1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Τέλεια. Εσύ πάλι.
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Σε τι οφείλω τη χαρά αυτήν τη φορά;
4
00:00:48,508 --> 00:00:49,926
Δεν μιλάς, έτσι;
5
00:00:50,009 --> 00:00:51,135
Άκου, τότε.
6
00:00:51,719 --> 00:00:55,556
Δεν έχω όρεξη
για τους γρίφους, τις αλληγορίες σου
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
και τις αρρωστημένες σπαζοκεφαλιές σου.
8
00:00:59,018 --> 00:01:01,270
Γίνεται απλώς να την αράξω για λίγο;
9
00:01:01,854 --> 00:01:05,066
Να μαυρίσω λίγο.
Είπες ότι είμαι κάτασπρος.
10
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Καλά. Μπορείς, τότε, να μου πεις
προς τα πού πρέπει να πάω;
11
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
Σε τι πορνό με σκοτωμούς μ' έβαλαν;
12
00:02:15,553 --> 00:02:16,721
Γεια σου.
13
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Κάνε κουράγιο, μικρέ εαυτέ μου.
14
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Μπαμπά.
15
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Πείραμα νούμερο 73.
16
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
Παύση ζωτικών λειτουργιών
στις 12 ώρες και 22 λεπτά.
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,281
Επανεκκίνηση χρόνου για ζωντάνεμα.
18
00:02:49,086 --> 00:02:50,880
Έτσι μπράβο.
19
00:02:50,963 --> 00:02:52,381
Αυτό μάλιστα.
20
00:02:54,634 --> 00:02:56,344
Γεια σου, έφηβε Κλάους.
21
00:02:56,427 --> 00:02:58,054
Κλάους!
22
00:02:58,137 --> 00:02:59,388
Κλάους!
23
00:02:59,472 --> 00:03:01,057
Απόψε θα πιούμε
24
00:03:02,058 --> 00:03:03,684
στα παιδικά τραύματα!
25
00:03:04,727 --> 00:03:05,853
Όχι, μη!
26
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Αυτό είναι γαμάτο.
27
00:03:12,902 --> 00:03:13,778
Άντε.
28
00:03:13,861 --> 00:03:15,863
Τελείωνε, Σταν. Έχω και βουβαλοδουλ…
29
00:03:18,699 --> 00:03:20,993
Ρε γαμώτο.
30
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Άρα αυτές δεν ήταν
εμπειρίες σχεδόν θανάτου.
31
00:03:24,372 --> 00:03:25,498
Ήταν
32
00:03:26,624 --> 00:03:28,918
εμπειρίες πραγματικού θανάτου.
33
00:03:39,387 --> 00:03:41,889
Πώς ξέρεις τις μητέρες μας;
Τι τους έκανες;
34
00:03:41,973 --> 00:03:42,932
Τις κασέτες μου.
35
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Σου μιλάω!
36
00:03:44,934 --> 00:03:45,768
Όχι!
37
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Όχι. Όχι αν δεν μου πεις την αλήθεια.
38
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
-Μπορώ να σε κάνω κομμάτια.
-Δοκίμασε.
39
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Γιατί;
40
00:04:41,866 --> 00:04:42,700
Ήταν ατύχημα.
41
00:04:42,783 --> 00:04:45,328
Δεν είναι ατύχημα 27 νεκρές γυναίκες.
42
00:04:45,411 --> 00:04:47,580
-Αλλά η μαμά…
-Μην μπλέκεις τη Σίσι.
43
00:04:47,663 --> 00:04:49,623
Ορκιζόταν ότι θα επιστρέψεις.
44
00:04:49,707 --> 00:04:51,083
Ότι θα επανορθώσεις.
45
00:04:52,084 --> 00:04:54,587
Οπότε περίμενα. Για χρόνια.
46
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Δεν επέστρεψες ποτέ.
47
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
Και τη μέρα που πέθανε,
48
00:05:02,011 --> 00:05:03,471
σε ένιωσα ξανά.
49
00:05:04,638 --> 00:05:05,514
Εδώ.
50
00:05:07,058 --> 00:05:08,601
Ήθελα να επικοινωνήσω.
51
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Δεν βρήκα εσάς.
52
00:05:14,231 --> 00:05:15,608
Βρήκες τις μητέρες μας.
53
00:05:19,236 --> 00:05:20,613
Συνδέθηκες μαζί τους.
54
00:05:21,655 --> 00:05:23,115
Ήταν τρομοκρατημένες
55
00:05:23,199 --> 00:05:26,077
με κάτι που μεγάλωνε μέσα τους.
56
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Ένιωσα τον πόνο τους.
57
00:05:28,287 --> 00:05:32,375
Τα ουρλιαχτά τους
σαν καταιγίδα που μ' έσκιζε στα δύο.
58
00:05:32,458 --> 00:05:34,001
Προσπάθησα ν' αποσυνδεθώ.
59
00:05:35,628 --> 00:05:36,462
Δεν…
60
00:05:37,380 --> 00:05:38,339
Δεν μπόρεσα.
61
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
Ήταν πολύ αργά.
62
00:05:41,092 --> 00:05:42,176
Αντιστάθηκα.
63
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Μετά απ' αυτό, κρύφτηκα απ' τον κόσμο.
64
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
Για να είμαι ασφαλής. Μέχρι τώρα.
65
00:06:03,447 --> 00:06:05,658
Είσαι καλά, μωρό μου. Είσαι καλά.
66
00:06:05,741 --> 00:06:07,868
Εγώ είμαι εδώ. Είσαι καλά.
67
00:06:08,577 --> 00:06:11,705
Είσαι καλά. Ναι, σε προσέχω.
68
00:06:11,789 --> 00:06:13,999
Σε προσέχω. Έχεις ακόμα τη φωνή σου.
69
00:06:14,083 --> 00:06:16,544
Ανάπνεε, μωρό μου. Έτσι μπράβο.
70
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Ανάπνεε.
71
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
Υπήρξαν φορές που νόμισα
72
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
Πως για πολύ δεν θα άντεχα
73
00:06:31,684 --> 00:06:34,979
Αλλά τώρα νομίζω ότι μπορώ
74
00:06:35,688 --> 00:06:37,231
Να συνεχίσω
75
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
Το περιμένω για πολύ
76
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
Για πολύ καιρό
77
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Μα πες μου τι ξέρω εγώ
78
00:06:51,787 --> 00:06:53,581
-Θ' αλλάξουν τα πράγματα.
-Ναι.
79
00:06:53,664 --> 00:06:55,374
Θ' αλλάξουν, μωρό μου.
80
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Δεν είμαι ανόητος, Βίκτορ.
81
00:07:59,396 --> 00:08:02,358
Πάντα ήξερα
ότι η ζωή μου θα είναι δύσκολη,
82
00:08:03,275 --> 00:08:04,485
αλλά όχι έτσι.
83
00:08:05,986 --> 00:08:08,989
Δεν θα έβλαπτα ποτέ κόσμο. Ποτέ.
84
00:08:09,573 --> 00:08:10,908
Δεν είμαι εγώ. Είναι…
85
00:08:10,991 --> 00:08:11,825
Εγώ.
86
00:08:14,954 --> 00:08:16,205
Εγώ τα κάνω αυτά.
87
00:08:18,123 --> 00:08:21,585
Έχω βλάψει πολλούς ανθρώπους
με τη δύναμή μου.
88
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Και λυπάμαι πολύ
που ήσουν ένας απ' αυτούς.
89
00:08:36,100 --> 00:08:38,143
Να πω στους δικούς σου τι έκανα.
90
00:08:38,227 --> 00:08:39,353
Όχι.
91
00:08:41,355 --> 00:08:43,691
Χάρλαν, οι συνέπειες ήταν μεγάλες.
92
00:08:44,400 --> 00:08:46,026
Αγαπημένοι μου πληγώθηκαν.
93
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Πρέπει να προσέξουμε πολύ
πώς θα τους το πούμε.
94
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
"Συνέπειες". Δηλαδή;
95
00:08:52,324 --> 00:08:54,743
Έδωσαν τις σορούς. Πήραμε ό,τι θέλαμε.
96
00:08:54,827 --> 00:08:56,245
Τι τον θέλουμε τον γέρο;
97
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
Εννοείς τα αδέρφια μας,
Τζέιμι και Αλφόνσο.
98
00:08:59,039 --> 00:09:00,541
Ή μήπως τους ξέχασες ήδη;
99
00:09:00,624 --> 00:09:02,042
Όχι, ξέρεις τι εννοούσα.
100
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
Να τιμωρήσουμε τον φονιά.
101
00:09:04,211 --> 00:09:05,713
-Ας περιμένει.
-Ως πότε;
102
00:09:05,796 --> 00:09:08,340
Ώσπου να κάνουμε κάτι μ' αυτό στο υπόγειο.
103
00:09:08,424 --> 00:09:12,344
Όλο και δυναμώνει κάθε μέρα.
Εξαφανίζονται άτομα απ' όλο τον κόσμο.
104
00:09:13,012 --> 00:09:15,139
Να συνεργαστούμε με τις Ομπρέλες.
105
00:09:15,222 --> 00:09:18,309
Αυτός που σκότωσε τα αδέρφια μας
δεν είναι δικός μας.
106
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
Ούτε Σπουργίτι ούτε Ομπρέλα.
107
00:09:20,185 --> 00:09:23,188
Να τον κανονίσουμε
πριν ενώσουμε τις οικογένειες.
108
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Κι αν αρνηθούν;
109
00:09:24,607 --> 00:09:26,567
Πώς θα σώσουμε τον κόσμο;
110
00:09:35,909 --> 00:09:37,703
-Είδες την Άλισον;
-Τι έγινε;
111
00:09:37,786 --> 00:09:39,413
Δεν είναι όσο χάλια δείχνει.
112
00:09:39,496 --> 00:09:42,374
Δείχνει σαν να ζεις από τύχη.
Ο Χάρλαν το έκανε;
113
00:09:42,458 --> 00:09:43,667
Διαφωνήσαμε.
114
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
-Για τι;
-Δεν έχει σημασία.
115
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
Έλεγξα την περίμετρο. Όλα καλά.
116
00:09:47,588 --> 00:09:49,882
Τώρα πρέπει να το πάμε με βάρδιες.
117
00:09:50,841 --> 00:09:51,675
Θεέ μου!
118
00:09:51,759 --> 00:09:53,636
-Κι αυτό ο Χάρλαν;
-Τι;
119
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
Καλά λένε τα Σπουργίτια.
Είναι επικίνδυνος.
120
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
Επειδή εγώ τον έκανα επικίνδυνο.
121
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
Δικό μου πρόβλημα.
122
00:09:59,767 --> 00:10:03,520
Εκτιμώ το ενδιαφέρον,
αλλά θα βρω τρόπο να το διορθώσω.
123
00:10:04,647 --> 00:10:05,481
Τι συμβαίνει;
124
00:10:05,564 --> 00:10:07,358
Θεέ μου. Κι εσένα σε χτύπησε;
125
00:10:07,441 --> 00:10:08,359
Είσαι καλά;
126
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
-Τέλεια. Εσύ;
-Όσο ποτέ.
127
00:10:24,416 --> 00:10:25,250
Σκατά.
128
00:10:25,334 --> 00:10:26,251
Ξουτ!
129
00:10:26,794 --> 00:10:27,753
Πού ήσουν;
130
00:10:27,836 --> 00:10:29,963
Βίωνα τη θνητότητα. Δεν το προτείνω.
131
00:10:30,047 --> 00:10:31,507
Είχες τον χαρτοφύλακα;
132
00:10:32,049 --> 00:10:33,801
Τόση ώρα τον ψάχναμε.
133
00:10:33,884 --> 00:10:35,886
Ορίστε. Είναι ο τελευταίος στη Γη.
134
00:10:36,470 --> 00:10:37,554
Ή, μάλλον, ήταν.
135
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Ναι, έγινε αποκαΐδι.
136
00:10:43,977 --> 00:10:45,646
Γαμώτο. Εντάξει.
137
00:10:47,231 --> 00:10:48,732
Δεν με βρίζεις. Τι έγινε;
138
00:10:49,817 --> 00:10:53,070
Τελικά έχω λιγότερο χρόνο για κακίες
απ' όσο υπολόγιζα.
139
00:10:53,987 --> 00:10:55,155
Τη γλίτωσες.
140
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Πού είναι ο Σταν;
141
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
-Με συγχωρείς. Μισό λεπτό.
-Ναι;
142
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Μπλέξατε σε καβγά με την Άλισον;
143
00:11:03,789 --> 00:11:05,124
Εννοείται!
144
00:11:07,042 --> 00:11:09,628
Κόψαμε πολλούς κώλους χθες βράδυ.
145
00:11:09,712 --> 00:11:11,130
Τι έχετε πάθει όλοι;
146
00:11:11,213 --> 00:11:13,173
Δεν ξέρω, αλλά είναι φοβερό.
147
00:11:13,674 --> 00:11:16,093
Δεν την έχω ξαναδεί να κάνει τα χθεσινά.
148
00:11:16,176 --> 00:11:17,511
Ήταν ανελέητη.
149
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Όλα καλά.
150
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
Ήθελε να ξεδώσει λίγο. Και τη βοήθησα.
151
00:11:29,231 --> 00:11:30,065
Καλά είναι.
152
00:11:30,149 --> 00:11:32,359
Σίγουρα. Μια χαρούλα.
153
00:11:32,443 --> 00:11:34,737
Κουτσομπόλες, κόφτε την πάρλα.
154
00:11:34,820 --> 00:11:36,572
Συγκαλώ οικογενειακή σύσκεψη.
155
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
Σε περιλαμβάνει.
156
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Πού είναι ο Κλάους;
157
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Γυρίζω αμέσως.
158
00:11:46,373 --> 00:11:47,791
Μη μ' αφήνεις με τους…
159
00:11:47,875 --> 00:11:48,834
Ντιέγκ…
160
00:11:48,917 --> 00:11:50,586
Πάει άλλος ένας. Τέλεια.
161
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Ξέρνα το, Πέντε.
162
00:11:52,755 --> 00:11:55,299
Μιας και το ζήτησες τόσο ευγενικά, αδερφή,
163
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
το παράδοξό μας
έφερε το αναθεματισμένο Κούγκελμπλιτζ.
164
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Τι διάολο είναι το Κούγκελμπλιτζ;
165
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Σταν!
166
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
Στάνλι!
167
00:12:13,233 --> 00:12:14,860
Τι είναι όλα αυτά;
168
00:12:14,943 --> 00:12:16,028
Οξύ;
169
00:12:17,112 --> 00:12:18,989
Είπες να καθαρίσω τα χάλια μου.
170
00:12:19,531 --> 00:12:20,866
Θέλω να σ' ευχαριστήσω
171
00:12:20,949 --> 00:12:24,745
που μου δίδαξες ένα τόσο πολύτιμο μάθημα
172
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
προσωπικής ευθύνης.
173
00:12:26,580 --> 00:12:28,457
Ναι, δεν το χάφτω. Τι έγινε;
174
00:12:30,918 --> 00:12:32,044
Έχεις αίμα.
175
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Έλα, πες μου.
176
00:12:37,174 --> 00:12:38,258
Μπαμπάς σου είμαι.
177
00:12:40,052 --> 00:12:41,220
Εντάξει.
178
00:12:41,303 --> 00:12:43,305
Υποσχέσου ότι δεν θα τσατιστείς.
179
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
Τι έκανες;
180
00:12:47,851 --> 00:12:48,769
Τίποτα.
181
00:12:52,940 --> 00:12:54,650
Μη μου λες ψέματα.
182
00:12:54,733 --> 00:12:56,026
Ο αδερφός μου είναι.
183
00:12:56,109 --> 00:12:58,403
Πες μου τι έκανες.
184
00:12:58,487 --> 00:13:01,365
Χαζολογούσαμε. Κι όλα ήταν καλά.
185
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Μέχρι που πυροβόλησε το όπλο.
186
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
ΧΛΩΡΙΝΗ
ΥΔΡΟΦΘΟΡΙΚΟ ΟΞΥ
187
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Και σκόπευες να διαλύσεις το πτώμα;
188
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω, εντάξει;
189
00:13:13,418 --> 00:13:16,338
Θα με μισούσες και θα μ' έβαζαν φυλακή.
190
00:13:16,421 --> 00:13:18,841
Θα έμπαινα σε συμμορία για προστασία
191
00:13:18,924 --> 00:13:20,759
και θα κατέληγα στην απομόνωση!
192
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
Δεν σε μισώ.
193
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Απλώς δεν μπορώ να το πιστέψω, εντάξει;
194
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Τόσες μαλακίες έκανε ο Κλάους…
195
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Πίστευα ότι θα γλίτωνε τα πάντα
και τώρα πέθανε.
196
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Λυπάμαι πραγματικά πολύ.
197
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Κι εγώ, μικρέ.
198
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Βοήθησέ με να τυλίξω
τον θείο σου στο χαλί.
199
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Σε ξέρω εσένα.
200
00:13:53,417 --> 00:13:54,793
Φυσικά και με ξέρεις.
201
00:13:54,877 --> 00:13:56,628
Η μητέρα σου είμαι.
202
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
Φυσικά.
203
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Μενούντο είναι αυτό;
204
00:14:00,007 --> 00:14:01,133
Ναι.
205
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Γουστάρω.
206
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Πώς γίνεται να είσαι η μαμά μου
αν πέθανες πριν γεννηθώ;
207
00:14:18,108 --> 00:14:21,528
Εσύ πώς γίνεται να πέθανες 56 φορές
και να αναστήθηκες;
208
00:14:21,612 --> 00:14:24,615
Ερώτηση παγίδα. Δεν ήξερα ότι το έκανα.
209
00:14:24,698 --> 00:14:26,491
Τι νόμιζες ότι έκανες;
210
00:14:26,575 --> 00:14:31,288
Νόμιζα ότι είμαι σαν τους αξιαγάπητους,
παιχνιδιάρικους χαρακτήρες Looney Tunes.
211
00:14:31,788 --> 00:14:35,417
Αν με χτυπήσουν με σφυρί,
θα έβλεπα πουλάκια καρτούν.
212
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Και μετά, ωπ! Σηκώνομαι πάλι.
213
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Τι είναι το καρτούν;
214
00:14:42,758 --> 00:14:45,594
Αλήθεια τώρα; Είσαι τόσο Άμις. Είσαι…
215
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Πλάκα κάνω.
216
00:14:48,013 --> 00:14:49,514
Πιάνουμε όλα τα κανάλια.
217
00:14:50,641 --> 00:14:52,184
Αλλά βλέπω κυρίως εσένα.
218
00:14:53,894 --> 00:14:55,145
Και τα ακατάλληλα;
219
00:14:55,812 --> 00:14:58,607
Σε είδα να με θρηνείς. Δεν χρειάζεται.
220
00:14:59,274 --> 00:15:01,485
Έχω βρει τη γαλήνη.
221
00:15:03,445 --> 00:15:04,571
Υπερεκτιμημένη.
222
00:15:04,655 --> 00:15:06,406
Και το χάος σ' εξαντλεί.
223
00:15:06,490 --> 00:15:07,741
Τους ερασιτέχνες.
224
00:15:07,824 --> 00:15:09,618
Εγώ είμαι επαγγελματίας, μαμά.
225
00:15:11,662 --> 00:15:13,580
Γι' αυτό, πες μου.
226
00:15:13,664 --> 00:15:15,457
Πες μου ποιος σε σκότωσε.
227
00:15:15,540 --> 00:15:17,167
Δεν γυρεύεις εκδίκηση.
228
00:15:17,250 --> 00:15:19,753
-Δεν…
-Γυρεύεις έναν σκοπό.
229
00:15:19,836 --> 00:15:22,965
Δεν μπορώ να σ' τον δώσω.
Κανείς δεν μπορεί.
230
00:15:23,048 --> 00:15:23,924
Είσαι σίγουρη;
231
00:15:24,007 --> 00:15:25,968
Είμαι φρέσκος στο θέμα "μαμά",
232
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
αλλά δεν πρέπει να με βοηθήσεις,
εμένα, τον γιο σου;
233
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
-Τι είναι τόσο αστείο;
-Εσύ.
234
00:15:32,099 --> 00:15:34,184
Τόσος χρόνος κι ενέργεια,
235
00:15:34,267 --> 00:15:37,646
να τρέχεις να ξεφύγεις
απ' αυτό ακριβώς που κυνηγάς.
236
00:15:38,146 --> 00:15:41,650
Λογικό να μη βλέπεις
αυτό που ήταν μπροστά στα μάτια σου
237
00:15:41,733 --> 00:15:43,110
από την αρχή.
238
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Δηλαδή, αυτό το Κούγκελμπλιτζ είναι…
239
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
Το τέλος όλων.
240
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Κάθε πέτρα, αστέρι, άτομο
τα ρουφάει μια αστραφτερή μαύρη τρύπα.
241
00:16:12,723 --> 00:16:16,893
Ύλη που καταρρέει τυχαία
κάθε στιγμή και σε όλη την πλάση,
242
00:16:16,977 --> 00:16:18,478
ώσπου δεν μένει τίποτα.
243
00:16:18,562 --> 00:16:21,440
-Δεν θέλω να πω "Σας τα 'λεγα"…
-Δεν κρατιέσαι.
244
00:16:28,905 --> 00:16:29,990
Είναι εντυπωσιακό.
245
00:16:31,199 --> 00:16:34,995
Όποιος σκότωσε τις μανάδες σας
σας μισούσε τόσο που διαλύει το σύμπαν.
246
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Δεν το ξέρουμε αυτό.
247
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Αδιάφορο ποιος το έφτιαξε.
Να το τσακίσουμε.
248
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
Αλήθεια; Πώς;
249
00:16:41,752 --> 00:16:44,171
Θα του ρίξετε μπουνίδια με τον Ντιέγκο;
250
00:16:44,254 --> 00:16:47,549
Πρέπει να πάμε πίσω
και να διαγράψουμε το παράδοξο.
251
00:16:47,632 --> 00:16:51,887
Να διαλύσουμε τον δολοφόνο
και να σταματήσουμε το Κούγκελμπλιτζ.
252
00:16:51,970 --> 00:16:55,057
Αλλά δεν γίνεται.
Ο χαρτοφύλακας τα τίναξε.
253
00:16:55,140 --> 00:16:58,226
Και γιατί δεν μας βγάζεις με άλμα από δω;
254
00:16:58,310 --> 00:17:00,729
Την τελευταία φορά, παγιδευτήκαμε.
255
00:17:00,812 --> 00:17:02,397
Θες να το ρισκάρεις πάλι;
256
00:17:03,982 --> 00:17:05,442
Το εφεδρικό σχέδιο;
257
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Σίγουρα να μην κάψουμε τα στοιχεία;
258
00:17:13,784 --> 00:17:16,369
Με δυο φωτίτσες απ' τον κύριο Ανάφτη εδώ;
259
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
Δώσ' το μου, πυρομανή.
260
00:17:17,913 --> 00:17:21,666
Δεν θα κάψουμε τίποτα.
Θα μιλήσουμε μαζί στην οικογένεια.
261
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
Θα καταλάβουν ότι ήταν ατύχημα.
262
00:17:28,381 --> 00:17:29,883
Ό,τι και να γίνει,
263
00:17:30,675 --> 00:17:32,052
θα σε στηρίξω, εντάξει;
264
00:17:35,680 --> 00:17:37,974
Ακόμα δεν μιλάω ισπανικά.
265
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
Και δέχομαι τα ελαττώματά σου.
266
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
Λοιπόν…
267
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Το 'χω. Άνοιξε την πόρτα.
268
00:17:47,567 --> 00:17:48,401
Όχι…
269
00:17:48,485 --> 00:17:50,320
Όχι, περίμενε εκεί. Πήγαινε…
270
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
Ναι, παίζουμε ένα παιχνίδι.
271
00:18:00,288 --> 00:18:01,373
Πώς λέγεται;
272
00:18:01,456 --> 00:18:02,582
"Τύπος σε χαλί".
273
00:18:04,459 --> 00:18:05,502
Με τη νίκη.
274
00:18:07,963 --> 00:18:09,381
-Άνοιξε την πόρτα.
-Ναι.
275
00:18:11,800 --> 00:18:13,009
Ο Κλάους είχε δίκιο.
276
00:18:14,302 --> 00:18:15,595
Λατρεύω το μέρος εδώ.
277
00:18:17,722 --> 00:18:19,057
Εντάξει.
278
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
-Το κεφάλι του.
-Το κρατάω.
279
00:18:22,811 --> 00:18:24,104
-Βαρύ.
-Το κουμπί.
280
00:18:24,187 --> 00:18:25,063
Εντάξει.
281
00:18:25,689 --> 00:18:28,150
-Ισόγειο. Το G. Έτσι.
-Ναι.
282
00:18:28,233 --> 00:18:29,067
Εντάξει.
283
00:18:42,455 --> 00:18:43,456
Θεέ μου!
284
00:18:44,040 --> 00:18:45,834
Είπες ότι ήταν νεκρός, puta!
285
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Ήταν! Τώρα μιλάς ισπανικά;
286
00:18:49,546 --> 00:18:53,383
Γίνεται να χαμηλώσουμε λιγάκι την ένταση;
287
00:18:53,884 --> 00:18:57,137
Το ξενέρωμα της ουράνιας κατάβασης
είναι μεγάλη πουτάνα!
288
00:19:02,017 --> 00:19:05,353
Με κατατρόμαξες, Κλάους.
Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός.
289
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Ναι.
290
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Κι εγώ.
291
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Κι εγώ.
292
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
Ρε συ, πιο σιγά πήγαινε.
293
00:19:31,296 --> 00:19:33,048
Ήσουν νεκρός πριν τρία λεπτά.
294
00:19:33,131 --> 00:19:34,466
Ντιπ νεκρός. Γι' αυτό…
295
00:19:34,549 --> 00:19:35,717
Γύρισα τώρα.
296
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
Τα κάνω αυτά, φαίνεται.
Ποιος να το 'λεγε, έτσι;
297
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
Και κοίτα.
298
00:19:41,389 --> 00:19:43,808
Επουλώνεται κιόλας.
299
00:19:43,892 --> 00:19:46,937
Κι αν σου κόβαμε το κεφάλι;
Θα 'βγαινες διπλός;
300
00:19:47,020 --> 00:19:48,104
Σταν.
301
00:19:48,188 --> 00:19:49,147
Αυτό θα γινόταν;
302
00:19:59,491 --> 00:20:00,992
-Φέρε εδώ.
-Τι έπαθες εσύ;
303
00:20:01,701 --> 00:20:04,788
Ένα ψαροτούφεκο στο στήθος. Ψιλοπράματα.
304
00:20:04,871 --> 00:20:05,705
Τι χάσαμε;
305
00:20:07,123 --> 00:20:09,918
Το σύμπαν τελειώνει
κι όλοι μας θα πεθάνουμε.
306
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
Γιατί με φέρατε μπροστά στον Θεό μου;
307
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
-Δώσε το δεξί σου μάτι.
-Τι κάνεις;
308
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Για να το νικήσουμε,
πρέπει να το καταλάβουμε.
309
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
Ώρα να δούμε τι έχει η απέναντι πλευρά.
310
00:20:50,875 --> 00:20:52,252
Φέι, κράτα την!
311
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
Τι διάολο ήταν αυτό;
312
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
Ένα κύμα Κούγκελ.
313
00:21:21,114 --> 00:21:22,198
Χειροτερεύει.
314
00:21:22,282 --> 00:21:23,366
Πόσο χρόνο έχουμε;
315
00:21:23,450 --> 00:21:25,535
Με τέτοιον ρυθμό, αν υπολογίσεις…
316
00:21:25,618 --> 00:21:27,120
Πόσο, Πέντε;
317
00:21:28,413 --> 00:21:31,499
Τέσσερις, ίσως πέντε μέρες,
πριν εξαϋλωθούν τα πάντα.
318
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Έλα τώρα, Μπεν!
319
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
-Δεν θα πετύχει.
-Κράτα την!
320
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Ο Θεός έχει εκατομμύρια μάτια.
321
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
Το καθένα πέφτει προς τα μέσα.
322
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Τι διάολο σημαίνει αυτό;
323
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Μαύρες τρύπες; Αλήθεια;
324
00:22:11,998 --> 00:22:14,042
Ηλίθιοι με περικυκλώνουν;
325
00:22:14,125 --> 00:22:15,210
Ίσως έχει δίκιο.
326
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Κι αν η Γκρέις περιγράφει
μια μαύρη τρύπα που καταρρέει;
327
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Ό,τι πεις.
328
00:22:22,884 --> 00:22:24,386
Ο Θεός μάς έχει θυμώσει.
329
00:22:24,469 --> 00:22:26,179
Χάνουμε πολύτιμο χρόνο.
330
00:22:26,262 --> 00:22:28,640
Δεν αφορά μόνο εμάς. Θέλουμε βοήθεια.
331
00:22:28,723 --> 00:22:32,352
Πρώτα τον Χάρλαν
και μετά θα σκοτώσουμε ό,τι είναι αυτό.
332
00:22:32,435 --> 00:22:34,354
-Ας τους δίναμε τον Χάρλαν.
-Λούθερ.
333
00:22:34,437 --> 00:22:35,563
Τι ο Χάρλαν;
334
00:22:37,315 --> 00:22:40,318
Είπαν ότι αν τον παραδώσουμε,
θα τελείωνε η μάχη.
335
00:22:40,402 --> 00:22:42,362
Και θα σώζαμε μαζί τον κόσμο.
336
00:22:42,445 --> 00:22:43,530
Αν δεν το κάνουμε…
337
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
Προσπαθήσαμε για την ειρήνη.
338
00:22:45,365 --> 00:22:47,492
Και τα ετεροθαλή αδέρφια απ' την κόλαση
339
00:22:47,575 --> 00:22:51,121
επιτέθηκαν, σε απήγαγαν
και προσπάθησαν να μας σκοτώσουν.
340
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
Δεν γίνεται να τους εμπιστευτούμε.
341
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Θα ήταν σαν να εξουδετερώνουμε βόμβα
ρίχνοντας βενζίνη πάνω της.
342
00:22:57,836 --> 00:22:59,587
Όλα θα καούν πιο γρήγορα.
343
00:22:59,671 --> 00:23:04,426
Μα δεν χρειαζόμαστε το κακό,
γυαλιστερό πραγματάκι στο υπόγειό τους;
344
00:23:06,803 --> 00:23:08,805
Ξέρεις πού είναι το Κούγκελμπλιτζ;
345
00:23:08,888 --> 00:23:10,056
Ναι, το είδα.
346
00:23:10,682 --> 00:23:12,350
Όταν πήγα να δω τον μπαμπά.
347
00:23:12,434 --> 00:23:15,019
Στην αποθήκη με τις βαλίτσες της μαμάς.
348
00:23:15,103 --> 00:23:16,646
Γιατί δεν είπες τίποτα;
349
00:23:16,729 --> 00:23:17,939
Το είπα σ' εσένα!
350
00:23:18,606 --> 00:23:20,150
Εσύ λες συνέχεια μαλακίες.
351
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
Εκεί που βγήκαμε κι εμείς.
352
00:23:22,193 --> 00:23:24,946
-Σημαντικές μαλακίες, αλλά…
-Δεν φταις εσύ.
353
00:23:25,029 --> 00:23:27,949
Ας πούμε, είμαι στο μυαλό σου
και τραβάω μοχλούς.
354
00:23:28,032 --> 00:23:29,492
Μια σοβαρά, μια αστεία.
355
00:23:29,576 --> 00:23:30,952
Δεν νομίζεις ότι είναι…
356
00:23:31,035 --> 00:23:32,704
-Είναι βλάκας.
-Βλάκα.
357
00:23:36,416 --> 00:23:38,126
Γιατί τον προστατεύεις;
358
00:23:38,209 --> 00:23:39,669
Όπως με τον Πίμποντι.
359
00:23:39,752 --> 00:23:41,171
Δεν είναι ο Λέοναρντ.
360
00:23:41,254 --> 00:23:44,007
Πάντως, σου ασκεί κάποια επίδραση.
361
00:23:44,090 --> 00:23:46,009
Σταμάτα να τον καλύπτεις.
362
00:23:46,092 --> 00:23:47,177
Τι να καλύπτει;
363
00:23:50,221 --> 00:23:51,055
Τι συμβαίνει;
364
00:23:55,310 --> 00:23:56,769
Δεν ήθελε να κάνει κακό.
365
00:23:56,853 --> 00:23:58,271
Όταν έκανε αυτό;
366
00:23:59,355 --> 00:24:00,732
Ο Χάρλαν το έκανε;
367
00:24:00,815 --> 00:24:01,941
Θα τον τσακίσω.
368
00:24:02,025 --> 00:24:04,819
Ξέρω πώς φαίνεται,
αλλά ο Χάρλαν δεν φταίει.
369
00:24:04,903 --> 00:24:07,864
Αν δεν είχαμε πάει στο 1963,
αν δεν τον είχα σώσει…
370
00:24:07,947 --> 00:24:10,658
Εκείνος σκότωσε τα Σπουργίτια, όχι εσύ.
371
00:24:10,742 --> 00:24:13,369
Εξαιτίας του μπλέξαμε.
Είναι η διέξοδός μας.
372
00:24:13,453 --> 00:24:14,704
Ο Λούθερ έχει δίκιο.
373
00:24:14,787 --> 00:24:18,416
Για να έχουμε την παραμικρή πιθανότητα
να γλιτώσουμε ζωντανοί,
374
00:24:18,500 --> 00:24:19,959
χρειαζόμαστε το υπόγειο.
375
00:24:20,043 --> 00:24:22,504
Τέσσερις έμειναν. Θα τους νικήσουμε.
376
00:24:22,587 --> 00:24:25,006
Και να ρισκάρουμε να πεθάνουμε εμείς;
377
00:24:25,507 --> 00:24:27,008
Ο Χάρλαν είναι ασήμαντος.
378
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
Κάποτε είπες
ότι κανείς δεν είναι ασήμαντος.
379
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Θα τον σκοτώσουν.
380
00:24:38,686 --> 00:24:39,812
Και;
381
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
Μιλάμε για ένα άτομο
απέναντι σε δισεκατομμύρια ζωές.
382
00:24:43,983 --> 00:24:46,236
Όντως σας φαίνεται δίλημμα τώρα;
383
00:24:46,319 --> 00:24:48,029
Μικρή Βρετανία, δεν ψηφίζεις.
384
00:24:48,112 --> 00:24:50,031
Κι η Λάιλα στο σύμπαν ζει.
385
00:24:50,114 --> 00:24:53,368
Εξάλλου, είναι της οικογένειας τώρα.
Κάπως, περίπου.
386
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
Ευχαριστώ, μικρέ.
387
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Χέστηκα για τα Σπουργίτια.
388
00:24:56,621 --> 00:24:59,707
Δεν αφήνω τον τρομακτικό μπάρμπα
να σ' αποτελειώσει.
389
00:24:59,791 --> 00:25:02,210
Πριν πέντε μέρες, ήταν μικρό παιδί.
390
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
Και τώρα πρέπει ν' αποφασίσω
αν θα ζήσει ή αν θα πεθάνει;
391
00:25:07,840 --> 00:25:10,969
Βίκτορ, πρέπει να επιλέξουμε
βάσει προτεραιότητας.
392
00:25:11,052 --> 00:25:13,179
Δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους.
393
00:25:15,598 --> 00:25:17,517
Υπερισχύει η μικρότερη θυσία.
394
00:25:20,186 --> 00:25:22,313
Πάντα ήθελες να είσαι στην ομάδα.
395
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Έτσι είναι.
396
00:25:26,985 --> 00:25:30,029
Η σωτηρία του κόσμου
απαιτεί δύσκολες αποφάσεις.
397
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Το μισώ.
398
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Ναι, το ξέρω.
399
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Θα τον φέρω εγώ.
400
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Περίμενε, όχι.
401
00:25:49,841 --> 00:25:50,842
Άσε εμένα.
402
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Με εμπιστεύεται.
403
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Μπορώ να τον πείσω να έρθει ήσυχα.
404
00:26:11,904 --> 00:26:12,864
Τι ακούς;
405
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Τον άνεμο.
406
00:26:21,414 --> 00:26:25,001
Τον ήχο που κάνει
όταν φυσάει σε χωράφι με καλαμπόκι.
407
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
Ένα τρακτέρ στα 800 μέτρα και άλογα.
408
00:26:29,756 --> 00:26:31,883
Κυρίως μάστανγκ. Ένα παλομίνο.
409
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Ακούγεται σαν…
410
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Το σπίτι.
411
00:26:37,597 --> 00:26:38,473
Ναι.
412
00:26:38,556 --> 00:26:39,682
Ναι, το θυμάμαι.
413
00:26:41,434 --> 00:26:43,895
Τι νομίζεις ότι θα συνέβαινε αν έμενα;
414
00:26:45,813 --> 00:26:47,148
Θα ήμασταν χαρούμενοι.
415
00:26:50,526 --> 00:26:52,945
Ή ίσως και πάλι να της κατέστρεφα τη ζωή.
416
00:26:54,113 --> 00:26:57,492
Θυμάμαι το αγοράκι που ήσουν.
Δεν κατέστρεψες τίποτα.
417
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Τότε, γιατί με εγκαταλείπεις;
418
00:27:03,081 --> 00:27:04,040
Το αισθάνομαι.
419
00:27:05,500 --> 00:27:07,752
Δεν μπορώ να σου κρύψω τίποτα, σωστά;
420
00:27:08,336 --> 00:27:09,462
Είναι η κατάρα μας.
421
00:27:10,296 --> 00:27:13,383
Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να το διορθώσω.
422
00:27:13,966 --> 00:27:16,219
-Προσπάθησα.
-Δεν προσπαθήσαμε μαζί.
423
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Σίγουρα θα το πετύχουμε αυτήν τη φορά.
424
00:27:25,311 --> 00:27:26,437
Υπάρχει χρόνος.
425
00:27:31,109 --> 00:27:33,069
Εννοείται ότι μπαίνεις τιμωρία.
426
00:27:33,152 --> 00:27:34,737
Μέχρι το τέλος του κόσμου.
427
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
-Και να ευχαριστείς την τύχη σου.
-Ναι.
428
00:27:37,281 --> 00:27:40,493
Ξέρεις πόσα παιδιά
θα 'θελαν ν' αναστηθεί ο κουλ θείος;
429
00:27:40,576 --> 00:27:42,370
-Λίγο άσχετο.
-Δεν βοηθάς.
430
00:27:42,453 --> 00:27:44,455
Δεν ανοίγει αυτό εδώ.
431
00:27:45,623 --> 00:27:47,041
-Μαζί με το τρία.
-Ναι.
432
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
Ένα, δύο, τρία.
433
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
-Μια χαρά φαίνεται.
-Εντάξει.
434
00:27:54,674 --> 00:27:57,719
Τώρα θα γυρίσεις όλα αυτά
από κει που τα πήρες.
435
00:27:57,802 --> 00:28:00,972
Την επόμενη φορά,
φρόντισε να κλέψεις κάτι αξίας.
436
00:28:01,472 --> 00:28:02,306
Εντάξει.
437
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
Να θέσουμε υψηλότερες προσδοκίες.
438
00:28:07,395 --> 00:28:08,354
Πάρε.
439
00:28:08,438 --> 00:28:10,064
Θα με κάνεις να μου πέσουν.
440
00:28:10,148 --> 00:28:11,983
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.
441
00:28:12,692 --> 00:28:13,735
Έλα.
442
00:28:13,818 --> 00:28:14,986
-Κι αυτό.
-Σταμάτα.
443
00:28:15,570 --> 00:28:17,363
Έλα, μην ξεχάσεις το μεγάλο.
444
00:28:17,447 --> 00:28:18,614
Αρκετά, παιδιά.
445
00:28:22,076 --> 00:28:22,910
Σταν.
446
00:28:23,494 --> 00:28:25,872
Το φάρμακο για το αφτί. Μην το ξεχάσεις.
447
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Εντάξει.
448
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
Ξέρεις, σε περίμενα πιο απαίσιο πατέρα.
449
00:28:31,252 --> 00:28:32,628
Αρχίζει να με συμπαθεί.
450
00:28:33,379 --> 00:28:35,423
Πρέπει απλώς να δείξεις λίγο…
451
00:28:42,847 --> 00:28:43,890
Τι ήταν αυτό;
452
00:28:45,349 --> 00:28:47,894
Δεν ξέρω. Ο σέξι μπαμπάς με ανάβει.
453
00:28:48,770 --> 00:28:49,937
Τελειώνει ο κόσμος…
454
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
Μάλιστα. Εγώ νόμιζα ότι είχες προχωρήσει
με πάρα πολλούς άντρες.
455
00:28:54,692 --> 00:28:55,526
Και;
456
00:28:56,110 --> 00:28:57,361
Θέλω να με κορτάρεις.
457
00:28:57,445 --> 00:28:59,489
-Να σε κορτάρω.
-Να με κορτάρεις.
458
00:28:59,572 --> 00:29:02,408
Ναι, λουλούδια
κι ένα ακριβό μπουκάλι κρασί.
459
00:29:02,492 --> 00:29:05,328
Ή μπορώ να βρω άλλο τζόβενο
να κάνει τον μπαμπά.
460
00:29:08,331 --> 00:29:10,500
-Εγώ είμαι ο μπαμπάς.
-Εσύ είσαι.
461
00:29:36,526 --> 00:29:37,527
Γεια σου.
462
00:29:41,155 --> 00:29:42,156
Οπότε…
463
00:29:43,866 --> 00:29:45,326
Ν' ανησυχώ για σένα;
464
00:29:46,786 --> 00:29:47,662
Για μένα;
465
00:29:50,915 --> 00:29:53,209
Είμαι μια χαρούλα. Ρώτα τον Ντιέγκο.
466
00:29:53,292 --> 00:29:54,335
Ναι.
467
00:29:55,086 --> 00:29:58,631
Η παρεούλα με τον Ντιέγκο
μου λέει ότι κάτι δεν πάει καλά.
468
00:30:03,636 --> 00:30:04,887
Σε ξέρω, Άλισον.
469
00:30:07,348 --> 00:30:08,891
Και ξέρω πότε πνίγεσαι.
470
00:30:14,689 --> 00:30:16,148
Συμβαίνει ξανά, σωστά;
471
00:30:17,984 --> 00:30:19,151
Όλα τελειώνουν.
472
00:30:19,902 --> 00:30:21,153
Θα τη βρούμε τη λύση.
473
00:30:25,241 --> 00:30:26,158
Ναι.
474
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Ίσως και όχι.
475
00:30:31,497 --> 00:30:32,957
Ίσως και ναι.
476
00:30:33,040 --> 00:30:34,917
Αλλά δεν θα έχει σημασία.
477
00:30:35,001 --> 00:30:37,795
Το νέο χρονολόγιο
θα μου κάτσει ακόμα πιο χάλια.
478
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
Δεν μπορώ να το συνεχίσω.
479
00:30:46,304 --> 00:30:48,598
Δεν μπορώ να χάνω κόσμο. Είναι άδικο.
480
00:30:56,188 --> 00:30:57,231
Έλα εδώ.
481
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Νόμιζα ότι εσύ…
482
00:31:28,554 --> 00:31:30,890
Όχι. Δηλαδή παλιά εγώ…
483
00:31:30,973 --> 00:31:32,558
-Θεέ μου.
-Δεν μπορώ.
484
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Δεν μπορώ.
485
00:31:36,312 --> 00:31:37,730
Δεν πειράζει. Απλώς…
486
00:31:38,314 --> 00:31:40,316
Είπα ότι θα πάω στη Σλόουν, οπότε…
487
00:31:40,858 --> 00:31:41,859
Πάω να…
488
00:31:42,360 --> 00:31:43,277
Φεύγω.
489
00:31:45,947 --> 00:31:47,782
Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά.
490
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Μου ρίχνεις άκυρο
για μια δευτεράντζα που μόλις γνώρισες;
491
00:31:55,706 --> 00:31:57,083
Τι θες από μένα;
492
00:31:57,875 --> 00:31:59,126
Όχι, πες την αλήθεια.
493
00:31:59,627 --> 00:32:01,545
Αν είχες Ρέι και Κλερ, θα ήσουν…
494
00:32:01,629 --> 00:32:03,798
Δεν είναι εδώ όμως, σωστά;
495
00:32:03,881 --> 00:32:06,842
Ναι, θες να ξεχαστείς,
αλλά μη χρησιμοποιείς εμένα.
496
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Μπορώ αν θέλω.
497
00:32:13,307 --> 00:32:14,392
Δεν είναι αστείο.
498
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
Άκουσα μια φήμη ότι έμεινες.
499
00:32:34,954 --> 00:32:35,830
Άλισον.
500
00:32:35,913 --> 00:32:40,459
Δεν θα επιτρέπω πια σε άλλους
ν' αποφασίζουν πόσα μπορώ να χάσω.
501
00:32:40,543 --> 00:32:41,752
Άλισον, σε παρακαλώ.
502
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Μην το κάνεις.
503
00:32:43,963 --> 00:32:45,339
Άκουσα μια φήμη
504
00:32:45,423 --> 00:32:47,008
ότι με θες.
505
00:33:21,709 --> 00:33:23,252
Σταμάτα.
506
00:33:24,295 --> 00:33:25,254
Σταμάτα.
507
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Σταμάτα!
508
00:33:42,646 --> 00:33:43,731
Βίκτορ.
509
00:33:46,108 --> 00:33:47,485
Είσαι καλά;
510
00:33:47,568 --> 00:33:48,569
Μια χαρά.
511
00:33:50,071 --> 00:33:51,947
Τον φυγαδεύεις;
512
00:33:52,031 --> 00:33:55,826
Πρέπει. Όλοι ψήφισαν
να τον παραδώσουμε στα Σπουργίτια.
513
00:33:56,744 --> 00:33:58,329
Υπάρχει ακόμα ελπίδα.
514
00:33:58,412 --> 00:34:02,124
Θα τον σώσω, θα πάρω τις δυνάμεις του,
θα τον πάω μακριά από δω.
515
00:34:03,375 --> 00:34:04,335
Και μετά;
516
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Θα συγκεντρωθώ στα Σπουργίτια
και στο Κουγκελοτέτοιο.
517
00:34:07,713 --> 00:34:09,340
Είναι πολύ κακή ιδέα.
518
00:34:09,423 --> 00:34:10,341
Του το χρωστάω.
519
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Αν διορθώσουμε το Κούγκελ
και δεν βγω ζωντανή;
520
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Και μείνει για πάντα έτσι;
521
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Άλισον, σε παρακαλώ.
522
00:34:20,309 --> 00:34:21,268
Σε παρακαλώ,
523
00:34:22,311 --> 00:34:23,437
δεν μας είδες.
524
00:34:25,523 --> 00:34:27,608
Θα τον πάω σε ασφαλές μέρος.
525
00:34:27,691 --> 00:34:29,860
Αλλά πρέπει να τους το πεις, Βίκτορ.
526
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
527
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Εσύ δεν θα το έκανες για μένα;
528
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Εντάξει.
Χάρλαν, θα πας με την Άλισον για λίγο.
529
00:34:47,002 --> 00:34:48,170
Κι εσύ;
530
00:34:48,254 --> 00:34:51,006
Θα έρθω μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι.
531
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
Εντάξει, πηγαίνετε.
532
00:35:13,779 --> 00:35:14,655
Ήρθε η ώρα.
533
00:35:15,698 --> 00:35:16,824
Πού είναι ο Χάρλαν;
534
00:35:18,117 --> 00:35:19,201
Έφυγε.
535
00:35:19,285 --> 00:35:20,494
Τον άφησες, έτσι;
536
00:35:21,078 --> 00:35:23,080
Ο θάνατός του δεν θα λύσει τίποτα.
537
00:35:23,164 --> 00:35:25,541
Θα είναι ακόμα μία τραγωδία.
538
00:35:25,624 --> 00:35:27,042
Θα βρούμε άλλον…
539
00:35:27,626 --> 00:35:29,003
Εγώ θα βρω άλλον τρόπο.
540
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
Συγχαρητήρια, Βίκτορ.
541
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Κατάφερες να τα καταστρέψεις όλα.
542
00:35:36,135 --> 00:35:37,386
Ξανά.
543
00:35:41,265 --> 00:35:42,975
Σε είχα για πιο έξυπνο.
544
00:35:49,064 --> 00:35:49,899
Μάλιστα!
545
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
Τέλεια πήγε αυτό.
546
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.
547
00:36:05,497 --> 00:36:08,292
Είδα τον μελλοντικό μου εαυτό να πεθαίνει.
548
00:36:08,375 --> 00:36:11,086
Τρελό; Μου συνέβη κάτι παρόμοιο.
549
00:36:11,170 --> 00:36:12,796
-Μου είπε…
-Αλλά δεν πέθανα.
550
00:36:12,880 --> 00:36:15,716
-…να μη σώσω τον κόσμο.
-Δηλαδή πέθανα, αλλά…
551
00:36:15,799 --> 00:36:17,218
Τι λες να εννοούσε;
552
00:36:17,301 --> 00:36:19,345
-Δεν θα 'πρεπε να ξέρεις;
-Εσύ δεν…
553
00:36:19,845 --> 00:36:20,930
Καλά.
554
00:36:21,013 --> 00:36:21,847
Λοιπόν.
555
00:36:21,931 --> 00:36:23,474
-Στον κώλο σου.
-Γεια μας.
556
00:36:26,101 --> 00:36:30,147
Κλάους, αφιέρωσα τη ζωή μου
στο να σταματώ την Αποκάλυψη.
557
00:36:30,814 --> 00:36:32,024
Τις Αποκαλύψεις.
558
00:36:32,816 --> 00:36:34,860
Κι αυτός πάει και μου λέει
559
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
ότι είναι ανούσιο, δηλαδή;
560
00:36:38,989 --> 00:36:40,491
Κοίτα, δεν ξέρω για…
561
00:36:40,574 --> 00:36:42,993
Ίσως μου λέει να μη γίνω σαν αυτόν, αλλά…
562
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
Σ' έχει κάνει άνω κάτω όλο αυτό, έτσι;
563
00:36:51,502 --> 00:36:54,546
Έχω ξεγελάσει τόσο τον χρόνο, που νόμιζα
564
00:36:55,214 --> 00:36:57,049
ότι θα ξεγέλαγα και τον θάνατο.
565
00:36:57,132 --> 00:37:00,552
Αλλά τελικά θα πεθάνω
σαν μονόχειρας γεροπαράξενος,
566
00:37:00,636 --> 00:37:03,514
σε μια γραφειοκρατική κόλαση
που έφτιαξα εγώ.
567
00:37:04,098 --> 00:37:05,099
Μη σποϊλάρεις.
568
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
Μην αναφέρω το φτηνιάρικο τατουάζ.
569
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Το δέρμα σου είναι;
570
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Ανάθεμά με αν πεθάνω
μ' ένα γεροτσουλίστικο τατουάζ.
571
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Γιατί δεν κάνεις κάτι τελείως διαφορετικό
για να μην καταλήξεις έτσι;
572
00:37:20,572 --> 00:37:23,784
Τελείως… Πήγαινε βόρεια,
να εκτρέφεις αλπακά.
573
00:37:23,867 --> 00:37:25,327
Ναι, θα μπορούσα.
574
00:37:25,411 --> 00:37:27,955
Το χρονολόγιο είναι εύπλαστο.
Το αποδείξαμε.
575
00:37:28,038 --> 00:37:29,957
Μπορώ να προσπαθήσω, αλλά…
576
00:37:30,040 --> 00:37:31,125
Ναι, αυτό.
577
00:37:31,208 --> 00:37:34,336
Απλώς κράτα τα άκρα σου
μακριά από αιχμηρά αντικείμενα
578
00:37:34,420 --> 00:37:36,213
και μην μπεις στις Μητέρες Οδύνης.
579
00:37:36,297 --> 00:37:37,172
Τι;
580
00:37:37,256 --> 00:37:41,135
Το τατουάζ.
Σύμβολο της συμμορίας Μητέρες Οδύνης.
581
00:37:41,218 --> 00:37:42,261
Τους ξέρεις;
582
00:37:42,761 --> 00:37:45,347
Πριν από δύο χρονολόγια, ήταν…
583
00:37:45,431 --> 00:37:46,307
Πώς να το πω,
584
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
οι φαρμακοπώληδές μου.
585
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Καλό αυτό.
586
00:37:49,268 --> 00:37:50,394
Γιατί, ξέρεις…
587
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Σ' ευχαριστώ.
588
00:37:52,104 --> 00:37:53,397
Ωραία τα 'παμε.
589
00:37:54,356 --> 00:37:55,566
Όρμα τους, φιλαράκο.
590
00:38:19,381 --> 00:38:21,133
-Γεια.
-Γεια.
591
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Μπορώ να μπω;
592
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Πάντα.
593
00:39:15,062 --> 00:39:17,648
ΜΗΤΕΡΕΣ ΟΔΥΝΗΣ
594
00:39:17,731 --> 00:39:20,567
ΩΡΑ ΦΤΗΝΙΑΡΙΚΟΥ ΠΟΤΟΥ
3 ΔΟΛ. ΤΑ ΕΓΧΩΡΙΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ
595
00:39:24,947 --> 00:39:26,365
Τι κάνεις, μωρό μου;
596
00:39:31,620 --> 00:39:32,663
Χάθηκες, μικρέ;
597
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
ΜΟΝΟ ΜΕΛΗ
598
00:39:56,186 --> 00:39:57,479
Σ' έψαχνα.
599
00:42:59,161 --> 00:43:01,330
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη