15:21,630
Du får utegångsförbud.
143
00:15:21,713 --> 00:15:25,384
Vad flinar du åt? Du var lägligt
frånvarande när det här hände.
144
00:15:25,467 --> 00:15:27,135
Jag pratade med pappa.
145
00:15:28,053 --> 00:15:29,471
Rör dig inte ur fläcken.
146
00:15:31,473 --> 00:15:33,934
-Frågade du om mammorna?
-Ja.
147
00:15:34,017 --> 00:15:36,103
-Vad sa han?
-Att han inte dödade dem.
148
00:15:36,186 --> 00:15:38,522
-Och du tror honom?
-Jag vet inte.
149
00:15:38,605 --> 00:15:41,900
Sparrows har drogat honom
som nån…som jag!
150
00:15:43,568 --> 00:15:46,905
Är det inte oroväckande
att de drogar sin pappa?
151
00:15:46,989 --> 00:15:49,908
Det borde vi ha tänkt på. Nåt mer?
152
00:15:51,118 --> 00:15:56,373
Just det, du vet förrådet i källaren
på akademin, där vi boffade färg?
153
00:15:56,456 --> 00:16:02,254
-Jag har vaga minnen av det.
-Minns du nåt bländande ljusklot där?
154
00:16:03,213 --> 00:16:04,047
Färdigpratat.
155
00:16:10,387 --> 00:16:11,304
Som ni bad om.
156
00:16:16,184 --> 00:16:18,395
-Vad är det här?
-Ditt straff.
157
00:16:18,478 --> 00:16:23,567
När du är färdig här ska du städa
alla rum på Chets lista.
158
00:16:26,403 --> 00:16:29,698
Och farbror Klaus
ska hålla ett öga på dig.
159
00:16:29,781 --> 00:16:32,284
-Nej!
-Nej, kan du inte göra det själv?
160
00:16:32,367 --> 00:16:35,996
Jag måste barnvakta Luther
om Allison ballar ur igen.
161
00:16:36,079 --> 00:16:38,665
-Ni har massor gemensamt.
-Det har vi inte!
162
00:16:38,749 --> 00:16:40,542
-Som vad?
-Ni är irriterande.
163
00:16:40,625 --> 00:16:41,918
-Ät skit.
-Rövhatt.
164
00:16:42,002 --> 00:16:43,170
Jag hörde det där.
165
00:16:50,469 --> 00:16:51,428
Okej…
166
00:16:57,225 --> 00:16:58,435
Det var ju bra.
167
00:17:00,187 --> 00:17:04,608
Det är en spricka i rumtiden.
Den slukar allt.
168
00:17:05,275 --> 00:17:09,946
Min söta Dot, Iris,
Josh på ekonomiavdelningen… Alla är borta.
169
00:17:11,656 --> 00:17:14,659
Jag har prövat allt!
Jag vet inte vad mer jag kan göra.
170
00:17:14,743 --> 00:17:16,411
Tidslinjen kollapsar.
171
00:17:21,666 --> 00:17:23,835
Nu är det slut.
172
00:17:30,175 --> 00:17:34,805
-Jag skulle kunna mörda för äggröra nu.
-Det här är större än tidslinjen, Lila.
173
00:17:34,888 --> 00:17:38,391
-Vad är större än tidslinjen?
-Hela universum.
174
00:17:38,475 --> 00:17:42,604
Hundar och människor som försvinner…
Det är motsatsen till big bang.
175
00:17:42,687 --> 00:17:45,732
I stället för att expandera
kollapsar universum.
176
00:17:45,816 --> 00:17:47,192
Som rektalprolaps.
177
00:17:48,443 --> 00:17:50,487
Märklig liknelse, men ja.
178
00:17:51,154 --> 00:17:54,032
Den här kan nog ge oss några svar.
179
00:17:55,325 --> 00:17:57,994
-Huvudmanualen.
-Den enda i sitt slag.
180
00:18:01,957 --> 00:18:02,874
Då så…
181
00:18:03,500 --> 00:18:07,254
Handlingsplan: "Om farfarsparadoxen
mot förmodan blir verklighet
182
00:18:07,337 --> 00:18:10,590
ska grundaren och nödvändig personal"…
183
00:18:10,674 --> 00:18:13,718
…"omedelbart föras
till operationsbunkern."
184
00:18:15,679 --> 00:18:17,097
Grundaren…
185
00:18:17,180 --> 00:18:19,266
-Vilken grundare?
-Jag vet inte.
186
00:18:23,103 --> 00:18:26,606
-Vi måste hitta bunkern på en gång.
-…på en gång. Smurf.
187
00:18:27,816 --> 00:18:30,652
A-B-C, 1-2-3, hänglås på.
188
00:18:30,735 --> 00:18:32,487
-Kan du bara…?
-Inte prata!
189
00:18:33,280 --> 00:18:34,156
Okej…
190
00:18:40,120 --> 00:18:41,454
Jag hatar din familj.
191
00:18:42,038 --> 00:18:45,083
Det är lugnt,
jag är inte så värst glad i din heller.
192
00:18:46,376 --> 00:18:48,795
-Var du delaktig?
-I vadå?
193
00:18:48,879 --> 00:18:51,089
Bakhållet med Stålmannens farfar.
194
00:18:51,173 --> 00:18:55,135
Min familj kan inte ens enas om
det ska vara champinjoner på pizzan.
195
00:18:55,218 --> 00:18:58,555
Jag vet inte vem gubben är.
Han bara dök upp.
196
00:19:00,724 --> 00:19:02,601
Och det ska jag tro på?
197
00:19:02,684 --> 00:19:05,896
Vänta lite nu. Det var ni som anföll oss.
198
00:19:05,979 --> 00:19:08,607
-Jag försökte varna dig.
-I sista stund.
199
00:19:08,690 --> 00:19:11,401
-Ni slog oss nästan.
-Men vi gjorde det inte.
200
00:19:11,484 --> 00:19:14,196
Din dumma familj mår bra
och halva min är död.
201
00:19:18,158 --> 00:19:19,159
Har du bara…
202
00:19:22,412 --> 00:19:23,455
…utnyttjat mig?
203
00:19:24,706 --> 00:19:26,833
Kommit nära för att få information?
204
00:19:30,086 --> 00:19:31,713
Tror du verkligen det?
205
00:19:37,719 --> 00:19:40,055
Du måste veta en sak om mig, Sloane.
206
00:19:42,641 --> 00:19:45,143
Jag har inga vänner.
207
00:19:46,353 --> 00:19:48,855
Eller romanser.
208
00:19:50,482 --> 00:19:52,359
Jag har bara min familj.
209
00:19:53,818 --> 00:19:56,780
Jag skulle göra vad som helst
för att skydda dem,
210
00:19:57,364 --> 00:19:59,074
förutom att förråda dig.
211
00:20:00,283 --> 00:20:02,285
För jag vill inte vara sån.
212
00:20:03,370 --> 00:20:08,959
Så om du försöker spela ut mig nu,
så vinner du.
213
00:20:10,210 --> 00:20:11,586
Men om det här…
214
00:20:12,837 --> 00:20:17,634
Om det här är äkta,
då måste vi lita på varandra.
215
00:20:18,343 --> 00:20:20,345
För vi är inte våra familjer.
216
00:20:30,355 --> 00:20:31,481
Okej.
217
00:20:34,526 --> 00:20:35,360
Okej.
218
00:20:55,588 --> 00:20:57,257
Du missade lite där.
219
00:20:57,340 --> 00:20:59,509
Du missade ansiktet,
men jag gnäller inte.
220
00:20:59,592 --> 00:21:01,469
Hördu, grabben…
221
00:21:01,553 --> 00:21:05,307
Det här är ingenting mot
vad jag fick utstå i din ålder.
222
00:21:05,390 --> 00:21:08,143
En gång fick jag tvätta i ett halvår.
223
00:21:08,226 --> 00:21:13,231
Ett halvår! Bara för att jag pantsatte
en ovärderlig artefakt från Mexiko.
224
00:21:13,315 --> 00:21:15,900
Den var visst inte ovärderlig, pappa,
225
00:21:15,984 --> 00:21:20,864
och värdet var 35 dollar
till metamfetamin, tack så mycket.
226
00:21:20,947 --> 00:21:22,490
Tvätta låter inte så farligt.
227
00:21:22,574 --> 00:21:25,827
Jo, när man vet vad ens bröder gör
med sina strumpor.
228
00:21:28,204 --> 00:21:31,624
-Gjorde du några dumheter i min ålder?
-Jämt!
229
00:21:31,708 --> 00:21:35,253
Skolk, stöld, mordbrand…
230
00:21:35,337 --> 00:21:38,673
Mycket av det jag gjorde
var inte ens olagligt då.
231
00:21:38,757 --> 00:21:41,634
-Har du hört talas om Klaus lag?
-Nej.
232
00:21:41,718 --> 00:21:45,430
Strunt samma, det är oviktigt.
Till hälften handlade det bara om
233
00:21:45,513 --> 00:21:51,144
att jag ville reta pappa,
Luther, Diego eller Ben.
234
00:21:51,227 --> 00:21:53,355
Trotssyndrom.
235
00:21:53,897 --> 00:21:55,815
-Enligt min psykolog.
-Fortsätt.
236
00:21:55,899 --> 00:21:59,027
Det tar sig uttryck
som trätgirighet, aggression…
237
00:21:59,110 --> 00:22:01,363
-…och retlighet.
-Exakt.
238
00:22:01,446 --> 00:22:04,991
Och asocialt beteende,
riskbenägenhet och impulsivitet.
239
00:22:05,075 --> 00:22:07,327
Pling-plong, vem där? Jag.
240
00:22:07,952 --> 00:22:09,287
Jag har ju… Wow!
241
00:22:09,996 --> 00:22:13,208
Det känns så bra att ha ett namn på det.
242
00:22:13,291 --> 00:22:16,378
Så knarket, manipulationerna, min sekt…
243
00:22:16,461 --> 00:22:19,589
-Har du haft en sekt?
-Det hade alla på 60-talet.
244
00:22:19,672 --> 00:22:24,511
Men poängen är att allt det var
en reaktion på min pappa
245
00:22:25,095 --> 00:22:28,681
och hans obscent höga
förväntningar på mig.
246
00:22:28,765 --> 00:22:32,852
Och efter att pappa dött
skärskådade Bens spöke mig.
247
00:22:33,436 --> 00:22:34,354
Vem är Ben?
248
00:22:34,979 --> 00:22:38,400
Din döda farbror
som lever på den här tidslinjen.
249
00:22:38,483 --> 00:22:40,276
Men för mig är han död.
250
00:22:40,360 --> 00:22:44,656
Men jag menar,
om jag satte eld på här rummet…
251
00:22:45,198 --> 00:22:46,032
Ja?
252
00:22:46,533 --> 00:22:48,535
…skulle det ge tillfredsställelse?
253
00:22:49,828 --> 00:22:50,912
Jag vet inte.
254
00:22:50,995 --> 00:22:55,917
Om jag gör nåt sånt nu,
vem är det ens då jag trotsar?
255
00:22:57,961 --> 00:23:01,923
Den här nya tidslinjen
kanske är bra, trots allt,
256
00:23:02,006 --> 00:23:03,550
förutom för dig, förstås.
257
00:23:03,633 --> 00:23:08,096
Men nu kanske jag kan få nåt
som liknar en normal relation
258
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
med min kyliga, känslokalla far.
259
00:23:16,396 --> 00:23:17,355
Stanley.
260
00:23:23,486 --> 00:23:25,488
-Schysta!
-Nej, lägg tillbaka det.
261
00:23:26,656 --> 00:23:28,032
Okej, ertappad.
262
00:23:29,868 --> 00:23:31,911
Alltihop, tack.
263
00:23:31,995 --> 00:23:36,332
-Jag trodde du var den roliga farbrorn.
-Det trodde jag med.
264
00:23:38,960 --> 00:23:43,047
-Får jag bara behålla en grej?
-Okej, behåll trosorna.
265
00:23:44,674 --> 00:23:46,259
Jag borde gå hem.
266
00:23:47,844 --> 00:23:49,137
Jag kan inte släppa dig.
267
00:23:50,054 --> 00:23:55,351
Jag vill inte släppa dig heller, men Jayme
och Alphonso förtjänar en begravning.
268
00:23:55,435 --> 00:23:58,855
Jag menar
att jag inte kan släppa iväg dig.
269
00:23:59,689 --> 00:24:00,607
Du är gisslan.
270
00:24:01,983 --> 00:24:04,486
Jaha. Just det.
271
00:24:04,569 --> 00:24:08,323
-Min familj ser mig redan som en svikare…
-Jag fattar precis.
272
00:24:08,406 --> 00:24:11,409
Min familj planerar nog för hämnd.
273
00:24:13,286 --> 00:24:18,875
Då antar jag att vi bara fortsätter slåss
tills alla är döda.
274
00:24:27,342 --> 00:24:30,345
Vi kan få slut på det här
och ändå vara tillsammans.
275
00:24:31,304 --> 00:24:32,263
Hur då?
276
00:24:45,276 --> 00:24:47,904
Stanna här
tills jag har rett ut några saker.
277
00:24:54,077 --> 00:24:57,539
Din syster kallade dig för Viktor.
Ska jag säga det nu?
278
00:24:58,623 --> 00:24:59,958
Det skulle uppskattas.
279
00:25:04,629 --> 00:25:06,464
Din mamma har…
280
00:25:08,758 --> 00:25:10,635
…stor betydelse för den jag är.
281
00:25:12,512 --> 00:25:14,973
Hon var den första som verkligen såg mig.
282
00:25:16,933 --> 00:25:19,143
Det går bra att fråga om henne.
283
00:25:20,812 --> 00:25:23,314
Hatade Sissy mig
för det jag gjorde med dig?
284
00:25:27,819 --> 00:25:30,113
Hon sa att du räddade hennes liv.
285
00:25:32,657 --> 00:25:34,200
Fick hon ett bra liv?
286
00:25:42,000 --> 00:25:44,085
Det var inte enkelt.
287
00:25:44,168 --> 00:25:46,796
Inte med mig där.
288
00:25:48,214 --> 00:25:51,384
Men hon var fri på ett sätt
som hon aldrig var på gården.
289
00:25:52,260 --> 00:25:54,095
Hon slutade aldrig tänka på dig
290
00:25:54,178 --> 00:25:58,266
och gav aldrig upp hoppet om
att du skulle komma tillbaka till oss.
291
00:25:59,475 --> 00:26:00,810
Varför lämnade du oss?
292
00:26:05,773 --> 00:26:06,816
Jag behövde dig.
293
00:26:08,359 --> 00:26:11,571
Vi trodde att du skulle vara tryggare
på avstånd från mig.
294
00:26:15,283 --> 00:26:17,327
Men jag önskar att jag hade stannat.
295
00:26:18,536 --> 00:26:19,871
Jag borde ha stannat.
296
00:26:34,761 --> 00:26:37,889
Möte i biljardrummet. Bara familjen.
297
00:26:41,017 --> 00:26:43,269
Stanna här. Jag kommer snart.
298
00:26:51,861 --> 00:26:55,782
Ja! Snabbare!
299
00:26:55,865 --> 00:26:57,408
Här kommer vi!
300
00:26:59,410 --> 00:27:02,580
-Har du den här nyckeln?
-Jag ska kolla.
301
00:27:03,206 --> 00:27:07,502
SVITEN VITA BUFFELN
302
00:27:07,585 --> 00:27:12,048
Nej, det här rummet står inte på listan,
så det tänker jag inte städa.
303
00:27:12,131 --> 00:27:13,508
"Vita buffeln"…
304
00:27:13,591 --> 00:27:16,052
Jag kan dyrka upp lås,
men Diego tog min kniv.
305
00:27:16,135 --> 00:27:22,392
Se och lär. Jag har dyrkat ett lås med
tänderna, delförlamad av metakvalon.
306
00:27:22,475 --> 00:27:26,854
Vilken kväll det var…
Håll utkik, gräshoppan.
307
00:27:26,938 --> 00:27:27,897
Visst.
308
00:27:30,900 --> 00:27:32,235
Menar du allvar?
309
00:27:32,318 --> 00:27:34,987
Vi använder Sloane som olivkvist.
310
00:27:35,071 --> 00:27:39,242
De får henne som en försoningsgest,
med Jayme och Alphonsos lik.
311
00:27:39,325 --> 00:27:44,205
Sen förklarar jag att gubben inte var
med er, så att min familj backar.
312
00:27:44,288 --> 00:27:46,833
Ska du släppa henne, som anföll oss?
313
00:27:46,916 --> 00:27:49,919
Jag miste två syskon
på grund av er och ert dödstroll!
314
00:27:50,002 --> 00:27:52,338
Harlan är inte med oss.
315
00:27:52,422 --> 00:27:55,717
-Han är inte mot oss.
-Han försökte bara skydda mig.
316
00:27:55,800 --> 00:28:00,638
Det hänger på att jag övertygar min familj
om att han inte är med er. Är han det?
317
00:28:00,722 --> 00:28:03,975
Harlan räddade oss.
Han kan stanna så länge han vill.
318
00:28:04,058 --> 00:28:07,603
Han ju ta din säng, Luther,
nu när du går i säng med fienden.
319
00:28:07,687 --> 00:28:09,897
-Passa dig.
-Sluta.
320
00:28:13,901 --> 00:28:16,988
Vi skulle ha nytta av en vän på insidan.
321
00:28:17,071 --> 00:28:18,156
Eller hur?
322
00:28:18,239 --> 00:28:20,867
Men kan vi lita på tyngdkrafts-Barbie?
323
00:28:21,576 --> 00:28:22,785
Jag litar på henne.
324
00:28:22,869 --> 00:28:25,288
Du litade på mejl
från en nigeriansk prins.
325
00:28:25,371 --> 00:28:29,292
Thunde var ingen prins.
Han var kung, orättfärdigt avsatt.
326
00:28:29,375 --> 00:28:30,251
Okej…
327
00:28:33,045 --> 00:28:34,589
Gör ryktesgrejen på mig.
328
00:28:34,672 --> 00:28:38,009
Jag döljer ingenting.
Jag gör det som krävs.
329
00:28:39,719 --> 00:28:44,223
Gör vad du vill, Luther.
Jag har viktigare saker för mig.
330
00:28:46,225 --> 00:28:47,435
Vänta, Allison.
331
00:28:50,772 --> 00:28:56,277
Det här är bara byråkratisk goja,
inga riktlinjer för krishantering.
332
00:28:56,903 --> 00:28:59,572
Jag borde inte ens vara här.
Jag hade slutat.
333
00:28:59,655 --> 00:29:03,826
Men ändå är jag här igen, mitt i kaoset.
334
00:29:04,327 --> 00:29:08,164
-Varför slipper jag aldrig den här skiten?
-För att du älskar den.
335
00:29:11,417 --> 00:29:12,418
Förlåt.
336
00:29:14,003 --> 00:29:17,965
Erkänn, Fem. Apokalypsproblem
är det enda som får fart på din puls.
337
00:29:18,049 --> 00:29:21,719
Jag förstår inte varför folk säger så.
Jag tycker inte om kaos.
338
00:29:21,803 --> 00:29:23,429
Jag vill inte ha oordning.
339
00:29:24,138 --> 00:29:26,766
-Jag vill gå i pension.
-Visst…
340
00:29:26,849 --> 00:29:29,977
Handla mat och deklarera?
Du skulle dö av tristess.
341
00:29:30,061 --> 00:29:33,856
Du är inte heller direkt gjord
för familjelycka.
342
00:29:37,193 --> 00:29:39,904
Klart som fan att jag inte är.
Tack och lov!
343
00:29:40,530 --> 00:29:43,616
Det kanske är nåt med tonfallet,
344
00:29:43,699 --> 00:29:48,120
men du borde verkligen tänka på
hur du pratar.
345
00:29:48,204 --> 00:29:50,581
Det är väldigt irriterande.
346
00:29:51,624 --> 00:29:55,336
Jag säger bara
att det är nåt du kan jobba på framöver.
347
00:29:56,796 --> 00:30:00,007
-Vad flinar du åt, din pisspotta?
-Det där.
348
00:30:01,884 --> 00:30:03,970
Det hade du kunnat börja med.
349
00:30:04,053 --> 00:30:07,765
OPERATIONSBUNKER
350
00:30:12,770 --> 00:30:16,440
När du föreslog nåt att dricka
tänkte jag mig nåt starkare.
351
00:30:16,524 --> 00:30:18,276
Tala inte illa om slush.
352
00:30:19,569 --> 00:30:21,112
Kolla handskfacket.
353
00:30:24,031 --> 00:30:25,908
Gudskelov.
354
00:30:34,250 --> 00:30:35,793
Du har blivit roligare.
355
00:30:37,795 --> 00:30:38,629
Ursäkta?
356
00:30:39,547 --> 00:30:42,341
Du ger Luther en avhyvling,
smälter Sloanes hjärna…
357
00:30:42,425 --> 00:30:44,427
Du brukade alltid vara den snälla.
358
00:30:45,094 --> 00:30:48,848
Med Umbrella-mått mätt.
359
00:30:48,931 --> 00:30:52,143
Att fastna i det förflutna utan Claire
360
00:30:52,226 --> 00:30:56,230
och lämna Ray i tron om
att hon skulle vänta på mig i framtiden,
361
00:30:56,314 --> 00:31:01,861
bara för att upptäcka att hon inte ens
existerar nu, det kan göra sånt med en.
362
00:31:02,361 --> 00:31:05,448
-Herregud. Vill du prata om det?
-Nej.
363
00:31:06,032 --> 00:31:07,116
Kom igen.
364
00:31:08,492 --> 00:31:10,077
Jag är en bra terapeut.
365
00:31:11,871 --> 00:31:13,289
De kallar mig dr Fuego.
366
00:31:13,372 --> 00:31:17,835
-Ingen säger det.
-Men de borde. Det låter grymt bra.
367
00:31:23,174 --> 00:31:25,384
Jag har aldrig känt mig så hopplös.
368
00:31:25,468 --> 00:31:26,844
Du var söt.
369
00:31:26,928 --> 00:31:29,305
Även efter att jag fick tillbaka rösten
370
00:31:30,056 --> 00:31:33,643
var jag medveten om priset för
att ta ställning och höja den.
371
00:31:33,726 --> 00:31:35,227
Aldrig mer bakdörren!
372
00:31:35,311 --> 00:31:38,397
Ut härifrån! Ut härifrån!
373
00:31:38,481 --> 00:31:44,153
Att ständigt leva med hotet om att man
själv eller nån man älskar kan försvinna…
374
00:31:45,780 --> 00:31:48,240
…eller utsättas för ett vidrigt brott.
375
00:31:49,575 --> 00:31:51,410
Och att stå maktlös inför det.
376
00:31:51,494 --> 00:31:54,622
-Den skiten sätter sina spår, va?
-Ja.
377
00:31:58,209 --> 00:32:00,711
Jag vet att vi fastnade i Dallas, men…
378
00:32:02,505 --> 00:32:06,801
Jag tror inte att de andra riktigt förstår
hur det var för mig. Fattar du?
379
00:32:07,843 --> 00:32:08,678
Ja…
380
00:32:10,388 --> 00:32:11,389
Ja.
381
00:32:12,223 --> 00:32:13,849
Men nu är vi här.
382
00:32:14,934 --> 00:32:17,687
-Vi klarade oss.
-Till vilken nytta?
383
00:32:17,770 --> 00:32:22,233
Ray och Claire var det som höll ihop mig.
Nu är de plötsligt borta, och jag…
384
00:32:23,567 --> 00:32:26,821
Jag är så arg.
Jag vet inte vart jag ska göra av vreden.
385
00:32:27,405 --> 00:32:31,158
-Du vet när jag lekte kvartershjälte…
-Ja, "Fattiglappen".
386
00:32:33,744 --> 00:32:34,829
Kul.
387
00:32:35,788 --> 00:32:38,749
Ni skrattar åt mig,
men jag mådde bra av det.
388
00:32:39,500 --> 00:32:43,754
Att sparka arslen i arslet är som terapi,
fast för coola människor.
389
00:32:46,007 --> 00:32:48,384
Jag skulle gärna slå nån på käften.
390
00:32:50,553 --> 00:32:54,765
När man tillbringar mycket tid i stan
lär man sig ett och annat.
391
00:32:58,352 --> 00:32:59,395
De därinne…
392
00:33:01,063 --> 00:33:02,440
…hatar såna som oss.
393
00:33:06,902 --> 00:33:08,320
Vi kan gå in.
394
00:33:10,322 --> 00:33:13,242
Ta ett glas, se om de drar igång nåt…
395
00:33:14,744 --> 00:33:17,079
…och sen avsluta det.
396
00:33:19,498 --> 00:33:21,208
Eller så kör vi bara hem.
397
00:33:22,835 --> 00:33:23,669
Visst…
398
00:33:31,093 --> 00:33:33,137
Jag tar gärna ett glas till.
399
00:34:36,742 --> 00:34:39,328
Nu är vi kvitt.
400
00:34:39,411 --> 00:34:40,496
Nej.
401
00:34:40,579 --> 00:34:42,123
Vi vill ha gubben också.
402
00:34:42,206 --> 00:34:44,625
-Vad gör du?
-Du bad om en plan. Här är den.
403
00:34:44,708 --> 00:34:45,709
Det är korkat!
404
00:34:45,793 --> 00:34:47,628
-Han ingår inte.
-Nu gör han det.
405
00:34:47,711 --> 00:34:50,673
De samarbetar inte med honom, Ben.
406
00:34:50,756 --> 00:34:53,551
Då har de inget emot
att ge honom till oss.
407
00:34:53,634 --> 00:34:54,802
Det är enkelt.
408
00:34:54,885 --> 00:34:58,722
Ge oss mannen som mördade våra syskon,
så är det här över sen.
409
00:34:59,557 --> 00:35:00,558
Annars…
410
00:35:18,826 --> 00:35:20,035
Ursäkta.
411
00:35:21,245 --> 00:35:22,163
Du är ursäktad.
412
00:35:22,246 --> 00:35:23,581
Operationsbunkern…
413
00:35:30,796 --> 00:35:32,214
BEGRÄNSAT TILLTRÄDE
414
00:35:32,298 --> 00:35:34,175
-Det är kört.
-Ingen behörighet.
415
00:35:34,258 --> 00:35:35,217
Det menar du inte…
416
00:35:35,301 --> 00:35:39,054
Du svettas som en härsken räka på is.
Vad är det som är fel?
417
00:35:57,948 --> 00:36:01,952
-Tillträde beviljas.
-Du är visst "nödvändig personal".
418
00:36:09,001 --> 00:36:09,919
Wow.
419
00:36:42,034 --> 00:36:43,327
Där är han alltså.
420
00:36:45,120 --> 00:36:46,622
Grundaren.
421
00:36:47,248 --> 00:36:48,540
Ser ut som burkkött.
422
00:36:49,208 --> 00:36:51,460
Jag väntade mig mer karl och mindre…
423
00:36:53,420 --> 00:36:54,296
…burk.
424
00:37:02,513 --> 00:37:03,555
Omöjligt.
425
00:37:04,890 --> 00:37:05,766
Vad är det?
426
00:37:08,435 --> 00:37:09,353
Det är jag.
427
00:37:19,697 --> 00:37:20,906
Lägg av!
428
00:37:20,990 --> 00:37:24,118
Du har alltså gnällt över Kommissionen
hela tiden,
429
00:37:24,201 --> 00:37:27,705
och så var det du som grundade den.
Obetalbart.
430
00:37:27,788 --> 00:37:31,083
I så fall har jag inget minne av det.
431
00:37:31,166 --> 00:37:36,130
Jag trodde att du var en frifräsare,
men så är du bolagets man in i märgen.
432
00:37:36,213 --> 00:37:37,214
Alltså, du…
433
00:37:38,632 --> 00:37:41,927
Du kan bokstavligen inte andas
utan det här bygget.
434
00:37:42,011 --> 00:37:43,971
Det är nåt som inte stämmer.
435
00:37:44,054 --> 00:37:46,390
Jag har inte paradoxpsykos.
436
00:37:46,932 --> 00:37:49,643
Jag kände av den därute, men härinne…
437
00:37:51,562 --> 00:37:52,521
Ingenting.
438
00:37:52,604 --> 00:37:56,150
Vi har aldrig varit särskilt klipska.
439
00:37:59,278 --> 00:38:01,780
Operationsbunkern är…
440
00:38:03,282 --> 00:38:05,284
…paradoxsäker.
441
00:38:06,827 --> 00:38:10,456
Jag byggde den som ett skyddsrum
442
00:38:11,123 --> 00:38:15,753
ifall rumtiden skulle kollapsa.
443
00:38:16,462 --> 00:38:17,588
I det här rummet…
444
00:38:19,089 --> 00:38:23,469
…kan alla permutationer
av en själv existera.
445
00:38:25,679 --> 00:38:28,390
Du måste vara här på grund av…
446
00:38:29,933 --> 00:38:31,268
…Kugelblitz.
447
00:38:35,189 --> 00:38:36,732
Är det som en ost-blintz?
448
00:38:37,483 --> 00:38:39,568
Det är tyska för "klotblixt".
449
00:38:40,235 --> 00:38:42,738
En särskilt stygg sorts svart hål.
450
00:38:43,405 --> 00:38:45,866
Sorten som suger i sig hela tidslinjer.
451
00:38:45,949 --> 00:38:46,992
Bingo.
452
00:38:47,076 --> 00:38:50,204
Nå, hur löser vi det här?
453
00:38:57,586 --> 00:38:58,879
Det gör ni inte.
454
00:38:58,962 --> 00:39:04,176
Om du har skapat allt det här
så måste du ha skapat en lösning.
455
00:39:09,139 --> 00:39:11,600
Allt som finns kvar kommer att vara…
456
00:39:14,561 --> 00:39:16,105
…glömska.
457
00:39:20,567 --> 00:39:21,568
Glömska?
458
00:39:22,820 --> 00:39:23,737
Vad menar du?
459
00:39:29,326 --> 00:39:32,121
Det här är det du har att vänta.
460
00:39:33,247 --> 00:39:34,957
Hör på nu, din jävel.
461
00:39:35,040 --> 00:39:41,004
Jag har sprungit runt i 20 dagar
och avstyrt undergångar,
462
00:39:41,088 --> 00:39:44,967
bara för att nu än en gång
behöva försöka rädda världen.
463
00:39:45,050 --> 00:39:49,346
Jag är fast i en pubertal kropp,
mina hormoner svallar,
464
00:39:49,430 --> 00:39:54,226
och allt jag vill göra är att köpa
en Corvette Stingray från 1970-talet…
465
00:39:54,309 --> 00:39:55,727
Ta det lugnt med honom.
466
00:39:55,811 --> 00:40:00,065
Det här är en sak mellan mig och mig,
så lägg tid inte i.
467
00:40:00,149 --> 00:40:01,108
Tack.
468
00:40:01,191 --> 00:40:04,695
Kugelblitzen är ingen liten läcka
469
00:40:04,778 --> 00:40:08,407
som vi kan åtgärda genom att täppa till
några små hål.
470
00:40:08,490 --> 00:40:13,787
Den är en enorm avfallskvarn
som maler sönder universum
471
00:40:13,871 --> 00:40:15,914
och slukar det helt.
472
00:40:15,998 --> 00:40:20,085
Så berätta för mig hur man stoppar den!
473
00:40:20,586 --> 00:40:22,045
Vad du än gör…
474
00:40:25,549 --> 00:40:27,634
…rädda inte världen.
475
00:40:34,933 --> 00:40:36,935
Vad menar du? Fem!
476
00:40:39,521 --> 00:40:41,231
Hur löser jag det här?
477
00:40:44,902 --> 00:40:46,028
Han är död, Fem.
478
00:40:56,288 --> 00:40:57,498
Kan jag få en stund?
479
00:40:58,081 --> 00:41:00,000
Jag bör nog inte lämna er ensamma.
480
00:41:00,083 --> 00:41:01,877
Jag behöver en stund, Lila.
481
00:41:23,148 --> 00:41:24,525
Det var som fan.
482
00:41:32,491 --> 00:41:33,617
Vad är det där?
483
00:41:43,627 --> 00:41:44,503
Så där.
484
00:41:53,178 --> 00:41:56,390
Värsta Indiana Jones-stilen.
485
00:41:57,140 --> 00:41:59,268
Ett Pachinko!
486
00:41:59,977 --> 00:42:01,270
Kolla…
487
00:42:06,900 --> 00:42:07,985
Vad är det här?
488
00:42:11,822 --> 00:42:13,073
Det är så häftigt.
489
00:42:13,156 --> 00:42:15,200
Jag adopterade dem istället för er.
490
00:42:15,284 --> 00:42:16,159
Pappa!
491
00:42:16,243 --> 00:42:19,079
Jag är inte din far, unge man.
Inte längre.
492
00:42:40,142 --> 00:42:42,227
Så häftigt!
493
00:42:47,899 --> 00:42:51,236
Snabba på, Stan.
Jag har andra bufflar att flå.
494
00:43:08,003 --> 00:43:09,880
Helvete.
495
00:43:24,561 --> 00:43:25,687
Nej…
496
00:43:25,771 --> 00:43:27,606
Farbror Klaus!
497
00:43:32,819 --> 00:43:33,737
Viktor?
498
00:43:59,471 --> 00:44:00,389
Viktor?
499
00:44:13,819 --> 00:44:16,279
OUPPKLARAT DÖDSFALL
500
00:44:21,076 --> 00:44:22,244
FEMS MOR?
501
00:44:23,120 --> 00:44:25,580
DIEGOS MAMMA?
502
00:44:27,833 --> 00:44:28,875
VIKTORS MOR?
LUTHERS MAMMA?
503
00:44:28,959 --> 00:44:29,918
ALLISONS MAMMA?
504
00:44:30,001 --> 00:44:30,919
KLAUS MAMMA?
505
00:44:31,002 --> 00:44:32,629
MYSTISKT DÖDSFALL
506
00:44:32,713 --> 00:44:34,589
VIKTORS MOR?
507
00:44:49,396 --> 00:44:51,648
Du ska vara på rummet, Harlan.
508
00:44:54,151 --> 00:44:54,985
Vad är det?
509
00:44:57,404 --> 00:44:58,655
Varför har du de här?
510
00:45:01,700 --> 00:45:02,534
Varför?
511
00:45:06,329 --> 00:45:07,456
Känner du dem?
512
00:46:42,759 --> 00:46:43,844
Var det du?
513
00:46:46,096 --> 00:46:47,681
Dödade du våra mammor?
514
00:46:51,268 --> 00:46:53,103
Har du orsakat allt det här?
515
00:49:55,035 --> 00:49:59,122
Undertexter: Karl Hårding