1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Baguslah. Awak lagi. 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Jadi, kenapa kita berjumpa kali ini? 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 Tak bercakap? 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,135 Dengar sini. 6 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Saya tak berminat dengan teka-teki dan metafora awak 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 dan permainan licik awak, okey? 8 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Boleh saya lepak sekejap untuk perangkan kulit saya sikit? 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 Awak kata saya pucat. 10 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Baiklah, boleh awak tunjuk arah mana yang saya patut pergi? 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 Filem lucah jenis apa ini? 12 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 Hei. 13 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Bertahan, saya waktu kecil. 14 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Ayah. 15 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Eksperimen Nombor 73, 16 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 kematian pada 12 jam 22 minit. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,573 Mulakan semula pemasa untuk animasi semula. 18 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Baiklah. Ini lebih bagus. 19 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 Hei, Klaus remaja. 20 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 Klaus! 21 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 Malam ini kita minum untuk trauma zaman kanak-kanak. 22 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 Tak, jangan! 23 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Ini sangat hebat. 24 00:03:12,902 --> 00:03:16,822 Hei, ayuh. Lekas, Stan. Kita nak jumpa lelaki tentang kerbau… 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 Alamak. 26 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Jadi ini bukan pengalaman hampir mati. 27 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 Ini pengalaman mati yang sebenar. 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,806 Awak kenal mak kami? Apa awak buat kepada mereka? 29 00:03:41,889 --> 00:03:44,725 - Saya perlukan pita saya. - Saya tanya awak! 30 00:03:44,809 --> 00:03:45,810 Tak! 31 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Tak. Beritahu saya perkara sebenar. 32 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 - Saya boleh hancurkan awak. - Cubalah. 33 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Kenapa? 34 00:04:41,615 --> 00:04:42,700 Ia kemalangan. 35 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 27 wanita mati bukan kemalangan. 36 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 - Awak patut faham… - Jangan libatkan Sissy. 37 00:04:47,663 --> 00:04:51,083 Dia bersumpah awak akan kembali untuk betulkan keadaan. 38 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 Jadi saya tunggu bertahun-tahun. 39 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Awak tak kembali. 40 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Pada hari Sissy mati… 41 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 saya rasa awak lagi, di sini. 42 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 Saya cuba hubungi. 43 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Bukan awak. 44 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Itu mak-mak kami. 45 00:05:19,236 --> 00:05:20,613 Awak berhubung dengan mereka. 46 00:05:21,655 --> 00:05:26,077 Mereka takutkan sesuatu yang membesar di dalam diri mereka. 47 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Saya rasa kesakitan mereka. 48 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 Jeritan mereka sangat kuat macam ribut mengoyak kepala saya. 49 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 Saya cuba putuskan hubungan. 50 00:05:35,628 --> 00:05:36,587 Saya 51 00:05:37,380 --> 00:05:38,339 tak boleh. 52 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 Dah terlambat. 53 00:05:41,092 --> 00:05:42,218 Saya menolak. 54 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Selepas itu, saya sembunyikan diri 55 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 supaya selamat sehingga sekarang. 56 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 Hei! 57 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 Awak okey, sayang. Awak okey. Saya di sini. 58 00:06:06,450 --> 00:06:08,077 Awak okey. 59 00:06:08,577 --> 00:06:10,538 Ya, awak okey. 60 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Saya ada dengan awak. Awak masih ada suara, okey? 61 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Tarik nafas untuk saya, sayang. Begitu. 62 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Bernafas. 63 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 Ada masanya aku fikir 64 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 Aku takkan bertahan lama 65 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 Namun kini aku rasa aku boleh teruskan 66 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 Sudah lama 67 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 Kita menunggu 68 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Tapi beritahulah aku 69 00:06:51,829 --> 00:06:55,374 - Perubahan akan tiba. - Ya, sayang, perubahan akan tiba. 70 00:07:56,310 --> 00:07:58,687 Saya tak bodoh, Viktor. 71 00:07:59,396 --> 00:08:01,941 Saya tahu hidup saya pasti susah 72 00:08:02,024 --> 00:08:04,485 tapi tak sesusah ini. 73 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 Saya takkan cederakan sesiapa. Takkan. 74 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 Itu bukan saya. Itu… 75 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Saya. 76 00:08:14,954 --> 00:08:16,288 Itu yang saya buat. 77 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 Saya dah sakiti ramai orang dengan kuasa saya. 78 00:08:23,128 --> 00:08:26,090 Saya minta maaf awak salah seorang daripada mereka. 79 00:08:36,100 --> 00:08:38,143 Saya perlu beritahu keluarga awak. 80 00:08:38,227 --> 00:08:39,353 Tak. 81 00:08:41,355 --> 00:08:46,026 Tindakan awak ada akibat yang lebih besar dan orang yang saya sayang terluka. 82 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Jadi berhati-hati dengan cara kita beritahu mereka. 83 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 Akibat apa? 84 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 Mereka serahkan mayat. Kemahuan kita dipenuhi. 85 00:08:54,868 --> 00:08:56,245 Kenapa kita perlukan Harlan? 86 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 "Mayat." Jayme dan Alphonso saudara kita. 87 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 - Atau awak dah lupa mereka? - Tak, awak tahu maksud saya. 88 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 Kita perlu hukum pembunuh mereka. 89 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 - Balas dendam nanti. - Bila? 90 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 Kita perlu uruskan cahaya di bawah dulu. 91 00:09:08,424 --> 00:09:12,344 Ia makin kuat setiap hari. Orang seluruh dunia hilang sekarang. 92 00:09:12,928 --> 00:09:15,139 Kita perlu bekerjasama dengan Payung. 93 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 Lelaki yang bunuh saudara kita orang luar. 94 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Bukan Sparrow atau Payung. 95 00:09:20,185 --> 00:09:23,147 Dia perlu ditangani sebelum gabung dua keluarga. 96 00:09:23,230 --> 00:09:26,567 Jika mereka menolak, bagaimana kita nak selamatkan dunia? 97 00:09:34,325 --> 00:09:36,660 Hei. Awak nampak Allison? 98 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 - Apa yang berlaku? - Ini biasa saja. 99 00:09:39,496 --> 00:09:41,457 Awak boleh rebah. 100 00:09:41,540 --> 00:09:43,667 - Harlan pukul awak? - Kami berbalah. 101 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 - Tentang apa? - Itu tak penting. 102 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 Saya dah periksa kawasan. Selamat. 103 00:09:47,588 --> 00:09:49,882 Sekarang, kita perlu bergilir-gilir. 104 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 - Tuhan! Apa jadi? Angkara Harlan? - Apa? 105 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 Sparrow betul. Harlan bahaya dan mesti pergi. 106 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Dia bahaya sebab saya buat dia begitu. 107 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 Ini masalah saya. 108 00:09:59,767 --> 00:10:03,520 Saya hargai kebimbangan awak tapi saya akan fikir dan baikinya. 109 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 - Ada apa? - Oh Tuhan. Dia pukul awak juga? 110 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 Awak okey? 111 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 - Okey. Awak? - Sangat okey. 112 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 - Tak guna. - Berambus! 113 00:10:26,794 --> 00:10:27,753 Kamu ke mana? 114 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 Hadapi ajal saya. Tak disarankan. 115 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 Awak ada beg bimbit? Kami dah lama cari ini! 116 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Tak perlu cari lagi! Itu yang terakhir. 117 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 Tapi dah rosak. 118 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Ya, dah rosak. 119 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Alamak. Baiklah. 120 00:10:46,063 --> 00:10:48,732 Hei. Awak gembira dapat jumpa saya. Kenapa? 121 00:10:49,817 --> 00:10:53,320 Saya tak boleh berdendam lama dengan awak. 122 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Saya maafkan awak. 123 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Hei, mana Stan? 124 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 - Maafkan saya. Sekejap. - Ya. 125 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Awak dan Allison bergaduh malam tadi? 126 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Mestilah! 127 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 Kami pukul orang malam tadi. 128 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 Kenapa dengan keluarga ini? 129 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 Saya tak tahu, tapi ia hebat. 130 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 Saya tak pernah lihat dia macam semalam. Dia ganas. 131 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Tak apa. 132 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 Dia cuma perlu lepaskan tekanan. Saya tolong dia. 133 00:11:29,231 --> 00:11:30,065 Dia okey. 134 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 Ya. Sangat okey. 135 00:11:32,359 --> 00:11:35,988 Hei, mulut murai, diam. Mesyuarat keluarga sekarang. 136 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 Awak sekali. 137 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Di mana Klaus? 138 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Saya akan kembali. 139 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 Jangan tinggalkan saya… 140 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Diego… Seorang lagi pergi. Bagus. 141 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Cakaplah, Lima. 142 00:11:52,755 --> 00:11:55,257 Memandangkan awak minta dengan baik, 143 00:11:55,340 --> 00:11:58,552 paradoks kita dah mencetuskan Kugelblitz. 144 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Apa itu Kugelblitz? 145 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Stan! 146 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Stanley! 147 00:12:13,233 --> 00:12:16,028 Apa semua ini? Asid? 148 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Ayah suruh saya bersihkan kotoran yang saya buat. 149 00:12:19,573 --> 00:12:24,745 Saya perlu berterima kasih kerana ajar saya iktibar yang penting 150 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 tentang tanggungjawab peribadi. 151 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Ayah tak percaya. Apa yang berlaku? 152 00:12:30,834 --> 00:12:32,169 Tangan kamu ada darah. 153 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Ayuh, cakap dengan ayah. 154 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Hei, saya ayah kamu. 155 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Okey, tapi ayah mesti janji ayah takkan marah. 156 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Apa kamu dah buat? 157 00:12:47,851 --> 00:12:49,061 Tak ada apa-apa. 158 00:12:52,940 --> 00:12:55,984 Jangan tipu ayah. Ini saudara ayah. 159 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 Cakap, apa kamu dah buat? 160 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 Kami cuma main-main dan mulanya okey. 161 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Sehingga tertarik picu. 162 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 CECAIR PELUNTUR - ASID HIDROFLUORIK 163 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Kamu nak menguraikan mayat itu? 164 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 Saya tak tahu nak buat apa lagi, okey? 165 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Ayah akan benci saya dan saya akan masuk penjara, 166 00:13:16,421 --> 00:13:20,092 sertai geng untuk perlindungan dan akhirnya dikurung sendirian. 167 00:13:20,175 --> 00:13:21,510 Hei. 168 00:13:21,593 --> 00:13:23,136 Ayah tak benci kamu. 169 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Ayah cuma tak boleh percaya, okey? 170 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Klaus suka buat benda-benda bodoh. 171 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Ayah fikir dia boleh bertahan tapi kini dia dah mati. 172 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Saya minta maaf. 173 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Ayah juga, nak. 174 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Tolong ayah bungkus pak cik kamu di dalam karpet. 175 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Saya kenal awak. 176 00:13:53,417 --> 00:13:54,793 Mestilah awak kenal. 177 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Saya mak kamu. 178 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 Sudah tentu. 179 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Itu menudo? 180 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Ya. 181 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Sedap. 182 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Bagaimana awak boleh jadi mak saya jika awak mati sebelum saya lahir? 183 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 Bagaimana kamu mati 56 kali dan hidup semula? 184 00:14:21,612 --> 00:14:24,615 Itu soalan yang sukar kerana saya tak tahu saya buat begitu. 185 00:14:24,698 --> 00:14:26,408 Kamu fikir kamu buat apa? 186 00:14:26,491 --> 00:14:31,663 Saya cuma sangka saya salah satu watak Looney Tunes nakal yang digemari. 187 00:14:31,747 --> 00:14:35,417 Pukul kepala saya dengan tukul dan saya nampak burung kartun. 188 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Kemudian, pop! Saya bangun semula. 189 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Apa itu kartun? 190 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 Oh, seriuslah? Mak orang Amish. Mak sangat… 191 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Mak bergurau. 192 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 Ada semua saluran di sini. 193 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 Tapi mak tengok kamu saja. 194 00:14:53,810 --> 00:14:55,145 Termasuk semasa saya nakal? 195 00:14:55,812 --> 00:14:58,649 Mak lihat kamu berkabung untuk mak tapi tak perlu. 196 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Mak mati dengan tenang. 197 00:15:03,445 --> 00:15:04,571 Tenang itu membosankan. 198 00:15:04,655 --> 00:15:06,406 Huru-hara pula melelahkan. 199 00:15:06,490 --> 00:15:09,618 Hanya untuk amatur. Saya profesional, mak. 200 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Jadi beritahu saya, okey? Siapa yang bunuh mak? 201 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 - Kamu tak nak balas dendam. - Saya tak… 202 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 Kamu cari tujuan. 203 00:15:19,836 --> 00:15:22,965 Mak tak boleh beri. Tiada sesiapa boleh. 204 00:15:23,048 --> 00:15:23,924 Mak pasti? 205 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 Saya tahu saya baru kenal mak 206 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 tapi bukan mak patut tolong anak mak? 207 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 - Apa yang kelakar? - Kamu. 208 00:15:31,598 --> 00:15:37,562 Habiskan tenaga dan masa lari daripada benda yang kamu kejar. 209 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 Patutlah kamu tak nampak perkara yang ada di depan kamu. 210 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Jadi Kugelblitz ini… 211 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 Penamat segalanya. 212 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Setiap batu, bintang, atom disedut ke dalam lubang hitam terang. 213 00:16:12,723 --> 00:16:15,600 Menguncupkan semua jirim secara rawak setiap waktu 214 00:16:15,684 --> 00:16:17,978 di seluruh alam hingga semua musnah. 215 00:16:18,061 --> 00:16:19,563 Saya pernah cakap tapi… 216 00:16:19,646 --> 00:16:21,440 Awak suka ingatkan kami. 217 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 Mengagumkan. 218 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 Pembunuh mak kamu benci kamu hingga hancurkan alam semesta. 219 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Itu belum pasti. 220 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Penciptanya tak penting. Kita perlu pukul dia. 221 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 Yakah? Bagaimana? 222 00:16:41,752 --> 00:16:44,171 Awak dan Diego nak bergaduh? 223 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Kita mesti balik ke masa lalu dan hapuskan paradoks 224 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 dan hancurkan perkara yang membunuh mak kita 225 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 dan halang permulaan Kugelblitz tapi kita tak boleh buat. 226 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 Beg bimbit rosak. 227 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 Kenapa awak tak boleh bawa kita pergi? 228 00:16:58,310 --> 00:17:00,729 Saya dah cuba dan kita terperangkap dalam masa. 229 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 Awak nak ambil risiko lagi? 230 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Apa Pelan B? 231 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Kita tak boleh bakar bukti? 232 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 Kita boleh guna pemetik api. 233 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 Bagi sini, kaki bakar. 234 00:17:17,913 --> 00:17:19,164 Kita takkan bakar. 235 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 Kita akan bercakap dengan keluarga. 236 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 Mereka akan faham yang ini kemalangan. 237 00:17:27,547 --> 00:17:32,010 Hei. Tak kira apa-apa yang berlaku, ayah sokong kamu, okey? 238 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 Saya masih tak cakap bahasa Sepanyol. 239 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 Ayah terima kelemahan kamu, okey? 240 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 Sekarang… 241 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Ayah boleh bawa. Tahan pintu. 242 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 Tak… 243 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 Tak. Tunggu di sana. Tunggu di… 244 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 Ya, kami main permainan. 245 00:18:00,247 --> 00:18:02,582 - Apa namanya? - Lelaki di dalam Karpet. 246 00:18:04,459 --> 00:18:05,544 Harap awak menang. 247 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Tahan pintu. 248 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 Betul kata Klaus. 249 00:18:14,344 --> 00:18:15,637 Saya suka tempat ini. 250 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Okey. 251 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 - Pegang kepalanya. - Ya, saya pegang. 252 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 - Oh, beratnya. - Tekan butang. 253 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 Okey. 254 00:18:25,689 --> 00:18:28,817 - Bawah. G. Itu dia. - Ya. Okey. 255 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 Oh Tuhan! 256 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 Ayah kata dia dah mati, puta! 257 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Dia dah mati! Kamu cakap bahasa Sepanyol? 258 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 Janganlah buat bising, okey? 259 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Proses hidup semula memang teruk! 260 00:19:02,017 --> 00:19:05,770 Awak takutkan saya, Klaus! Saya ingat awak dah mati. 261 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Ya. 262 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Saya juga. 263 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Saya juga. 264 00:19:29,419 --> 00:19:31,213 Hei, perlahan sikit. 265 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 Awak mati tiga minit lalu. Betul-betul mati. Jadi… 266 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Saya hidup balik. 267 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Nampaknya, ini kuasa saya. Tak sangka. 268 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Tengoklah. 269 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 Luka dah sembuh. 270 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 Kalau kami penggal kepala awak? Tumbuh dua kepala? 271 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 Stan. 272 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 Bolehkah? 273 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 - Bagi sini. - Kenapa dengan awak? 274 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Dada saya ditembak saja. Tak jadi masalah. 275 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 Apa dah berlaku? 276 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 Alam semesta akan hancur dan kita semua akan mati. 277 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 Kenapa bawa mak kepada Tuhan mak? 278 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 - Beri mata kanan mak. - Apa kamu buat? 279 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Untuk kalahkan benda ini, kita perlu memahaminya. 280 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Mari tengok di sebaliknya. 281 00:20:51,001 --> 00:20:52,252 Fei, hati-hati! Pegang dia! 282 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Apa itu? 283 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 Itu gelombang Kugel. 284 00:21:20,030 --> 00:21:22,198 Ia semakin teruk. 285 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 Berapa lama kita ada? 286 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 Melihatkan keadaan… 287 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 Berapa lama, Lima? 288 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 Empat, mungkin lima hari sebelum semuanya musnah. 289 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Ayuh, Ben! 290 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 - Ia takkan berjaya! - Tahan, Fei! 291 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Tuhan ada sejuta mata, 292 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 setiap satu memasuki mata yang lain. 293 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Apa maksudnya? 294 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Oh, lubang hitam? Betulkah? 295 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 Kamu semua bodoh? 296 00:22:14,125 --> 00:22:15,210 Mungkin dia betul. 297 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Macam mana kalau Grace gambarkan lubang hitam runtuh sendiri? 298 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Apa-apa sajalah. 299 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 Tuhan murka dengan kita. 300 00:22:24,469 --> 00:22:26,179 Kita membuang masa berharga. 301 00:22:26,262 --> 00:22:28,640 Kita tak kuat. Kita perlukan bantuan. 302 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 Harlan dulu, kemudian kita boleh bunuh benda ini. 303 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Kita patut serah Harlan. - Luther. 304 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 Kenapa dengan Harlan? 305 00:22:37,232 --> 00:22:40,235 Sparrow kata jika kita serah dia, kita boleh tamatkan pergaduhan 306 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 dan bekerjasama untuk menyelamatkan dunia. 307 00:22:42,487 --> 00:22:43,530 Tapi jika tak serah… 308 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 Tapi kita dah cuba berdamai. 309 00:22:45,365 --> 00:22:48,910 Kemudian saudara tiri dari neraka menyerang, culik awak 310 00:22:48,993 --> 00:22:51,121 dan mereka cuba bunuh kita. 311 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 Kita tak boleh percayakan mereka. 312 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Bekerjasama macam cuba mematikan bom dengan menyimbah minyak. 313 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 Pasti lebih cepat terbakar. 314 00:22:59,754 --> 00:23:04,426 Tapi bukankah kita perlukan bola cahaya di ruang bawah tanah mereka? 315 00:23:06,803 --> 00:23:08,721 Klaus, awak tahu di mana Kugelblitz? 316 00:23:08,805 --> 00:23:11,766 Ya. Saya nampak semasa saya melawat ayah. 317 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 Ia di bilik simpanan lama tempat mak simpan bagasi. 318 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 - Kenapa tak beritahu kami? - Saya beritahu awak! 319 00:23:18,523 --> 00:23:20,150 Awak selalu meraban! 320 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Ia muncul di tempat yang sama macam kita. 321 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 …meraban benda penting. 322 00:23:23,445 --> 00:23:24,946 - Betul juga. - Bukan salah awak. 323 00:23:25,029 --> 00:23:28,700 Saya dalam otak awak, tarik tuil dan sebagainya. Serius… 324 00:23:28,783 --> 00:23:32,871 - Awak tak rasa Kugelblitz… - Saya minta maaf, saudara awak bodoh. 325 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Hei. 326 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 Kenapa awak lindungi dia? Ia macam Peabody berulang lagi. 327 00:23:39,752 --> 00:23:41,171 Harlan tak sama macam Leonard. 328 00:23:41,254 --> 00:23:44,007 Dia macam menguasai awak. 329 00:23:45,049 --> 00:23:47,177 - Berhenti lindungi dia. - Lindungi apa? 330 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 Apa yang berlaku? 331 00:23:55,310 --> 00:23:58,354 - Dia tak nak sakiti sesiapa. - Ya? Bukan dia sakiti awak? 332 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 - Tunggu, Harlan yang buat? - Saya akan bunuh dia. 333 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 Saya tahu rupanya, tapi Harlan tak minta ini. 334 00:24:04,903 --> 00:24:07,864 Jika kita tak kembali ke 1963… Jika saya tak selamatkan dia… 335 00:24:07,947 --> 00:24:10,074 Dia bunuh Jayme dan Alphonso, bukan awak. 336 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 Dia buat kita terperangkap dan dia boleh bawa kita keluar. 337 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Betul kata Luther. 338 00:24:14,787 --> 00:24:18,374 Jika kita ada peluang untuk keluar dengan selamat dari sini 339 00:24:18,458 --> 00:24:19,959 kita perlukan Kugelblitz. 340 00:24:20,043 --> 00:24:22,587 Mereka tinggal empat orang. Kita boleh atasi mereka. 341 00:24:22,670 --> 00:24:25,507 Lalu beberapa orang daripada kita mati? 342 00:24:25,590 --> 00:24:27,008 Harlan tak penting. 343 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 Awak kata tak ada orang yang tak penting. 344 00:24:34,390 --> 00:24:35,808 Mereka akan bunuh dia. 345 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Jadi? 346 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 Kita bercakap tentang seorang berbanding selamatkan berbilion nyawa. 347 00:24:43,983 --> 00:24:46,236 Kamu susah nak buat keputusan? 348 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 Little Britain, jangan bersuara. 349 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 Lila juga tinggal di alam ini. 350 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 Lagipun, dia keluarga kita sekarang. Lebih kurang. 351 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Terima kasih. 352 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Saya tak pedulikan Sparrow 353 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 tapi saya takkan biarkan datuk yang menakutkan bunuh awak. 354 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 Lima hari lalu, dia cuma budak kecil. 355 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Apa? Sekarang saya patut putuskan dia hidup atau mati? 356 00:25:07,840 --> 00:25:12,595 Viktor, ini soal urutan etika. Kita tak boleh selamatkan semua orang. 357 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 Itu pilihan terbaik. 358 00:25:20,144 --> 00:25:22,313 Awak selalu mahu sertai pasukan. 359 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Inilah dia. 360 00:25:26,985 --> 00:25:29,612 Buat keputusan sukar untuk selamatkan dunia. 361 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 Saya benci ini. 362 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Ya, saya tahu. 363 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Saya panggil dia. 364 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Tunggu, tak. 365 00:25:49,757 --> 00:25:50,842 Biar saya panggil. 366 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Dia percayakan saya. 367 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Saya boleh yakinkan dia datang dengan senyap. 368 00:26:11,904 --> 00:26:13,448 Apa yang awak dengar? 369 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Angin. 370 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 Bunyi tiupan angin di ladang jagung. 371 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 Traktor setengah batu jauhnya dan kuda. 372 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 Banyak mustang. Seekor palomino. 373 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Bunyinya seperti… 374 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Rumah. 375 00:26:37,597 --> 00:26:38,473 Ya. 376 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 Ya, saya ingat. 377 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 Awak rasa apa akan jadi kalau saya tak pergi? 378 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 Kita akan bahagia. 379 00:26:50,526 --> 00:26:52,862 Atau mungkin saya hancurkan hidupnya. 380 00:26:52,945 --> 00:26:56,157 Hei, saya kenal awak semasa kecil, Harlan. 381 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 Awak tak hancurkan apa-apa. 382 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Kenapa awak putus asa dengan saya? 383 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 Saya boleh rasa. 384 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 Saya tak boleh sembunyikan apa-apa daripada awak. 385 00:27:08,336 --> 00:27:09,462 Itu sumpahan kita. 386 00:27:10,296 --> 00:27:12,965 Maaf, saya tak dapat baiki keadaan. 387 00:27:13,466 --> 00:27:16,636 - Saya dah cuba. - Tapi kita tak pernah cuba bersama. 388 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Mesti kita boleh berjaya kali ini. 389 00:27:25,311 --> 00:27:26,437 Masih ada masa. 390 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 Kamu memang dihukum sekurang-kurangnya hingga dunia musnah. 391 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Ya, kamu patut rasa bertuah. 392 00:27:37,281 --> 00:27:40,410 Ramai budak harap bapa saudara mereka yang hebat hidup semula. 393 00:27:40,493 --> 00:27:42,370 - Itu rawak. - Awak tak bantu. 394 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 - Okey. - Benda ini tak gerak. 395 00:27:45,623 --> 00:27:47,625 - Pada kiraan tiga. - Okey. 396 00:27:47,709 --> 00:27:50,086 Satu, dua, tiga. 397 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 - Nampak macam baru. - Baiklah. 398 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 Hei. Sekarang kembalikan barang ini ke tempat asalnya. 399 00:27:57,802 --> 00:28:01,264 Apabila kamu curi lagi, mak harap ia barang berharga. 400 00:28:01,347 --> 00:28:02,181 Okey. 401 00:28:02,265 --> 00:28:04,517 Kita perlu letak harapan lebih tinggi. 402 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 - Nah. - Jatuh nanti. 403 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 Tak, itu masalah kamu. 404 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Ayuh. 405 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 - Tambah. - Berhenti. 406 00:28:15,570 --> 00:28:17,405 Nah, jangan lupa yang besar. 407 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 Cukuplah. 408 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 Stan. Ubat telinga, di bawah. Jangan lupa ambil, okey? 409 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Okey. 410 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 Tak sangka awak ayah yang agak baik. 411 00:28:31,252 --> 00:28:32,879 Saya dapat ambil hatinya. 412 00:28:33,379 --> 00:28:36,007 Saya rasa awak hanya perlu tunjuk sedikit… 413 00:28:42,847 --> 00:28:44,056 Tunggu, apa itu? 414 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 Entah. Saya suka ayah yang seksi. Lagipun, dunia nak berakhir. 415 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 Okey. Saya sangka awak dah tidur dengan ramai lelaki lain. 416 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 Jadi? 417 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 Saya perlu dipikat. 418 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 - Awak perlu dipikat. - Dipikat. 419 00:28:59,530 --> 00:29:02,408 Ya, bunga dan sebotol wain yang mahal. 420 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 Atau saya boleh cari lelaki lain untuk jadi ayah. 421 00:29:08,331 --> 00:29:09,373 Sayalah ayah. 422 00:29:09,457 --> 00:29:10,500 Ya. 423 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 Hei. 424 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 Jadi… 425 00:29:43,825 --> 00:29:45,618 patutkah saya risaukan awak? 426 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 Saya? 427 00:29:50,915 --> 00:29:53,209 Saya okey. Tanya saja Diego. 428 00:29:53,292 --> 00:29:54,335 Ya. 429 00:29:55,086 --> 00:29:58,798 Saya tahu ada yang tak kena sebab awak melepak dengan Diego. 430 00:30:03,636 --> 00:30:05,137 Saya kenal awak, Allison. 431 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Saya tahu apabila awak lemas. 432 00:30:14,689 --> 00:30:16,315 Ia berlaku lagi, bukan? 433 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 - Semua akan berakhir. - Ya, kita akan cari jalan. 434 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 Ya. 435 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Atau kita takkan. 436 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Atau kita akan cari, 437 00:30:33,040 --> 00:30:38,004 tapi tak penting sebab garis masa baru pasti lebih teruk bagi saya. 438 00:30:43,009 --> 00:30:44,427 Saya tak boleh terus begini. 439 00:30:46,304 --> 00:30:48,806 Saya tak boleh terus kehilangan orang. Tak adil. 440 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 Hei. 441 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 Hei, mari sini. 442 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Saya ingat awak… 443 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 Tak, dulu saya… 444 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 - Tak boleh. - Tuhanku. 445 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Saya tak boleh… 446 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 Tak apa. Saya cuma… 447 00:31:38,314 --> 00:31:41,275 Saya cuma kata saya nak jumpa Sloane, jadi… 448 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 Saya akan pergi. 449 00:31:43,778 --> 00:31:44,737 Wah. 450 00:31:45,947 --> 00:31:47,323 Biar betul. 451 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Awak tolak saya demi wanita yang awak baru kenal? 452 00:31:55,665 --> 00:31:57,083 Apa awak nak daripada saya? 453 00:31:57,917 --> 00:31:59,543 Tak, berlaku jujur. 454 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 Kalau Ray dan Claire kembali, awak akan ada di sini? 455 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Tapi mereka tak kembali. 456 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 Awak tak boleh gunakan saya untuk alihkan perhatian awak. 457 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Saya boleh kalau nak. 458 00:32:13,307 --> 00:32:14,392 Itu tak kelakar. 459 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Kata khabar angin awak tunggu. 460 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 Allison… 461 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 Saya dah tak tahan dengar orang kata yang saya akan rugi sesuatu. 462 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 Allison, tolonglah. 463 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 Jangan. 464 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 Kata khabar angin awak mahukan saya. 465 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 Berhenti. 466 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 Tolong berhenti. 467 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Berhenti! 468 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 Viktor. 469 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 Awak okey? 470 00:33:47,568 --> 00:33:48,569 Saya okey… 471 00:33:50,071 --> 00:33:51,947 Awak bawa dia keluar? 472 00:33:52,031 --> 00:33:53,199 Saya terpaksa. 473 00:33:53,282 --> 00:33:56,035 Keluarga kita nak serah dia kepada Sparrow. 474 00:33:56,744 --> 00:33:58,329 Masih ada peluang. 475 00:33:58,412 --> 00:34:00,915 Saya boleh selamatkan dia dan ambil semula kuasanya. 476 00:34:00,998 --> 00:34:02,208 Bawa dia keluar. 477 00:34:03,334 --> 00:34:04,335 Ya, kemudian apa? 478 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Kemudian saya boleh fokus kepada Sparrow dan Kugel itu. 479 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 - Idea itu buruk… - Saya mesti tolong dia. 480 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Bagaimana jika kita betulkan Kugel dan saya tak selamat? 481 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Dia terus terperangkap begini? 482 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Allison, tolonglah. 483 00:34:20,309 --> 00:34:23,437 Tolonglah, awak tak nampak kami. 484 00:34:25,523 --> 00:34:29,860 Saya akan bawa dia ke tempat selamat. Tapi awak perlu beritahu mereka. 485 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Awak tak perlu buat begini. 486 00:34:36,867 --> 00:34:38,869 Awak akan buat untuk saya, bukan? 487 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Okey. Harlan, ikut Allison sekejap. 488 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 Awak pula? 489 00:34:48,254 --> 00:34:51,006 Saya akan menyusul segera. Saya janji. 490 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Okey, pergi. 491 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 Hei. 492 00:35:13,279 --> 00:35:14,655 Dah tiba masanya. 493 00:35:15,698 --> 00:35:16,740 Di mana Harlan? 494 00:35:18,117 --> 00:35:20,494 - Dia dah pergi. - Awak lepaskan dia? 495 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 Kematian Harlan takkan halang Kugelblitz. 496 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 Ia cuma satu tragedi lain. 497 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 Kita boleh cari… Saya akan cari jalan lain. 498 00:35:30,171 --> 00:35:31,338 Tahniah, Viktor. 499 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Awak berjaya musnahkan semuanya. 500 00:35:36,051 --> 00:35:37,386 Sekali lagi. 501 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 Saya tak sangka awak dungu. 502 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 Baiklah! 503 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Hebatnya! 504 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 - Itu dia. - Terima kasih. 505 00:36:05,539 --> 00:36:07,499 Saya nampak saya mati pada masa depan. 506 00:36:08,375 --> 00:36:11,795 Itu gila. Saya juga begitu tapi saya tak mati. 507 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 Dia larang saya selamatkan dunia, kemudian dia mati. 508 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 - Apa maksud dia? - Bukankah awak patut tahu? 509 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 Bukan awak tak patut tahu… Okey. 510 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 - Silakan minum. - Minum. 511 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 Klaus, saya mendedikasikan hidup untuk menghentikan kiamat. 512 00:36:30,773 --> 00:36:32,024 Kiamat-kiamat, jamak, 513 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 dan dia beritahu saya 514 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 yang ia apa? Ia tak bermakna? 515 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 Saya tak tahu apa-apa… 516 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 Mungkin dia tak nak saya jadi macam dia tapi… 517 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Awak betul-betul terganggu tentang hal ini, ya? 518 00:36:51,502 --> 00:36:56,632 Saya tipu masa banyak kali, saya rasa saya tahu cara nak elak ajal. 519 00:36:57,132 --> 00:37:00,302 Tapi rupa-rupanya, saya mati tanpa sebelah tangan 520 00:37:00,386 --> 00:37:03,514 di dalam kubu operasi yang saya reka sendiri. 521 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 Awak tahu masa depan. 522 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 Termasuk tatu kolot itu. 523 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Ini kulit awak? 524 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Saya tak sanggup ada tatu di belakang. 525 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Kalau tak nak jadi macam dia, awak buatlah sesuatu yang berbeza. 526 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 Sangat berbeza… Pindah ke utara, ternak alpaca. 527 00:37:23,867 --> 00:37:25,244 Ya, saya boleh. 528 00:37:25,327 --> 00:37:27,955 Garis masa boleh diubah. Kita dah buktikan. 529 00:37:28,038 --> 00:37:29,957 Saya boleh cuba pecahkan kitaran tapi… 530 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 Ya, boleh. 531 00:37:31,125 --> 00:37:34,211 Jauhkan tangan dan kaki awak daripada benda tajam 532 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 dan jangan masuk Mothers of Agony. 533 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 - Apa? - Tatu itu. 534 00:37:37,756 --> 00:37:41,135 Simbol geng penunggang motosikal, Mothers of Agony. 535 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 Awak kenal mereka? 536 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 Dua garis yang masa lalu, mereka… Macam mana nak cakap? 537 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 Mereka penjual dadah saya. 538 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Ini bagus. 539 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 Sebab awak tahu… 540 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Terima kasih, Klaus. 541 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 Baik, seronok berbual. 542 00:37:54,356 --> 00:37:55,482 Dapatkan mereka. 543 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 - Hei. - Hei. 544 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Boleh saya masuk? 545 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Boleh. 546 00:39:17,731 --> 00:39:20,526 WAKTU BUKAN PROMOSI - $3 BOTOL DOMESTIK 547 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 Apa awak buat, sayang? 548 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 Awak sesat, budak? 549 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 AHLI-AHLI SAHAJA 550 00:39:56,186 --> 00:39:57,479 Saya cari awak. 551 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 Terjemahan sari kata oleh Firdaus