1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Skønt. Dig igen. 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Hvad skyldes dit besøg denne gang? 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 Så du snakker ikke? 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,135 Så hør efter. 6 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Jeg er ikke i humør til dine gåder og allegorier 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 og dine syge selskabslege. 8 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Må jeg ikke bare slappe af og slikke lidt sol? 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 Du sagde, jeg var bleg. 10 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Okay, vil du så ikke fortælle, hvilken vej jeg skal gå? 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 Hvad er det her for noget dødsporno? 12 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 Hej. 13 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Hold ud, lille mig. 14 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Far. 15 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Eksperiment nummer 73, 16 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 ophør af livsfunktion efter 12 timer og 22 minutter. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 Genstarter timeren til genoplivning. 18 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Okay. Det var bedre. 19 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 Hej, teenager-Klaus. 20 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 Klaus! 21 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 I aften skåler vi for barndomstraumer. 22 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 Nej, lad være! 23 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Hvor er det fedt. 24 00:03:12,902 --> 00:03:16,447 Få nu lidt fart på, Stan. Jeg skal snart på… 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 Pis også. 26 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Så det var ikke nærdødsoplevelser. 27 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 Det var rigtige dødsoplevelser. 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,847 Hvorfor kender du vores mødre? Hvad har du gjort? 29 00:03:41,931 --> 00:03:45,476 -Jeg skal bruge mine bånd. -Jeg taler til dig! Nej! 30 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Nej. Kun hvis du siger sandheden. 31 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 -Jeg kunne flå dig til atomer. -Prøv. 32 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Hvorfor? 33 00:04:41,949 --> 00:04:45,328 -Det var et uheld. -Syvogtyve døde kvinder er intet uheld. 34 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 -Du burde forstå… -Hold Sissy udenfor. 35 00:04:47,663 --> 00:04:51,083 Hun lovede, du ville komme tilbage og gøre det godt igen. 36 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Så jeg ventede i årevis. 37 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Du kom aldrig. 38 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Den dag hun døde, 39 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 mærkede jeg dig igen. Her. 40 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 Så jeg søgte kontakt. 41 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Det var ikke dig. 42 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Det var vores mødre. 43 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 Du fik forbindelse til dem. 44 00:05:21,655 --> 00:05:28,204 De var bange for noget, der voksede i dem. Jeg mærkede deres smerte. 45 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 De skreg så højt. Som en storm i mit hoved, der rev mig i stykker. 46 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 Jeg ville afbryde forbindelsen. 47 00:05:35,628 --> 00:05:38,339 Det kunne jeg ikke. 48 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 Det var for sent. 49 00:05:41,092 --> 00:05:42,218 Jeg kæmpede imod. 50 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Bagefter gemte jeg mig bare. 51 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 For at være i sikkerhed, indtil nu. 52 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 Du er okay, skat. Jeg er her. 53 00:06:06,450 --> 00:06:09,620 Du er okay. 54 00:06:09,703 --> 00:06:10,538 Jo, du er. 55 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Jeg er hos dig. Du har stadig din stemme. 56 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Bare træk vejret for mig. Sådan. 57 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Træk vejret. 58 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 Jeg har somme tider tænkt 59 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 Jeg ikke kunne klare mer' 60 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 Men nu tror jeg, at jeg kan blive ved 61 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 Vi har gået længe 62 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 Og ventet på det 63 00:06:46,031 --> 00:06:47,700 Men fortæl mig, hvad jeg ved 64 00:06:51,829 --> 00:06:53,581 -Forandringen kommer. -Ja. 65 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 Forandringen kommer, skat. 66 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Jeg er ikke dum, Viktor. 67 00:07:59,396 --> 00:08:04,485 Jeg vidste, at mit liv ville blive svært, men aldrig som det her. 68 00:08:06,111 --> 00:08:08,989 Jeg vil aldrig skade nogen. Aldrig. 69 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 Det er ikke mig. Det… 70 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Det er mig. 71 00:08:14,954 --> 00:08:16,288 Det er min ting. 72 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 Jeg har skadet mange med min kraft. 73 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Og jeg er så ked af, at du var en af dem. 74 00:08:36,100 --> 00:08:39,353 -Din familie må høre, hvad jeg har gjort. -Nej. 75 00:08:41,355 --> 00:08:46,026 Dine handlinger fik større konsekvenser, og folk, jeg elsker, kom til skade. 76 00:08:46,652 --> 00:08:49,738 Så vi må være varsomme med, hvordan vi fortæller det. 77 00:08:49,822 --> 00:08:52,241 Konsekvenser? Hvilke? 78 00:08:52,324 --> 00:08:54,827 De overdrog ligene. Vi fik det, vi ønskede. 79 00:08:54,910 --> 00:08:58,956 -Hvad skal vi med den gamle? -"Ligene." Du mener vores søskende. 80 00:08:59,039 --> 00:09:02,418 -Eller har du allerede glemt dem? -Du ved, hvad jeg mente. 81 00:09:02,501 --> 00:09:05,045 -Vi må straffe deres morder. -Hævnen må vente. 82 00:09:05,129 --> 00:09:08,340 -Hvor længe? -Indtil vi har styr på det i kælderen. 83 00:09:08,424 --> 00:09:12,344 Det bliver stærkere dag for dag. Folk i hele verden forsvinder nu. 84 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 Vi må samarbejde med Umbrella. 85 00:09:15,222 --> 00:09:20,102 Vores søskendes morder er en outsider. Hverken Sparrow eller Umbrella. 86 00:09:20,185 --> 00:09:23,147 Han skal ordnes, før vi kan slå familierne sammen. 87 00:09:23,230 --> 00:09:26,567 Og hvis de nægter, hvordan redder vi så verden? 88 00:09:34,325 --> 00:09:36,660 Hej. Har du set Allison? 89 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 -Hvad er der sket? -Det er ikke så slemt. 90 00:09:39,496 --> 00:09:41,457 Det ligner en ordentlig omgang. 91 00:09:41,540 --> 00:09:43,667 -Var det Harlan? -Vi blev uenige. 92 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 -Om hvad? -Det er lige meget. 93 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Jeg har tjekket området. Ingen fare. 94 00:09:47,588 --> 00:09:49,882 Nu skal vi skiftes. 95 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 -Hvad er der sket? Var det Harlan? -Hvad? 96 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 Sparrows havde ret. Han er farlig. 97 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Det er min skyld, han er farlig. 98 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 Det er mit problem, 99 00:09:59,767 --> 00:10:03,520 og det er fint, du bekymrer dig, men jeg klarer det selv. 100 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 -Hvad sker der? -Fik han også ram på dig? 101 00:10:07,441 --> 00:10:09,234 -Er du okay? -Ja, hvad med dig? 102 00:10:09,318 --> 00:10:10,486 Jeg har det skønt. 103 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 -Fandens. -Smut! 104 00:10:26,794 --> 00:10:29,963 -Hvor har I været? -Jeg så min dødelighed. Knap så fedt. 105 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 Havde du mappen? Vi har ledt efter den! 106 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Her er den. Det er den sidste på Jorden. 107 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 Eller det var den sidste. 108 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Den er kaput. 109 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Fandens også. 110 00:10:46,063 --> 00:10:48,732 Du er glad for at se mig. Hvad er der galt? 111 00:10:49,817 --> 00:10:53,320 Der er mindre tid til nag, end jeg havde planlagt. 112 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Du slipper nu. 113 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Hvor er Stan? 114 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 -Undskyld mig. Et øjeblik. -Ja? 115 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Har du og Allison været i slåskamp? 116 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Ja, for fanden! 117 00:11:07,042 --> 00:11:09,336 Vi delte røvfulde ud i går. 118 00:11:09,837 --> 00:11:11,630 Hvad sker der for familien? 119 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 Aner det ikke, men det er fedt. 120 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 Jeg har aldrig set hende sådan før. Hun var nådesløs. 121 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Det er fint. 122 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 Hun skulle bare afreagere lidt. Jeg hjalp. 123 00:11:29,231 --> 00:11:32,276 -Hun har det fint. -Ja da. Helt fint. 124 00:11:32,359 --> 00:11:35,988 Drop lige jeres ævl. Jeg indkalder til et familiemøde. 125 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 Det gælder også dig. 126 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Hvor er Klaus? 127 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Jeg er snart tilbage. 128 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 Efterlad mig ikke her hos… 129 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Diego… Flere fraværende. Fedt. 130 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Spyt ud, Fem. 131 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 Siden du spørger så pænt, kære søster, 132 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 så har vores lille paradoks frembragt Kugelblitz. 133 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Hvad fanden er Kugelblitz? 134 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Stan! 135 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Stanley! 136 00:12:13,233 --> 00:12:16,028 Hvad er det her? Syre? 137 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Du bad mig rydde op i mit eget rod. 138 00:12:19,573 --> 00:12:24,745 Jeg må simpelthen takke dig, fordi du lærte mig en værdifuld lektie 139 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 om personligt ansvar. 140 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Jeg tror ikke på dig. Hvad sker der? 141 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 Du har blod på dig. 142 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Kom nu. Sig det. 143 00:12:37,299 --> 00:12:38,258 Jeg er din far. 144 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Okay, men du skal love ikke at blive sur. 145 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Hvad har du gjort? 146 00:12:47,851 --> 00:12:48,852 Ikke noget. 147 00:12:52,940 --> 00:12:55,984 Du skal ikke lyve for mig. Det er min bror. 148 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 Fortæl, hvad du har gjort. 149 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 Vi fjollede bare rundt. Alt var godt. 150 00:13:02,658 --> 00:13:04,284 Indtil harpunen gik af. 151 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 BLEGEMIDDEL HYDROGENFLUORID 152 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Og så ville du opløse liget? 153 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. 154 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Du ville hade mig, og jeg ville ryge i fængsel, 155 00:13:16,421 --> 00:13:20,092 komme ind i en bande og ende i isolationscelle. 156 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 Jeg hader dig ikke. 157 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Det er bare helt ufatteligt. 158 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Klaus har lavet mange dumheder. 159 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Jeg troede, han kunne overleve alt, og nu er han død. 160 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Jeg er virkelig ked af det. 161 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Det er jeg også. 162 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Hjælp mig med at pakke din onkel ind i tæppet. 163 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Dig kender jeg. 164 00:13:53,417 --> 00:13:54,793 Selvfølgelig. 165 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Jeg er din mor. 166 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 Selvfølgelig. 167 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Er det menudo? 168 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Ja. 169 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Lækkert. 170 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Hvordan kan du være min mor, hvis du døde, før jeg blev født? 171 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 Hvordan kan du dø 56 gange og komme tilbage til livet? 172 00:14:21,612 --> 00:14:24,615 Det er et trickspørgsmål, for det vidste jeg ikke. 173 00:14:24,698 --> 00:14:26,408 Hvad troede du da? 174 00:14:26,491 --> 00:14:31,663 Jeg troede bare, jeg var ligesom dem i tegnefilmene. 175 00:14:31,747 --> 00:14:35,417 Hvis man slår mig med en hammer, ser jeg tegneseriefugle. 176 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Og så rejser jeg mig igen. 177 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Hvad er en tegnefilm? 178 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 Seriøst? Hvor er du bare amish. 179 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Jeg laver fis. 180 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 Vi har alle kanalerne her. 181 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 Men jeg ser mest på dig. 182 00:14:53,810 --> 00:14:55,145 Også de frække scener? 183 00:14:55,812 --> 00:14:58,649 Du sørger over mig, og det behøver du ikke. 184 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Jeg har fundet fred. 185 00:15:03,445 --> 00:15:06,406 -Fred er overvurderet. -Og kaos er udmattende. 186 00:15:06,490 --> 00:15:09,618 Kun for amatører. Jeg er professionel, mor. 187 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Så du kan bare sige det. Sig, hvem der dræbte dig. 188 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Du søger ikke hævn. 189 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 Du søger et formål. 190 00:15:19,836 --> 00:15:21,880 Det kan jeg ikke give dig. 191 00:15:21,964 --> 00:15:22,965 Det kan ingen. 192 00:15:23,048 --> 00:15:23,924 Er du sikker? 193 00:15:24,007 --> 00:15:29,513 Det er nyt for mig med en mor, men skal du ikke hjælpe mig, din søn? 194 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 -Hvad griner du af? -Dig. 195 00:15:31,598 --> 00:15:37,562 Al den tid og energi du bruger på at flygte fra det, du søger. 196 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 Det er klart, du ikke kan se, hvad der har været lige foran dig hele tiden. 197 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Så det her Kugelblitz er… 198 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 Altings undergang. 199 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Hver sten, hver stjerne, hvert atom suges ind i et skinnende sort hul. 200 00:16:12,723 --> 00:16:17,978 Materie kollapser hele tiden overalt i universet, indtil alt er væk. 201 00:16:18,061 --> 00:16:21,857 -Nu vil jeg ikke være bagklog, men… -Du elsker at være bagklog. 202 00:16:28,905 --> 00:16:30,574 Det er imponerende. 203 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 Den, der gjorde jeres mødre gravide, hader jer nok til at smadre universet. 204 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Det ved vi ikke. 205 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Det er lige meget, hvem der skabte det. Det skal kvases. 206 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 Hvordan det? 207 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Vil du og Diego slå det i kuglerne? 208 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Ideelt set går vi tilbage i tiden, eliminerer paradokset, 209 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 knuser det, der dræbte vores mødre, 210 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 og standser Kugelblitz i opløbet, men det kan vi ikke. 211 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 Mappen er kaput. 212 00:16:55,140 --> 00:16:58,268 Hvorfor kan du ikke bare springe os ud herfra? 213 00:16:58,351 --> 00:17:02,397 Sidst jeg prøvede, blev vi fanget i tiden. Vil du risikere det igen? 214 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Hvad er plan B? 215 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Kan vi ikke bare brænde beviserne? 216 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 Lidt ild fra flammekasteren her. 217 00:17:16,453 --> 00:17:19,247 Hit med den, pyroman. Vi skal ikke brænde noget. 218 00:17:19,331 --> 00:17:21,666 Vi skal tale med familien sammen. 219 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 De vil forstå, at det var et uheld. 220 00:17:28,381 --> 00:17:32,010 Uanset hvad der sker, beskytter jeg dig. 221 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 Jeg taler stadig ikke spansk. 222 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 Og jeg accepterer dine fejl, okay? 223 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 Nå… 224 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Jeg har den. Bare åbn døren. 225 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 Nej. 226 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 Vent derhenne. Ovre ved… 227 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 Ja, vi leger en leg. 228 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 Hvad hedder den? 229 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 Mand i et tæppe. 230 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Jeg håber, du vinder. 231 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Åbn døren. 232 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 Klaus havde ret. 233 00:18:14,302 --> 00:18:15,720 Jeg elsker det her sted. 234 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Okay. 235 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 -Tag hovedet. -Jeg har det. 236 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 -Han er tung. -Tryk på knappen. 237 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 Okay. 238 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 -Stueetagen. Sådan. -Jep. 239 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 Gode gud! 240 00:18:44,040 --> 00:18:47,961 -Du sagde, han var død, puta! -Det var han, og nu taler du spansk? 241 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 Kan vi skrue en tak ned for lyden? 242 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Nedtur fra Himlen sutter røv! 243 00:19:02,017 --> 00:19:05,770 Du skræmte livet af mig! Jeg troede, du var død. 244 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Ja. 245 00:19:08,481 --> 00:19:09,733 Det gjorde jeg også. 246 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Det gjorde jeg også. 247 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 Ro på, makker. 248 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 Du var død for tre minutter siden. Rigtig død. 249 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Jeg er tilbage nu. 250 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Det er åbenbart min ting. Der kan man bare se. 251 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Se her. 252 00:19:41,389 --> 00:19:43,934 Det heler allerede. 253 00:19:44,017 --> 00:19:46,978 Hvad hvis dit hoved ryger af? Kommer der så et nyt? 254 00:19:47,062 --> 00:19:48,104 Stan. 255 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 Gør der? 256 00:19:59,532 --> 00:20:00,992 -Hit. -Hvad er der sket? 257 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Bare en harpun i brystet. Ikke noget særligt. 258 00:20:04,871 --> 00:20:06,081 Hvad gik vi glip af? 259 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 Universet går under, og vi skal alle dø. 260 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 Hvorfor har I ført mig til min Gud? 261 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 -Giv mig dit højre øje. -Hvad laver du? 262 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Hvis det skal besejres, må vi først forstå det. 263 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Vi skal se, hvad der er på den anden side. 264 00:20:50,875 --> 00:20:52,252 Fei, hold fast i hende! 265 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Hvad var det? 266 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 Det var en Kugel-bølge. 267 00:21:20,030 --> 00:21:22,198 Det bliver værre og værre. 268 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 Hvor længe har vi? 269 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 Eskaleringshastigheden ganget med… 270 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 Hvor længe? 271 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 Fire, måske fem dage før alt er væk. 272 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Kom så, Ben! 273 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 -Det virker ikke! -Bliv ved! 274 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Gud har en million øjne, 275 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 som alle falder ind i sig selv. 276 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Hvad fanden skal det betyde? 277 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Sorte huller? Virkelig? 278 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Er jeg omgivet af idioter? 279 00:22:14,125 --> 00:22:15,210 Måske har han ret. 280 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Måske beskriver Grace et sort hul, der kollapser ind i sig selv? 281 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Så siger vi det. 282 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 Gud er vred på os. 283 00:22:24,469 --> 00:22:28,640 Vi spilder dyrebar tid. Det er større end os. Vi skal have hjælp. 284 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 Først Harlan, så kan vi dræbe den her tingest. 285 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 -Vi skulle have givet dem Harlan. -Luther. 286 00:22:34,437 --> 00:22:36,106 Hvad er der med Harlan? 287 00:22:37,273 --> 00:22:40,235 Hvis vi gav ham til Sparrows, kunne vi slutte fred. 288 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 Og samarbejde om at redde verden. 289 00:22:42,487 --> 00:22:43,530 Men hvis ikke… 290 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 Vi forsøgte at slutte fred. 291 00:22:45,365 --> 00:22:48,910 Men så angreb vores rædsomme stedsøskende, de kidnappede dig, 292 00:22:48,993 --> 00:22:51,121 og de prøvede at dræbe os. 293 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 Vi kan ikke stole på dem. 294 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Et samarbejde ville være som at desarmere en bombe med benzin. 295 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 Alting brænder bare hurtigere. 296 00:22:59,754 --> 00:23:04,426 Har vi ikke brug for den store, gloende tingest i kælderen? 297 00:23:06,970 --> 00:23:11,766 -Klaus, ved du, hvor Kugelblitz er? -Ja, jeg så det, da jeg besøgte far. 298 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 Det er i det rum, hvor mor opbevarede sine tasker. 299 00:23:15,103 --> 00:23:18,064 -Hvorfor sagde du ikke det? -Jeg sagde det til dig! 300 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 Du ævler løs hele tiden! 301 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Den kom frem samme sted som os. 302 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 Vigtigt ævl. 303 00:23:23,445 --> 00:23:28,700 Det er ikke din skyld. Jeg går bare og piller ved din hjerne. 304 00:23:28,783 --> 00:23:32,871 -Du tror ikke, at Kugelblitz… -Din bror er en idiot. 305 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Hej. 306 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 Hvorfor beskytter du ham? Det er ligesom med Peabody. 307 00:23:39,752 --> 00:23:44,007 -Harlan er ikke som Leonard. -Han har tydeligvis magt over dig. 308 00:23:45,049 --> 00:23:47,177 -Du skal ikke dække over ham. -Dække? 309 00:23:50,221 --> 00:23:51,055 Hvad sker der? 310 00:23:55,310 --> 00:23:58,354 -Han ville ikke skade nogen. -Da han gjorde det der? 311 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 -Var det Harlan? -Jeg nakker ham. 312 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 Det ser slemt ud, men Harlan bad ikke om det. 313 00:24:04,903 --> 00:24:10,074 -Havde jeg ikke reddet ham i 1963… -Han dræbte Jayme og Alphonso. Ikke dig. 314 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 Det her er hans skyld, og han er vores eneste udvej. 315 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Luther har ret. 316 00:24:14,787 --> 00:24:19,918 Hvis vi skal redde vores liv, skal vi ind til Kugelblitz. 317 00:24:20,001 --> 00:24:22,670 Der er kun fire tilbage. Vi kan overmande dem. 318 00:24:22,754 --> 00:24:25,089 Så risikerer vi at lide tab. 319 00:24:25,590 --> 00:24:27,008 Harlan er uvæsentlig. 320 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 Du sagde engang, at ingen er uvæsentlige. 321 00:24:34,516 --> 00:24:35,808 De slår ham ihjel. 322 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Og? 323 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 Vi taler om én person i forhold til at redde milliarder af liv. 324 00:24:43,983 --> 00:24:48,029 -Skal det virkelig op til debat? -Du har ingen stemmeret her. 325 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 Lila lever også i dette univers. 326 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 Desuden er hun familie nu. På en måde. 327 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Tak, søde. 328 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Jeg er ligeglad med Sparrows, 329 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 men jeg lader ikke den uhyggelige oldsag dræbe dig. 330 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 For fem dage siden var han et lille barn. 331 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Skal jeg så beslutte, om han skal have lov til at leve? 332 00:25:07,840 --> 00:25:10,969 Vi må lave en etisk afvejning her. 333 00:25:11,052 --> 00:25:12,595 Vi kan ikke redde alle. 334 00:25:15,723 --> 00:25:17,517 Det mindste onde vinder. 335 00:25:20,270 --> 00:25:22,313 Du ville være med på holdet. 336 00:25:24,065 --> 00:25:25,358 Det er sådan, det er. 337 00:25:26,985 --> 00:25:29,612 Når man redder verden, træffer man svære valg. 338 00:25:33,908 --> 00:25:35,034 Jeg hader det her. 339 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Det ved jeg godt. 340 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Jeg henter ham. 341 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Nej. 342 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 Lad mig gøre det. 343 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Han stoler på mig. 344 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Jeg kan få ham med i god ro og orden. 345 00:26:11,904 --> 00:26:13,448 Hvad lytter du til? 346 00:26:18,578 --> 00:26:19,495 Vind. 347 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 Lyden af den, når den blæser gennem en majsmark. 348 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 En traktor lidt væk og heste. 349 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 Mest mustanger. En enkelt palomino. 350 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Det lyder som… 351 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Hjemme. 352 00:26:37,597 --> 00:26:38,473 Ja. 353 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 Jeg kan huske det. 354 00:26:41,434 --> 00:26:43,895 Hvad var der sket, hvis jeg var blevet? 355 00:26:45,813 --> 00:26:47,315 Vi havde været lykkelige. 356 00:26:50,526 --> 00:26:52,862 Måske havde jeg alligevel ødelagt alt. 357 00:26:52,945 --> 00:26:57,492 Jeg kender den dreng, du var. Du ødelagde ikke noget. 358 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Hvorfor opgiver du mig så? 359 00:27:03,164 --> 00:27:04,457 Jeg kan mærke det. 360 00:27:05,500 --> 00:27:09,462 -Jeg kan ikke skjule noget for dig, vel? -Det er vores forbandelse. 361 00:27:10,296 --> 00:27:12,965 Undskyld, jeg ikke kunne ordne det. 362 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 Jeg prøvede. 363 00:27:14,842 --> 00:27:16,636 Men vi prøvede aldrig sammen. 364 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Vi kunne nok ordne det denne gang. 365 00:27:25,353 --> 00:27:26,437 Der er stadig tid. 366 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 Du har naturligvis stuearrest. Indtil verdens undergang. 367 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Og du skal vide, at du er heldig. 368 00:27:37,281 --> 00:27:40,410 Mange børn ville gerne have deres døde onkel tilbage. 369 00:27:40,493 --> 00:27:42,370 -Sært udsagn. -Du hjælper ikke. 370 00:27:42,453 --> 00:27:44,288 Den giver sig ikke. 371 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 -På tre. -Okay. 372 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 Én, to, tre. 373 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 -Så god som ny. -Fint. 374 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 Nu lægger du alt det her tilbage, hvor du fandt det. 375 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Næste gang du stjæler, skal det være noget værdifuldt. 376 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 Okay. 377 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 Vi må have højere forventninger. 378 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 -Her. -Jeg taber dem bare. 379 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 Det er dit problem. 380 00:28:12,692 --> 00:28:13,735 Kom. 381 00:28:13,818 --> 00:28:15,069 -Stil den der. -Stop. 382 00:28:15,570 --> 00:28:17,405 Glem ikke den store. 383 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 Stop det, drenge. 384 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 Stan! Øremedicin, nedenunder. Glem det nu ikke. 385 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Okay. 386 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 Du er en mindre rædsom far, end jeg troede. 387 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 Han kan vist lide mig. 388 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 Man skal bare vise lidt… 389 00:28:42,930 --> 00:28:43,931 Hvad var det? 390 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 En sexet far tænder mig. Og så er det jo verdens undergang. 391 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 Jeg troede ellers, du var kommet videre. Med dine mange mænd. 392 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 Og hvad så? 393 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 Så jeg skal forføres. 394 00:28:57,445 --> 00:28:59,530 -Du skal forføres. -Forføres. 395 00:28:59,614 --> 00:29:02,408 Ja, blomster og en dyr flaske vin. 396 00:29:02,492 --> 00:29:05,411 Eller også kunne jeg finde en anden sexet farmand. 397 00:29:08,331 --> 00:29:10,500 -Jeg er din farmand. -Ja, du er. 398 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 Hej. 399 00:29:41,239 --> 00:29:42,156 Så… 400 00:29:43,825 --> 00:29:45,493 Bør jeg være urolig for dig? 401 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 For mig? 402 00:29:50,915 --> 00:29:53,209 Jeg har det så fedt. Bare spørg Diego. 403 00:29:53,292 --> 00:29:54,335 Nå ja. 404 00:29:55,086 --> 00:29:58,631 Når du hygger dig med Diego, ved jeg, der er noget galt. 405 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 Jeg kender dig, Allison. 406 00:30:07,431 --> 00:30:08,850 Jeg kan se, du går ned. 407 00:30:14,772 --> 00:30:16,148 Det sker igen, ikke? 408 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 -Det hele går under. -Vi finder ud af det. 409 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 Ja. 410 00:30:29,453 --> 00:30:30,580 Ellers gør vi ikke. 411 00:30:31,497 --> 00:30:34,959 Eller måske gør vi, men det betyder ikke noget, 412 00:30:35,042 --> 00:30:37,753 for den nye tidslinje er endnu værre for mig. 413 00:30:43,009 --> 00:30:44,427 Jeg kan ikke blive ved. 414 00:30:46,304 --> 00:30:48,806 Jeg kan ikke miste mine kære. Det er ikke fair. 415 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 Kom her. 416 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Jeg troede, du… 417 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 Nej, jeg plejede at… 418 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 -Åh gud. -Jeg kan ikke. 419 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Jeg kan ikke… 420 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 Det er okay. Jeg… 421 00:31:38,314 --> 00:31:41,859 Jeg ville mødes med Sloane, så jeg… 422 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 Jeg går nu. 423 00:31:45,947 --> 00:31:47,323 Det kan du ikke mene. 424 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Brænder du mig af for en billig kopi, du har kendt i fem minutter? 425 00:31:55,748 --> 00:31:57,083 Hvad vil du have? 426 00:31:57,917 --> 00:31:59,543 Vær nu ærlig. 427 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 Hvis du havde Ray og Claire, var du så her? 428 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Det har jeg jo ikke, vel? 429 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 Du har brug for distraktion, men det er ikke mig. 430 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Jo, hvis jeg siger det. 431 00:32:13,307 --> 00:32:14,392 Det er ikke sjovt. 432 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Rygtet siger, at du bliver her. 433 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 Allison… 434 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 Jeg lader ikke længere andre beslutte, hvad jeg kan tåle at miste. 435 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 Jeg beder dig. 436 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 Lad være. 437 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 Rygtet siger, at du vil have mig. 438 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 Stop. 439 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 Stop nu. 440 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Stop! 441 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 Viktor? 442 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 Er du okay? 443 00:33:47,568 --> 00:33:48,569 Jeg har det fint. 444 00:33:50,071 --> 00:33:51,947 Smugler du ham ud? 445 00:33:52,031 --> 00:33:55,743 Det er jeg nødt til. Hele familien ville give ham til Sparrows. 446 00:33:56,744 --> 00:33:58,329 Der er stadig en chance. 447 00:33:58,412 --> 00:34:02,249 Jeg kan redde ham og tage hans kræfter tilbage. Få ham ud af byen. 448 00:34:03,417 --> 00:34:04,335 Og bagefter? 449 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Så kan jeg fokusere på Sparrows og den der Kugel-ting. 450 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 -Det er en dårlig idé. -Det skylder jeg ham. 451 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Hvad hvis vi ordner den Kugel, og jeg ikke overlever? 452 00:34:15,513 --> 00:34:17,389 Så sidder han fast. 453 00:34:18,974 --> 00:34:21,018 Kom nu, Allison. 454 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 Du så os ikke. 455 00:34:25,523 --> 00:34:29,860 Jeg får ham i sikkerhed. Men du må fortælle dem det. 456 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Du behøver ikke gøre det her. 457 00:34:36,867 --> 00:34:38,786 Du ville gøre det for mig, ikke? 458 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Harlan, du går med Allison. 459 00:34:47,086 --> 00:34:48,254 Hvad med dig? 460 00:34:48,337 --> 00:34:51,006 Jeg kommer, så snart jeg kan. Det lover jeg. 461 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Afsted. 462 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 Hej. 463 00:35:13,779 --> 00:35:14,655 Det er tid. 464 00:35:15,823 --> 00:35:16,824 Hvor er Harlan? 465 00:35:18,117 --> 00:35:20,494 -Han er væk. -Du lod ham gå, ikke? 466 00:35:21,078 --> 00:35:26,041 Harlans død stopper ikke Kugelblitz. Det bliver bare endnu en tragedie. 467 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 Vi kan finde en anden… Jeg finder en anden måde. 468 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Tillykke, Viktor. 469 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Det lykkedes dig at ødelægge alt. 470 00:35:36,177 --> 00:35:37,386 Igen. 471 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 Jeg troede, du var klogere. 472 00:35:49,023 --> 00:35:49,899 Nå! 473 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Det gik super! 474 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 -Værsgo. -Tak. 475 00:36:05,539 --> 00:36:07,499 Jeg så mit fremtidige selv dø. 476 00:36:08,375 --> 00:36:11,795 Vildt. Næsten det samme skete for mig, men jeg døde ikke. 477 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 Han sagde, jeg ikke skulle redde verden, og så døde han. 478 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 -Hvad mente han mon? -Burde du ikke vide det? 479 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 Burde du ikke vide det om… Okay. 480 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 -Op i røven. -Salut. 481 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 Jeg har viet hele mit liv til at stoppe apokalypsen. 482 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 Apokalypser, flertal. 483 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 Og så siger han, 484 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 at det er… meningsløst? 485 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 Tja, jeg ved ikke… 486 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 Måske siger han, at jeg ikke skal blive sådan. 487 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Det har virkelig lavet ravage i din hjerne. 488 00:36:51,502 --> 00:36:56,632 Jeg har snydt tiden så ofte, at jeg troede, jeg også ville snyde døden. 489 00:36:57,132 --> 00:37:00,552 Men det viser sig, at jeg dør som et enarmet mareridt 490 00:37:00,636 --> 00:37:03,514 i et bureaukratisk helvede, jeg selv har skabt. 491 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 Spoiler-alarm. 492 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 Og jeg havde en prollet tatovering. 493 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Er det din hud? 494 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Jeg gider ikke dø med et gammelmands-røvgevir. 495 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Hvis du ikke vil ende sådan, hvorfor gør du så ikke noget helt andet? 496 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 Helt anderledes. Flyt på landet. Du kan holde alpakaer. 497 00:37:23,867 --> 00:37:25,244 Ja, det er en mulighed. 498 00:37:25,327 --> 00:37:27,955 Tidslinjen kan formes. Det har vi bevist. 499 00:37:28,038 --> 00:37:31,041 -Jeg kunne prøve at bryde cyklussen… -Klart. 500 00:37:31,125 --> 00:37:34,211 Hold dine arme og ekstremiteter fra skarpe genstande, 501 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 og hold dig fra Mothers of Agony. 502 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 -Hvad? -Tatoveringen. 503 00:37:37,756 --> 00:37:41,135 Det er symbolet for rockerbanden Mothers of Agony. 504 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 Kender du dem? 505 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 For to tidslinjer siden, var de… Hvordan siger man det? 506 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 Mine farmacistas. 507 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Det er godt. 508 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 Fordi… 509 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Tak, Klaus. 510 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 God snak. 511 00:37:54,398 --> 00:37:55,607 Smut du med dig. 512 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 -Hej. -Hej. 513 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Må jeg komme ind? 514 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Altid. 515 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 Hvad laver du her, skat? 516 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 Er du faret vild? 517 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 KUN FOR MEDLEMMER 518 00:39:56,395 --> 00:39:58,063 Jeg har ledt efter dig. 519 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 Tekster af: Jesper Samson