1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Τέλεια. Εσύ πάλι. 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Σε τι οφείλω τη χαρά αυτήν τη φορά; 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 Δεν μιλάς, έτσι; 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,135 Άκου, τότε. 6 00:00:51,719 --> 00:00:55,556 Δεν έχω όρεξη για τους γρίφους, τις αλληγορίες σου 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 και τις αρρωστημένες σπαζοκεφαλιές σου. 8 00:00:59,018 --> 00:01:01,270 Γίνεται απλώς να την αράξω για λίγο; 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,066 Να μαυρίσω λίγο. Είπες ότι είμαι κάτασπρος. 10 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Καλά. Μπορείς, τότε, να μου πεις προς τα πού πρέπει να πάω; 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 Σε τι πορνό με σκοτωμούς μ' έβαλαν; 12 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 Γεια σου. 13 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Κάνε κουράγιο, μικρέ εαυτέ μου. 14 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Μπαμπά. 15 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Πείραμα νούμερο 73. 16 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 Παύση ζωτικών λειτουργιών στις 12 ώρες και 22 λεπτά. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 Επανεκκίνηση χρόνου για ζωντάνεμα. 18 00:02:49,086 --> 00:02:50,880 Έτσι μπράβο. 19 00:02:50,963 --> 00:02:52,381 Αυτό μάλιστα. 20 00:02:54,634 --> 00:02:56,344 Γεια σου, έφηβε Κλάους. 21 00:02:56,427 --> 00:02:58,054 Κλάους! 22 00:02:58,137 --> 00:02:59,388 Κλάους! 23 00:02:59,472 --> 00:03:01,057 Απόψε θα πιούμε 24 00:03:02,058 --> 00:03:03,684 στα παιδικά τραύματα! 25 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 Όχι, μη! 26 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Αυτό είναι γαμάτο. 27 00:03:12,902 --> 00:03:13,778 Άντε. 28 00:03:13,861 --> 00:03:15,863 Τελείωνε, Σταν. Έχω και βουβαλοδουλ… 29 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 Ρε γαμώτο. 30 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Άρα αυτές δεν ήταν εμπειρίες σχεδόν θανάτου. 31 00:03:24,372 --> 00:03:25,498 Ήταν 32 00:03:26,624 --> 00:03:28,918 εμπειρίες πραγματικού θανάτου. 33 00:03:39,387 --> 00:03:41,889 Πώς ξέρεις τις μητέρες μας; Τι τους έκανες; 34 00:03:41,973 --> 00:03:42,932 Τις κασέτες μου. 35 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Σου μιλάω! 36 00:03:44,934 --> 00:03:45,768 Όχι! 37 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Όχι. Όχι αν δεν μου πεις την αλήθεια. 38 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 -Μπορώ να σε κάνω κομμάτια. -Δοκίμασε. 39 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Γιατί; 40 00:04:41,866 --> 00:04:42,700 Ήταν ατύχημα. 41 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 Δεν είναι ατύχημα 27 νεκρές γυναίκες. 42 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 -Αλλά η μαμά… -Μην μπλέκεις τη Σίσι. 43 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 Ορκιζόταν ότι θα επιστρέψεις. 44 00:04:49,707 --> 00:04:51,083 Ότι θα επανορθώσεις. 45 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Οπότε περίμενα. Για χρόνια. 46 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Δεν επέστρεψες ποτέ. 47 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Και τη μέρα που πέθανε, 48 00:05:02,011 --> 00:05:03,471 σε ένιωσα ξανά. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,514 Εδώ. 50 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 Ήθελα να επικοινωνήσω. 51 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Δεν βρήκα εσάς. 52 00:05:14,231 --> 00:05:15,608 Βρήκες τις μητέρες μας. 53 00:05:19,236 --> 00:05:20,613 Συνδέθηκες μαζί τους. 54 00:05:21,655 --> 00:05:23,115 Ήταν τρομοκρατημένες 55 00:05:23,199 --> 00:05:26,077 με κάτι που μεγάλωνε μέσα τους. 56 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Ένιωσα τον πόνο τους. 57 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 Τα ουρλιαχτά τους σαν καταιγίδα που μ' έσκιζε στα δύο. 58 00:05:32,458 --> 00:05:34,001 Προσπάθησα ν' αποσυνδεθώ. 59 00:05:35,628 --> 00:05:36,462 Δεν… 60 00:05:37,380 --> 00:05:38,339 Δεν μπόρεσα. 61 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 Ήταν πολύ αργά. 62 00:05:41,092 --> 00:05:42,176 Αντιστάθηκα. 63 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Μετά απ' αυτό, κρύφτηκα απ' τον κόσμο. 64 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 Για να είμαι ασφαλής. Μέχρι τώρα. 65 00:06:03,447 --> 00:06:05,658 Είσαι καλά, μωρό μου. Είσαι καλά. 66 00:06:05,741 --> 00:06:07,868 Εγώ είμαι εδώ. Είσαι καλά. 67 00:06:08,577 --> 00:06:11,705 Είσαι καλά. Ναι, σε προσέχω. 68 00:06:11,789 --> 00:06:13,999 Σε προσέχω. Έχεις ακόμα τη φωνή σου. 69 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Ανάπνεε, μωρό μου. Έτσι μπράβο. 70 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Ανάπνεε. 71 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 Υπήρξαν φορές που νόμισα 72 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 Πως για πολύ δεν θα άντεχα 73 00:06:31,684 --> 00:06:34,979 Αλλά τώρα νομίζω ότι μπορώ 74 00:06:35,688 --> 00:06:37,231 Να συνεχίσω 75 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 Το περιμένω για πολύ 76 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 Για πολύ καιρό 77 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Μα πες μου τι ξέρω εγώ 78 00:06:51,787 --> 00:06:53,581 -Θ' αλλάξουν τα πράγματα. -Ναι. 79 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 Θ' αλλάξουν, μωρό μου. 80 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Δεν είμαι ανόητος, Βίκτορ. 81 00:07:59,396 --> 00:08:02,358 Πάντα ήξερα ότι η ζωή μου θα είναι δύσκολη, 82 00:08:03,275 --> 00:08:04,485 αλλά όχι έτσι. 83 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 Δεν θα έβλαπτα ποτέ κόσμο. Ποτέ. 84 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 Δεν είμαι εγώ. Είναι… 85 00:08:10,991 --> 00:08:11,825 Εγώ. 86 00:08:14,954 --> 00:08:16,205 Εγώ τα κάνω αυτά. 87 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 Έχω βλάψει πολλούς ανθρώπους με τη δύναμή μου. 88 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Και λυπάμαι πολύ που ήσουν ένας απ' αυτούς. 89 00:08:36,100 --> 00:08:38,143 Να πω στους δικούς σου τι έκανα. 90 00:08:38,227 --> 00:08:39,353 Όχι. 91 00:08:41,355 --> 00:08:43,691 Χάρλαν, οι συνέπειες ήταν μεγάλες. 92 00:08:44,400 --> 00:08:46,026 Αγαπημένοι μου πληγώθηκαν. 93 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Πρέπει να προσέξουμε πολύ πώς θα τους το πούμε. 94 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 "Συνέπειες". Δηλαδή; 95 00:08:52,324 --> 00:08:54,743 Έδωσαν τις σορούς. Πήραμε ό,τι θέλαμε. 96 00:08:54,827 --> 00:08:56,245 Τι τον θέλουμε τον γέρο; 97 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 Εννοείς τα αδέρφια μας, Τζέιμι και Αλφόνσο. 98 00:08:59,039 --> 00:09:00,541 Ή μήπως τους ξέχασες ήδη; 99 00:09:00,624 --> 00:09:02,042 Όχι, ξέρεις τι εννοούσα. 100 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 Να τιμωρήσουμε τον φονιά. 101 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 -Ας περιμένει. -Ως πότε; 102 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 Ώσπου να κάνουμε κάτι μ' αυτό στο υπόγειο. 103 00:09:08,424 --> 00:09:12,344 Όλο και δυναμώνει κάθε μέρα. Εξαφανίζονται άτομα απ' όλο τον κόσμο. 104 00:09:13,012 --> 00:09:15,139 Να συνεργαστούμε με τις Ομπρέλες. 105 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 Αυτός που σκότωσε τα αδέρφια μας δεν είναι δικός μας. 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Ούτε Σπουργίτι ούτε Ομπρέλα. 107 00:09:20,185 --> 00:09:23,188 Να τον κανονίσουμε πριν ενώσουμε τις οικογένειες. 108 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Κι αν αρνηθούν; 109 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 Πώς θα σώσουμε τον κόσμο; 110 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 -Είδες την Άλισον; -Τι έγινε; 111 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 Δεν είναι όσο χάλια δείχνει. 112 00:09:39,496 --> 00:09:42,374 Δείχνει σαν να ζεις από τύχη. Ο Χάρλαν το έκανε; 113 00:09:42,458 --> 00:09:43,667 Διαφωνήσαμε. 114 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 -Για τι; -Δεν έχει σημασία. 115 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Έλεγξα την περίμετρο. Όλα καλά. 116 00:09:47,588 --> 00:09:49,882 Τώρα πρέπει να το πάμε με βάρδιες. 117 00:09:50,841 --> 00:09:51,675 Θεέ μου! 118 00:09:51,759 --> 00:09:53,636 -Κι αυτό ο Χάρλαν; -Τι; 119 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 Καλά λένε τα Σπουργίτια. Είναι επικίνδυνος. 120 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Επειδή εγώ τον έκανα επικίνδυνο. 121 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 Δικό μου πρόβλημα. 122 00:09:59,767 --> 00:10:03,520 Εκτιμώ το ενδιαφέρον, αλλά θα βρω τρόπο να το διορθώσω. 123 00:10:04,647 --> 00:10:05,481 Τι συμβαίνει; 124 00:10:05,564 --> 00:10:07,358 Θεέ μου. Κι εσένα σε χτύπησε; 125 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 Είσαι καλά; 126 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 -Τέλεια. Εσύ; -Όσο ποτέ. 127 00:10:24,416 --> 00:10:25,250 Σκατά. 128 00:10:25,334 --> 00:10:26,251 Ξουτ! 129 00:10:26,794 --> 00:10:27,753 Πού ήσουν; 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 Βίωνα τη θνητότητα. Δεν το προτείνω. 131 00:10:30,047 --> 00:10:31,507 Είχες τον χαρτοφύλακα; 132 00:10:32,049 --> 00:10:33,801 Τόση ώρα τον ψάχναμε. 133 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 Ορίστε. Είναι ο τελευταίος στη Γη. 134 00:10:36,470 --> 00:10:37,554 Ή, μάλλον, ήταν. 135 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Ναι, έγινε αποκαΐδι. 136 00:10:43,977 --> 00:10:45,646 Γαμώτο. Εντάξει. 137 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 Δεν με βρίζεις. Τι έγινε; 138 00:10:49,817 --> 00:10:53,070 Τελικά έχω λιγότερο χρόνο για κακίες απ' όσο υπολόγιζα. 139 00:10:53,987 --> 00:10:55,155 Τη γλίτωσες. 140 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Πού είναι ο Σταν; 141 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 -Με συγχωρείς. Μισό λεπτό. -Ναι; 142 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Μπλέξατε σε καβγά με την Άλισον; 143 00:11:03,789 --> 00:11:05,124 Εννοείται! 144 00:11:07,042 --> 00:11:09,628 Κόψαμε πολλούς κώλους χθες βράδυ. 145 00:11:09,712 --> 00:11:11,130 Τι έχετε πάθει όλοι; 146 00:11:11,213 --> 00:11:13,173 Δεν ξέρω, αλλά είναι φοβερό. 147 00:11:13,674 --> 00:11:16,093 Δεν την έχω ξαναδεί να κάνει τα χθεσινά. 148 00:11:16,176 --> 00:11:17,511 Ήταν ανελέητη. 149 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Όλα καλά. 150 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 Ήθελε να ξεδώσει λίγο. Και τη βοήθησα. 151 00:11:29,231 --> 00:11:30,065 Καλά είναι. 152 00:11:30,149 --> 00:11:32,359 Σίγουρα. Μια χαρούλα. 153 00:11:32,443 --> 00:11:34,737 Κουτσομπόλες, κόφτε την πάρλα. 154 00:11:34,820 --> 00:11:36,572 Συγκαλώ οικογενειακή σύσκεψη. 155 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 Σε περιλαμβάνει. 156 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Πού είναι ο Κλάους; 157 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Γυρίζω αμέσως. 158 00:11:46,373 --> 00:11:47,791 Μη μ' αφήνεις με τους… 159 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 Ντιέγκ… 160 00:11:48,917 --> 00:11:50,586 Πάει άλλος ένας. Τέλεια. 161 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Ξέρνα το, Πέντε. 162 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 Μιας και το ζήτησες τόσο ευγενικά, αδερφή, 163 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 το παράδοξό μας έφερε το αναθεματισμένο Κούγκελμπλιτζ. 164 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Τι διάολο είναι το Κούγκελμπλιτζ; 165 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Σταν! 166 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Στάνλι! 167 00:12:13,233 --> 00:12:14,860 Τι είναι όλα αυτά; 168 00:12:14,943 --> 00:12:16,028 Οξύ; 169 00:12:17,112 --> 00:12:18,989 Είπες να καθαρίσω τα χάλια μου. 170 00:12:19,531 --> 00:12:20,866 Θέλω να σ' ευχαριστήσω 171 00:12:20,949 --> 00:12:24,745 που μου δίδαξες ένα τόσο πολύτιμο μάθημα 172 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 προσωπικής ευθύνης. 173 00:12:26,580 --> 00:12:28,457 Ναι, δεν το χάφτω. Τι έγινε; 174 00:12:30,918 --> 00:12:32,044 Έχεις αίμα. 175 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Έλα, πες μου. 176 00:12:37,174 --> 00:12:38,258 Μπαμπάς σου είμαι. 177 00:12:40,052 --> 00:12:41,220 Εντάξει. 178 00:12:41,303 --> 00:12:43,305 Υποσχέσου ότι δεν θα τσατιστείς. 179 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Τι έκανες; 180 00:12:47,851 --> 00:12:48,769 Τίποτα. 181 00:12:52,940 --> 00:12:54,650 Μη μου λες ψέματα. 182 00:12:54,733 --> 00:12:56,026 Ο αδερφός μου είναι. 183 00:12:56,109 --> 00:12:58,403 Πες μου τι έκανες. 184 00:12:58,487 --> 00:13:01,365 Χαζολογούσαμε. Κι όλα ήταν καλά. 185 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Μέχρι που πυροβόλησε το όπλο. 186 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 ΧΛΩΡΙΝΗ ΥΔΡΟΦΘΟΡΙΚΟ ΟΞΥ 187 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Και σκόπευες να διαλύσεις το πτώμα; 188 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω, εντάξει; 189 00:13:13,418 --> 00:13:16,338 Θα με μισούσες και θα μ' έβαζαν φυλακή. 190 00:13:16,421 --> 00:13:18,841 Θα έμπαινα σε συμμορία για προστασία 191 00:13:18,924 --> 00:13:20,759 και θα κατέληγα στην απομόνωση! 192 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 Δεν σε μισώ. 193 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Απλώς δεν μπορώ να το πιστέψω, εντάξει; 194 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Τόσες μαλακίες έκανε ο Κλάους… 195 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Πίστευα ότι θα γλίτωνε τα πάντα και τώρα πέθανε. 196 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Λυπάμαι πραγματικά πολύ. 197 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Κι εγώ, μικρέ. 198 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Βοήθησέ με να τυλίξω τον θείο σου στο χαλί. 199 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Σε ξέρω εσένα. 200 00:13:53,417 --> 00:13:54,793 Φυσικά και με ξέρεις. 201 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Η μητέρα σου είμαι. 202 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 Φυσικά. 203 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Μενούντο είναι αυτό; 204 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Ναι. 205 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Γουστάρω. 206 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Πώς γίνεται να είσαι η μαμά μου αν πέθανες πριν γεννηθώ; 207 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 Εσύ πώς γίνεται να πέθανες 56 φορές και να αναστήθηκες; 208 00:14:21,612 --> 00:14:24,615 Ερώτηση παγίδα. Δεν ήξερα ότι το έκανα. 209 00:14:24,698 --> 00:14:26,491 Τι νόμιζες ότι έκανες; 210 00:14:26,575 --> 00:14:31,288 Νόμιζα ότι είμαι σαν τους αξιαγάπητους, παιχνιδιάρικους χαρακτήρες Looney Tunes. 211 00:14:31,788 --> 00:14:35,417 Αν με χτυπήσουν με σφυρί, θα έβλεπα πουλάκια καρτούν. 212 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Και μετά, ωπ! Σηκώνομαι πάλι. 213 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Τι είναι το καρτούν; 214 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 Αλήθεια τώρα; Είσαι τόσο Άμις. Είσαι… 215 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Πλάκα κάνω. 216 00:14:48,013 --> 00:14:49,514 Πιάνουμε όλα τα κανάλια. 217 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 Αλλά βλέπω κυρίως εσένα. 218 00:14:53,894 --> 00:14:55,145 Και τα ακατάλληλα; 219 00:14:55,812 --> 00:14:58,607 Σε είδα να με θρηνείς. Δεν χρειάζεται. 220 00:14:59,274 --> 00:15:01,485 Έχω βρει τη γαλήνη. 221 00:15:03,445 --> 00:15:04,571 Υπερεκτιμημένη. 222 00:15:04,655 --> 00:15:06,406 Και το χάος σ' εξαντλεί. 223 00:15:06,490 --> 00:15:07,741 Τους ερασιτέχνες. 224 00:15:07,824 --> 00:15:09,618 Εγώ είμαι επαγγελματίας, μαμά. 225 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 Γι' αυτό, πες μου. 226 00:15:13,664 --> 00:15:15,457 Πες μου ποιος σε σκότωσε. 227 00:15:15,540 --> 00:15:17,167 Δεν γυρεύεις εκδίκηση. 228 00:15:17,250 --> 00:15:19,753 -Δεν… -Γυρεύεις έναν σκοπό. 229 00:15:19,836 --> 00:15:22,965 Δεν μπορώ να σ' τον δώσω. Κανείς δεν μπορεί. 230 00:15:23,048 --> 00:15:23,924 Είσαι σίγουρη; 231 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 Είμαι φρέσκος στο θέμα "μαμά", 232 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 αλλά δεν πρέπει να με βοηθήσεις, εμένα, τον γιο σου; 233 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 -Τι είναι τόσο αστείο; -Εσύ. 234 00:15:32,099 --> 00:15:34,184 Τόσος χρόνος κι ενέργεια, 235 00:15:34,267 --> 00:15:37,646 να τρέχεις να ξεφύγεις απ' αυτό ακριβώς που κυνηγάς. 236 00:15:38,146 --> 00:15:41,650 Λογικό να μη βλέπεις αυτό που ήταν μπροστά στα μάτια σου 237 00:15:41,733 --> 00:15:43,110 από την αρχή. 238 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Δηλαδή, αυτό το Κούγκελμπλιτζ είναι… 239 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 Το τέλος όλων. 240 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Κάθε πέτρα, αστέρι, άτομο τα ρουφάει μια αστραφτερή μαύρη τρύπα. 241 00:16:12,723 --> 00:16:16,893 Ύλη που καταρρέει τυχαία κάθε στιγμή και σε όλη την πλάση, 242 00:16:16,977 --> 00:16:18,478 ώσπου δεν μένει τίποτα. 243 00:16:18,562 --> 00:16:21,440 -Δεν θέλω να πω "Σας τα 'λεγα"… -Δεν κρατιέσαι. 244 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 Είναι εντυπωσιακό. 245 00:16:31,199 --> 00:16:34,995 Όποιος σκότωσε τις μανάδες σας σας μισούσε τόσο που διαλύει το σύμπαν. 246 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Δεν το ξέρουμε αυτό. 247 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Αδιάφορο ποιος το έφτιαξε. Να το τσακίσουμε. 248 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 Αλήθεια; Πώς; 249 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 Θα του ρίξετε μπουνίδια με τον Ντιέγκο; 250 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Πρέπει να πάμε πίσω και να διαγράψουμε το παράδοξο. 251 00:16:47,632 --> 00:16:51,887 Να διαλύσουμε τον δολοφόνο και να σταματήσουμε το Κούγκελμπλιτζ. 252 00:16:51,970 --> 00:16:55,057 Αλλά δεν γίνεται. Ο χαρτοφύλακας τα τίναξε. 253 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 Και γιατί δεν μας βγάζεις με άλμα από δω; 254 00:16:58,310 --> 00:17:00,729 Την τελευταία φορά, παγιδευτήκαμε. 255 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 Θες να το ρισκάρεις πάλι; 256 00:17:03,982 --> 00:17:05,442 Το εφεδρικό σχέδιο; 257 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Σίγουρα να μην κάψουμε τα στοιχεία; 258 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 Με δυο φωτίτσες απ' τον κύριο Ανάφτη εδώ; 259 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 Δώσ' το μου, πυρομανή. 260 00:17:17,913 --> 00:17:21,666 Δεν θα κάψουμε τίποτα. Θα μιλήσουμε μαζί στην οικογένεια. 261 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 Θα καταλάβουν ότι ήταν ατύχημα. 262 00:17:28,381 --> 00:17:29,883 Ό,τι και να γίνει, 263 00:17:30,675 --> 00:17:32,052 θα σε στηρίξω, εντάξει; 264 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 Ακόμα δεν μιλάω ισπανικά. 265 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 Και δέχομαι τα ελαττώματά σου. 266 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 Λοιπόν… 267 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Το 'χω. Άνοιξε την πόρτα. 268 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 Όχι… 269 00:17:48,485 --> 00:17:50,320 Όχι, περίμενε εκεί. Πήγαινε… 270 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 Ναι, παίζουμε ένα παιχνίδι. 271 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 Πώς λέγεται; 272 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 "Τύπος σε χαλί". 273 00:18:04,459 --> 00:18:05,502 Με τη νίκη. 274 00:18:07,963 --> 00:18:09,381 -Άνοιξε την πόρτα. -Ναι. 275 00:18:11,800 --> 00:18:13,009 Ο Κλάους είχε δίκιο. 276 00:18:14,302 --> 00:18:15,595 Λατρεύω το μέρος εδώ. 277 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Εντάξει. 278 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 -Το κεφάλι του. -Το κρατάω. 279 00:18:22,811 --> 00:18:24,104 -Βαρύ. -Το κουμπί. 280 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 Εντάξει. 281 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 -Ισόγειο. Το G. Έτσι. -Ναι. 282 00:18:28,233 --> 00:18:29,067 Εντάξει. 283 00:18:42,455 --> 00:18:43,456 Θεέ μου! 284 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 Είπες ότι ήταν νεκρός, puta! 285 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Ήταν! Τώρα μιλάς ισπανικά; 286 00:18:49,546 --> 00:18:53,383 Γίνεται να χαμηλώσουμε λιγάκι την ένταση; 287 00:18:53,884 --> 00:18:57,137 Το ξενέρωμα της ουράνιας κατάβασης είναι μεγάλη πουτάνα! 288 00:19:02,017 --> 00:19:05,353 Με κατατρόμαξες, Κλάους. Νόμιζα ότι ήσουν νεκρός. 289 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Ναι. 290 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Κι εγώ. 291 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Κι εγώ. 292 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 Ρε συ, πιο σιγά πήγαινε. 293 00:19:31,296 --> 00:19:33,048 Ήσουν νεκρός πριν τρία λεπτά. 294 00:19:33,131 --> 00:19:34,466 Ντιπ νεκρός. Γι' αυτό… 295 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Γύρισα τώρα. 296 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Τα κάνω αυτά, φαίνεται. Ποιος να το 'λεγε, έτσι; 297 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Και κοίτα. 298 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 Επουλώνεται κιόλας. 299 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 Κι αν σου κόβαμε το κεφάλι; Θα 'βγαινες διπλός; 300 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 Σταν. 301 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 Αυτό θα γινόταν; 302 00:19:59,491 --> 00:20:00,992 -Φέρε εδώ. -Τι έπαθες εσύ; 303 00:20:01,701 --> 00:20:04,788 Ένα ψαροτούφεκο στο στήθος. Ψιλοπράματα. 304 00:20:04,871 --> 00:20:05,705 Τι χάσαμε; 305 00:20:07,123 --> 00:20:09,918 Το σύμπαν τελειώνει κι όλοι μας θα πεθάνουμε. 306 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 Γιατί με φέρατε μπροστά στον Θεό μου; 307 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 -Δώσε το δεξί σου μάτι. -Τι κάνεις; 308 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Για να το νικήσουμε, πρέπει να το καταλάβουμε. 309 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Ώρα να δούμε τι έχει η απέναντι πλευρά. 310 00:20:50,875 --> 00:20:52,252 Φέι, κράτα την! 311 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Τι διάολο ήταν αυτό; 312 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 Ένα κύμα Κούγκελ. 313 00:21:21,114 --> 00:21:22,198 Χειροτερεύει. 314 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 Πόσο χρόνο έχουμε; 315 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 Με τέτοιον ρυθμό, αν υπολογίσεις… 316 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 Πόσο, Πέντε; 317 00:21:28,413 --> 00:21:31,499 Τέσσερις, ίσως πέντε μέρες, πριν εξαϋλωθούν τα πάντα. 318 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Έλα τώρα, Μπεν! 319 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 -Δεν θα πετύχει. -Κράτα την! 320 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Ο Θεός έχει εκατομμύρια μάτια. 321 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 Το καθένα πέφτει προς τα μέσα. 322 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 323 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Μαύρες τρύπες; Αλήθεια; 324 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Ηλίθιοι με περικυκλώνουν; 325 00:22:14,125 --> 00:22:15,210 Ίσως έχει δίκιο. 326 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Κι αν η Γκρέις περιγράφει μια μαύρη τρύπα που καταρρέει; 327 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Ό,τι πεις. 328 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 Ο Θεός μάς έχει θυμώσει. 329 00:22:24,469 --> 00:22:26,179 Χάνουμε πολύτιμο χρόνο. 330 00:22:26,262 --> 00:22:28,640 Δεν αφορά μόνο εμάς. Θέλουμε βοήθεια. 331 00:22:28,723 --> 00:22:32,352 Πρώτα τον Χάρλαν και μετά θα σκοτώσουμε ό,τι είναι αυτό. 332 00:22:32,435 --> 00:22:34,354 -Ας τους δίναμε τον Χάρλαν. -Λούθερ. 333 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 Τι ο Χάρλαν; 334 00:22:37,315 --> 00:22:40,318 Είπαν ότι αν τον παραδώσουμε, θα τελείωνε η μάχη. 335 00:22:40,402 --> 00:22:42,362 Και θα σώζαμε μαζί τον κόσμο. 336 00:22:42,445 --> 00:22:43,530 Αν δεν το κάνουμε… 337 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 Προσπαθήσαμε για την ειρήνη. 338 00:22:45,365 --> 00:22:47,492 Και τα ετεροθαλή αδέρφια απ' την κόλαση 339 00:22:47,575 --> 00:22:51,121 επιτέθηκαν, σε απήγαγαν και προσπάθησαν να μας σκοτώσουν. 340 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 Δεν γίνεται να τους εμπιστευτούμε. 341 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Θα ήταν σαν να εξουδετερώνουμε βόμβα ρίχνοντας βενζίνη πάνω της. 342 00:22:57,836 --> 00:22:59,587 Όλα θα καούν πιο γρήγορα. 343 00:22:59,671 --> 00:23:04,426 Μα δεν χρειαζόμαστε το κακό, γυαλιστερό πραγματάκι στο υπόγειό τους; 344 00:23:06,803 --> 00:23:08,805 Ξέρεις πού είναι το Κούγκελμπλιτζ; 345 00:23:08,888 --> 00:23:10,056 Ναι, το είδα. 346 00:23:10,682 --> 00:23:12,350 Όταν πήγα να δω τον μπαμπά. 347 00:23:12,434 --> 00:23:15,019 Στην αποθήκη με τις βαλίτσες της μαμάς. 348 00:23:15,103 --> 00:23:16,646 Γιατί δεν είπες τίποτα; 349 00:23:16,729 --> 00:23:17,939 Το είπα σ' εσένα! 350 00:23:18,606 --> 00:23:20,150 Εσύ λες συνέχεια μαλακίες. 351 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Εκεί που βγήκαμε κι εμείς. 352 00:23:22,193 --> 00:23:24,946 -Σημαντικές μαλακίες, αλλά… -Δεν φταις εσύ. 353 00:23:25,029 --> 00:23:27,949 Ας πούμε, είμαι στο μυαλό σου και τραβάω μοχλούς. 354 00:23:28,032 --> 00:23:29,492 Μια σοβαρά, μια αστεία. 355 00:23:29,576 --> 00:23:30,952 Δεν νομίζεις ότι είναι… 356 00:23:31,035 --> 00:23:32,704 -Είναι βλάκας. -Βλάκα. 357 00:23:36,416 --> 00:23:38,126 Γιατί τον προστατεύεις; 358 00:23:38,209 --> 00:23:39,669 Όπως με τον Πίμποντι. 359 00:23:39,752 --> 00:23:41,171 Δεν είναι ο Λέοναρντ. 360 00:23:41,254 --> 00:23:44,007 Πάντως, σου ασκεί κάποια επίδραση. 361 00:23:44,090 --> 00:23:46,009 Σταμάτα να τον καλύπτεις. 362 00:23:46,092 --> 00:23:47,177 Τι να καλύπτει; 363 00:23:50,221 --> 00:23:51,055 Τι συμβαίνει; 364 00:23:55,310 --> 00:23:56,769 Δεν ήθελε να κάνει κακό. 365 00:23:56,853 --> 00:23:58,271 Όταν έκανε αυτό; 366 00:23:59,355 --> 00:24:00,732 Ο Χάρλαν το έκανε; 367 00:24:00,815 --> 00:24:01,941 Θα τον τσακίσω. 368 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 Ξέρω πώς φαίνεται, αλλά ο Χάρλαν δεν φταίει. 369 00:24:04,903 --> 00:24:07,864 Αν δεν είχαμε πάει στο 1963, αν δεν τον είχα σώσει… 370 00:24:07,947 --> 00:24:10,658 Εκείνος σκότωσε τα Σπουργίτια, όχι εσύ. 371 00:24:10,742 --> 00:24:13,369 Εξαιτίας του μπλέξαμε. Είναι η διέξοδός μας. 372 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Ο Λούθερ έχει δίκιο. 373 00:24:14,787 --> 00:24:18,416 Για να έχουμε την παραμικρή πιθανότητα να γλιτώσουμε ζωντανοί, 374 00:24:18,500 --> 00:24:19,959 χρειαζόμαστε το υπόγειο. 375 00:24:20,043 --> 00:24:22,504 Τέσσερις έμειναν. Θα τους νικήσουμε. 376 00:24:22,587 --> 00:24:25,006 Και να ρισκάρουμε να πεθάνουμε εμείς; 377 00:24:25,507 --> 00:24:27,008 Ο Χάρλαν είναι ασήμαντος. 378 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 Κάποτε είπες ότι κανείς δεν είναι ασήμαντος. 379 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Θα τον σκοτώσουν. 380 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Και; 381 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 Μιλάμε για ένα άτομο απέναντι σε δισεκατομμύρια ζωές. 382 00:24:43,983 --> 00:24:46,236 Όντως σας φαίνεται δίλημμα τώρα; 383 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 Μικρή Βρετανία, δεν ψηφίζεις. 384 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 Κι η Λάιλα στο σύμπαν ζει. 385 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 Εξάλλου, είναι της οικογένειας τώρα. Κάπως, περίπου. 386 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Ευχαριστώ, μικρέ. 387 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Χέστηκα για τα Σπουργίτια. 388 00:24:56,621 --> 00:24:59,707 Δεν αφήνω τον τρομακτικό μπάρμπα να σ' αποτελειώσει. 389 00:24:59,791 --> 00:25:02,210 Πριν πέντε μέρες, ήταν μικρό παιδί. 390 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Και τώρα πρέπει ν' αποφασίσω αν θα ζήσει ή αν θα πεθάνει; 391 00:25:07,840 --> 00:25:10,969 Βίκτορ, πρέπει να επιλέξουμε βάσει προτεραιότητας. 392 00:25:11,052 --> 00:25:13,179 Δεν μπορούμε να τους σώσουμε όλους. 393 00:25:15,598 --> 00:25:17,517 Υπερισχύει η μικρότερη θυσία. 394 00:25:20,186 --> 00:25:22,313 Πάντα ήθελες να είσαι στην ομάδα. 395 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Έτσι είναι. 396 00:25:26,985 --> 00:25:30,029 Η σωτηρία του κόσμου απαιτεί δύσκολες αποφάσεις. 397 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 Το μισώ. 398 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Ναι, το ξέρω. 399 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Θα τον φέρω εγώ. 400 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Περίμενε, όχι. 401 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 Άσε εμένα. 402 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Με εμπιστεύεται. 403 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Μπορώ να τον πείσω να έρθει ήσυχα. 404 00:26:11,904 --> 00:26:12,864 Τι ακούς; 405 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Τον άνεμο. 406 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 Τον ήχο που κάνει όταν φυσάει σε χωράφι με καλαμπόκι. 407 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 Ένα τρακτέρ στα 800 μέτρα και άλογα.  408 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 Κυρίως μάστανγκ. Ένα παλομίνο. 409 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Ακούγεται σαν… 410 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Το σπίτι. 411 00:26:37,597 --> 00:26:38,473 Ναι. 412 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 Ναι, το θυμάμαι. 413 00:26:41,434 --> 00:26:43,895 Τι νομίζεις ότι θα συνέβαινε αν έμενα; 414 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 Θα ήμασταν χαρούμενοι. 415 00:26:50,526 --> 00:26:52,945 Ή ίσως και πάλι να της κατέστρεφα τη ζωή. 416 00:26:54,113 --> 00:26:57,492 Θυμάμαι το αγοράκι που ήσουν. Δεν κατέστρεψες τίποτα. 417 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Τότε, γιατί με εγκαταλείπεις; 418 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 Το αισθάνομαι. 419 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 Δεν μπορώ να σου κρύψω τίποτα, σωστά; 420 00:27:08,336 --> 00:27:09,462 Είναι η κατάρα μας. 421 00:27:10,296 --> 00:27:13,383 Συγγνώμη που δεν μπόρεσα να το διορθώσω. 422 00:27:13,966 --> 00:27:16,219 -Προσπάθησα. -Δεν προσπαθήσαμε μαζί. 423 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Σίγουρα θα το πετύχουμε αυτήν τη φορά. 424 00:27:25,311 --> 00:27:26,437 Υπάρχει χρόνος. 425 00:27:31,109 --> 00:27:33,069 Εννοείται ότι μπαίνεις τιμωρία. 426 00:27:33,152 --> 00:27:34,737 Μέχρι το τέλος του κόσμου. 427 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 -Και να ευχαριστείς την τύχη σου. -Ναι. 428 00:27:37,281 --> 00:27:40,493 Ξέρεις πόσα παιδιά θα 'θελαν ν' αναστηθεί ο κουλ θείος; 429 00:27:40,576 --> 00:27:42,370 -Λίγο άσχετο. -Δεν βοηθάς. 430 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Δεν ανοίγει αυτό εδώ. 431 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 -Μαζί με το τρία. -Ναι. 432 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 Ένα, δύο, τρία. 433 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 -Μια χαρά φαίνεται. -Εντάξει. 434 00:27:54,674 --> 00:27:57,719 Τώρα θα γυρίσεις όλα αυτά από κει που τα πήρες. 435 00:27:57,802 --> 00:28:00,972 Την επόμενη φορά, φρόντισε να κλέψεις κάτι αξίας. 436 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 Εντάξει. 437 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 Να θέσουμε υψηλότερες προσδοκίες. 438 00:28:07,395 --> 00:28:08,354 Πάρε. 439 00:28:08,438 --> 00:28:10,064 Θα με κάνεις να μου πέσουν. 440 00:28:10,148 --> 00:28:11,983 Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 441 00:28:12,692 --> 00:28:13,735 Έλα. 442 00:28:13,818 --> 00:28:14,986 -Κι αυτό. -Σταμάτα. 443 00:28:15,570 --> 00:28:17,363 Έλα, μην ξεχάσεις το μεγάλο. 444 00:28:17,447 --> 00:28:18,614 Αρκετά, παιδιά. 445 00:28:22,076 --> 00:28:22,910 Σταν. 446 00:28:23,494 --> 00:28:25,872 Το φάρμακο για το αφτί. Μην το ξεχάσεις. 447 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Εντάξει. 448 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 Ξέρεις, σε περίμενα πιο απαίσιο πατέρα. 449 00:28:31,252 --> 00:28:32,628 Αρχίζει να με συμπαθεί. 450 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 Πρέπει απλώς να δείξεις λίγο… 451 00:28:42,847 --> 00:28:43,890 Τι ήταν αυτό; 452 00:28:45,349 --> 00:28:47,894 Δεν ξέρω. Ο σέξι μπαμπάς με ανάβει. 453 00:28:48,770 --> 00:28:49,937 Τελειώνει ο κόσμος… 454 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 Μάλιστα. Εγώ νόμιζα ότι είχες προχωρήσει με πάρα πολλούς άντρες. 455 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 Και; 456 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 Θέλω να με κορτάρεις. 457 00:28:57,445 --> 00:28:59,489 -Να σε κορτάρω. -Να με κορτάρεις. 458 00:28:59,572 --> 00:29:02,408 Ναι, λουλούδια κι ένα ακριβό μπουκάλι κρασί. 459 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 Ή μπορώ να βρω άλλο τζόβενο να κάνει τον μπαμπά. 460 00:29:08,331 --> 00:29:10,500 -Εγώ είμαι ο μπαμπάς. -Εσύ είσαι. 461 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 Γεια σου. 462 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 Οπότε… 463 00:29:43,866 --> 00:29:45,326 Ν' ανησυχώ για σένα; 464 00:29:46,786 --> 00:29:47,662 Για μένα; 465 00:29:50,915 --> 00:29:53,209 Είμαι μια χαρούλα. Ρώτα τον Ντιέγκο. 466 00:29:53,292 --> 00:29:54,335 Ναι. 467 00:29:55,086 --> 00:29:58,631 Η παρεούλα με τον Ντιέγκο μου λέει ότι κάτι δεν πάει καλά. 468 00:30:03,636 --> 00:30:04,887 Σε ξέρω, Άλισον. 469 00:30:07,348 --> 00:30:08,891 Και ξέρω πότε πνίγεσαι. 470 00:30:14,689 --> 00:30:16,148 Συμβαίνει ξανά, σωστά; 471 00:30:17,984 --> 00:30:19,151 Όλα τελειώνουν. 472 00:30:19,902 --> 00:30:21,153 Θα τη βρούμε τη λύση. 473 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 Ναι. 474 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Ίσως και όχι. 475 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Ίσως και ναι. 476 00:30:33,040 --> 00:30:34,917 Αλλά δεν θα έχει σημασία. 477 00:30:35,001 --> 00:30:37,795 Το νέο χρονολόγιο θα μου κάτσει ακόμα πιο χάλια. 478 00:30:42,967 --> 00:30:44,468 Δεν μπορώ να το συνεχίσω. 479 00:30:46,304 --> 00:30:48,598 Δεν μπορώ να χάνω κόσμο. Είναι άδικο. 480 00:30:56,188 --> 00:30:57,231 Έλα εδώ. 481 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Νόμιζα ότι εσύ… 482 00:31:28,554 --> 00:31:30,890 Όχι. Δηλαδή παλιά εγώ… 483 00:31:30,973 --> 00:31:32,558 -Θεέ μου. -Δεν μπορώ. 484 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Δεν μπορώ. 485 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 Δεν πειράζει. Απλώς… 486 00:31:38,314 --> 00:31:40,316 Είπα ότι θα πάω στη Σλόουν, οπότε… 487 00:31:40,858 --> 00:31:41,859 Πάω να… 488 00:31:42,360 --> 00:31:43,277 Φεύγω. 489 00:31:45,947 --> 00:31:47,782 Δεν μπορεί να μιλάς σοβαρά. 490 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Μου ρίχνεις άκυρο για μια δευτεράντζα που μόλις γνώρισες; 491 00:31:55,706 --> 00:31:57,083 Τι θες από μένα; 492 00:31:57,875 --> 00:31:59,126 Όχι, πες την αλήθεια. 493 00:31:59,627 --> 00:32:01,545 Αν είχες Ρέι και Κλερ, θα ήσουν… 494 00:32:01,629 --> 00:32:03,798 Δεν είναι εδώ όμως, σωστά; 495 00:32:03,881 --> 00:32:06,842 Ναι, θες να ξεχαστείς, αλλά μη χρησιμοποιείς εμένα. 496 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Μπορώ αν θέλω. 497 00:32:13,307 --> 00:32:14,392 Δεν είναι αστείο. 498 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Άκουσα μια φήμη ότι έμεινες. 499 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 Άλισον. 500 00:32:35,913 --> 00:32:40,459 Δεν θα επιτρέπω πια σε άλλους ν' αποφασίζουν πόσα μπορώ να χάσω. 501 00:32:40,543 --> 00:32:41,752 Άλισον, σε παρακαλώ. 502 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 Μην το κάνεις. 503 00:32:43,963 --> 00:32:45,339 Άκουσα μια φήμη 504 00:32:45,423 --> 00:32:47,008 ότι με θες. 505 00:33:21,709 --> 00:33:23,252 Σταμάτα. 506 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 Σταμάτα. 507 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Σταμάτα! 508 00:33:42,646 --> 00:33:43,731 Βίκτορ. 509 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 Είσαι καλά; 510 00:33:47,568 --> 00:33:48,569 Μια χαρά. 511 00:33:50,071 --> 00:33:51,947 Τον φυγαδεύεις; 512 00:33:52,031 --> 00:33:55,826 Πρέπει. Όλοι ψήφισαν να τον παραδώσουμε στα Σπουργίτια. 513 00:33:56,744 --> 00:33:58,329 Υπάρχει ακόμα ελπίδα. 514 00:33:58,412 --> 00:34:02,124 Θα τον σώσω, θα πάρω τις δυνάμεις του, θα τον πάω μακριά από δω. 515 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 Και μετά; 516 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Θα συγκεντρωθώ στα Σπουργίτια και στο Κουγκελοτέτοιο. 517 00:34:07,713 --> 00:34:09,340 Είναι πολύ κακή ιδέα. 518 00:34:09,423 --> 00:34:10,341 Του το χρωστάω. 519 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Αν διορθώσουμε το Κούγκελ και δεν βγω ζωντανή; 520 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Και μείνει για πάντα έτσι; 521 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Άλισον, σε παρακαλώ. 522 00:34:20,309 --> 00:34:21,268 Σε παρακαλώ, 523 00:34:22,311 --> 00:34:23,437 δεν μας είδες. 524 00:34:25,523 --> 00:34:27,608 Θα τον πάω σε ασφαλές μέρος. 525 00:34:27,691 --> 00:34:29,860 Αλλά πρέπει να τους το πεις, Βίκτορ. 526 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Δεν χρειάζεται να το κάνεις. 527 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Εσύ δεν θα το έκανες για μένα; 528 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Εντάξει. Χάρλαν, θα πας με την Άλισον για λίγο. 529 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 Κι εσύ; 530 00:34:48,254 --> 00:34:51,006 Θα έρθω μόλις μπορέσω. Το υπόσχομαι. 531 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Εντάξει, πηγαίνετε. 532 00:35:13,779 --> 00:35:14,655 Ήρθε η ώρα. 533 00:35:15,698 --> 00:35:16,824 Πού είναι ο Χάρλαν; 534 00:35:18,117 --> 00:35:19,201 Έφυγε. 535 00:35:19,285 --> 00:35:20,494 Τον άφησες, έτσι; 536 00:35:21,078 --> 00:35:23,080 Ο θάνατός του δεν θα λύσει τίποτα. 537 00:35:23,164 --> 00:35:25,541 Θα είναι ακόμα μία τραγωδία. 538 00:35:25,624 --> 00:35:27,042 Θα βρούμε άλλον… 539 00:35:27,626 --> 00:35:29,003 Εγώ θα βρω άλλον τρόπο. 540 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Συγχαρητήρια, Βίκτορ. 541 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Κατάφερες να τα καταστρέψεις όλα. 542 00:35:36,135 --> 00:35:37,386 Ξανά. 543 00:35:41,265 --> 00:35:42,975 Σε είχα για πιο έξυπνο. 544 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 Μάλιστα! 545 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Τέλεια πήγε αυτό. 546 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 547 00:36:05,497 --> 00:36:08,292 Είδα τον μελλοντικό μου εαυτό να πεθαίνει. 548 00:36:08,375 --> 00:36:11,086 Τρελό; Μου συνέβη κάτι παρόμοιο. 549 00:36:11,170 --> 00:36:12,796 -Μου είπε… -Αλλά δεν πέθανα. 550 00:36:12,880 --> 00:36:15,716 -…να μη σώσω τον κόσμο. -Δηλαδή πέθανα, αλλά… 551 00:36:15,799 --> 00:36:17,218 Τι λες να εννοούσε; 552 00:36:17,301 --> 00:36:19,345 -Δεν θα 'πρεπε να ξέρεις; -Εσύ δεν… 553 00:36:19,845 --> 00:36:20,930 Καλά. 554 00:36:21,013 --> 00:36:21,847 Λοιπόν. 555 00:36:21,931 --> 00:36:23,474 -Στον κώλο σου. -Γεια μας. 556 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 Κλάους, αφιέρωσα τη ζωή μου στο να σταματώ την Αποκάλυψη. 557 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 Τις Αποκαλύψεις. 558 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 Κι αυτός πάει και μου λέει 559 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 ότι είναι ανούσιο, δηλαδή; 560 00:36:38,989 --> 00:36:40,491 Κοίτα, δεν ξέρω για… 561 00:36:40,574 --> 00:36:42,993 Ίσως μου λέει να μη γίνω σαν αυτόν, αλλά… 562 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Σ' έχει κάνει άνω κάτω όλο αυτό, έτσι; 563 00:36:51,502 --> 00:36:54,546 Έχω ξεγελάσει τόσο τον χρόνο, που νόμιζα 564 00:36:55,214 --> 00:36:57,049 ότι θα ξεγέλαγα και τον θάνατο. 565 00:36:57,132 --> 00:37:00,552 Αλλά τελικά θα πεθάνω σαν μονόχειρας γεροπαράξενος, 566 00:37:00,636 --> 00:37:03,514 σε μια γραφειοκρατική κόλαση που έφτιαξα εγώ. 567 00:37:04,098 --> 00:37:05,099 Μη σποϊλάρεις. 568 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 Μην αναφέρω το φτηνιάρικο τατουάζ. 569 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Το δέρμα σου είναι; 570 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Ανάθεμά με αν πεθάνω μ' ένα γεροτσουλίστικο τατουάζ. 571 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Γιατί δεν κάνεις κάτι τελείως διαφορετικό για να μην καταλήξεις έτσι; 572 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 Τελείως… Πήγαινε βόρεια, να εκτρέφεις αλπακά. 573 00:37:23,867 --> 00:37:25,327 Ναι, θα μπορούσα. 574 00:37:25,411 --> 00:37:27,955 Το χρονολόγιο είναι εύπλαστο. Το αποδείξαμε. 575 00:37:28,038 --> 00:37:29,957 Μπορώ να προσπαθήσω, αλλά… 576 00:37:30,040 --> 00:37:31,125 Ναι, αυτό. 577 00:37:31,208 --> 00:37:34,336 Απλώς κράτα τα άκρα σου μακριά από αιχμηρά αντικείμενα 578 00:37:34,420 --> 00:37:36,213 και μην μπεις στις Μητέρες Οδύνης. 579 00:37:36,297 --> 00:37:37,172 Τι; 580 00:37:37,256 --> 00:37:41,135 Το τατουάζ. Σύμβολο της συμμορίας Μητέρες Οδύνης. 581 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 Τους ξέρεις; 582 00:37:42,761 --> 00:37:45,347 Πριν από δύο χρονολόγια, ήταν… 583 00:37:45,431 --> 00:37:46,307 Πώς να το πω, 584 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 οι φαρμακοπώληδές μου. 585 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Καλό αυτό. 586 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 Γιατί, ξέρεις… 587 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Σ' ευχαριστώ. 588 00:37:52,104 --> 00:37:53,397 Ωραία τα 'παμε. 589 00:37:54,356 --> 00:37:55,566 Όρμα τους, φιλαράκο. 590 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 -Γεια. -Γεια. 591 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Μπορώ να μπω; 592 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Πάντα. 593 00:39:15,062 --> 00:39:17,648 ΜΗΤΕΡΕΣ ΟΔΥΝΗΣ 594 00:39:17,731 --> 00:39:20,567 ΩΡΑ ΦΤΗΝΙΑΡΙΚΟΥ ΠΟΤΟΥ 3 ΔΟΛ. ΤΑ ΕΓΧΩΡΙΑ ΜΠΟΥΚΑΛΙΑ 595 00:39:24,947 --> 00:39:26,365 Τι κάνεις, μωρό μου; 596 00:39:31,620 --> 00:39:32,663 Χάθηκες, μικρέ; 597 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 ΜΟΝΟ ΜΕΛΗ 598 00:39:56,186 --> 00:39:57,479 Σ' έψαχνα. 599 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη