1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Skønt. Dig igen.
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Hvad skyldes dit besøg denne gang?
4
00:00:48,508 --> 00:00:49,926
Så du snakker ikke?
5
00:00:50,009 --> 00:00:51,135
Så hør efter.
6
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Jeg er ikke i humør til
dine gåder og allegorier
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
og dine syge selskabslege.
8
00:00:59,018 --> 00:01:03,064
Må jeg ikke bare slappe af
og slikke lidt sol?
9
00:01:03,147 --> 00:01:05,066
Du sagde, jeg var bleg.
10
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Okay, vil du så ikke fortælle,
hvilken vej jeg skal gå?
11
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
Hvad er det her for noget dødsporno?
12
00:02:15,553 --> 00:02:16,721
Hej.
13
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Hold ud, lille mig.
14
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Far.
15
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Eksperiment nummer 73,
16
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
ophør af livsfunktion
efter 12 timer og 22 minutter.
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,281
Genstarter timeren til genoplivning.
18
00:02:49,086 --> 00:02:52,381
Okay. Det var bedre.
19
00:02:54,133 --> 00:02:56,344
Hej, teenager-Klaus.
20
00:02:56,427 --> 00:02:59,388
Klaus!
21
00:02:59,472 --> 00:03:03,684
I aften skåler vi for barndomstraumer.
22
00:03:04,727 --> 00:03:05,853
Nej, lad være!
23
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Hvor er det fedt.
24
00:03:12,902 --> 00:03:16,447
Få nu lidt fart på, Stan.
Jeg skal snart på…
25
00:03:18,699 --> 00:03:20,993
Pis også.
26
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Så det var ikke nærdødsoplevelser.
27
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
Det var rigtige dødsoplevelser.
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,847
Hvorfor kender du vores mødre?
Hvad har du gjort?
29
00:03:41,931 --> 00:03:45,476
-Jeg skal bruge mine bånd.
-Jeg taler til dig! Nej!
30
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Nej. Kun hvis du siger sandheden.
31
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
-Jeg kunne flå dig til atomer.
-Prøv.
32
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Hvorfor?
33
00:04:41,949 --> 00:04:45,328
-Det var et uheld.
-Syvogtyve døde kvinder er intet uheld.
34
00:04:45,411 --> 00:04:47,580
-Du burde forstå…
-Hold Sissy udenfor.
35
00:04:47,663 --> 00:04:51,083
Hun lovede, du ville komme tilbage
og gøre det godt igen.
36
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Så jeg ventede i årevis.
37
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Du kom aldrig.
38
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
Den dag hun døde,
39
00:05:02,011 --> 00:05:05,056
mærkede jeg dig igen. Her.
40
00:05:07,058 --> 00:05:08,601
Så jeg søgte kontakt.
41
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Det var ikke dig.
42
00:05:14,231 --> 00:05:15,524
Det var vores mødre.
43
00:05:19,236 --> 00:05:20,863
Du fik forbindelse til dem.
44
00:05:21,655 --> 00:05:28,204
De var bange for noget, der voksede i dem.
Jeg mærkede deres smerte.
45
00:05:28,287 --> 00:05:32,375
De skreg så højt. Som en storm
i mit hoved, der rev mig i stykker.
46
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
Jeg ville afbryde forbindelsen.
47
00:05:35,628 --> 00:05:38,339
Det kunne jeg ikke.
48
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
Det var for sent.
49
00:05:41,092 --> 00:05:42,218
Jeg kæmpede imod.
50
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Bagefter gemte jeg mig bare.
51
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
For at være i sikkerhed, indtil nu.
52
00:06:03,447 --> 00:06:06,367
Du er okay, skat. Jeg er her.
53
00:06:06,450 --> 00:06:09,620
Du er okay.
54
00:06:09,703 --> 00:06:10,538
Jo, du er.
55
00:06:10,621 --> 00:06:13,999
Jeg er hos dig. Du har stadig din stemme.
56
00:06:14,083 --> 00:06:16,544
Bare træk vejret for mig. Sådan.
57
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Træk vejret.
58
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
Jeg har somme tider tænkt
59
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
Jeg ikke kunne klare mer'
60
00:06:31,684 --> 00:06:37,231
Men nu tror jeg, at jeg kan blive ved
61
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
Vi har gået længe
62
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
Og ventet på det
63
00:06:46,031 --> 00:06:47,700
Men fortæl mig, hvad jeg ved
64
00:06:51,829 --> 00:06:53,581
-Forandringen kommer.
-Ja.
65
00:06:53,664 --> 00:06:55,374
Forandringen kommer, skat.
66
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Jeg er ikke dum, Viktor.
67
00:07:59,396 --> 00:08:04,485
Jeg vidste, at mit liv ville blive svært,
men aldrig som det her.
68
00:08:06,111 --> 00:08:08,989
Jeg vil aldrig skade nogen. Aldrig.
69
00:08:09,573 --> 00:08:10,908
Det er ikke mig. Det…
70
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Det er mig.
71
00:08:14,954 --> 00:08:16,288
Det er min ting.
72
00:08:18,123 --> 00:08:21,585
Jeg har skadet mange med min kraft.
73
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Og jeg er så ked af, at du var en af dem.
74
00:08:36,100 --> 00:08:39,353
-Din familie må høre, hvad jeg har gjort.
-Nej.
75
00:08:41,355 --> 00:08:46,026
Dine handlinger fik større konsekvenser,
og folk, jeg elsker, kom til skade.
76
00:08:46,652 --> 00:08:49,738
Så vi må være varsomme med,
hvordan vi fortæller det.
77
00:08:49,822 --> 00:08:52,241
Konsekvenser? Hvilke?
78
00:08:52,324 --> 00:08:54,827
De overdrog ligene.
Vi fik det, vi ønskede.
79
00:08:54,910 --> 00:08:58,956
-Hvad skal vi med den gamle?
-"Ligene." Du mener vores søskende.
80
00:08:59,039 --> 00:09:02,418
-Eller har du allerede glemt dem?
-Du ved, hvad jeg mente.
81
00:09:02,501 --> 00:09:05,045
-Vi må straffe deres morder.
-Hævnen må vente.
82
00:09:05,129 --> 00:09:08,340
-Hvor længe?
-Indtil vi har styr på det i kælderen.
83
00:09:08,424 --> 00:09:12,344
Det bliver stærkere dag for dag.
Folk i hele verden forsvinder nu.
84
00:09:12,428 --> 00:09:15,139
Vi må samarbejde med Umbrella.
85
00:09:15,222 --> 00:09:20,102
Vores søskendes morder er en outsider.
Hverken Sparrow eller Umbrella.
86
00:09:20,185 --> 00:09:23,147
Han skal ordnes,
før vi kan slå familierne sammen.
87
00:09:23,230 --> 00:09:26,567
Og hvis de nægter,
hvordan redder vi så verden?
88
00:09:34,325 --> 00:09:36,660
Hej. Har du set Allison?
89
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
-Hvad er der sket?
-Det er ikke så slemt.
90
00:09:39,496 --> 00:09:41,457
Det ligner en ordentlig omgang.
91
00:09:41,540 --> 00:09:43,667
-Var det Harlan?
-Vi blev uenige.
92
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
-Om hvad?
-Det er lige meget.
93
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
Jeg har tjekket området. Ingen fare.
94
00:09:47,588 --> 00:09:49,882
Nu skal vi skiftes.
95
00:09:50,841 --> 00:09:53,636
-Hvad er der sket? Var det Harlan?
-Hvad?
96
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
Sparrows havde ret. Han er farlig.
97
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
Det er min skyld, han er farlig.
98
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
Det er mit problem,
99
00:09:59,767 --> 00:10:03,520
og det er fint, du bekymrer dig,
men jeg klarer det selv.
100
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
-Hvad sker der?
-Fik han også ram på dig?
101
00:10:07,441 --> 00:10:09,234
-Er du okay?
-Ja, hvad med dig?
102
00:10:09,318 --> 00:10:10,486
Jeg har det skønt.
103
00:10:24,416 --> 00:10:26,085
-Fandens.
-Smut!
104
00:10:26,794 --> 00:10:29,963
-Hvor har I været?
-Jeg så min dødelighed. Knap så fedt.
105
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
Havde du mappen? Vi har ledt efter den!
106
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Her er den. Det er den sidste på Jorden.
107
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
Eller det var den sidste.
108
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Den er kaput.
109
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Fandens også.
110
00:10:46,063 --> 00:10:48,732
Du er glad for at se mig.
Hvad er der galt?
111
00:10:49,817 --> 00:10:53,320
Der er mindre tid til nag,
end jeg havde planlagt.
112
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Du slipper nu.
113
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Hvor er Stan?
114
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
-Undskyld mig. Et øjeblik.
-Ja?
115
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Har du og Allison været i slåskamp?
116
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Ja, for fanden!
117
00:11:07,042 --> 00:11:09,336
Vi delte røvfulde ud i går.
118
00:11:09,837 --> 00:11:11,630
Hvad sker der for familien?
119
00:11:11,714 --> 00:11:13,590
Aner det ikke, men det er fedt.
120
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
Jeg har aldrig set hende sådan før.
Hun var nådesløs.
121
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Det er fint.
122
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
Hun skulle bare afreagere lidt. Jeg hjalp.
123
00:11:29,231 --> 00:11:32,276
-Hun har det fint.
-Ja da. Helt fint.
124
00:11:32,359 --> 00:11:35,988
Drop lige jeres ævl.
Jeg indkalder til et familiemøde.
125
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
Det gælder også dig.
126
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Hvor er Klaus?
127
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Jeg er snart tilbage.
128
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
Efterlad mig ikke her hos…
129
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Diego… Flere fraværende. Fedt.
130
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Spyt ud, Fem.
131
00:11:52,755 --> 00:11:55,299
Siden du spørger så pænt, kære søster,
132
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
så har vores lille paradoks
frembragt Kugelblitz.
133
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Hvad fanden er Kugelblitz?
134
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Stan!
135
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
Stanley!
136
00:12:13,233 --> 00:12:16,028
Hvad er det her? Syre?
137
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Du bad mig rydde op i mit eget rod.
138
00:12:19,573 --> 00:12:24,745
Jeg må simpelthen takke dig,
fordi du lærte mig en værdifuld lektie
139
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
om personligt ansvar.
140
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
Jeg tror ikke på dig. Hvad sker der?
141
00:12:30,918 --> 00:12:32,169
Du har blod på dig.
142
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Kom nu. Sig det.
143
00:12:37,299 --> 00:12:38,258
Jeg er din far.
144
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
Okay, men du skal love ikke at blive sur.
145
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
Hvad har du gjort?
146
00:12:47,851 --> 00:12:48,852
Ikke noget.
147
00:12:52,940 --> 00:12:55,984
Du skal ikke lyve for mig.
Det er min bror.
148
00:12:56,068 --> 00:12:58,278
Fortæl, hvad du har gjort.
149
00:12:58,362 --> 00:13:01,365
Vi fjollede bare rundt. Alt var godt.
150
00:13:02,658 --> 00:13:04,284
Indtil harpunen gik af.
151
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
BLEGEMIDDEL
HYDROGENFLUORID
152
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Og så ville du opløse liget?
153
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
154
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Du ville hade mig,
og jeg ville ryge i fængsel,
155
00:13:16,421 --> 00:13:20,092
komme ind i en bande
og ende i isolationscelle.
156
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
Jeg hader dig ikke.
157
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Det er bare helt ufatteligt.
158
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Klaus har lavet mange dumheder.
159
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Jeg troede, han kunne overleve alt,
og nu er han død.
160
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Jeg er virkelig ked af det.
161
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Det er jeg også.
162
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Hjælp mig med
at pakke din onkel ind i tæppet.
163
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Dig kender jeg.
164
00:13:53,417 --> 00:13:54,793
Selvfølgelig.
165
00:13:54,877 --> 00:13:56,628
Jeg er din mor.
166
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
Selvfølgelig.
167
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Er det menudo?
168
00:14:00,007 --> 00:14:01,133
Ja.
169
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Lækkert.
170
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Hvordan kan du være min mor,
hvis du døde, før jeg blev født?
171
00:14:18,108 --> 00:14:21,528
Hvordan kan du dø 56 gange
og komme tilbage til livet?
172
00:14:21,612 --> 00:14:24,615
Det er et trickspørgsmål,
for det vidste jeg ikke.
173
00:14:24,698 --> 00:14:26,408
Hvad troede du da?
174
00:14:26,491 --> 00:14:31,663
Jeg troede bare,
jeg var ligesom dem i tegnefilmene.
175
00:14:31,747 --> 00:14:35,417
Hvis man slår mig med en hammer,
ser jeg tegneseriefugle.
176
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Og så rejser jeg mig igen.
177
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Hvad er en tegnefilm?
178
00:14:42,758 --> 00:14:45,594
Seriøst? Hvor er du bare amish.
179
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Jeg laver fis.
180
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
Vi har alle kanalerne her.
181
00:14:50,641 --> 00:14:52,184
Men jeg ser mest på dig.
182
00:14:53,810 --> 00:14:55,145
Også de frække scener?
183
00:14:55,812 --> 00:14:58,649
Du sørger over mig,
og det behøver du ikke.
184
00:14:59,274 --> 00:15:01,443
Jeg har fundet fred.
185
00:15:03,445 --> 00:15:06,406
-Fred er overvurderet.
-Og kaos er udmattende.
186
00:15:06,490 --> 00:15:09,618
Kun for amatører.
Jeg er professionel, mor.
187
00:15:11,662 --> 00:15:15,457
Så du kan bare sige det.
Sig, hvem der dræbte dig.
188
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Du søger ikke hævn.
189
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
Du søger et formål.
190
00:15:19,836 --> 00:15:21,880
Det kan jeg ikke give dig.
191
00:15:21,964 --> 00:15:22,965
Det kan ingen.
192
00:15:23,048 --> 00:15:23,924
Er du sikker?
193
00:15:24,007 --> 00:15:29,513
Det er nyt for mig med en mor,
men skal du ikke hjælpe mig, din søn?
194
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
-Hvad griner du af?
-Dig.
195
00:15:31,598 --> 00:15:37,562
Al den tid og energi du bruger på
at flygte fra det, du søger.
196
00:15:38,146 --> 00:15:43,110
Det er klart, du ikke kan se, hvad der
har været lige foran dig hele tiden.
197
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Så det her Kugelblitz er…
198
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
Altings undergang.
199
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Hver sten, hver stjerne, hvert atom
suges ind i et skinnende sort hul.
200
00:16:12,723 --> 00:16:17,978
Materie kollapser hele tiden
overalt i universet, indtil alt er væk.
201
00:16:18,061 --> 00:16:21,857
-Nu vil jeg ikke være bagklog, men…
-Du elsker at være bagklog.
202
00:16:28,905 --> 00:16:30,574
Det er imponerende.
203
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
Den, der gjorde jeres mødre gravide,
hader jer nok til at smadre universet.
204
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Det ved vi ikke.
205
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Det er lige meget, hvem der skabte det.
Det skal kvases.
206
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
Hvordan det?
207
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Vil du og Diego slå det i kuglerne?
208
00:16:44,254 --> 00:16:47,549
Ideelt set går vi tilbage i tiden,
eliminerer paradokset,
209
00:16:47,632 --> 00:16:50,427
knuser det, der dræbte vores mødre,
210
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
og standser Kugelblitz i opløbet,
men det kan vi ikke.
211
00:16:53,930 --> 00:16:55,057
Mappen er kaput.
212
00:16:55,140 --> 00:16:58,268
Hvorfor kan du ikke bare
springe os ud herfra?
213
00:16:58,351 --> 00:17:02,397
Sidst jeg prøvede, blev vi fanget i tiden.
Vil du risikere det igen?
214
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Hvad er plan B?
215
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Kan vi ikke bare brænde beviserne?
216
00:17:13,784 --> 00:17:16,369
Lidt ild fra flammekasteren her.
217
00:17:16,453 --> 00:17:19,247
Hit med den, pyroman.
Vi skal ikke brænde noget.
218
00:17:19,331 --> 00:17:21,666
Vi skal tale med familien sammen.
219
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
De vil forstå, at det var et uheld.
220
00:17:28,381 --> 00:17:32,010
Uanset hvad der sker, beskytter jeg dig.
221
00:17:35,680 --> 00:17:37,974
Jeg taler stadig ikke spansk.
222
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
Og jeg accepterer dine fejl, okay?
223
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
Nå…
224
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Jeg har den. Bare åbn døren.
225
00:17:47,567 --> 00:17:48,401
Nej.
226
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
Vent derhenne. Ovre ved…
227
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
Ja, vi leger en leg.
228
00:18:00,288 --> 00:18:01,373
Hvad hedder den?
229
00:18:01,456 --> 00:18:02,582
Mand i et tæppe.
230
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Jeg håber, du vinder.
231
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Åbn døren.
232
00:18:11,842 --> 00:18:13,009
Klaus havde ret.
233
00:18:14,302 --> 00:18:15,720
Jeg elsker det her sted.
234
00:18:17,722 --> 00:18:19,057
Okay.
235
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
-Tag hovedet.
-Jeg har det.
236
00:18:22,310 --> 00:18:24,104
-Han er tung.
-Tryk på knappen.
237
00:18:24,187 --> 00:18:25,063
Okay.
238
00:18:25,689 --> 00:18:28,150
-Stueetagen. Sådan.
-Jep.
239
00:18:41,955 --> 00:18:43,456
Gode gud!
240
00:18:44,040 --> 00:18:47,961
-Du sagde, han var død, puta!
-Det var han, og nu taler du spansk?
241
00:18:49,546 --> 00:18:53,800
Kan vi skrue en tak ned for lyden?
242
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Nedtur fra Himlen sutter røv!
243
00:19:02,017 --> 00:19:05,770
Du skræmte livet af mig!
Jeg troede, du var død.
244
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Ja.
245
00:19:08,481 --> 00:19:09,733
Det gjorde jeg også.
246
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Det gjorde jeg også.
247
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
Ro på, makker.
248
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
Du var død for tre minutter siden.
Rigtig død.
249
00:19:34,549 --> 00:19:35,717
Jeg er tilbage nu.
250
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
Det er åbenbart min ting.
Der kan man bare se.
251
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
Se her.
252
00:19:41,389 --> 00:19:43,934
Det heler allerede.
253
00:19:44,017 --> 00:19:46,978
Hvad hvis dit hoved ryger af?
Kommer der så et nyt?
254
00:19:47,062 --> 00:19:48,104
Stan.
255
00:19:48,188 --> 00:19:49,147
Gør der?
256
00:19:59,532 --> 00:20:00,992
-Hit.
-Hvad er der sket?
257
00:20:01,076 --> 00:20:04,788
Bare en harpun i brystet.
Ikke noget særligt.
258
00:20:04,871 --> 00:20:06,081
Hvad gik vi glip af?
259
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
Universet går under, og vi skal alle dø.
260
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
Hvorfor har I ført mig til min Gud?
261
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
-Giv mig dit højre øje.
-Hvad laver du?
262
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Hvis det skal besejres,
må vi først forstå det.
263
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
Vi skal se, hvad der er på den anden side.
264
00:20:50,875 --> 00:20:52,252
Fei, hold fast i hende!
265
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
Hvad var det?
266
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
Det var en Kugel-bølge.
267
00:21:20,030 --> 00:21:22,198
Det bliver værre og værre.
268
00:21:22,282 --> 00:21:23,366
Hvor længe har vi?
269
00:21:23,450 --> 00:21:25,535
Eskaleringshastigheden ganget med…
270
00:21:25,618 --> 00:21:27,120
Hvor længe?
271
00:21:28,455 --> 00:21:31,499
Fire, måske fem dage før alt er væk.
272
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Kom så, Ben!
273
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
-Det virker ikke!
-Bliv ved!
274
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Gud har en million øjne,
275
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
som alle falder ind i sig selv.
276
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Hvad fanden skal det betyde?
277
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Sorte huller? Virkelig?
278
00:22:11,998 --> 00:22:14,042
Er jeg omgivet af idioter?
279
00:22:14,125 --> 00:22:15,210
Måske har han ret.
280
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Måske beskriver Grace et sort hul,
der kollapser ind i sig selv?
281
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Så siger vi det.
282
00:22:22,884 --> 00:22:24,386
Gud er vred på os.
283
00:22:24,469 --> 00:22:28,640
Vi spilder dyrebar tid.
Det er større end os. Vi skal have hjælp.
284
00:22:28,723 --> 00:22:32,268
Først Harlan,
så kan vi dræbe den her tingest.
285
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
-Vi skulle have givet dem Harlan.
-Luther.
286
00:22:34,437 --> 00:22:36,106
Hvad er der med Harlan?
287
00:22:37,273 --> 00:22:40,235
Hvis vi gav ham til Sparrows,
kunne vi slutte fred.
288
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
Og samarbejde om at redde verden.
289
00:22:42,487 --> 00:22:43,530
Men hvis ikke…
290
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
Vi forsøgte at slutte fred.
291
00:22:45,365 --> 00:22:48,910
Men så angreb vores rædsomme
stedsøskende, de kidnappede dig,
292
00:22:48,993 --> 00:22:51,121
og de prøvede at dræbe os.
293
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
Vi kan ikke stole på dem.
294
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Et samarbejde ville være som
at desarmere en bombe med benzin.
295
00:22:57,836 --> 00:22:59,671
Alting brænder bare hurtigere.
296
00:22:59,754 --> 00:23:04,426
Har vi ikke brug for
den store, gloende tingest i kælderen?
297
00:23:06,970 --> 00:23:11,766
-Klaus, ved du, hvor Kugelblitz er?
-Ja, jeg så det, da jeg besøgte far.
298
00:23:11,850 --> 00:23:15,019
Det er i det rum,
hvor mor opbevarede sine tasker.
299
00:23:15,103 --> 00:23:18,064
-Hvorfor sagde du ikke det?
-Jeg sagde det til dig!
300
00:23:18,565 --> 00:23:20,150
Du ævler løs hele tiden!
301
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
Den kom frem samme sted som os.
302
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
Vigtigt ævl.
303
00:23:23,445 --> 00:23:28,700
Det er ikke din skyld.
Jeg går bare og piller ved din hjerne.
304
00:23:28,783 --> 00:23:32,871
-Du tror ikke, at Kugelblitz…
-Din bror er en idiot.
305
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Hej.
306
00:23:35,915 --> 00:23:39,669
Hvorfor beskytter du ham?
Det er ligesom med Peabody.
307
00:23:39,752 --> 00:23:44,007
-Harlan er ikke som Leonard.
-Han har tydeligvis magt over dig.
308
00:23:45,049 --> 00:23:47,177
-Du skal ikke dække over ham.
-Dække?
309
00:23:50,221 --> 00:23:51,055
Hvad sker der?
310
00:23:55,310 --> 00:23:58,354
-Han ville ikke skade nogen.
-Da han gjorde det der?
311
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
-Var det Harlan?
-Jeg nakker ham.
312
00:24:02,025 --> 00:24:04,819
Det ser slemt ud,
men Harlan bad ikke om det.
313
00:24:04,903 --> 00:24:10,074
-Havde jeg ikke reddet ham i 1963…
-Han dræbte Jayme og Alphonso. Ikke dig.
314
00:24:10,158 --> 00:24:13,369
Det her er hans skyld,
og han er vores eneste udvej.
315
00:24:13,453 --> 00:24:14,704
Luther har ret.
316
00:24:14,787 --> 00:24:19,918
Hvis vi skal redde vores liv,
skal vi ind til Kugelblitz.
317
00:24:20,001 --> 00:24:22,670
Der er kun fire tilbage.
Vi kan overmande dem.
318
00:24:22,754 --> 00:24:25,089
Så risikerer vi at lide tab.
319
00:24:25,590 --> 00:24:27,008
Harlan er uvæsentlig.
320
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
Du sagde engang, at ingen er uvæsentlige.
321
00:24:34,516 --> 00:24:35,808
De slår ham ihjel.
322
00:24:38,686 --> 00:24:39,812
Og?
323
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
Vi taler om én person
i forhold til at redde milliarder af liv.
324
00:24:43,983 --> 00:24:48,029
-Skal det virkelig op til debat?
-Du har ingen stemmeret her.
325
00:24:48,112 --> 00:24:50,031
Lila lever også i dette univers.
326
00:24:50,114 --> 00:24:53,368
Desuden er hun familie nu. På en måde.
327
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
Tak, søde.
328
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Jeg er ligeglad med Sparrows,
329
00:24:56,621 --> 00:24:59,624
men jeg lader ikke
den uhyggelige oldsag dræbe dig.
330
00:24:59,707 --> 00:25:02,210
For fem dage siden var han et lille barn.
331
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
Skal jeg så beslutte,
om han skal have lov til at leve?
332
00:25:07,840 --> 00:25:10,969
Vi må lave en etisk afvejning her.
333
00:25:11,052 --> 00:25:12,595
Vi kan ikke redde alle.
334
00:25:15,723 --> 00:25:17,517
Det mindste onde vinder.
335
00:25:20,270 --> 00:25:22,313
Du ville være med på holdet.
336
00:25:24,065 --> 00:25:25,358
Det er sådan, det er.
337
00:25:26,985 --> 00:25:29,612
Når man redder verden,
træffer man svære valg.
338
00:25:33,908 --> 00:25:35,034
Jeg hader det her.
339
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Det ved jeg godt.
340
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Jeg henter ham.
341
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Nej.
342
00:25:49,841 --> 00:25:50,842
Lad mig gøre det.
343
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Han stoler på mig.
344
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Jeg kan få ham med i god ro og orden.
345
00:26:11,904 --> 00:26:13,448
Hvad lytter du til?
346
00:26:18,578 --> 00:26:19,495
Vind.
347
00:26:21,414 --> 00:26:25,001
Lyden af den,
når den blæser gennem en majsmark.
348
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
En traktor lidt væk og heste.
349
00:26:29,756 --> 00:26:31,883
Mest mustanger. En enkelt palomino.
350
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Det lyder som…
351
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Hjemme.
352
00:26:37,597 --> 00:26:38,473
Ja.
353
00:26:38,556 --> 00:26:39,682
Jeg kan huske det.
354
00:26:41,434 --> 00:26:43,895
Hvad var der sket, hvis jeg var blevet?
355
00:26:45,813 --> 00:26:47,315
Vi havde været lykkelige.
356
00:26:50,526 --> 00:26:52,862
Måske havde jeg alligevel ødelagt alt.
357
00:26:52,945 --> 00:26:57,492
Jeg kender den dreng, du var.
Du ødelagde ikke noget.
358
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Hvorfor opgiver du mig så?
359
00:27:03,164 --> 00:27:04,457
Jeg kan mærke det.
360
00:27:05,500 --> 00:27:09,462
-Jeg kan ikke skjule noget for dig, vel?
-Det er vores forbandelse.
361
00:27:10,296 --> 00:27:12,965
Undskyld, jeg ikke kunne ordne det.
362
00:27:13,466 --> 00:27:14,759
Jeg prøvede.
363
00:27:14,842 --> 00:27:16,636
Men vi prøvede aldrig sammen.
364
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Vi kunne nok ordne det denne gang.
365
00:27:25,353 --> 00:27:26,437
Der er stadig tid.
366
00:27:31,109 --> 00:27:34,737
Du har naturligvis stuearrest.
Indtil verdens undergang.
367
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Og du skal vide, at du er heldig.
368
00:27:37,281 --> 00:27:40,410
Mange børn ville gerne
have deres døde onkel tilbage.
369
00:27:40,493 --> 00:27:42,370
-Sært udsagn.
-Du hjælper ikke.
370
00:27:42,453 --> 00:27:44,288
Den giver sig ikke.
371
00:27:45,623 --> 00:27:47,041
-På tre.
-Okay.
372
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
Én, to, tre.
373
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
-Så god som ny.
-Fint.
374
00:27:53,631 --> 00:27:57,719
Nu lægger du alt det her tilbage,
hvor du fandt det.
375
00:27:57,802 --> 00:28:01,389
Næste gang du stjæler,
skal det være noget værdifuldt.
376
00:28:01,472 --> 00:28:02,306
Okay.
377
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
Vi må have højere forventninger.
378
00:28:07,395 --> 00:28:09,981
-Her.
-Jeg taber dem bare.
379
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
Det er dit problem.
380
00:28:12,692 --> 00:28:13,735
Kom.
381
00:28:13,818 --> 00:28:15,069
-Stil den der.
-Stop.
382
00:28:15,570 --> 00:28:17,405
Glem ikke den store.
383
00:28:17,488 --> 00:28:18,614
Stop det, drenge.
384
00:28:22,118 --> 00:28:25,872
Stan! Øremedicin, nedenunder.
Glem det nu ikke.
385
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Okay.
386
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
Du er en mindre rædsom far,
end jeg troede.
387
00:28:31,252 --> 00:28:32,628
Han kan vist lide mig.
388
00:28:33,379 --> 00:28:35,423
Man skal bare vise lidt…
389
00:28:42,930 --> 00:28:43,931
Hvad var det?
390
00:28:45,349 --> 00:28:49,937
En sexet far tænder mig.
Og så er det jo verdens undergang.
391
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
Jeg troede ellers, du var kommet videre.
Med dine mange mænd.
392
00:28:54,692 --> 00:28:55,526
Og hvad så?
393
00:28:56,110 --> 00:28:57,361
Så jeg skal forføres.
394
00:28:57,445 --> 00:28:59,530
-Du skal forføres.
-Forføres.
395
00:28:59,614 --> 00:29:02,408
Ja, blomster og en dyr flaske vin.
396
00:29:02,492 --> 00:29:05,411
Eller også kunne jeg finde
en anden sexet farmand.
397
00:29:08,331 --> 00:29:10,500
-Jeg er din farmand.
-Ja, du er.
398
00:29:36,526 --> 00:29:37,527
Hej.
399
00:29:41,239 --> 00:29:42,156
Så…
400
00:29:43,825 --> 00:29:45,493
Bør jeg være urolig for dig?
401
00:29:46,786 --> 00:29:47,703
For mig?
402
00:29:50,915 --> 00:29:53,209
Jeg har det så fedt. Bare spørg Diego.
403
00:29:53,292 --> 00:29:54,335
Nå ja.
404
00:29:55,086 --> 00:29:58,631
Når du hygger dig med Diego,
ved jeg, der er noget galt.
405
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
Jeg kender dig, Allison.
406
00:30:07,431 --> 00:30:08,850
Jeg kan se, du går ned.
407
00:30:14,772 --> 00:30:16,148
Det sker igen, ikke?
408
00:30:17,984 --> 00:30:21,153
-Det hele går under.
-Vi finder ud af det.
409
00:30:25,241 --> 00:30:26,158
Ja.
410
00:30:29,453 --> 00:30:30,580
Ellers gør vi ikke.
411
00:30:31,497 --> 00:30:34,959
Eller måske gør vi,
men det betyder ikke noget,
412
00:30:35,042 --> 00:30:37,753
for den nye tidslinje
er endnu værre for mig.
413
00:30:43,009 --> 00:30:44,427
Jeg kan ikke blive ved.
414
00:30:46,304 --> 00:30:48,806
Jeg kan ikke miste mine kære.
Det er ikke fair.
415
00:30:56,188 --> 00:30:57,273
Kom her.
416
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Jeg troede, du…
417
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Nej, jeg plejede at…
418
00:31:30,389 --> 00:31:31,974
-Åh gud.
-Jeg kan ikke.
419
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Jeg kan ikke…
420
00:31:36,312 --> 00:31:37,730
Det er okay. Jeg…
421
00:31:38,314 --> 00:31:41,859
Jeg ville mødes med Sloane, så jeg…
422
00:31:42,360 --> 00:31:43,694
Jeg går nu.
423
00:31:45,947 --> 00:31:47,323
Det kan du ikke mene.
424
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Brænder du mig af for en billig kopi,
du har kendt i fem minutter?
425
00:31:55,748 --> 00:31:57,083
Hvad vil du have?
426
00:31:57,917 --> 00:31:59,543
Vær nu ærlig.
427
00:31:59,627 --> 00:32:02,046
Hvis du havde Ray og Claire,
var du så her?
428
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Det har jeg jo ikke, vel?
429
00:32:03,923 --> 00:32:06,842
Du har brug for distraktion,
men det er ikke mig.
430
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Jo, hvis jeg siger det.
431
00:32:13,307 --> 00:32:14,392
Det er ikke sjovt.
432
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
Rygtet siger, at du bliver her.
433
00:32:34,954 --> 00:32:35,830
Allison…
434
00:32:35,913 --> 00:32:39,959
Jeg lader ikke længere andre beslutte,
hvad jeg kan tåle at miste.
435
00:32:40,042 --> 00:32:41,460
Jeg beder dig.
436
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Lad være.
437
00:32:43,963 --> 00:32:47,008
Rygtet siger, at du vil have mig.
438
00:33:21,709 --> 00:33:23,169
Stop.
439
00:33:24,295 --> 00:33:25,254
Stop nu.
440
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Stop!
441
00:33:42,563 --> 00:33:43,731
Viktor?
442
00:33:46,108 --> 00:33:47,485
Er du okay?
443
00:33:47,568 --> 00:33:48,569
Jeg har det fint.
444
00:33:50,071 --> 00:33:51,947
Smugler du ham ud?
445
00:33:52,031 --> 00:33:55,743
Det er jeg nødt til.
Hele familien ville give ham til Sparrows.
446
00:33:56,744 --> 00:33:58,329
Der er stadig en chance.
447
00:33:58,412 --> 00:34:02,249
Jeg kan redde ham og tage
hans kræfter tilbage. Få ham ud af byen.
448
00:34:03,417 --> 00:34:04,335
Og bagefter?
449
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Så kan jeg fokusere på Sparrows
og den der Kugel-ting.
450
00:34:07,713 --> 00:34:10,341
-Det er en dårlig idé.
-Det skylder jeg ham.
451
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Hvad hvis vi ordner den Kugel,
og jeg ikke overlever?
452
00:34:15,513 --> 00:34:17,389
Så sidder han fast.
453
00:34:18,974 --> 00:34:21,018
Kom nu, Allison.
454
00:34:22,311 --> 00:34:23,437
Du så os ikke.
455
00:34:25,523 --> 00:34:29,860
Jeg får ham i sikkerhed.
Men du må fortælle dem det.
456
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Du behøver ikke gøre det her.
457
00:34:36,867 --> 00:34:38,786
Du ville gøre det for mig, ikke?
458
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Harlan, du går med Allison.
459
00:34:47,086 --> 00:34:48,254
Hvad med dig?
460
00:34:48,337 --> 00:34:51,006
Jeg kommer, så snart jeg kan.
Det lover jeg.
461
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
Afsted.
462
00:35:11,610 --> 00:35:12,570
Hej.
463
00:35:13,779 --> 00:35:14,655
Det er tid.
464
00:35:15,823 --> 00:35:16,824
Hvor er Harlan?
465
00:35:18,117 --> 00:35:20,494
-Han er væk.
-Du lod ham gå, ikke?
466
00:35:21,078 --> 00:35:26,041
Harlans død stopper ikke Kugelblitz.
Det bliver bare endnu en tragedie.
467
00:35:26,125 --> 00:35:29,003
Vi kan finde en anden…
Jeg finder en anden måde.
468
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
Tillykke, Viktor.
469
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Det lykkedes dig at ødelægge alt.
470
00:35:36,177 --> 00:35:37,386
Igen.
471
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
Jeg troede, du var klogere.
472
00:35:49,023 --> 00:35:49,899
Nå!
473
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
Det gik super!
474
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
-Værsgo.
-Tak.
475
00:36:05,539 --> 00:36:07,499
Jeg så mit fremtidige selv dø.
476
00:36:08,375 --> 00:36:11,795
Vildt. Næsten det samme skete for mig,
men jeg døde ikke.
477
00:36:11,879 --> 00:36:15,716
Han sagde, jeg ikke skulle redde verden,
og så døde han.
478
00:36:15,799 --> 00:36:18,427
-Hvad mente han mon?
-Burde du ikke vide det?
479
00:36:18,510 --> 00:36:20,930
Burde du ikke vide det om… Okay.
480
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
-Op i røven.
-Salut.
481
00:36:26,101 --> 00:36:30,147
Jeg har viet hele mit liv til
at stoppe apokalypsen.
482
00:36:30,814 --> 00:36:32,024
Apokalypser, flertal.
483
00:36:32,816 --> 00:36:34,860
Og så siger han,
484
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
at det er… meningsløst?
485
00:36:38,322 --> 00:36:40,241
Tja, jeg ved ikke…
486
00:36:40,324 --> 00:36:42,993
Måske siger han,
at jeg ikke skal blive sådan.
487
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
Det har virkelig lavet
ravage i din hjerne.
488
00:36:51,502 --> 00:36:56,632
Jeg har snydt tiden så ofte,
at jeg troede, jeg også ville snyde døden.
489
00:36:57,132 --> 00:37:00,552
Men det viser sig,
at jeg dør som et enarmet mareridt
490
00:37:00,636 --> 00:37:03,514
i et bureaukratisk helvede,
jeg selv har skabt.
491
00:37:03,597 --> 00:37:05,099
Spoiler-alarm.
492
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
Og jeg havde en prollet tatovering.
493
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Er det din hud?
494
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Jeg gider ikke dø
med et gammelmands-røvgevir.
495
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Hvis du ikke vil ende sådan,
hvorfor gør du så ikke noget helt andet?
496
00:37:20,572 --> 00:37:23,784
Helt anderledes.
Flyt på landet. Du kan holde alpakaer.
497
00:37:23,867 --> 00:37:25,244
Ja, det er en mulighed.
498
00:37:25,327 --> 00:37:27,955
Tidslinjen kan formes. Det har vi bevist.
499
00:37:28,038 --> 00:37:31,041
-Jeg kunne prøve at bryde cyklussen…
-Klart.
500
00:37:31,125 --> 00:37:34,211
Hold dine arme og ekstremiteter
fra skarpe genstande,
501
00:37:34,295 --> 00:37:36,213
og hold dig fra Mothers of Agony.
502
00:37:36,297 --> 00:37:37,673
-Hvad?
-Tatoveringen.
503
00:37:37,756 --> 00:37:41,135
Det er symbolet for
rockerbanden Mothers of Agony.
504
00:37:41,218 --> 00:37:42,261
Kender du dem?
505
00:37:42,761 --> 00:37:46,307
For to tidslinjer siden, var de…
Hvordan siger man det?
506
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
Mine farmacistas.
507
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Det er godt.
508
00:37:49,268 --> 00:37:50,394
Fordi…
509
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Tak, Klaus.
510
00:37:52,104 --> 00:37:53,439
God snak.
511
00:37:54,398 --> 00:37:55,607
Smut du med dig.
512
00:38:19,381 --> 00:38:21,133
-Hej.
-Hej.
513
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Må jeg komme ind?
514
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Altid.
515
00:39:24,822 --> 00:39:26,365
Hvad laver du her, skat?
516
00:39:31,120 --> 00:39:32,496
Er du faret vild?
517
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
KUN FOR MEDLEMMER
518
00:39:56,395 --> 00:39:58,063
Jeg har ledt efter dig.
519
00:42:59,161 --> 00:43:01,330
Tekster af: Jesper Samson