1 00:00:06,174 --> 00:00:09,594 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:21,040 --> 00:01:22,792 GRATTIS PÅ FÖDELSEDAGEN 3 00:02:27,815 --> 00:02:30,818 Nej, sluta! Det gör ont! 4 00:02:47,877 --> 00:02:50,671 Jag kan inte…! 5 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 Upp till rummet! 6 00:04:03,869 --> 00:04:07,290 Herrejösses… Vad har ni gjort? 7 00:04:07,373 --> 00:04:09,542 Har Viktor gjort en "Carrie" igen? 8 00:04:09,625 --> 00:04:11,752 Det var inte vi. 9 00:04:13,838 --> 00:04:17,008 -Harlan? -Kom inte nära. 10 00:04:17,091 --> 00:04:19,760 Jag vill bara kolla att du mår bra. 11 00:04:22,805 --> 00:04:26,892 -Du kan prata nu. -Jag kan många saker nu. 12 00:04:28,102 --> 00:04:32,815 -Vem är den läbbiga gubben? -Barnet Viktor räddade i Dallas. 13 00:04:32,898 --> 00:04:34,650 Jävlar, det är det ju! 14 00:04:34,734 --> 00:04:39,488 -Men tog han inte bort ungens krafter? -Det höll visst inte i längden. 15 00:04:39,572 --> 00:04:43,951 -Vad gör han här? -Än sen? Han räddade oss från Sparrows. 16 00:04:44,493 --> 00:04:46,037 -Sloane… -Gjorde han det här? 17 00:04:46,120 --> 00:04:47,747 Klarade du dig? 18 00:04:50,875 --> 00:04:51,751 Ingen fara. 19 00:04:57,590 --> 00:04:59,008 Det är ingen fara. 20 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 Sloane, det är ingen fara. 21 00:05:02,845 --> 00:05:03,679 Sloane! 22 00:05:03,763 --> 00:05:05,848 En smiter, Luther! 23 00:05:06,849 --> 00:05:07,892 Sloane! 24 00:05:08,893 --> 00:05:10,269 Vänta, Harlan! 25 00:05:10,353 --> 00:05:12,938 -Hjälp Luther. -Men du, då? 26 00:05:13,022 --> 00:05:15,358 -Jag fixar det. -Okej. 27 00:05:33,417 --> 00:05:35,086 Det var som fan. 28 00:05:35,169 --> 00:05:38,339 Jag var ju nyss här. Hur länge har jag varit borta? 29 00:05:38,422 --> 00:05:43,386 Farfarsparadoxen verkar påverka allt, även platser bortom tiden. 30 00:05:43,469 --> 00:05:44,303 Är det möjligt? 31 00:05:44,387 --> 00:05:47,640 Jag slutade hålla koll på vad som är möjligt för länge sen. 32 00:05:52,103 --> 00:05:55,064 Bäst att vi sätter fart. Jag kollar evighetsväxeln. 33 00:05:55,147 --> 00:05:58,692 Jag kollar Herbs rum. Den kackerlackan överlever allt. 34 00:06:00,444 --> 00:06:01,904 -Hej då. -Vi ses. 35 00:06:02,780 --> 00:06:05,449 -Jag lär sakna dig. -Du är konstig. 36 00:06:15,668 --> 00:06:16,544 Sloane! 37 00:06:18,504 --> 00:06:19,505 Vänta. 38 00:06:23,551 --> 00:06:24,385 Sloane? 39 00:06:26,053 --> 00:06:26,887 Jösses. 40 00:06:27,596 --> 00:06:28,431 Sloane? 41 00:06:30,266 --> 00:06:31,142 Sloane? 42 00:06:35,729 --> 00:06:36,564 Sloane? 43 00:06:37,606 --> 00:06:38,524 Vad gör du? 44 00:06:38,607 --> 00:06:41,819 -Gillrade du en fälla? -Nej, det skulle jag aldrig göra. 45 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Men jag skulle. Släpp honom. 46 00:06:50,870 --> 00:06:53,122 -Är allt lugnt? -Ja. 47 00:06:53,205 --> 00:06:56,041 -Bra, då går vi. -Du kan släppa henne. 48 00:06:56,625 --> 00:06:59,420 -Skämtar du? -Släpp henne. Hon är skadad. 49 00:06:59,503 --> 00:07:01,797 Hon är fienden. 50 00:07:01,881 --> 00:07:06,343 -Om du gör henne illa dödar jag dig! -Ska du döda mig också, Luther? 51 00:07:09,847 --> 00:07:13,058 Låt mig bara prata med henne. 52 00:07:13,642 --> 00:07:15,269 Snälla. 53 00:07:15,352 --> 00:07:16,479 Lita på mig. 54 00:07:17,605 --> 00:07:19,023 Hon kommer att prata. 55 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 Det är ingen fara. 56 00:07:56,727 --> 00:07:58,145 Du har inte åldrats. 57 00:08:00,439 --> 00:08:03,609 Det har bara gått tre dagar för mig. 58 00:08:07,613 --> 00:08:08,906 Hur hittade du mig? 59 00:08:12,368 --> 00:08:15,287 Sen den där dagen vid sjön… 60 00:08:16,956 --> 00:08:18,207 …är vi sammanlänkade. 61 00:08:19,124 --> 00:08:21,377 Jag känner av dig och såna som du. 62 00:08:24,338 --> 00:08:25,339 Såna som vi. 63 00:08:25,422 --> 00:08:26,799 Hur känns det? 64 00:08:29,385 --> 00:08:30,553 Som vibrationer. 65 00:08:31,428 --> 00:08:34,515 Som en stämgaffel inuti huvudet. 66 00:08:35,975 --> 00:08:39,311 Högre och högre, ju närmare en av er är. 67 00:08:46,151 --> 00:08:49,780 Jag kan döva det om jag fokuserar, men… 68 00:08:51,532 --> 00:08:53,075 …ibland misslyckas jag. 69 00:08:53,784 --> 00:08:55,744 Var det det som hände därnere? 70 00:08:59,456 --> 00:09:01,417 Det finns inget hopp för mig. 71 00:09:05,838 --> 00:09:06,755 Jag är… 72 00:09:08,424 --> 00:09:10,175 …inte speciell som du. 73 00:09:12,344 --> 00:09:15,264 Jag är inte skapt för den här kraften. 74 00:09:17,766 --> 00:09:19,143 Jag kan inte tygla den. 75 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 Jag är här nu. 76 00:09:23,939 --> 00:09:25,566 Jag ska ställa det tillrätta. 77 00:09:28,319 --> 00:09:29,445 Hur då? 78 00:09:37,202 --> 00:09:39,413 -Jag hörde ryktas… -Nej, Allison. 79 00:09:39,496 --> 00:09:41,957 -…att du ska säga sanningen. -Låt henne göra sitt. 80 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Var är portföljen? 81 00:09:56,597 --> 00:09:57,723 Berätta. 82 00:09:58,974 --> 00:09:59,933 Var är den? 83 00:10:04,938 --> 00:10:08,525 Var i helvete är den? 84 00:10:11,236 --> 00:10:12,655 -Jag vet inte! -Allison! 85 00:10:12,738 --> 00:10:16,784 Vi lämnade den hos er. Den är vår enda väg härifrån! 86 00:10:16,867 --> 00:10:19,119 Säg var den är! 87 00:10:23,999 --> 00:10:25,125 Det räcker! 88 00:10:27,961 --> 00:10:30,047 Vilken sida är du på? 89 00:10:30,130 --> 00:10:32,549 -Kan du bara dra? -Ger du mig order nu? 90 00:10:32,633 --> 00:10:33,801 Gå, allihop! 91 00:10:33,884 --> 00:10:37,554 Släpp henne inte med blicken. Förstått? 92 00:10:38,263 --> 00:10:39,556 Det här är inte över. 93 00:10:41,809 --> 00:10:42,893 Kom. 94 00:10:50,526 --> 00:10:51,985 Andas… 95 00:11:05,040 --> 00:11:06,291 Jag hörde ryktas… 96 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 …att du var… 97 00:11:20,431 --> 00:11:21,473 …lycklig. 98 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Viktor. 99 00:11:53,630 --> 00:11:56,133 -Du har klippt dig. -Ja. 100 00:11:56,925 --> 00:11:58,510 Är allt bra? 101 00:11:59,720 --> 00:12:00,929 Ja, det är prima. 102 00:12:02,306 --> 00:12:03,140 Vad är det? 103 00:12:04,057 --> 00:12:07,394 Sparrows har inte portföljen. De har aldrig haft den. 104 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Va? 105 00:12:10,230 --> 00:12:12,065 -Är du säker? -Mycket säker. 106 00:12:12,149 --> 00:12:13,984 Så vad gör vi nu? 107 00:12:14,943 --> 00:12:19,782 Förlåt, men jag kan inte hantera det här just precis nu. 108 00:12:20,699 --> 00:12:24,119 -Är det okej om vi pratar sen? -Nej, det är det inte! 109 00:12:24,203 --> 00:12:25,621 Sen, tack. 110 00:12:38,258 --> 00:12:40,260 Du ledde oss till slakt. 111 00:12:40,344 --> 00:12:44,139 Ni två var med mig. Det är lika mycket ert fel. 112 00:12:44,223 --> 00:12:49,061 -Hur då? Du är ju Nummer Ett. -Ja, men en annan sorts Nummer Ett. 113 00:12:49,144 --> 00:12:52,397 Den dåliga sorten. Det var därför pappa petade dig. 114 00:12:52,481 --> 00:12:54,733 Det var därför Marcus blev Nummer Ett. 115 00:12:54,817 --> 00:12:58,320 Du är ingen ledare. Du har inte det som krävs. 116 00:13:08,664 --> 00:13:12,668 -Marcus skulle aldrig ha… -Han är borta. 117 00:13:13,710 --> 00:13:15,629 Vet du vad som är ett problem? 118 00:13:16,213 --> 00:13:17,047 Du. 119 00:13:18,090 --> 00:13:20,259 Du är kass som Nummer Två, Fei. 120 00:13:22,803 --> 00:13:25,889 Till och med Christopher håller med. 121 00:13:40,988 --> 00:13:43,991 Vad har jag missat? Det verkar snaskigt. 122 00:13:47,160 --> 00:13:49,872 Jayme, Alphonso och Sloane är borta. 123 00:13:50,497 --> 00:13:53,750 Då måste vi ju leta. Hämta min kavaj. 124 00:13:53,834 --> 00:13:56,712 Nej, pappa. Han menar att de är döda. 125 00:14:04,803 --> 00:14:05,971 Det var tråkigt. 126 00:14:08,849 --> 00:14:09,683 Vad hände? 127 00:14:09,766 --> 00:14:14,771 De där jävlarna från Umbrella Academy. Du hade rätt angående dem. 128 00:14:14,855 --> 00:14:18,859 När Marcus försvann tog Ben med oss dit för att besegra dem. 129 00:14:18,942 --> 00:14:22,654 Och det hade vi gjort om de inte hade haft ett hemligt vapen. 130 00:14:22,738 --> 00:14:27,075 Nån gamling med superkrafter. Snacka om fusk. 131 00:14:27,159 --> 00:14:28,327 Vi var chanslösa. 132 00:14:28,410 --> 00:14:30,537 Och vad ska ni göra åt saken? 133 00:14:35,792 --> 00:14:38,211 Vi måste vara beredda om de anfaller, 134 00:14:38,295 --> 00:14:41,632 vilket de kommer att göra om vi inte kommer på en plan. 135 00:14:42,591 --> 00:14:48,639 Så vad är nästa genidrag, tänkarkillen? 136 00:14:56,480 --> 00:14:59,191 Visst, följ med henne. Som om jag bryr mig. 137 00:15:02,569 --> 00:15:05,614 Det går fortfarande att vända det här till din fördel. 138 00:15:08,408 --> 00:15:10,327 Du städar upp allt det här. 139 00:15:10,410 --> 00:15:13,747 Det mesta var inte ens mitt fel. Det var geronten! 140 00:15:13,830 --> 00:15:16,416 Skit samma varifrån han kommer, du ska städa! 141 00:15:16,500 --> 00:15:19,836 Du är bara sur för att du fick spö av en svävande kub! 142 00:15:19,920 --> 00:15:21,630 Du får utegångsförbud. 143 00:15:21,713 --> 00:15:25,384 Vad flinar du åt? Du var lägligt frånvarande när det här hände. 144 00:15:25,467 --> 00:15:27,135 Jag pratade med pappa. 145 00:15:28,053 --> 00:15:29,471 Rör dig inte ur fläcken. 146 00:15:31,473 --> 00:15:33,934 -Frågade du om mammorna? -Ja. 147 00:15:34,017 --> 00:15:36,103 -Vad sa han? -Att han inte dödade dem. 148 00:15:36,186 --> 00:15:38,522 -Och du tror honom? -Jag vet inte. 149 00:15:38,605 --> 00:15:41,900 Sparrows har drogat honom som nån…som jag! 150 00:15:43,568 --> 00:15:46,905 Är det inte oroväckande att de drogar sin pappa? 151 00:15:46,989 --> 00:15:49,908 Det borde vi ha tänkt på. Nåt mer? 152 00:15:51,118 --> 00:15:56,373 Just det, du vet förrådet i källaren på akademin, där vi boffade färg? 153 00:15:56,456 --> 00:16:02,254 -Jag har vaga minnen av det. -Minns du nåt bländande ljusklot där? 154 00:16:03,213 --> 00:16:04,047 Färdigpratat. 155 00:16:10,387 --> 00:16:11,304 Som ni bad om. 156 00:16:16,184 --> 00:16:18,395 -Vad är det här? -Ditt straff. 157 00:16:18,478 --> 00:16:23,567 När du är färdig här ska du städa alla rum på Chets lista. 158 00:16:26,403 --> 00:16:29,698 Och farbror Klaus ska hålla ett öga på dig. 159 00:16:29,781 --> 00:16:32,284 -Nej! -Nej, kan du inte göra det själv? 160 00:16:32,367 --> 00:16:35,996 Jag måste barnvakta Luther om Allison ballar ur igen. 161 00:16:36,079 --> 00:16:38,665 -Ni har massor gemensamt. -Det har vi inte! 162 00:16:38,749 --> 00:16:40,542 -Som vad? -Ni är irriterande. 163 00:16:40,625 --> 00:16:41,918 -Ät skit. -Rövhatt. 164 00:16:42,002 --> 00:16:43,170 Jag hörde det där. 165 00:16:50,469 --> 00:16:51,428 Okej… 166 00:16:57,225 --> 00:16:58,435 Det var ju bra. 167 00:17:00,187 --> 00:17:04,608 Det är en spricka i rumtiden. Den slukar allt. 168 00:17:05,275 --> 00:17:09,946 Min söta Dot, Iris, Josh på ekonomiavdelningen… Alla är borta. 169 00:17:11,656 --> 00:17:14,659 Jag har prövat allt! Jag vet inte vad mer jag kan göra. 170 00:17:14,743 --> 00:17:16,411 Tidslinjen kollapsar. 171 00:17:21,666 --> 00:17:23,835 Nu är det slut. 172 00:17:30,175 --> 00:17:34,805 -Jag skulle kunna mörda för äggröra nu. -Det här är större än tidslinjen, Lila. 173 00:17:34,888 --> 00:17:38,391 -Vad är större än tidslinjen? -Hela universum. 174 00:17:38,475 --> 00:17:42,604 Hundar och människor som försvinner… Det är motsatsen till big bang. 175 00:17:42,687 --> 00:17:45,732 I stället för att expandera kollapsar universum. 176 00:17:45,816 --> 00:17:47,192 Som rektalprolaps. 177 00:17:48,443 --> 00:17:50,487 Märklig liknelse, men ja. 178 00:17:51,154 --> 00:17:54,032 Den här kan nog ge oss några svar. 179 00:17:55,325 --> 00:17:57,994 -Huvudmanualen. -Den enda i sitt slag. 180 00:18:01,957 --> 00:18:02,874 Då så… 181 00:18:03,500 --> 00:18:07,254 Handlingsplan: "Om farfarsparadoxen mot förmodan blir verklighet 182 00:18:07,337 --> 00:18:10,590 ska grundaren och nödvändig personal"… 183 00:18:10,674 --> 00:18:13,718 …"omedelbart föras till operationsbunkern." 184 00:18:15,679 --> 00:18:17,097 Grundaren… 185 00:18:17,180 --> 00:18:19,266 -Vilken grundare? -Jag vet inte. 186 00:18:23,103 --> 00:18:26,606 -Vi måste hitta bunkern på en gång. -…på en gång. Smurf. 187 00:18:27,816 --> 00:18:30,652 A-B-C, 1-2-3, hänglås på. 188 00:18:30,735 --> 00:18:32,487 -Kan du bara…? -Inte prata! 189 00:18:33,280 --> 00:18:34,156 Okej… 190 00:18:40,120 --> 00:18:41,454 Jag hatar din familj. 191 00:18:42,038 --> 00:18:45,083 Det är lugnt, jag är inte så värst glad i din heller. 192 00:18:46,376 --> 00:18:48,795 -Var du delaktig? -I vadå? 193 00:18:48,879 --> 00:18:51,089 Bakhållet med Stålmannens farfar. 194 00:18:51,173 --> 00:18:55,135 Min familj kan inte ens enas om det ska vara champinjoner på pizzan. 195 00:18:55,218 --> 00:18:58,555 Jag vet inte vem gubben är. Han bara dök upp. 196 00:19:00,724 --> 00:19:02,601 Och det ska jag tro på? 197 00:19:02,684 --> 00:19:05,896 Vänta lite nu. Det var ni som anföll oss. 198 00:19:05,979 --> 00:19:08,607 -Jag försökte varna dig. -I sista stund. 199 00:19:08,690 --> 00:19:11,401 -Ni slog oss nästan. -Men vi gjorde det inte. 200 00:19:11,484 --> 00:19:14,196 Din dumma familj mår bra och halva min är död. 201 00:19:18,158 --> 00:19:19,159 Har du bara… 202 00:19:22,412 --> 00:19:23,455 …utnyttjat mig? 203 00:19:24,706 --> 00:19:26,833 Kommit nära för att få information? 204 00:19:30,086 --> 00:19:31,713 Tror du verkligen det? 205 00:19:37,719 --> 00:19:40,055 Du måste veta en sak om mig, Sloane. 206 00:19:42,641 --> 00:19:45,143 Jag har inga vänner. 207 00:19:46,353 --> 00:19:48,855 Eller romanser. 208 00:19:50,482 --> 00:19:52,359 Jag har bara min familj. 209 00:19:53,818 --> 00:19:56,780 Jag skulle göra vad som helst för att skydda dem, 210 00:19:57,364 --> 00:19:59,074 förutom att förråda dig. 211 00:20:00,283 --> 00:20:02,285 För jag vill inte vara sån. 212 00:20:03,370 --> 00:20:08,959 Så om du försöker spela ut mig nu, så vinner du. 213 00:20:10,210 --> 00:20:11,586 Men om det här… 214 00:20:12,837 --> 00:20:17,634 Om det här är äkta, då måste vi lita på varandra. 215 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 För vi är inte våra familjer. 216 00:20:30,355 --> 00:20:31,481 Okej. 217 00:20:34,526 --> 00:20:35,360 Okej. 218 00:20:55,588 --> 00:20:57,257 Du missade lite där. 219 00:20:57,340 --> 00:20:59,509 Du missade ansiktet, men jag gnäller inte. 220 00:20:59,592 --> 00:21:01,469 Hördu, grabben… 221 00:21:01,553 --> 00:21:05,307 Det här är ingenting mot vad jag fick utstå i din ålder. 222 00:21:05,390 --> 00:21:08,143 En gång fick jag tvätta i ett halvår. 223 00:21:08,226 --> 00:21:13,231 Ett halvår! Bara för att jag pantsatte en ovärderlig artefakt från Mexiko. 224 00:21:13,315 --> 00:21:15,900 Den var visst inte ovärderlig, pappa, 225 00:21:15,984 --> 00:21:20,864 och värdet var 35 dollar till metamfetamin, tack så mycket. 226 00:21:20,947 --> 00:21:22,490 Tvätta låter inte så farligt. 227 00:21:22,574 --> 00:21:25,827 Jo, när man vet vad ens bröder gör med sina strumpor. 228 00:21:28,204 --> 00:21:31,624 -Gjorde du några dumheter i min ålder? -Jämt! 229 00:21:31,708 --> 00:21:35,253 Skolk, stöld, mordbrand… 230 00:21:35,337 --> 00:21:38,673 Mycket av det jag gjorde var inte ens olagligt då. 231 00:21:38,757 --> 00:21:41,634 -Har du hört talas om Klaus lag? -Nej. 232 00:21:41,718 --> 00:21:45,430 Strunt samma, det är oviktigt. Till hälften handlade det bara om 233 00:21:45,513 --> 00:21:51,144 att jag ville reta pappa, Luther, Diego eller Ben. 234 00:21:51,227 --> 00:21:53,355 Trotssyndrom. 235 00:21:53,897 --> 00:21:55,815 -Enligt min psykolog. -Fortsätt. 236 00:21:55,899 --> 00:21:59,027 Det tar sig uttryck som trätgirighet, aggression… 237 00:21:59,110 --> 00:22:01,363 -…och retlighet. -Exakt. 238 00:22:01,446 --> 00:22:04,991 Och asocialt beteende, riskbenägenhet och impulsivitet. 239 00:22:05,075 --> 00:22:07,327 Pling-plong, vem där? Jag. 240 00:22:07,952 --> 00:22:09,287 Jag har ju… Wow! 241 00:22:09,996 --> 00:22:13,208 Det känns så bra att ha ett namn på det. 242 00:22:13,291 --> 00:22:16,378 Så knarket, manipulationerna, min sekt… 243 00:22:16,461 --> 00:22:19,589 -Har du haft en sekt? -Det hade alla på 60-talet. 244 00:22:19,672 --> 00:22:24,511 Men poängen är att allt det var en reaktion på min pappa 245 00:22:25,095 --> 00:22:28,681 och hans obscent höga förväntningar på mig. 246 00:22:28,765 --> 00:22:32,852 Och efter att pappa dött skärskådade Bens spöke mig. 247 00:22:33,436 --> 00:22:34,354 Vem är Ben? 248 00:22:34,979 --> 00:22:38,400 Din döda farbror som lever på den här tidslinjen. 249 00:22:38,483 --> 00:22:40,276 Men för mig är han död. 250 00:22:40,360 --> 00:22:44,656 Men jag menar, om jag satte eld på här rummet… 251 00:22:45,198 --> 00:22:46,032 Ja? 252 00:22:46,533 --> 00:22:48,535 …skulle det ge tillfredsställelse? 253 00:22:49,828 --> 00:22:50,912 Jag vet inte. 254 00:22:50,995 --> 00:22:55,917 Om jag gör nåt sånt nu, vem är det ens då jag trotsar? 255 00:22:57,961 --> 00:23:01,923 Den här nya tidslinjen kanske är bra, trots allt, 256 00:23:02,006 --> 00:23:03,550 förutom för dig, förstås. 257 00:23:03,633 --> 00:23:08,096 Men nu kanske jag kan få nåt som liknar en normal relation 258 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 med min kyliga, känslokalla far. 259 00:23:16,396 --> 00:23:17,355 Stanley. 260 00:23:23,486 --> 00:23:25,488 -Schysta! -Nej, lägg tillbaka det. 261 00:23:26,656 --> 00:23:28,032 Okej, ertappad. 262 00:23:29,868 --> 00:23:31,911 Alltihop, tack. 263 00:23:31,995 --> 00:23:36,332 -Jag trodde du var den roliga farbrorn. -Det trodde jag med. 264 00:23:38,960 --> 00:23:43,047 -Får jag bara behålla en grej? -Okej, behåll trosorna. 265 00:23:44,674 --> 00:23:46,259 Jag borde gå hem. 266 00:23:47,844 --> 00:23:49,137 Jag kan inte släppa dig. 267 00:23:50,054 --> 00:23:55,351 Jag vill inte släppa dig heller, men Jayme och Alphonso förtjänar en begravning. 268 00:23:55,435 --> 00:23:58,855 Jag menar att jag inte kan släppa iväg dig. 269 00:23:59,689 --> 00:24:00,607 Du är gisslan. 270 00:24:01,983 --> 00:24:04,486 Jaha. Just det. 271 00:24:04,569 --> 00:24:08,323 -Min familj ser mig redan som en svikare… -Jag fattar precis. 272 00:24:08,406 --> 00:24:11,409 Min familj planerar nog för hämnd. 273 00:24:13,286 --> 00:24:18,875 Då antar jag att vi bara fortsätter slåss tills alla är döda. 274 00:24:27,342 --> 00:24:30,345 Vi kan få slut på det här och ändå vara tillsammans. 275 00:24:31,304 --> 00:24:32,263 Hur då? 276 00:24:45,276 --> 00:24:47,904 Stanna här tills jag har rett ut några saker. 277 00:24:54,077 --> 00:24:57,539 Din syster kallade dig för Viktor. Ska jag säga det nu? 278 00:24:58,623 --> 00:24:59,958 Det skulle uppskattas. 279 00:25:04,629 --> 00:25:06,464 Din mamma har… 280 00:25:08,758 --> 00:25:10,635 …stor betydelse för den jag är. 281 00:25:12,512 --> 00:25:14,973 Hon var den första som verkligen såg mig. 282 00:25:16,933 --> 00:25:19,143 Det går bra att fråga om henne. 283 00:25:20,812 --> 00:25:23,314 Hatade Sissy mig för det jag gjorde med dig? 284 00:25:27,819 --> 00:25:30,113 Hon sa att du räddade hennes liv. 285 00:25:32,657 --> 00:25:34,200 Fick hon ett bra liv? 286 00:25:42,000 --> 00:25:44,085 Det var inte enkelt. 287 00:25:44,168 --> 00:25:46,796 Inte med mig där. 288 00:25:48,214 --> 00:25:51,384 Men hon var fri på ett sätt som hon aldrig var på gården. 289 00:25:52,260 --> 00:25:54,095 Hon slutade aldrig tänka på dig 290 00:25:54,178 --> 00:25:58,266 och gav aldrig upp hoppet om att du skulle komma tillbaka till oss. 291 00:25:59,475 --> 00:26:00,810 Varför lämnade du oss? 292 00:26:05,773 --> 00:26:06,816 Jag behövde dig. 293 00:26:08,359 --> 00:26:11,571 Vi trodde att du skulle vara tryggare på avstånd från mig. 294 00:26:15,283 --> 00:26:17,327 Men jag önskar att jag hade stannat. 295 00:26:18,536 --> 00:26:19,871 Jag borde ha stannat. 296 00:26:34,761 --> 00:26:37,889 Möte i biljardrummet. Bara familjen. 297 00:26:41,017 --> 00:26:43,269 Stanna här. Jag kommer snart. 298 00:26:51,861 --> 00:26:55,782 Ja! Snabbare! 299 00:26:55,865 --> 00:26:57,408 Här kommer vi! 300 00:26:59,410 --> 00:27:02,580 -Har du den här nyckeln? -Jag ska kolla. 301 00:27:03,206 --> 00:27:07,502 SVITEN VITA BUFFELN 302 00:27:07,585 --> 00:27:12,048 Nej, det här rummet står inte på listan, så det tänker jag inte städa. 303 00:27:12,131 --> 00:27:13,508 "Vita buffeln"… 304 00:27:13,591 --> 00:27:16,052 Jag kan dyrka upp lås, men Diego tog min kniv. 305 00:27:16,135 --> 00:27:22,392 Se och lär. Jag har dyrkat ett lås med tänderna, delförlamad av metakvalon. 306 00:27:22,475 --> 00:27:26,854 Vilken kväll det var… Håll utkik, gräshoppan. 307 00:27:26,938 --> 00:27:27,897 Visst. 308 00:27:30,900 --> 00:27:32,235 Menar du allvar? 309 00:27:32,318 --> 00:27:34,987 Vi använder Sloane som olivkvist. 310 00:27:35,071 --> 00:27:39,242 De får henne som en försoningsgest, med Jayme och Alphonsos lik. 311 00:27:39,325 --> 00:27:44,205 Sen förklarar jag att gubben inte var med er, så att min familj backar. 312 00:27:44,288 --> 00:27:46,833 Ska du släppa henne, som anföll oss? 313 00:27:46,916 --> 00:27:49,919 Jag miste två syskon på grund av er och ert dödstroll! 314 00:27:50,002 --> 00:27:52,338 Harlan är inte med oss. 315 00:27:52,422 --> 00:27:55,717 -Han är inte mot oss. -Han försökte bara skydda mig. 316 00:27:55,800 --> 00:28:00,638 Det hänger på att jag övertygar min familj om att han inte är med er. Är han det? 317 00:28:00,722 --> 00:28:03,975 Harlan räddade oss. Han kan stanna så länge han vill. 318 00:28:04,058 --> 00:28:07,603 Han ju ta din säng, Luther, nu när du går i säng med fienden. 319 00:28:07,687 --> 00:28:09,897 -Passa dig. -Sluta. 320 00:28:13,901 --> 00:28:16,988 Vi skulle ha nytta av en vän på insidan. 321 00:28:17,071 --> 00:28:18,156 Eller hur? 322 00:28:18,239 --> 00:28:20,867 Men kan vi lita på tyngdkrafts-Barbie? 323 00:28:21,576 --> 00:28:22,785 Jag litar på henne. 324 00:28:22,869 --> 00:28:25,288 Du litade på mejl från en nigeriansk prins. 325 00:28:25,371 --> 00:28:29,292 Thunde var ingen prins. Han var kung, orättfärdigt avsatt. 326 00:28:29,375 --> 00:28:30,251 Okej… 327 00:28:33,045 --> 00:28:34,589 Gör ryktesgrejen på mig. 328 00:28:34,672 --> 00:28:38,009 Jag döljer ingenting. Jag gör det som krävs. 329 00:28:39,719 --> 00:28:44,223 Gör vad du vill, Luther. Jag har viktigare saker för mig. 330 00:28:46,225 --> 00:28:47,435 Vänta, Allison. 331 00:28:50,772 --> 00:28:56,277 Det här är bara byråkratisk goja, inga riktlinjer för krishantering. 332 00:28:56,903 --> 00:28:59,572 Jag borde inte ens vara här. Jag hade slutat. 333 00:28:59,655 --> 00:29:03,826 Men ändå är jag här igen, mitt i kaoset. 334 00:29:04,327 --> 00:29:08,164 -Varför slipper jag aldrig den här skiten? -För att du älskar den. 335 00:29:11,417 --> 00:29:12,418 Förlåt. 336 00:29:14,003 --> 00:29:17,965 Erkänn, Fem. Apokalypsproblem är det enda som får fart på din puls. 337 00:29:18,049 --> 00:29:21,719 Jag förstår inte varför folk säger så. Jag tycker inte om kaos. 338 00:29:21,803 --> 00:29:23,429 Jag vill inte ha oordning. 339 00:29:24,138 --> 00:29:26,766 -Jag vill gå i pension. -Visst… 340 00:29:26,849 --> 00:29:29,977 Handla mat och deklarera? Du skulle dö av tristess. 341 00:29:30,061 --> 00:29:33,856 Du är inte heller direkt gjord för familjelycka. 342 00:29:37,193 --> 00:29:39,904 Klart som fan att jag inte är. Tack och lov! 343 00:29:40,530 --> 00:29:43,616 Det kanske är nåt med tonfallet, 344 00:29:43,699 --> 00:29:48,120 men du borde verkligen tänka på hur du pratar. 345 00:29:48,204 --> 00:29:50,581 Det är väldigt irriterande. 346 00:29:51,624 --> 00:29:55,336 Jag säger bara att det är nåt du kan jobba på framöver. 347 00:29:56,796 --> 00:30:00,007 -Vad flinar du åt, din pisspotta? -Det där. 348 00:30:01,884 --> 00:30:03,970 Det hade du kunnat börja med. 349 00:30:04,053 --> 00:30:07,765 OPERATIONSBUNKER 350 00:30:12,770 --> 00:30:16,440 När du föreslog nåt att dricka tänkte jag mig nåt starkare. 351 00:30:16,524 --> 00:30:18,276 Tala inte illa om slush. 352 00:30:19,569 --> 00:30:21,112 Kolla handskfacket. 353 00:30:24,031 --> 00:30:25,908 Gudskelov. 354 00:30:34,250 --> 00:30:35,793 Du har blivit roligare. 355 00:30:37,795 --> 00:30:38,629 Ursäkta? 356 00:30:39,547 --> 00:30:42,341 Du ger Luther en avhyvling, smälter Sloanes hjärna… 357 00:30:42,425 --> 00:30:44,427 Du brukade alltid vara den snälla. 358 00:30:45,094 --> 00:30:48,848 Med Umbrella-mått mätt. 359 00:30:48,931 --> 00:30:52,143 Att fastna i det förflutna utan Claire 360 00:30:52,226 --> 00:30:56,230 och lämna Ray i tron om att hon skulle vänta på mig i framtiden, 361 00:30:56,314 --> 00:31:01,861 bara för att upptäcka att hon inte ens existerar nu, det kan göra sånt med en. 362 00:31:02,361 --> 00:31:05,448 -Herregud. Vill du prata om det? -Nej. 363 00:31:06,032 --> 00:31:07,116 Kom igen. 364 00:31:08,492 --> 00:31:10,077 Jag är en bra terapeut. 365 00:31:11,871 --> 00:31:13,289 De kallar mig dr Fuego. 366 00:31:13,372 --> 00:31:17,835 -Ingen säger det. -Men de borde. Det låter grymt bra. 367 00:31:23,174 --> 00:31:25,384 Jag har aldrig känt mig så hopplös. 368 00:31:25,468 --> 00:31:26,844 Du var söt. 369 00:31:26,928 --> 00:31:29,305 Även efter att jag fick tillbaka rösten 370 00:31:30,056 --> 00:31:33,643 var jag medveten om priset för att ta ställning och höja den. 371 00:31:33,726 --> 00:31:35,227 Aldrig mer bakdörren! 372 00:31:35,311 --> 00:31:38,397 Ut härifrån! Ut härifrån! 373 00:31:38,481 --> 00:31:44,153 Att ständigt leva med hotet om att man själv eller nån man älskar kan försvinna… 374 00:31:45,780 --> 00:31:48,240 …eller utsättas för ett vidrigt brott. 375 00:31:49,575 --> 00:31:51,410 Och att stå maktlös inför det. 376 00:31:51,494 --> 00:31:54,622 -Den skiten sätter sina spår, va? -Ja. 377 00:31:58,209 --> 00:32:00,711 Jag vet att vi fastnade i Dallas, men… 378 00:32:02,505 --> 00:32:06,801 Jag tror inte att de andra riktigt förstår hur det var för mig. Fattar du? 379 00:32:07,843 --> 00:32:08,678 Ja… 380 00:32:10,388 --> 00:32:11,389 Ja. 381 00:32:12,223 --> 00:32:13,849 Men nu är vi här. 382 00:32:14,934 --> 00:32:17,687 -Vi klarade oss. -Till vilken nytta? 383 00:32:17,770 --> 00:32:22,233 Ray och Claire var det som höll ihop mig. Nu är de plötsligt borta, och jag… 384 00:32:23,567 --> 00:32:26,821 Jag är så arg. Jag vet inte vart jag ska göra av vreden. 385 00:32:27,405 --> 00:32:31,158 -Du vet när jag lekte kvartershjälte… -Ja, "Fattiglappen". 386 00:32:33,744 --> 00:32:34,829 Kul. 387 00:32:35,788 --> 00:32:38,749 Ni skrattar åt mig, men jag mådde bra av det. 388 00:32:39,500 --> 00:32:43,754 Att sparka arslen i arslet är som terapi, fast för coola människor. 389 00:32:46,007 --> 00:32:48,384 Jag skulle gärna slå nån på käften. 390 00:32:50,553 --> 00:32:54,765 När man tillbringar mycket tid i stan lär man sig ett och annat. 391 00:32:58,352 --> 00:32:59,395 De därinne… 392 00:33:01,063 --> 00:33:02,440 …hatar såna som oss. 393 00:33:06,902 --> 00:33:08,320 Vi kan gå in. 394 00:33:10,322 --> 00:33:13,242 Ta ett glas, se om de drar igång nåt… 395 00:33:14,744 --> 00:33:17,079 …och sen avsluta det. 396 00:33:19,498 --> 00:33:21,208 Eller så kör vi bara hem. 397 00:33:22,835 --> 00:33:23,669 Visst… 398 00:33:31,093 --> 00:33:33,137 Jag tar gärna ett glas till. 399 00:34:36,742 --> 00:34:39,328 Nu är vi kvitt. 400 00:34:39,411 --> 00:34:40,496 Nej. 401 00:34:40,579 --> 00:34:42,123 Vi vill ha gubben också. 402 00:34:42,206 --> 00:34:44,625 -Vad gör du? -Du bad om en plan. Här är den. 403 00:34:44,708 --> 00:34:45,709 Det är korkat! 404 00:34:45,793 --> 00:34:47,628 -Han ingår inte. -Nu gör han det. 405 00:34:47,711 --> 00:34:50,673 De samarbetar inte med honom, Ben. 406 00:34:50,756 --> 00:34:53,551 Då har de inget emot att ge honom till oss. 407 00:34:53,634 --> 00:34:54,802 Det är enkelt. 408 00:34:54,885 --> 00:34:58,722 Ge oss mannen som mördade våra syskon, så är det här över sen. 409 00:34:59,557 --> 00:35:00,558 Annars… 410 00:35:18,826 --> 00:35:20,035 Ursäkta. 411 00:35:21,245 --> 00:35:22,163 Du är ursäktad. 412 00:35:22,246 --> 00:35:23,581 Operationsbunkern… 413 00:35:30,796 --> 00:35:32,214 BEGRÄNSAT TILLTRÄDE 414 00:35:32,298 --> 00:35:34,175 -Det är kört. -Ingen behörighet. 415 00:35:34,258 --> 00:35:35,217 Det menar du inte… 416 00:35:35,301 --> 00:35:39,054 Du svettas som en härsken räka på is. Vad är det som är fel? 417 00:35:57,948 --> 00:36:01,952 -Tillträde beviljas. -Du är visst "nödvändig personal". 418 00:36:09,001 --> 00:36:09,919 Wow. 419 00:36:42,034 --> 00:36:43,327 Där är han alltså. 420 00:36:45,120 --> 00:36:46,622 Grundaren. 421 00:36:47,248 --> 00:36:48,540 Ser ut som burkkött. 422 00:36:49,208 --> 00:36:51,460 Jag väntade mig mer karl och mindre… 423 00:36:53,420 --> 00:36:54,296 …burk. 424 00:37:02,513 --> 00:37:03,555 Omöjligt. 425 00:37:04,890 --> 00:37:05,766 Vad är det? 426 00:37:08,435 --> 00:37:09,353 Det är jag. 427 00:37:19,697 --> 00:37:20,906 Lägg av! 428 00:37:20,990 --> 00:37:24,118 Du har alltså gnällt över Kommissionen hela tiden, 429 00:37:24,201 --> 00:37:27,705 och så var det du som grundade den. Obetalbart. 430 00:37:27,788 --> 00:37:31,083 I så fall har jag inget minne av det. 431 00:37:31,166 --> 00:37:36,130 Jag trodde att du var en frifräsare, men så är du bolagets man in i märgen. 432 00:37:36,213 --> 00:37:37,214 Alltså, du… 433 00:37:38,632 --> 00:37:41,927 Du kan bokstavligen inte andas utan det här bygget. 434 00:37:42,011 --> 00:37:43,971 Det är nåt som inte stämmer. 435 00:37:44,054 --> 00:37:46,390 Jag har inte paradoxpsykos. 436 00:37:46,932 --> 00:37:49,643 Jag kände av den därute, men härinne… 437 00:37:51,562 --> 00:37:52,521 Ingenting. 438 00:37:52,604 --> 00:37:56,150 Vi har aldrig varit särskilt klipska. 439 00:37:59,278 --> 00:38:01,780 Operationsbunkern är… 440 00:38:03,282 --> 00:38:05,284 …paradoxsäker. 441 00:38:06,827 --> 00:38:10,456 Jag byggde den som ett skyddsrum 442 00:38:11,123 --> 00:38:15,753 ifall rumtiden skulle kollapsa. 443 00:38:16,462 --> 00:38:17,588 I det här rummet… 444 00:38:19,089 --> 00:38:23,469 …kan alla permutationer av en själv existera. 445 00:38:25,679 --> 00:38:28,390 Du måste vara här på grund av… 446 00:38:29,933 --> 00:38:31,268 …Kugelblitz. 447 00:38:35,189 --> 00:38:36,732 Är det som en ost-blintz? 448 00:38:37,483 --> 00:38:39,568 Det är tyska för "klotblixt". 449 00:38:40,235 --> 00:38:42,738 En särskilt stygg sorts svart hål. 450 00:38:43,405 --> 00:38:45,866 Sorten som suger i sig hela tidslinjer. 451 00:38:45,949 --> 00:38:46,992 Bingo. 452 00:38:47,076 --> 00:38:50,204 Nå, hur löser vi det här? 453 00:38:57,586 --> 00:38:58,879 Det gör ni inte. 454 00:38:58,962 --> 00:39:04,176 Om du har skapat allt det här så måste du ha skapat en lösning. 455 00:39:09,139 --> 00:39:11,600 Allt som finns kvar kommer att vara… 456 00:39:14,561 --> 00:39:16,105 …glömska. 457 00:39:20,567 --> 00:39:21,568 Glömska? 458 00:39:22,820 --> 00:39:23,737 Vad menar du? 459 00:39:29,326 --> 00:39:32,121 Det här är det du har att vänta. 460 00:39:33,247 --> 00:39:34,957 Hör på nu, din jävel. 461 00:39:35,040 --> 00:39:41,004 Jag har sprungit runt i 20 dagar och avstyrt undergångar, 462 00:39:41,088 --> 00:39:44,967 bara för att nu än en gång behöva försöka rädda världen. 463 00:39:45,050 --> 00:39:49,346 Jag är fast i en pubertal kropp, mina hormoner svallar, 464 00:39:49,430 --> 00:39:54,226 och allt jag vill göra är att köpa en Corvette Stingray från 1970-talet… 465 00:39:54,309 --> 00:39:55,727 Ta det lugnt med honom. 466 00:39:55,811 --> 00:40:00,065 Det här är en sak mellan mig och mig, så lägg tid inte i. 467 00:40:00,149 --> 00:40:01,108 Tack. 468 00:40:01,191 --> 00:40:04,695 Kugelblitzen är ingen liten läcka 469 00:40:04,778 --> 00:40:08,407 som vi kan åtgärda genom att täppa till några små hål. 470 00:40:08,490 --> 00:40:13,787 Den är en enorm avfallskvarn som maler sönder universum 471 00:40:13,871 --> 00:40:15,914 och slukar det helt. 472 00:40:15,998 --> 00:40:20,085 Så berätta för mig hur man stoppar den! 473 00:40:20,586 --> 00:40:22,045 Vad du än gör… 474 00:40:25,549 --> 00:40:27,634 …rädda inte världen. 475 00:40:34,933 --> 00:40:36,935 Vad menar du? Fem! 476 00:40:39,521 --> 00:40:41,231 Hur löser jag det här? 477 00:40:44,902 --> 00:40:46,028 Han är död, Fem. 478 00:40:56,288 --> 00:40:57,498 Kan jag få en stund? 479 00:40:58,081 --> 00:41:00,000 Jag bör nog inte lämna er ensamma. 480 00:41:00,083 --> 00:41:01,877 Jag behöver en stund, Lila. 481 00:41:23,148 --> 00:41:24,525 Det var som fan. 482 00:41:32,491 --> 00:41:33,617 Vad är det där? 483 00:41:43,627 --> 00:41:44,503 Så där. 484 00:41:53,178 --> 00:41:56,390 Värsta Indiana Jones-stilen. 485 00:41:57,140 --> 00:41:59,268 Ett Pachinko! 486 00:41:59,977 --> 00:42:01,270 Kolla… 487 00:42:06,900 --> 00:42:07,985 Vad är det här? 488 00:42:11,822 --> 00:42:13,073 Det är så häftigt. 489 00:42:13,156 --> 00:42:15,200 Jag adopterade dem istället för er. 490 00:42:15,284 --> 00:42:16,159 Pappa! 491 00:42:16,243 --> 00:42:19,079 Jag är inte din far, unge man. Inte längre. 492 00:42:40,142 --> 00:42:42,227 Så häftigt! 493 00:42:47,899 --> 00:42:51,236 Snabba på, Stan. Jag har andra bufflar att flå. 494 00:43:08,003 --> 00:43:09,880 Helvete. 495 00:43:24,561 --> 00:43:25,687 Nej… 496 00:43:25,771 --> 00:43:27,606 Farbror Klaus! 497 00:43:32,819 --> 00:43:33,737 Viktor? 498 00:43:59,471 --> 00:44:00,389 Viktor? 499 00:44:13,819 --> 00:44:16,279 OUPPKLARAT DÖDSFALL 500 00:44:21,076 --> 00:44:22,244 FEMS MOR? 501 00:44:23,120 --> 00:44:25,580 DIEGOS MAMMA? 502 00:44:27,833 --> 00:44:28,875 VIKTORS MOR? LUTHERS MAMMA? 503 00:44:28,959 --> 00:44:29,918 ALLISONS MAMMA? 504 00:44:30,001 --> 00:44:30,919 KLAUS MAMMA? 505 00:44:31,002 --> 00:44:32,629 MYSTISKT DÖDSFALL 506 00:44:32,713 --> 00:44:34,589 VIKTORS MOR? 507 00:44:49,396 --> 00:44:51,648 Du ska vara på rummet, Harlan. 508 00:44:54,151 --> 00:44:54,985 Vad är det? 509 00:44:57,404 --> 00:44:58,655 Varför har du de här? 510 00:45:01,700 --> 00:45:02,534 Varför? 511 00:45:06,329 --> 00:45:07,456 Känner du dem? 512 00:46:42,759 --> 00:46:43,844 Var det du? 513 00:46:46,096 --> 00:46:47,681 Dödade du våra mammor? 514 00:46:51,268 --> 00:46:53,103 Har du orsakat allt det här? 515 00:49:55,035 --> 00:49:59,122 Undertexter: Karl Hårding