1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 "넷플릭스 시리즈" 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 좋아라, 또 너구나 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 이번엔 어쩐 일로 날 찾아오셨을까? 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 말 안 해? 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,135 그럼 들어봐 6 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 네 그 수수께끼와 우화에 장단 맞출 기분 아니야 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 조잡한 게임들도 싫어, 알았어? 8 00:00:58,976 --> 00:01:01,270 그냥 여기 좀 있으면 안 될까? 9 00:01:01,854 --> 00:01:05,066 피부 좀 그을릴게 나더러 창백하댔잖아 10 00:01:06,234 --> 00:01:07,985 알았다, 할 거나 해 11 00:01:08,069 --> 00:01:10,822 어디로 가야 하는지 알려줘 12 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 이건 무슨 가학적 공포 영화야? 13 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 얘 14 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 씩씩하게 버텨, 작은 나야 15 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 아빠 16 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 실험 73회차 17 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 12시간 22분에 생명 기능 정지 18 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 소생 시간 타이머 시작 19 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 옳거니, 이게 내 취향이지 20 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 어이, 10대 클라우스 21 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 클라우스! 22 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 오늘 우린 건배한다 유년기 트라우마를 위하여 23 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 아니, 안 돼! 24 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 겁나게 멋있네 25 00:03:12,902 --> 00:03:16,489 그만 가자, 숑숑, 스탠 버펄로에 관해 물어볼… 26 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 아, 젠장 27 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 이게 다 죽을 뻔했던 게 아니라 28 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 진짜로 죽었던 순간들이었어 29 00:03:39,345 --> 00:03:41,806 우리 엄마들을 어떻게 알아? 무슨 짓을 한 거야? 30 00:03:41,889 --> 00:03:42,932 제 테이프가 필요해요 31 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 얘기하고 있잖아! 32 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 안 돼 33 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 안 돼, 먼저 사실대로 말해 34 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 - 찢어발기기 전에 비켜요 - 해보든가 35 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 왜 그랬어? 36 00:04:41,782 --> 00:04:42,700 사고였어요 37 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 27명의 여자가 죽었는데 사고는 아니지 38 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 - 당신은 이해해야죠, 엄마는… - 시시 끌어들이지 마 39 00:04:47,663 --> 00:04:49,623 엄마는 당신이 돌아올 거랬어요 40 00:04:49,707 --> 00:04:51,083 와서 바로잡을 거라고 41 00:04:52,043 --> 00:04:54,170 그래서 수년을 기다렸는데 42 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 당신은 안 왔어요 43 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 엄마가 돌아가시던 날 44 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 당신이 또 느껴졌어요, 여기서 45 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 당신한테 닿으려 했는데 46 00:05:12,229 --> 00:05:13,647 당신이 아니었어요 47 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 우리 엄마들이었지 48 00:05:19,236 --> 00:05:20,613 그분들에게 닿은 거야 49 00:05:21,655 --> 00:05:24,784 모두 공포에 떨었어요 몸 안에서 뭔가가 50 00:05:24,867 --> 00:05:26,077 자라고 있으니까 51 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 그 고통이 느껴졌죠 52 00:05:28,287 --> 00:05:29,663 비명이 너무 커서 53 00:05:29,747 --> 00:05:32,375 제 머릿속의 폭풍이 소용돌이치는 듯했고 54 00:05:32,458 --> 00:05:34,001 접속을 끊으려 했는데 55 00:05:35,628 --> 00:05:36,629 그런데 56 00:05:37,338 --> 00:05:38,339 못 끊었어요 57 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 너무 늦었죠 58 00:05:41,092 --> 00:05:42,218 제가 밀쳐냈어요 59 00:05:44,387 --> 00:05:48,015 그 후로 전 그냥 조용히 사라졌어요 60 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 안전을 위해서요, 지금까진 61 00:06:03,447 --> 00:06:05,574 괜찮아, 여보, 괜찮아 62 00:06:05,658 --> 00:06:07,743 나 여기 있어, 괜찮아 63 00:06:08,452 --> 00:06:10,538 괜찮아, 괜찮고말고 64 00:06:10,621 --> 00:06:11,664 내가 있어 65 00:06:11,747 --> 00:06:13,999 내가 있고 당신 목소리도 그대로야 66 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 그냥 숨 쉬어, 여보, 그렇지 67 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 숨 쉬어 68 00:06:22,800 --> 00:06:25,594 더는 못 버티겠다고 69 00:06:27,054 --> 00:06:30,141 생각한 적도 있었죠 70 00:06:31,642 --> 00:06:34,854 하지만 지금은 생각해요 71 00:06:35,563 --> 00:06:37,565 견딜 수 있다고 72 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 정말 너무 오래 73 00:06:42,778 --> 00:06:44,363 기다렸어요 74 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 내가 아는 걸 말해줘요 75 00:06:51,745 --> 00:06:53,581 - 변화가 올 거야 - 옳지, 우리 여보 76 00:06:53,664 --> 00:06:55,249 변화가 올 거야 77 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 제가 바보는 아니에요, 빅터 78 00:07:59,396 --> 00:08:02,358 제 삶이 고되리란 건 알았지만 79 00:08:03,150 --> 00:08:04,485 이건 아니에요 80 00:08:05,986 --> 00:08:07,613 전 누굴 해치지 않아요 81 00:08:08,322 --> 00:08:09,490 절대 82 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 저의 그 부분은… 83 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 나야 84 00:08:14,954 --> 00:08:16,163 내 주특기지 85 00:08:18,082 --> 00:08:21,585 난 내 능력으로 수많은 사람을 해쳤어 86 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 너도 그중 하나였단 게 너무 미안해 87 00:08:36,100 --> 00:08:38,143 당신 가족에게 이 일을 말해야죠 88 00:08:38,227 --> 00:08:39,353 안 돼 89 00:08:41,355 --> 00:08:43,691 네 행동은 더 큰 피해를 낳았고 90 00:08:44,316 --> 00:08:46,026 내가 사랑하는 사람들이 상처받았어 91 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 어떻게 얘기할지 신중하게 생각해야 해 92 00:08:49,738 --> 00:08:51,365 피해라면… 93 00:08:51,448 --> 00:08:52,283 어떤 거요? 94 00:08:52,366 --> 00:08:54,785 놈들이 시신을 넘겨줘서 원하던 걸 얻었어 95 00:08:54,868 --> 00:08:56,245 그 노인이 왜 필요해? 96 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 시신? 제이미랑 알폰조는 우리 남매였어 97 00:08:59,039 --> 00:09:00,374 걔들 벌써 잊었어? 98 00:09:00,457 --> 00:09:02,459 아니, 그 말이 아니잖아 99 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 그 살인자를 벌해야지 100 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 - 복수는 나중에 해 - 언제? 101 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 지하실에 있는 그것부터 처리한 다음에 102 00:09:08,424 --> 00:09:09,883 그게 매일 더 강력해져 103 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 이제 전 세계에서 사람들이 사라지고 있지 104 00:09:12,928 --> 00:09:15,139 엄브렐러스랑 협력해야 해 105 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 우리 남매를 죽인 놈은 이방인이야 106 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 스패로도 엄브렐러도 아니지 107 00:09:20,185 --> 00:09:23,147 가족들을 뭉치게 하려면 그놈부터 손봐야 해 108 00:09:23,230 --> 00:09:24,523 저들이 싫다고 하면 109 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 어떻게 세상을 구하지? 110 00:09:34,283 --> 00:09:35,159 루서 111 00:09:35,909 --> 00:09:37,703 - 앨리슨 봤어? - 꼴이 왜 그래? 112 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 보기보다 안 아파 113 00:09:39,496 --> 00:09:41,457 서 있는 게 기적으로 보이는걸 114 00:09:41,540 --> 00:09:43,667 - 할런이 이랬어? - 의견이 안 맞았을 뿐이야 115 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 - 무슨 의견? - 몰라도 돼 116 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 호텔을 살펴봤는데 이상 없어 117 00:09:47,588 --> 00:09:49,882 이제 순번 정해서 감시하자 118 00:09:50,841 --> 00:09:52,843 맙소사, 왜 이랬어? 할런 짓이야? 119 00:09:52,926 --> 00:09:54,386 - 뭐? - 스패로스가 옳았어 120 00:09:54,470 --> 00:09:56,055 걔 여기 있으면 안 돼, 위험해 121 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 걔가 위험한 건 내가 그렇게 만들어서야 122 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 내 문제니까 123 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 염려해 주는 건 고마운데 내가 해결책 찾아서 124 00:10:02,603 --> 00:10:03,520 수습할 거야 125 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 - 무슨 일이야? - 세상에, 너도 당했어? 126 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 너 괜찮아? 127 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 - 좋아, 넌? - 최상이야 128 00:10:24,416 --> 00:10:26,126 - 제길 - 저리 가! 129 00:10:26,794 --> 00:10:27,753 어디 갔었어? 130 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 내 죽음을 마주했는데 추천하진 않아 131 00:10:30,047 --> 00:10:31,882 너한테 서류 가방이 있었어? 132 00:10:31,965 --> 00:10:33,217 얼마나 찾았는데! 133 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 더 찾지는 마 그게 지구상 마지막 거야 134 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 이제 그것도 아니네 135 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 바짝 구워졌어 136 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 젠장, 그래 137 00:10:46,063 --> 00:10:47,147 잠깐 138 00:10:47,231 --> 00:10:48,732 날 반가워하네, 무슨 일이야? 139 00:10:49,817 --> 00:10:53,195 너랑 으르렁댈 시간이 내 계획보다 적더라고 140 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 이제 앙금 풀었어 141 00:10:56,156 --> 00:10:57,449 스탠은 어딨어? 142 00:10:58,283 --> 00:11:00,494 - 잠깐, 실례 - 뭐? 143 00:11:00,577 --> 00:11:02,913 너 앨리슨이랑 어젯밤에 어디서 싸웠어? 144 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 완전! 145 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 어젯밤에 나쁜 새끼들 제대로 쥐어팼어 146 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 이 가족이 대체 어떻게 된 거야? 147 00:11:11,714 --> 00:11:13,507 몰라, 근데 멋져 148 00:11:13,590 --> 00:11:17,511 어제처럼 싸우는 거 처음 봤는데 인정사정없더라 149 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 괜찮아 150 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 스트레스 풀고 싶다길래 살짝 도와준 거야 151 00:11:29,231 --> 00:11:30,065 앨리슨 괜찮아 152 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 그럼, 아주 좋네 153 00:11:32,359 --> 00:11:34,653 수다쟁이들, 합죽이가 됩시다 154 00:11:34,737 --> 00:11:35,988 가족회의 소집한다 155 00:11:39,616 --> 00:11:40,868 너도 가족이야 156 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 클라우스는 어딨어? 157 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 금방 올게 158 00:11:46,373 --> 00:11:47,750 나만 두고 어딜… 159 00:11:47,833 --> 00:11:48,834 디에… 160 00:11:48,917 --> 00:11:50,586 하나 또 비었네, 젠장 161 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 빨리 말해, 파이브 162 00:11:52,755 --> 00:11:55,257 그렇게 상냥하게 물어봐 주니 말하자면 163 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 우리 귀여운 역설이 염병할 쿠겔블리츠를 야기했어 164 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 쿠겔블리츠는 또 뭐야? 165 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 스탠! 166 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 스탠리! 167 00:12:13,233 --> 00:12:16,028 이게 다 뭐야? 산? 168 00:12:16,111 --> 00:12:17,029 그게 169 00:12:17,112 --> 00:12:19,490 어질렀으면 치우는 거랬잖아요 170 00:12:19,573 --> 00:12:20,866 진짜 감사해요 171 00:12:20,949 --> 00:12:24,745 그런 고귀한 가르침을 제게 하사해 주신 덕분에 172 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 책임감이란 걸 알았습니다 173 00:12:26,580 --> 00:12:28,415 어디서 연기야, 무슨 일인데? 174 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 피 묻었잖아 175 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 어서, 말해봐 176 00:12:35,714 --> 00:12:36,632 스탠 177 00:12:37,174 --> 00:12:38,258 난 네 아빠야 178 00:12:40,010 --> 00:12:41,136 알았어요 179 00:12:41,220 --> 00:12:43,305 대신 화 안 낸다고 약속해요 180 00:12:46,558 --> 00:12:47,726 뭘 한 거야? 181 00:12:47,810 --> 00:12:48,727 아무것도요 182 00:12:52,856 --> 00:12:55,901 거짓말하지 마, 얜 내 형제야 183 00:12:55,984 --> 00:12:58,278 둘이 뭘 했는지 말해 184 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 그냥 장난치며 돌아다녔고 아무 일 없었어요 185 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 그러다 총이 발사됐죠 186 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 "표백제, 불화수소산" 187 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 그래서 시신을 녹이려고 했어? 188 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 달리 뭘 해야 할지 몰랐어요! 189 00:13:12,918 --> 00:13:14,711 아빤 날 미워할 거고 190 00:13:14,795 --> 00:13:16,338 감옥에 갈 거 아니에요 191 00:13:16,421 --> 00:13:18,382 보호받으려고 갱에 들어갔다가 192 00:13:18,465 --> 00:13:20,050 독방에 갇히겠죠! 193 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 그래, 진정해 194 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 너 안 미워해 195 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 그냥 믿기지 않아서 그래 196 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 클라우스가 멍청한 짓 많이 했지만 197 00:13:35,607 --> 00:13:38,777 어떤 상황에서도 살아남는 애라 생각했는데 죽어 버렸네 198 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 정말 너무 죄송해요 199 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 나도 유감이야 200 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 카펫으로 네 삼촌 마는 거 도와주렴 201 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 아는 분이네요 202 00:13:53,417 --> 00:13:54,793 모르면 섭하지 203 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 난 네 엄마야 204 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 그럼요 205 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 이거 메누도예요? 206 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 그래 207 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 이 맛있는 걸 208 00:14:14,062 --> 00:14:15,814 어떻게 제 엄마세요? 209 00:14:15,898 --> 00:14:18,025 저 낳기 전에 돌아가셨잖아요 210 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 넌 어떻게 56번을 죽고도 다시 살 수가 있어? 211 00:14:21,612 --> 00:14:23,280 그건 어려운 질문이네요 212 00:14:23,363 --> 00:14:26,366 - 제가 그러는 줄 몰랐거든요 - 뭐 하는 줄 알았는데? 213 00:14:26,450 --> 00:14:27,576 전 그냥 제가 214 00:14:27,659 --> 00:14:31,663 '루니 툰' 속 사랑스러운 악동 캐릭터인 줄 알았어요 215 00:14:31,747 --> 00:14:33,248 머리를 망치로 맞으면 216 00:14:33,332 --> 00:14:35,667 눈앞에 만화 속 새들이 보이는 거죠 217 00:14:35,751 --> 00:14:38,545 그러다 뿅! 다시 살아나요 218 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 만화가 뭐야? 219 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 정말 모르세요? 정통 아미시시구나, 어쩜… 220 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 농담이야 221 00:14:48,013 --> 00:14:49,473 여긴 온갖 채널이 다 나와 222 00:14:50,557 --> 00:14:52,184 하지만 난 주로 널 보지 223 00:14:53,810 --> 00:14:55,145 꼴사나운 모습도요? 224 00:14:55,812 --> 00:14:58,523 내 죽음을 슬퍼하던데 그럴 필요 없어 225 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 난 지금 평화로워 226 00:15:03,445 --> 00:15:04,571 평화가 뭐 그리 좋다고 227 00:15:04,655 --> 00:15:06,406 혼돈은 진 빠지는 일이야 228 00:15:06,490 --> 00:15:09,618 아마추어한테나 그렇죠 전 프로예요, 엄마 229 00:15:11,578 --> 00:15:13,580 괜찮으니까 말씀해 주세요 230 00:15:13,664 --> 00:15:15,457 누가 엄마를 죽였어요? 231 00:15:15,540 --> 00:15:17,501 - 복수하려 하지 마 - 전… 232 00:15:17,584 --> 00:15:19,753 목적을 찾아야지 233 00:15:19,836 --> 00:15:21,838 그건 내가 못 찾아줘 234 00:15:21,922 --> 00:15:22,923 아무도 못 하지 235 00:15:23,006 --> 00:15:23,924 확실해요? 236 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 엄마를 처음 만나 생소하지만 237 00:15:26,051 --> 00:15:27,678 절 도와주셔야 하지 않아요? 238 00:15:27,761 --> 00:15:30,263 엄마 아들요! 뭐가 그렇게 웃기세요? 239 00:15:30,347 --> 00:15:31,515 너 240 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 이 모든 시간과 에너지를 241 00:15:34,267 --> 00:15:37,562 네가 쫓아야 할 것에서 도망치는 데 쓰잖아 242 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 그러니 이제껏 쭉 네 눈앞에 있던 걸 못 보지 243 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 그래서 그 쿠겔블리츠라는 게… 244 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 모든 것의 끝이야 245 00:16:08,343 --> 00:16:11,013 모든 행성, 항성, 원자가 246 00:16:11,096 --> 00:16:12,639 방사 블랙홀로 빨려 들어가 247 00:16:12,723 --> 00:16:14,683 마구잡이로 붕괴하는 물질로 248 00:16:14,766 --> 00:16:16,893 시간의 모든 찰나와 존재하는 모든 게 249 00:16:16,977 --> 00:16:17,978 없어져야 멈춰 250 00:16:18,061 --> 00:16:19,563 내가 뭐랬냐고 하긴 싫지만… 251 00:16:19,646 --> 00:16:21,440 하고 싶어 죽겠으면서 252 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 대단하긴 해 253 00:16:31,158 --> 00:16:32,492 너희 엄마들 죽인 놈은 254 00:16:32,576 --> 00:16:34,995 온 우주를 끝장낼 만큼 너희를 싫어했단 거잖아 255 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 그건 모르지 256 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 누가 만들어냈든 우리가 부숴버리면 그만이야 257 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 그래? 어떻게? 258 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 너랑 디에고가 쿠겔한테 한 방 먹일 거야? 259 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 최선책은 과거로 가 역설을 제거하고 260 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 우리 엄마들을 죽인 걸 파괴한 다음 261 00:16:50,510 --> 00:16:52,471 쿠겔블리츠가 형성되기 전에 막는 건데 262 00:16:52,554 --> 00:16:55,057 서류 가방이 뻗어서 그럴 수가 없어 263 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 그냥 네가 우리 데리고 과거로 가면 왜 안 되지? 264 00:16:58,310 --> 00:17:00,729 지난번에 그랬다가 시간에 갇혀버렸잖아 265 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 그 위험을 또 감수할래? 266 00:17:03,982 --> 00:17:05,442 그럼 차선책은 뭐야? 267 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 그냥 증거 태워버리면 안 돼요? 268 00:17:13,784 --> 00:17:16,328 타올라 씨를 탁탁 켜줄까요? 269 00:17:16,411 --> 00:17:17,829 이리 내, 불낼 놈아 270 00:17:17,913 --> 00:17:19,164 아무것도 안 태워 271 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 둘이 같이 가족들한테 설명하자 272 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 다들 이게 사고였다는 거 이해해 줄 거야 273 00:17:27,547 --> 00:17:29,758 어이, 상황이 어떻게 되든 274 00:17:30,592 --> 00:17:31,968 내가 있으니 걱정 마 275 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 스페인어 못 하는데 자꾸 276 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 부족한 점들도 감싸주마 277 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 자 278 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 내가 잡았어, 문이나 잡아 279 00:17:47,567 --> 00:17:49,027 - 아뇨, 제가… - 아니, 저기로 가 280 00:17:49,111 --> 00:17:50,237 문 옆으로… 281 00:17:56,827 --> 00:17:58,161 저희 지금… 282 00:17:58,745 --> 00:17:59,746 게임하는 거예요 283 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 게임 명칭이? 284 00:18:01,456 --> 00:18:02,499 '카펫 속 사나이'요 285 00:18:04,459 --> 00:18:05,544 이기시길요 286 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 문 잡아 287 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 클라우스가 옳았네 288 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 이 호텔 좋아 289 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 됐다 290 00:18:19,933 --> 00:18:21,810 - 머리요, 알았어요 - 머리 잡아 291 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 - 엄청 무겁다 - 버튼 눌러 292 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 네 293 00:18:25,647 --> 00:18:27,023 '그라운드'의 G야 294 00:18:27,107 --> 00:18:28,150 - G, 그래 - 네 295 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 엄마야! 296 00:18:44,040 --> 00:18:45,792 죽었다면서요, '푸타'! 297 00:18:45,876 --> 00:18:47,085 그랬어, 갑툭 스페인어냐? 298 00:18:49,546 --> 00:18:53,341 목소리 좀 약간만 줄여주겠니? 299 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 천당 갔다 깨어나는 게 죽을 맛이라고! 300 00:19:01,892 --> 00:19:04,060 간 떨어질 뻔했잖아, 클라우스 301 00:19:04,144 --> 00:19:05,604 너 죽은 줄 알았어 302 00:19:05,687 --> 00:19:06,938 그래 303 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 나도 304 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 나도야, 나도 305 00:19:29,336 --> 00:19:31,129 야, 천천히 가 306 00:19:31,213 --> 00:19:32,964 너 조금 전에 사망했었어 307 00:19:33,048 --> 00:19:35,717 - 죽을 '사'의 사, 좀… - 근데 살아났잖아 308 00:19:35,800 --> 00:19:38,511 그게 내 주특기더라고 놀랄 노 자지? 309 00:19:38,595 --> 00:19:39,596 이거 봐 310 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 벌써 아물고 있어 311 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 머리를 잘라내면요? 두 사람이 되는 거예요? 312 00:19:47,020 --> 00:19:48,021 스탠 313 00:19:48,104 --> 00:19:49,064 그런가? 314 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 - 이리 줘 - 넌 왜 그래? 315 00:20:01,076 --> 00:20:03,620 아, 작살총이 가슴을 관통했어 316 00:20:03,703 --> 00:20:04,788 별거 아니지 317 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 무슨 얘기 했어? 318 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 우주가 쫑 나고 있고 우리 다 죽을 거라고 319 00:20:14,005 --> 00:20:16,258 왜 날 신께 데려온 거지? 320 00:20:16,341 --> 00:20:18,468 - 오른쪽 눈 줘봐요 - 뭐 하는 거야? 321 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 이걸 없애려면 우선 뭔지 알아야 하잖아 322 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 반대편에 뭐가 있는지 봐야겠어 323 00:20:50,875 --> 00:20:52,252 페이, 조심해, 잡아! 324 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 이게 뭐야? 325 00:21:18,069 --> 00:21:19,946 방금 그게 쿠겔파였어 326 00:21:20,030 --> 00:21:22,198 흠, 더 나빠지고 있네 327 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 시간 얼마나 남았어? 328 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 이런 확장세로 본다면 고려할 요소가… 329 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 얼마 남았냐고! 330 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 4~5일 뒤면 남은 존재도 다 먹히겠지 331 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 그만해, 벤! 332 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 - 소용없다니까! - 버텨, 페이! 333 00:22:00,111 --> 00:22:02,155 신께 백만 개의 눈이 있고 334 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 각자 그 자체로 붕괴해 335 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 그게 대체 무슨 소리예요? 336 00:22:09,037 --> 00:22:11,456 블랙홀이라고? 장난해? 337 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 내 주변엔 바보들뿐인가? 338 00:22:14,084 --> 00:22:15,210 크리스가 옳을지도 몰라 339 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 그레이스가 말하는 게 그 자체로 붕괴하는 블랙홀이면? 340 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 뭐라니 341 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 신께서 노여워하셔 342 00:22:24,469 --> 00:22:26,179 귀한 시간 낭비만 하잖아 343 00:22:26,262 --> 00:22:28,640 이건 우리 힘으론 안 돼 도움이 있어야 해 344 00:22:28,723 --> 00:22:29,808 할런 먼저야 345 00:22:29,891 --> 00:22:32,268 그다음에 이게 뭐든 없애면 돼 346 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - 할런을 넘겨야 했어 - 루서 347 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 할런 뭐? 348 00:22:37,232 --> 00:22:40,235 스패로스가 그러는데 할런 넘겨주면 싸움을 끝내고 349 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 세상 구하는 데 협력하겠대 350 00:22:42,487 --> 00:22:43,530 안 넘겨주면… 351 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 우린 화해를 제안했었어 352 00:22:45,365 --> 00:22:48,159 근데 못돼 먹은 이복 남매들이 우릴 공격하고 353 00:22:48,243 --> 00:22:51,121 널 납치했고, 우릴 죽이려 했지 354 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 얘들아, 걔들 못 믿어 355 00:22:53,331 --> 00:22:55,166 걔네랑 손잡는 건 356 00:22:55,250 --> 00:22:57,752 폭탄 해제하겠다고 기름 붓는 꼴이야 357 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 파멸에 속도를 붙일 뿐이지 358 00:22:59,754 --> 00:23:04,259 근데 우리 걔네 지하실에 있는 크고 빛나는 거 안 필요해? 359 00:23:06,803 --> 00:23:08,721 클라우스, 쿠겔블리츠가 어딨는지 알아? 360 00:23:08,805 --> 00:23:10,056 그럼, 내가 봤어 361 00:23:10,557 --> 00:23:11,766 아빠 보러 갔을 때 362 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 엄마가 짐 보관하던 옛 창고에서 봤지 363 00:23:15,103 --> 00:23:18,022 - 왜 아무한테도 말 안 했어? - 했어, 너한테 말했잖아 364 00:23:18,523 --> 00:23:20,150 넌 맨날 뻘소리잖아! 365 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 그렇네, 우리가 나타난 곳에 생겼어 366 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 중요한지 몰랐지 367 00:23:23,445 --> 00:23:24,946 그래, 날 탓해라 368 00:23:25,029 --> 00:23:27,866 네 머릿속으로 들어가 레버를 당기든가 해야겠네 369 00:23:27,949 --> 00:23:29,451 - 중요, 안 중요 - 못됐다 370 00:23:29,534 --> 00:23:32,328 - 설마 쿠겔블리츠가… - 미안, 네 형제가 띨띨하잖아 371 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 빅터 372 00:23:35,915 --> 00:23:38,126 왜 걔를 감싸고도는 건데? 373 00:23:38,209 --> 00:23:39,669 피보디 때랑 똑같잖아 374 00:23:39,752 --> 00:23:41,087 할런은 레너드랑 달라 375 00:23:41,171 --> 00:23:44,007 어쨌든 네 약점을 쥔 뭔가가 있는 거잖아 376 00:23:45,049 --> 00:23:47,177 - 걔 감싸지 좀 마 - 뭘 감싸? 377 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 무슨 일이야? 378 00:23:55,185 --> 00:23:57,687 - 고의로 해치진 않았어 - 그래? 이것도? 379 00:23:59,272 --> 00:24:00,732 할런이 이랬어? 380 00:24:00,815 --> 00:24:01,941 그 자식 내가 죽인다 381 00:24:02,025 --> 00:24:03,193 어떻게 보일지 아는데 382 00:24:03,276 --> 00:24:04,819 할런이 원한 게 아니야 383 00:24:04,903 --> 00:24:07,780 우리가 63년으로 가서 내가 걜 구한 바람에… 384 00:24:07,864 --> 00:24:10,074 제이미랑 알폰조 죽인 건 네가 아니라 걔야 385 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 걔 때문에 일이 꼬였고 걔를 넘겨야 우리가 살아 386 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 루서 말이 맞아 387 00:24:14,787 --> 00:24:18,291 이 상황에서 살아남을 일말의 기회라도 얻으려면 388 00:24:18,374 --> 00:24:19,959 쿠겔블리츠에 접근해야 해 389 00:24:20,043 --> 00:24:22,504 거긴 넷만 남았으니까 우리가 충분히 이겨 390 00:24:22,587 --> 00:24:25,423 그 과정에서 우리 가족이 죽을지도 모르는데? 391 00:24:25,507 --> 00:24:27,008 할런은 변수가 안 돼 392 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 누구나 변수가 될 수 있다고 한 건 너야 393 00:24:34,432 --> 00:24:35,808 보내면 할런은 죽어 394 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 그게 뭐? 395 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 한 명 희생해 수십억을 살리자는 얘긴데 396 00:24:43,983 --> 00:24:46,236 그게 너희한텐 논쟁거리야? 397 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 영국 땅꼬마, 넌 잠자코 있어 398 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 라일라도 이 우주에 살잖아 399 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 게다가 이제 우리 가족이야 대략적으로다가 400 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 고맙다, 야옹이 401 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 난 스패로스는 안중에도 없고 402 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 그 쌉무서운 할배가 너 끝장내는 꼴 못 봐 403 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 닷새 전만 해도 그냥 어린애였어 404 00:25:03,211 --> 00:25:06,673 근데 그 애가 살지 죽을지 나더러 정하라고? 405 00:25:07,840 --> 00:25:10,927 빅터, 윤리적 우선순위를 따져야 할 때야 406 00:25:11,010 --> 00:25:12,595 모두 구할 순 없어 407 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 가장 친절한 제거가 승리해 408 00:25:20,144 --> 00:25:22,313 넌 늘 팀에 속하고 싶어 했잖아 409 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 이게 기회야 410 00:25:26,985 --> 00:25:29,529 세상을 구하려면 힘든 결정도 내려야 해 411 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 정말 싫다 412 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 그래, 알아 413 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 내가 데려올게 414 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 잠깐만 415 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 내가 데려올게 416 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 할런은 날 믿어 417 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 소란 없이 데려올 수 있을 거야 418 00:26:11,863 --> 00:26:12,864 뭐 들어? 419 00:26:18,494 --> 00:26:19,454 바람요 420 00:26:21,289 --> 00:26:24,876 바람이 옥수수밭을 훑으며 지나갈 때 내는 소리 421 00:26:26,044 --> 00:26:29,172 저 멀리 트랙터와 말들 소리 422 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 대개 무스탕에 팔로미노 한 마리 423 00:26:33,259 --> 00:26:35,678 이 소리는 마치… 424 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 집 같구나 425 00:26:37,597 --> 00:26:38,473 네 426 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 그래, 기억해 427 00:26:41,392 --> 00:26:43,770 내가 남았다면 어떻게 됐을까? 428 00:26:45,772 --> 00:26:47,106 행복했겠죠 429 00:26:50,485 --> 00:26:52,737 아니면 그럼에도 불구하고 제가 엄마 인생 망쳤을지도 430 00:26:52,820 --> 00:26:56,157 무슨, 너 어렸을 때를 내가 알잖아 431 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 넌 망친 거 없어 432 00:26:57,575 --> 00:26:59,327 그럼 왜 절 포기하려 하세요? 433 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 느껴져요 434 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 너한텐 뭘 못 숨기겠구나, 그렇지? 435 00:27:08,336 --> 00:27:09,462 그게 우리의 저주죠 436 00:27:10,296 --> 00:27:12,882 내가 바로잡지 못해서 미안해 437 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 노력했지만 438 00:27:14,842 --> 00:27:16,636 같이 해보진 않았잖아요 439 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 이번엔 우리가 바로잡을 수 있어요 440 00:27:25,311 --> 00:27:26,437 아직 시간 있어 441 00:27:31,109 --> 00:27:32,902 외출 금지는 당연하지 442 00:27:32,985 --> 00:27:34,737 최소 세상 끝날 때까지 443 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 넌 복 터진 거에 감사해야 해 444 00:27:37,281 --> 00:27:40,368 죽은 삼촌 소생하는 게 소원인 애가 어디 한둘이야? 445 00:27:40,451 --> 00:27:41,411 막 던지네 446 00:27:41,494 --> 00:27:42,370 - 도움 안 돼 - 알았어 447 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 꼼짝을 안 해요 448 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 - 셋에 빼는 거야 - 네 449 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 하나, 둘, 셋 450 00:27:51,129 --> 00:27:52,130 멀쩡해 보이네 451 00:27:52,964 --> 00:27:54,507 - 전 이만 - 어딜 452 00:27:54,590 --> 00:27:57,719 이제 이거 다 있던 곳에 도로 갖다 놔 453 00:27:57,802 --> 00:28:01,347 다음에 뭐 훔치려거든 값나가는 걸로 훔치고 454 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 알았어요 455 00:28:02,348 --> 00:28:04,517 애가 야망이 너무 없다니까 456 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 - 자 - 이러면 떨어지잖아요 457 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 아니, 너나 떨어뜨리지 458 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 어서 459 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 - 이것도 - 그만하세요 460 00:28:15,570 --> 00:28:17,363 자, 큰 것도 올려야지 461 00:28:17,447 --> 00:28:18,614 장난 그만 462 00:28:22,076 --> 00:28:22,910 스탠 463 00:28:23,494 --> 00:28:25,872 방에 귀약 있으니까 까먹지 마, 알았지? 464 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 네 465 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 생각했던 것보다 형편없는 아빠는 아니네? 466 00:28:31,252 --> 00:28:32,712 응, 애가 나 좋아하는 거 같아 467 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 관건은 아이에게 약간의 신뢰를… 468 00:28:42,805 --> 00:28:44,015 뭐 한 거야? 469 00:28:45,224 --> 00:28:47,685 글쎄, 섹시한 아빠 보면 꼴리잖아 470 00:28:48,728 --> 00:28:49,937 곧 종말이기도 하고 471 00:28:50,021 --> 00:28:53,065 잠깐, 넌 나 잊고 새 출발 한 거 아니었어? 472 00:28:53,149 --> 00:28:54,609 많디많은 남자랑? 473 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 그래서? 474 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 감동시켜 줘야지 475 00:28:57,445 --> 00:28:58,821 - 감동씩이나? - 혹하게 476 00:28:59,530 --> 00:29:02,408 그래, 꽃다발에 비싼 와인 한 병도 477 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 아니면 아빠 역할 할 다른 섹시 아빠 물색하거나 478 00:29:08,331 --> 00:29:09,373 내가 아빠야 479 00:29:09,457 --> 00:29:10,500 옳은 말씀 480 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 안녕 481 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 저기… 482 00:29:43,825 --> 00:29:45,326 걱정할 일 있는 거야? 483 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 나? 484 00:29:50,873 --> 00:29:53,209 지금 최고로 좋아 디에고한테 물어봐 485 00:29:53,292 --> 00:29:54,335 아, 그래 486 00:29:55,044 --> 00:29:58,589 디에고랑 어울리는 거 보고 문제를 감지했지 487 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 난 널 알아, 앨리슨 488 00:30:07,348 --> 00:30:09,058 네가 힘겨울 때 어떤지 489 00:30:14,689 --> 00:30:16,232 또 시작된 거지? 490 00:30:17,942 --> 00:30:19,193 세상의 종말 491 00:30:19,861 --> 00:30:21,153 뭐, 우리가 해결하겠지 492 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 그래 493 00:30:29,370 --> 00:30:30,454 해결 못 하거나 494 00:30:31,414 --> 00:30:32,957 할 수도 있겠지 495 00:30:33,040 --> 00:30:34,959 뭐가 됐든 상관없어 496 00:30:35,042 --> 00:30:37,837 새로운 시대는 내게 더 가혹할 테니까 497 00:30:43,009 --> 00:30:44,427 더는 못 하겠어 498 00:30:46,304 --> 00:30:48,806 자꾸 사람들 잃는 건 너무하잖아 499 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 앨리슨 500 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 이리 와 501 00:31:26,135 --> 00:31:27,303 난 네가… 502 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 아니, 예전엔… 503 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 - 지금은 안 돼 - 젠장 504 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 지금은… 505 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 괜찮아, 난… 506 00:31:38,314 --> 00:31:40,524 슬론 보러 가겠다고 했거든 507 00:31:41,359 --> 00:31:43,235 그만 가볼게 508 00:31:45,863 --> 00:31:47,365 진짜 어이가 없다 509 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 잠깐 만난 웬 짝퉁 때문에 날 버리고 가겠다고? 510 00:31:55,665 --> 00:31:57,083 나한테 뭘 원하는데? 511 00:31:57,875 --> 00:31:59,543 아니, 솔직히 말해봐 512 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 레이와 클레어가 있었으면 여기 있기나 할까? 513 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 그 둘이 없잖아, 아니야? 514 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 기분 전환도 필요하겠지만 날 이용하진 마 515 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 하려면 할 수 있지 516 00:32:13,224 --> 00:32:14,517 그딴 농담 하지 마 517 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 소문을 들었는데 너 안 간다더라 518 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 앨리슨 519 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 내가 더는 못 잃겠다는데 남들은 괜찮다고 하는 거 싫어 520 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 앨리슨, 안 돼 521 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 이러지 마 522 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 소문을 들었는데 넌 날 원한다더라 523 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 그만해, 멈춰 524 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 제발 멈춰 525 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 멈춰! 526 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 무슨… 빅터 527 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 너 괜찮아? 528 00:33:47,568 --> 00:33:48,569 괜찮아 529 00:33:49,987 --> 00:33:51,947 할런 빼돌리는 거야? 530 00:33:52,031 --> 00:33:53,199 어쩔 수 없어 531 00:33:53,282 --> 00:33:55,743 온 가족이 스패로스한테 넘기라고 했어 532 00:33:56,744 --> 00:33:58,287 아직 기회는 있어 533 00:33:58,370 --> 00:33:59,538 내가 구할 수 있거든 534 00:33:59,622 --> 00:34:02,041 할런 능력을 빼낸 다음 다른 데로 보낼 거야 535 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 그다음엔? 536 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 그다음엔 스패로스랑 쿠겔 뭐에 전념해야지 537 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 - 말도 안 되네 - 나 때문에 저렇게 됐어 538 00:34:11,217 --> 00:34:14,512 쿠겔 문제는 해결했는데 난 못 살아남는다면? 539 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 그냥 저러고 살아야 하면? 540 00:34:18,974 --> 00:34:21,018 앨리슨, 제발 부탁하는데 541 00:34:22,186 --> 00:34:23,437 못 본 걸로 해줘 542 00:34:25,481 --> 00:34:27,024 내가 안전한 데로 데려갈게 543 00:34:27,608 --> 00:34:29,652 그래도 가족에겐 말해야 해 544 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 그렇게까지 안 해줘도 되는데 545 00:34:36,784 --> 00:34:38,661 너라도 그럴 거잖아, 그렇지? 546 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 할런, 잠시 앨리슨을 따라가 547 00:34:47,002 --> 00:34:48,129 당신은요? 548 00:34:48,212 --> 00:34:49,672 되도록 빨리 합류할게 549 00:34:49,755 --> 00:34:50,923 약속해 550 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 그래, 가 551 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 빅터 552 00:35:13,779 --> 00:35:14,655 시간 됐어 553 00:35:15,698 --> 00:35:16,740 할런은? 554 00:35:18,117 --> 00:35:19,201 떠났어 555 00:35:19,285 --> 00:35:20,494 네가 놔줬구나? 556 00:35:21,078 --> 00:35:23,164 할런이 죽는대도 쿠겔블리츠는 못 막아 557 00:35:23,247 --> 00:35:25,541 그저 비극 위에 비극을 쌓을 뿐이지 558 00:35:25,624 --> 00:35:27,418 우리가 다른… 559 00:35:27,501 --> 00:35:29,003 내가 다른 방법을 찾을 거야 560 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 축하한다, 빅터 561 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 어떻게든 죄다 파괴하는구나 562 00:35:36,135 --> 00:35:37,386 또다시 563 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 그보단 똑똑한 줄 알았는데 564 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 거참! 565 00:35:51,108 --> 00:35:52,610 기똥차다! 566 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 - 받아 - 고맙다 567 00:36:05,456 --> 00:36:07,499 미래의 내가 죽는 걸 봤어 568 00:36:08,375 --> 00:36:11,003 웬일이니 나도 그 비슷한 일을 겪었어 569 00:36:11,086 --> 00:36:14,173 - 죽진 않았는데 죽었거든? - 나더러 세상을 구하지 말래 570 00:36:14,256 --> 00:36:15,716 - 알 수가 없어 - 그러고 죽었어 571 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 - 그게 무슨 말일까? - 알아야 하지 않아? 572 00:36:18,510 --> 00:36:19,762 너도 알아야 하지… 573 00:36:19,845 --> 00:36:21,847 - 관두자 - 자 574 00:36:21,931 --> 00:36:23,515 - 뒈지셔 - 건배 575 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 클라우스, 난 내 일생을 종말을 막는 데 바쳤어 576 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 종말'들'이지 577 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 그런데 그 말은 578 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 뭐라는 거야? 의미 없다고? 579 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 글쎄, 난 그런 쪽으론… 580 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 자기처럼 되지 말라는 뜻일 수도 있겠지만 581 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 충격 세게 받았나 보네 582 00:36:51,502 --> 00:36:53,003 시간을 수도 없이 속였으니 583 00:36:53,087 --> 00:36:56,632 죽음을 속이는 방법도 알아내지 않을까 했거든 584 00:36:57,132 --> 00:37:00,302 근데 결국 외팔인 몸으로 끔찍하게 죽어 585 00:37:00,386 --> 00:37:03,514 내가 설계한 관료주의 끝판왕의 흉물 안에서 586 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 스포일러당했네 587 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 게다가 거지 같은 문신도 했더라 588 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 이게 네 살갗? 589 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 엉덩이 위 문신도 했으면 경악을 금치 못했을 거다 590 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 이 사람처럼 되기 싫으면 완전히 다른 걸 하면 어때? 591 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 완전 다르게 시골로 이사해 알파카 농장주가 되는 거야 592 00:37:23,867 --> 00:37:25,244 그래도 되지 593 00:37:25,327 --> 00:37:27,955 우리가 증명했듯 시간선은 가변적이니까 594 00:37:28,038 --> 00:37:29,957 순환을 깰 순 있겠지만… 595 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 그래, 좋네 596 00:37:31,125 --> 00:37:34,211 그리고 팔이나 손발 같은 거 안 잘리게 조심해 597 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 번뇌의 어머니들에 가입하지도 말고 598 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 - 뭐? - 이 문신 599 00:37:37,756 --> 00:37:41,093 번뇌의 어머니들 바이커 갱단 상징이잖아 600 00:37:41,176 --> 00:37:42,219 그 사람들 알아? 601 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 두 시간대 전에 그분들이… 뭐라고 해야 하나? 602 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 내 약사님들이셨지 603 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 좋은 단서야 604 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 왜냐면… 605 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 고맙다, 클라우스 606 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 훈훈한 대화였어 607 00:37:54,315 --> 00:37:55,399 다 발라버려 608 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 - 안녕 - 안녕 609 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 들어가도 돼? 610 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 언제든 611 00:39:15,062 --> 00:39:17,648 "번뇌의 어머니들" 612 00:39:17,731 --> 00:39:19,525 "언해피 아워 국산 맥주 3달러" 613 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 여긴 왜 왔니, 아가? 614 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 길 잃었냐, 꼬맹이? 615 00:39:41,380 --> 00:39:43,006 "회원 전용" 616 00:39:56,186 --> 00:39:57,479 한참 찾았다 617 00:42:59,202 --> 00:43:01,330 자막: 배은미