1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Baguslah. Awak lagi.
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Jadi, kenapa kita berjumpa kali ini?
4
00:00:48,508 --> 00:00:49,926
Tak bercakap?
5
00:00:50,009 --> 00:00:51,135
Dengar sini.
6
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Saya tak berminat dengan
teka-teki dan metafora awak
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
dan permainan licik awak, okey?
8
00:00:59,018 --> 00:01:03,064
Boleh saya lepak sekejap
untuk perangkan kulit saya sikit?
9
00:01:03,147 --> 00:01:05,066
Awak kata saya pucat.
10
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Baiklah, boleh awak tunjuk
arah mana yang saya patut pergi?
11
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
Filem lucah jenis apa ini?
12
00:02:15,553 --> 00:02:16,721
Hei.
13
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Bertahan, saya waktu kecil.
14
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Ayah.
15
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Eksperimen Nombor 73,
16
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
kematian pada 12 jam 22 minit.
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,573
Mulakan semula pemasa
untuk animasi semula.
18
00:02:49,086 --> 00:02:52,381
Baiklah. Ini lebih bagus.
19
00:02:54,133 --> 00:02:56,344
Hei, Klaus remaja.
20
00:02:56,427 --> 00:02:59,388
Klaus!
21
00:02:59,472 --> 00:03:03,684
Malam ini kita minum
untuk trauma zaman kanak-kanak.
22
00:03:04,727 --> 00:03:05,853
Tak, jangan!
23
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Ini sangat hebat.
24
00:03:12,902 --> 00:03:16,822
Hei, ayuh. Lekas, Stan.
Kita nak jumpa lelaki tentang kerbau…
25
00:03:18,699 --> 00:03:20,993
Alamak.
26
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Jadi ini bukan pengalaman hampir mati.
27
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
Ini pengalaman mati yang sebenar.
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,806
Awak kenal mak kami?
Apa awak buat kepada mereka?
29
00:03:41,889 --> 00:03:44,725
- Saya perlukan pita saya.
- Saya tanya awak!
30
00:03:44,809 --> 00:03:45,810
Tak!
31
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Tak. Beritahu saya perkara sebenar.
32
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
- Saya boleh hancurkan awak.
- Cubalah.
33
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Kenapa?
34
00:04:41,615 --> 00:04:42,700
Ia kemalangan.
35
00:04:42,783 --> 00:04:45,328
27 wanita mati bukan kemalangan.
36
00:04:45,411 --> 00:04:47,580
- Awak patut faham…
- Jangan libatkan Sissy.
37
00:04:47,663 --> 00:04:51,083
Dia bersumpah awak akan kembali
untuk betulkan keadaan.
38
00:04:52,084 --> 00:04:54,587
Jadi saya tunggu bertahun-tahun.
39
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Awak tak kembali.
40
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
Pada hari Sissy mati…
41
00:05:02,011 --> 00:05:05,056
saya rasa awak lagi, di sini.
42
00:05:07,058 --> 00:05:08,601
Saya cuba hubungi.
43
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Bukan awak.
44
00:05:14,231 --> 00:05:15,524
Itu mak-mak kami.
45
00:05:19,236 --> 00:05:20,613
Awak berhubung dengan mereka.
46
00:05:21,655 --> 00:05:26,077
Mereka takutkan sesuatu
yang membesar di dalam diri mereka.
47
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Saya rasa kesakitan mereka.
48
00:05:28,287 --> 00:05:32,375
Jeritan mereka sangat kuat
macam ribut mengoyak kepala saya.
49
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
Saya cuba putuskan hubungan.
50
00:05:35,628 --> 00:05:36,587
Saya
51
00:05:37,380 --> 00:05:38,339
tak boleh.
52
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
Dah terlambat.
53
00:05:41,092 --> 00:05:42,218
Saya menolak.
54
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Selepas itu, saya sembunyikan diri
55
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
supaya selamat sehingga sekarang.
56
00:06:01,112 --> 00:06:03,364
Hei!
57
00:06:03,447 --> 00:06:06,367
Awak okey, sayang.
Awak okey. Saya di sini.
58
00:06:06,450 --> 00:06:08,077
Awak okey.
59
00:06:08,577 --> 00:06:10,538
Ya, awak okey.
60
00:06:10,621 --> 00:06:13,999
Saya ada dengan awak.
Awak masih ada suara, okey?
61
00:06:14,083 --> 00:06:16,544
Tarik nafas untuk saya, sayang. Begitu.
62
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Bernafas.
63
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
Ada masanya aku fikir
64
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
Aku takkan bertahan lama
65
00:06:31,684 --> 00:06:37,231
Namun kini aku rasa aku boleh teruskan
66
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
Sudah lama
67
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
Kita menunggu
68
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Tapi beritahulah aku
69
00:06:51,829 --> 00:06:55,374
- Perubahan akan tiba.
- Ya, sayang, perubahan akan tiba.
70
00:07:56,310 --> 00:07:58,687
Saya tak bodoh, Viktor.
71
00:07:59,396 --> 00:08:01,941
Saya tahu hidup saya pasti susah
72
00:08:02,024 --> 00:08:04,485
tapi tak sesusah ini.
73
00:08:05,986 --> 00:08:08,989
Saya takkan cederakan sesiapa. Takkan.
74
00:08:09,573 --> 00:08:10,908
Itu bukan saya. Itu…
75
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Saya.
76
00:08:14,954 --> 00:08:16,288
Itu yang saya buat.
77
00:08:18,123 --> 00:08:21,585
Saya dah sakiti
ramai orang dengan kuasa saya.
78
00:08:23,128 --> 00:08:26,090
Saya minta maaf
awak salah seorang daripada mereka.
79
00:08:36,100 --> 00:08:38,143
Saya perlu beritahu keluarga awak.
80
00:08:38,227 --> 00:08:39,353
Tak.
81
00:08:41,355 --> 00:08:46,026
Tindakan awak ada akibat yang lebih besar
dan orang yang saya sayang terluka.
82
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Jadi berhati-hati
dengan cara kita beritahu mereka.
83
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
Akibat apa?
84
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
Mereka serahkan mayat.
Kemahuan kita dipenuhi.
85
00:08:54,868 --> 00:08:56,245
Kenapa kita perlukan Harlan?
86
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
"Mayat." Jayme dan Alphonso saudara kita.
87
00:08:59,039 --> 00:09:02,459
- Atau awak dah lupa mereka?
- Tak, awak tahu maksud saya.
88
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
Kita perlu hukum pembunuh mereka.
89
00:09:04,211 --> 00:09:05,713
- Balas dendam nanti.
- Bila?
90
00:09:05,796 --> 00:09:08,340
Kita perlu uruskan cahaya di bawah dulu.
91
00:09:08,424 --> 00:09:12,344
Ia makin kuat setiap hari.
Orang seluruh dunia hilang sekarang.
92
00:09:12,928 --> 00:09:15,139
Kita perlu bekerjasama dengan Payung.
93
00:09:15,222 --> 00:09:18,309
Lelaki yang bunuh saudara kita orang luar.
94
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
Bukan Sparrow atau Payung.
95
00:09:20,185 --> 00:09:23,147
Dia perlu ditangani
sebelum gabung dua keluarga.
96
00:09:23,230 --> 00:09:26,567
Jika mereka menolak,
bagaimana kita nak selamatkan dunia?
97
00:09:34,325 --> 00:09:36,660
Hei. Awak nampak Allison?
98
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
- Apa yang berlaku?
- Ini biasa saja.
99
00:09:39,496 --> 00:09:41,457
Awak boleh rebah.
100
00:09:41,540 --> 00:09:43,667
- Harlan pukul awak?
- Kami berbalah.
101
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
- Tentang apa?
- Itu tak penting.
102
00:09:45,377 --> 00:09:47,504
Saya dah periksa kawasan. Selamat.
103
00:09:47,588 --> 00:09:49,882
Sekarang, kita perlu bergilir-gilir.
104
00:09:50,841 --> 00:09:53,636
- Tuhan! Apa jadi? Angkara Harlan?
- Apa?
105
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
Sparrow betul.
Harlan bahaya dan mesti pergi.
106
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
Dia bahaya sebab saya buat dia begitu.
107
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
Ini masalah saya.
108
00:09:59,767 --> 00:10:03,520
Saya hargai kebimbangan awak
tapi saya akan fikir dan baikinya.
109
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
- Ada apa?
- Oh Tuhan. Dia pukul awak juga?
110
00:10:07,441 --> 00:10:08,359
Awak okey?
111
00:10:08,442 --> 00:10:10,486
- Okey. Awak?
- Sangat okey.
112
00:10:24,416 --> 00:10:26,085
- Tak guna.
- Berambus!
113
00:10:26,794 --> 00:10:27,753
Kamu ke mana?
114
00:10:27,836 --> 00:10:29,963
Hadapi ajal saya. Tak disarankan.
115
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
Awak ada beg bimbit?
Kami dah lama cari ini!
116
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Tak perlu cari lagi! Itu yang terakhir.
117
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
Tapi dah rosak.
118
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Ya, dah rosak.
119
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Alamak. Baiklah.
120
00:10:46,063 --> 00:10:48,732
Hei. Awak gembira
dapat jumpa saya. Kenapa?
121
00:10:49,817 --> 00:10:53,320
Saya tak boleh berdendam lama dengan awak.
122
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Saya maafkan awak.
123
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Hei, mana Stan?
124
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
- Maafkan saya. Sekejap.
- Ya.
125
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Awak dan Allison bergaduh malam tadi?
126
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Mestilah!
127
00:11:07,042 --> 00:11:09,586
Kami pukul orang malam tadi.
128
00:11:09,670 --> 00:11:11,630
Kenapa dengan keluarga ini?
129
00:11:11,714 --> 00:11:13,590
Saya tak tahu, tapi ia hebat.
130
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
Saya tak pernah lihat
dia macam semalam. Dia ganas.
131
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Tak apa.
132
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
Dia cuma perlu lepaskan tekanan.
Saya tolong dia.
133
00:11:29,231 --> 00:11:30,065
Dia okey.
134
00:11:30,149 --> 00:11:32,276
Ya. Sangat okey.
135
00:11:32,359 --> 00:11:35,988
Hei, mulut murai, diam.
Mesyuarat keluarga sekarang.
136
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
Awak sekali.
137
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Di mana Klaus?
138
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Saya akan kembali.
139
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
Jangan tinggalkan saya…
140
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Diego… Seorang lagi pergi. Bagus.
141
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Cakaplah, Lima.
142
00:11:52,755 --> 00:11:55,257
Memandangkan awak minta dengan baik,
143
00:11:55,340 --> 00:11:58,552
paradoks kita dah mencetuskan Kugelblitz.
144
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Apa itu Kugelblitz?
145
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Stan!
146
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
Stanley!
147
00:12:13,233 --> 00:12:16,028
Apa semua ini? Asid?
148
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Ayah suruh saya bersihkan
kotoran yang saya buat.
149
00:12:19,573 --> 00:12:24,745
Saya perlu berterima kasih
kerana ajar saya iktibar yang penting
150
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
tentang tanggungjawab peribadi.
151
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
Ayah tak percaya. Apa yang berlaku?
152
00:12:30,834 --> 00:12:32,169
Tangan kamu ada darah.
153
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Ayuh, cakap dengan ayah.
154
00:12:35,756 --> 00:12:38,258
Hei, saya ayah kamu.
155
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
Okey, tapi ayah mesti janji
ayah takkan marah.
156
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
Apa kamu dah buat?
157
00:12:47,851 --> 00:12:49,061
Tak ada apa-apa.
158
00:12:52,940 --> 00:12:55,984
Jangan tipu ayah. Ini saudara ayah.
159
00:12:56,068 --> 00:12:58,278
Cakap, apa kamu dah buat?
160
00:12:58,362 --> 00:13:01,365
Kami cuma main-main dan mulanya okey.
161
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Sehingga tertarik picu.
162
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
CECAIR PELUNTUR - ASID HIDROFLUORIK
163
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Kamu nak menguraikan mayat itu?
164
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
Saya tak tahu nak buat apa lagi, okey?
165
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Ayah akan benci saya
dan saya akan masuk penjara,
166
00:13:16,421 --> 00:13:20,092
sertai geng untuk perlindungan
dan akhirnya dikurung sendirian.
167
00:13:20,175 --> 00:13:21,510
Hei.
168
00:13:21,593 --> 00:13:23,136
Ayah tak benci kamu.
169
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Ayah cuma tak boleh percaya, okey?
170
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Klaus suka buat benda-benda bodoh.
171
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Ayah fikir dia boleh bertahan
tapi kini dia dah mati.
172
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Saya minta maaf.
173
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Ayah juga, nak.
174
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Tolong ayah bungkus
pak cik kamu di dalam karpet.
175
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Saya kenal awak.
176
00:13:53,417 --> 00:13:54,793
Mestilah awak kenal.
177
00:13:54,877 --> 00:13:56,628
Saya mak kamu.
178
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
Sudah tentu.
179
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Itu menudo?
180
00:14:00,007 --> 00:14:01,133
Ya.
181
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Sedap.
182
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Bagaimana awak boleh jadi mak saya
jika awak mati sebelum saya lahir?
183
00:14:18,108 --> 00:14:21,528
Bagaimana kamu mati 56 kali
dan hidup semula?
184
00:14:21,612 --> 00:14:24,615
Itu soalan yang sukar
kerana saya tak tahu saya buat begitu.
185
00:14:24,698 --> 00:14:26,408
Kamu fikir kamu buat apa?
186
00:14:26,491 --> 00:14:31,663
Saya cuma sangka saya salah satu
watak Looney Tunes nakal yang digemari.
187
00:14:31,747 --> 00:14:35,417
Pukul kepala saya dengan tukul
dan saya nampak burung kartun.
188
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Kemudian, pop! Saya bangun semula.
189
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Apa itu kartun?
190
00:14:42,758 --> 00:14:45,594
Oh, seriuslah?
Mak orang Amish. Mak sangat…
191
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Mak bergurau.
192
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
Ada semua saluran di sini.
193
00:14:50,641 --> 00:14:52,184
Tapi mak tengok kamu saja.
194
00:14:53,810 --> 00:14:55,145
Termasuk semasa saya nakal?
195
00:14:55,812 --> 00:14:58,649
Mak lihat kamu berkabung
untuk mak tapi tak perlu.
196
00:14:59,274 --> 00:15:01,443
Mak mati dengan tenang.
197
00:15:03,445 --> 00:15:04,571
Tenang itu membosankan.
198
00:15:04,655 --> 00:15:06,406
Huru-hara pula melelahkan.
199
00:15:06,490 --> 00:15:09,618
Hanya untuk amatur. Saya profesional, mak.
200
00:15:11,662 --> 00:15:15,457
Jadi beritahu saya, okey?
Siapa yang bunuh mak?
201
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
- Kamu tak nak balas dendam.
- Saya tak…
202
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
Kamu cari tujuan.
203
00:15:19,836 --> 00:15:22,965
Mak tak boleh beri. Tiada sesiapa boleh.
204
00:15:23,048 --> 00:15:23,924
Mak pasti?
205
00:15:24,007 --> 00:15:25,968
Saya tahu saya baru kenal mak
206
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
tapi bukan mak patut tolong anak mak?
207
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
- Apa yang kelakar?
- Kamu.
208
00:15:31,598 --> 00:15:37,562
Habiskan tenaga dan masa
lari daripada benda yang kamu kejar.
209
00:15:38,146 --> 00:15:43,110
Patutlah kamu tak nampak
perkara yang ada di depan kamu.
210
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Jadi Kugelblitz ini…
211
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
Penamat segalanya.
212
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Setiap batu, bintang, atom
disedut ke dalam lubang hitam terang.
213
00:16:12,723 --> 00:16:15,600
Menguncupkan semua jirim
secara rawak setiap waktu
214
00:16:15,684 --> 00:16:17,978
di seluruh alam hingga semua musnah.
215
00:16:18,061 --> 00:16:19,563
Saya pernah cakap tapi…
216
00:16:19,646 --> 00:16:21,440
Awak suka ingatkan kami.
217
00:16:28,905 --> 00:16:29,990
Mengagumkan.
218
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
Pembunuh mak kamu benci kamu
hingga hancurkan alam semesta.
219
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Itu belum pasti.
220
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Penciptanya tak penting.
Kita perlu pukul dia.
221
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
Yakah? Bagaimana?
222
00:16:41,752 --> 00:16:44,171
Awak dan Diego nak bergaduh?
223
00:16:44,254 --> 00:16:47,549
Kita mesti balik ke masa lalu
dan hapuskan paradoks
224
00:16:47,632 --> 00:16:50,427
dan hancurkan perkara
yang membunuh mak kita
225
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
dan halang permulaan Kugelblitz
tapi kita tak boleh buat.
226
00:16:53,930 --> 00:16:55,057
Beg bimbit rosak.
227
00:16:55,140 --> 00:16:58,226
Kenapa awak tak boleh bawa kita pergi?
228
00:16:58,310 --> 00:17:00,729
Saya dah cuba
dan kita terperangkap dalam masa.
229
00:17:00,812 --> 00:17:02,397
Awak nak ambil risiko lagi?
230
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Apa Pelan B?
231
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Kita tak boleh bakar bukti?
232
00:17:13,784 --> 00:17:16,369
Kita boleh guna pemetik api.
233
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
Bagi sini, kaki bakar.
234
00:17:17,913 --> 00:17:19,164
Kita takkan bakar.
235
00:17:19,247 --> 00:17:21,666
Kita akan bercakap dengan keluarga.
236
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
Mereka akan faham yang ini kemalangan.
237
00:17:27,547 --> 00:17:32,010
Hei. Tak kira apa-apa yang berlaku,
ayah sokong kamu, okey?
238
00:17:35,680 --> 00:17:37,974
Saya masih tak cakap bahasa Sepanyol.
239
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
Ayah terima kelemahan kamu, okey?
240
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
Sekarang…
241
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Ayah boleh bawa. Tahan pintu.
242
00:17:47,567 --> 00:17:48,401
Tak…
243
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
Tak. Tunggu di sana. Tunggu di…
244
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
Ya, kami main permainan.
245
00:18:00,247 --> 00:18:02,582
- Apa namanya?
- Lelaki di dalam Karpet.
246
00:18:04,459 --> 00:18:05,544
Harap awak menang.
247
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Tahan pintu.
248
00:18:11,842 --> 00:18:13,009
Betul kata Klaus.
249
00:18:14,344 --> 00:18:15,637
Saya suka tempat ini.
250
00:18:17,722 --> 00:18:19,057
Okey.
251
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
- Pegang kepalanya.
- Ya, saya pegang.
252
00:18:22,310 --> 00:18:24,104
- Oh, beratnya.
- Tekan butang.
253
00:18:24,187 --> 00:18:25,063
Okey.
254
00:18:25,689 --> 00:18:28,817
- Bawah. G. Itu dia.
- Ya. Okey.
255
00:18:41,955 --> 00:18:43,456
Oh Tuhan!
256
00:18:44,040 --> 00:18:45,834
Ayah kata dia dah mati, puta!
257
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Dia dah mati! Kamu cakap bahasa Sepanyol?
258
00:18:49,546 --> 00:18:53,800
Janganlah buat bising, okey?
259
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Proses hidup semula memang teruk!
260
00:19:02,017 --> 00:19:05,770
Awak takutkan saya, Klaus!
Saya ingat awak dah mati.
261
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Ya.
262
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Saya juga.
263
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Saya juga.
264
00:19:29,419 --> 00:19:31,213
Hei, perlahan sikit.
265
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
Awak mati tiga minit lalu.
Betul-betul mati. Jadi…
266
00:19:34,549 --> 00:19:35,717
Saya hidup balik.
267
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
Nampaknya, ini kuasa saya. Tak sangka.
268
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
Tengoklah.
269
00:19:41,389 --> 00:19:43,808
Luka dah sembuh.
270
00:19:43,892 --> 00:19:46,937
Kalau kami penggal kepala awak?
Tumbuh dua kepala?
271
00:19:47,020 --> 00:19:48,104
Stan.
272
00:19:48,188 --> 00:19:49,147
Bolehkah?
273
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
- Bagi sini.
- Kenapa dengan awak?
274
00:20:01,076 --> 00:20:04,788
Dada saya ditembak saja. Tak jadi masalah.
275
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
Apa dah berlaku?
276
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
Alam semesta akan hancur
dan kita semua akan mati.
277
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
Kenapa bawa mak kepada Tuhan mak?
278
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
- Beri mata kanan mak.
- Apa kamu buat?
279
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Untuk kalahkan benda ini,
kita perlu memahaminya.
280
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
Mari tengok di sebaliknya.
281
00:20:51,001 --> 00:20:52,252
Fei, hati-hati! Pegang dia!
282
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
Apa itu?
283
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
Itu gelombang Kugel.
284
00:21:20,030 --> 00:21:22,198
Ia semakin teruk.
285
00:21:22,282 --> 00:21:23,366
Berapa lama kita ada?
286
00:21:23,450 --> 00:21:25,535
Melihatkan keadaan…
287
00:21:25,618 --> 00:21:27,120
Berapa lama, Lima?
288
00:21:28,455 --> 00:21:31,499
Empat, mungkin lima hari
sebelum semuanya musnah.
289
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Ayuh, Ben!
290
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
- Ia takkan berjaya!
- Tahan, Fei!
291
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Tuhan ada sejuta mata,
292
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
setiap satu memasuki mata yang lain.
293
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Apa maksudnya?
294
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Oh, lubang hitam? Betulkah?
295
00:22:11,998 --> 00:22:14,042
Kamu semua bodoh?
296
00:22:14,125 --> 00:22:15,210
Mungkin dia betul.
297
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Macam mana kalau Grace gambarkan
lubang hitam runtuh sendiri?
298
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Apa-apa sajalah.
299
00:22:22,884 --> 00:22:24,386
Tuhan murka dengan kita.
300
00:22:24,469 --> 00:22:26,179
Kita membuang masa berharga.
301
00:22:26,262 --> 00:22:28,640
Kita tak kuat. Kita perlukan bantuan.
302
00:22:28,723 --> 00:22:32,268
Harlan dulu, kemudian
kita boleh bunuh benda ini.
303
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
- Kita patut serah Harlan.
- Luther.
304
00:22:34,437 --> 00:22:35,563
Kenapa dengan Harlan?
305
00:22:37,232 --> 00:22:40,235
Sparrow kata jika kita serah dia,
kita boleh tamatkan pergaduhan
306
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
dan bekerjasama untuk menyelamatkan dunia.
307
00:22:42,487 --> 00:22:43,530
Tapi jika tak serah…
308
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
Tapi kita dah cuba berdamai.
309
00:22:45,365 --> 00:22:48,910
Kemudian saudara tiri dari neraka
menyerang, culik awak
310
00:22:48,993 --> 00:22:51,121
dan mereka cuba bunuh kita.
311
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
Kita tak boleh percayakan mereka.
312
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Bekerjasama macam cuba mematikan
bom dengan menyimbah minyak.
313
00:22:57,836 --> 00:22:59,671
Pasti lebih cepat terbakar.
314
00:22:59,754 --> 00:23:04,426
Tapi bukankah kita perlukan bola cahaya
di ruang bawah tanah mereka?
315
00:23:06,803 --> 00:23:08,721
Klaus, awak tahu di mana Kugelblitz?
316
00:23:08,805 --> 00:23:11,766
Ya. Saya nampak semasa saya melawat ayah.
317
00:23:11,850 --> 00:23:15,019
Ia di bilik simpanan lama
tempat mak simpan bagasi.
318
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
- Kenapa tak beritahu kami?
- Saya beritahu awak!
319
00:23:18,523 --> 00:23:20,150
Awak selalu meraban!
320
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
Ia muncul di tempat yang sama macam kita.
321
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
…meraban benda penting.
322
00:23:23,445 --> 00:23:24,946
- Betul juga.
- Bukan salah awak.
323
00:23:25,029 --> 00:23:28,700
Saya dalam otak awak,
tarik tuil dan sebagainya. Serius…
324
00:23:28,783 --> 00:23:32,871
- Awak tak rasa Kugelblitz…
- Saya minta maaf, saudara awak bodoh.
325
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Hei.
326
00:23:35,915 --> 00:23:39,669
Kenapa awak lindungi dia?
Ia macam Peabody berulang lagi.
327
00:23:39,752 --> 00:23:41,171
Harlan tak sama macam Leonard.
328
00:23:41,254 --> 00:23:44,007
Dia macam menguasai awak.
329
00:23:45,049 --> 00:23:47,177
- Berhenti lindungi dia.
- Lindungi apa?
330
00:23:50,221 --> 00:23:51,222
Apa yang berlaku?
331
00:23:55,310 --> 00:23:58,354
- Dia tak nak sakiti sesiapa.
- Ya? Bukan dia sakiti awak?
332
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
- Tunggu, Harlan yang buat?
- Saya akan bunuh dia.
333
00:24:02,025 --> 00:24:04,819
Saya tahu rupanya,
tapi Harlan tak minta ini.
334
00:24:04,903 --> 00:24:07,864
Jika kita tak kembali ke 1963…
Jika saya tak selamatkan dia…
335
00:24:07,947 --> 00:24:10,074
Dia bunuh Jayme dan Alphonso, bukan awak.
336
00:24:10,158 --> 00:24:13,369
Dia buat kita terperangkap
dan dia boleh bawa kita keluar.
337
00:24:13,453 --> 00:24:14,704
Betul kata Luther.
338
00:24:14,787 --> 00:24:18,374
Jika kita ada peluang
untuk keluar dengan selamat dari sini
339
00:24:18,458 --> 00:24:19,959
kita perlukan Kugelblitz.
340
00:24:20,043 --> 00:24:22,587
Mereka tinggal empat orang.
Kita boleh atasi mereka.
341
00:24:22,670 --> 00:24:25,507
Lalu beberapa orang daripada kita mati?
342
00:24:25,590 --> 00:24:27,008
Harlan tak penting.
343
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
Awak kata tak ada orang yang tak penting.
344
00:24:34,390 --> 00:24:35,808
Mereka akan bunuh dia.
345
00:24:38,686 --> 00:24:39,812
Jadi?
346
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
Kita bercakap tentang seorang
berbanding selamatkan berbilion nyawa.
347
00:24:43,983 --> 00:24:46,236
Kamu susah nak buat keputusan?
348
00:24:46,319 --> 00:24:48,029
Little Britain, jangan bersuara.
349
00:24:48,112 --> 00:24:50,031
Lila juga tinggal di alam ini.
350
00:24:50,114 --> 00:24:53,368
Lagipun, dia keluarga kita sekarang.
Lebih kurang.
351
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
Terima kasih.
352
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Saya tak pedulikan Sparrow
353
00:24:56,621 --> 00:24:59,624
tapi saya takkan biarkan
datuk yang menakutkan bunuh awak.
354
00:24:59,707 --> 00:25:02,210
Lima hari lalu, dia cuma budak kecil.
355
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
Apa? Sekarang saya patut putuskan
dia hidup atau mati?
356
00:25:07,840 --> 00:25:12,595
Viktor, ini soal urutan etika.
Kita tak boleh selamatkan semua orang.
357
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Itu pilihan terbaik.
358
00:25:20,144 --> 00:25:22,313
Awak selalu mahu sertai pasukan.
359
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Inilah dia.
360
00:25:26,985 --> 00:25:29,612
Buat keputusan sukar
untuk selamatkan dunia.
361
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Saya benci ini.
362
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Ya, saya tahu.
363
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Saya panggil dia.
364
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Tunggu, tak.
365
00:25:49,757 --> 00:25:50,842
Biar saya panggil.
366
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Dia percayakan saya.
367
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Saya boleh yakinkan
dia datang dengan senyap.
368
00:26:11,904 --> 00:26:13,448
Apa yang awak dengar?
369
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Angin.
370
00:26:21,414 --> 00:26:25,001
Bunyi tiupan angin di ladang jagung.
371
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
Traktor setengah batu jauhnya dan kuda.
372
00:26:29,756 --> 00:26:31,883
Banyak mustang. Seekor palomino.
373
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Bunyinya seperti…
374
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Rumah.
375
00:26:37,597 --> 00:26:38,473
Ya.
376
00:26:38,556 --> 00:26:39,682
Ya, saya ingat.
377
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
Awak rasa apa akan jadi
kalau saya tak pergi?
378
00:26:45,813 --> 00:26:47,148
Kita akan bahagia.
379
00:26:50,526 --> 00:26:52,862
Atau mungkin saya hancurkan hidupnya.
380
00:26:52,945 --> 00:26:56,157
Hei, saya kenal awak semasa kecil, Harlan.
381
00:26:56,240 --> 00:26:57,492
Awak tak hancurkan apa-apa.
382
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Kenapa awak putus asa dengan saya?
383
00:27:03,081 --> 00:27:04,040
Saya boleh rasa.
384
00:27:05,500 --> 00:27:07,752
Saya tak boleh sembunyikan
apa-apa daripada awak.
385
00:27:08,336 --> 00:27:09,462
Itu sumpahan kita.
386
00:27:10,296 --> 00:27:12,965
Maaf, saya tak dapat baiki keadaan.
387
00:27:13,466 --> 00:27:16,636
- Saya dah cuba.
- Tapi kita tak pernah cuba bersama.
388
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Mesti kita boleh berjaya kali ini.
389
00:27:25,311 --> 00:27:26,437
Masih ada masa.
390
00:27:31,109 --> 00:27:34,737
Kamu memang dihukum
sekurang-kurangnya hingga dunia musnah.
391
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Ya, kamu patut rasa bertuah.
392
00:27:37,281 --> 00:27:40,410
Ramai budak harap bapa saudara mereka
yang hebat hidup semula.
393
00:27:40,493 --> 00:27:42,370
- Itu rawak.
- Awak tak bantu.
394
00:27:42,453 --> 00:27:44,455
- Okey.
- Benda ini tak gerak.
395
00:27:45,623 --> 00:27:47,625
- Pada kiraan tiga.
- Okey.
396
00:27:47,709 --> 00:27:50,086
Satu, dua, tiga.
397
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
- Nampak macam baru.
- Baiklah.
398
00:27:53,631 --> 00:27:57,719
Hei. Sekarang kembalikan
barang ini ke tempat asalnya.
399
00:27:57,802 --> 00:28:01,264
Apabila kamu curi lagi,
mak harap ia barang berharga.
400
00:28:01,347 --> 00:28:02,181
Okey.
401
00:28:02,265 --> 00:28:04,517
Kita perlu letak harapan lebih tinggi.
402
00:28:07,395 --> 00:28:09,981
- Nah.
- Jatuh nanti.
403
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
Tak, itu masalah kamu.
404
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Ayuh.
405
00:28:13,693 --> 00:28:15,069
- Tambah.
- Berhenti.
406
00:28:15,570 --> 00:28:17,405
Nah, jangan lupa yang besar.
407
00:28:17,488 --> 00:28:18,614
Cukuplah.
408
00:28:22,118 --> 00:28:25,872
Stan. Ubat telinga, di bawah.
Jangan lupa ambil, okey?
409
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Okey.
410
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
Tak sangka awak ayah yang agak baik.
411
00:28:31,252 --> 00:28:32,879
Saya dapat ambil hatinya.
412
00:28:33,379 --> 00:28:36,007
Saya rasa awak hanya perlu tunjuk sedikit…
413
00:28:42,847 --> 00:28:44,056
Tunggu, apa itu?
414
00:28:45,349 --> 00:28:49,937
Entah. Saya suka ayah yang seksi.
Lagipun, dunia nak berakhir.
415
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
Okey. Saya sangka awak dah tidur
dengan ramai lelaki lain.
416
00:28:54,692 --> 00:28:55,526
Jadi?
417
00:28:56,110 --> 00:28:57,361
Saya perlu dipikat.
418
00:28:57,445 --> 00:28:59,447
- Awak perlu dipikat.
- Dipikat.
419
00:28:59,530 --> 00:29:02,408
Ya, bunga dan sebotol wain yang mahal.
420
00:29:02,492 --> 00:29:05,328
Atau saya boleh cari
lelaki lain untuk jadi ayah.
421
00:29:08,331 --> 00:29:09,373
Sayalah ayah.
422
00:29:09,457 --> 00:29:10,500
Ya.
423
00:29:36,526 --> 00:29:37,527
Hei.
424
00:29:41,155 --> 00:29:42,156
Jadi…
425
00:29:43,825 --> 00:29:45,618
patutkah saya risaukan awak?
426
00:29:46,786 --> 00:29:47,703
Saya?
427
00:29:50,915 --> 00:29:53,209
Saya okey. Tanya saja Diego.
428
00:29:53,292 --> 00:29:54,335
Ya.
429
00:29:55,086 --> 00:29:58,798
Saya tahu ada yang tak kena
sebab awak melepak dengan Diego.
430
00:30:03,636 --> 00:30:05,137
Saya kenal awak, Allison.
431
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
Saya tahu apabila awak lemas.
432
00:30:14,689 --> 00:30:16,315
Ia berlaku lagi, bukan?
433
00:30:17,984 --> 00:30:21,153
- Semua akan berakhir.
- Ya, kita akan cari jalan.
434
00:30:25,241 --> 00:30:26,158
Ya.
435
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Atau kita takkan.
436
00:30:31,497 --> 00:30:32,957
Atau kita akan cari,
437
00:30:33,040 --> 00:30:38,004
tapi tak penting sebab garis masa baru
pasti lebih teruk bagi saya.
438
00:30:43,009 --> 00:30:44,427
Saya tak boleh terus begini.
439
00:30:46,304 --> 00:30:48,806
Saya tak boleh terus kehilangan orang.
Tak adil.
440
00:30:53,853 --> 00:30:54,937
Hei.
441
00:30:56,188 --> 00:30:57,273
Hei, mari sini.
442
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Saya ingat awak…
443
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Tak, dulu saya…
444
00:31:30,389 --> 00:31:31,974
- Tak boleh.
- Tuhanku.
445
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Saya tak boleh…
446
00:31:36,312 --> 00:31:37,730
Tak apa. Saya cuma…
447
00:31:38,314 --> 00:31:41,275
Saya cuma kata
saya nak jumpa Sloane, jadi…
448
00:31:42,360 --> 00:31:43,694
Saya akan pergi.
449
00:31:43,778 --> 00:31:44,737
Wah.
450
00:31:45,947 --> 00:31:47,323
Biar betul.
451
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Awak tolak saya
demi wanita yang awak baru kenal?
452
00:31:55,665 --> 00:31:57,083
Apa awak nak daripada saya?
453
00:31:57,917 --> 00:31:59,543
Tak, berlaku jujur.
454
00:31:59,627 --> 00:32:02,046
Kalau Ray dan Claire kembali,
awak akan ada di sini?
455
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Tapi mereka tak kembali.
456
00:32:03,923 --> 00:32:06,842
Awak tak boleh gunakan saya
untuk alihkan perhatian awak.
457
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Saya boleh kalau nak.
458
00:32:13,307 --> 00:32:14,392
Itu tak kelakar.
459
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
Kata khabar angin awak tunggu.
460
00:32:34,954 --> 00:32:35,830
Allison…
461
00:32:35,913 --> 00:32:39,959
Saya dah tak tahan dengar
orang kata yang saya akan rugi sesuatu.
462
00:32:40,042 --> 00:32:41,460
Allison, tolonglah.
463
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Jangan.
464
00:32:43,963 --> 00:32:47,008
Kata khabar angin awak mahukan saya.
465
00:33:21,709 --> 00:33:23,169
Berhenti.
466
00:33:24,295 --> 00:33:25,254
Tolong berhenti.
467
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Berhenti!
468
00:33:42,563 --> 00:33:43,731
Viktor.
469
00:33:46,108 --> 00:33:47,485
Awak okey?
470
00:33:47,568 --> 00:33:48,569
Saya okey…
471
00:33:50,071 --> 00:33:51,947
Awak bawa dia keluar?
472
00:33:52,031 --> 00:33:53,199
Saya terpaksa.
473
00:33:53,282 --> 00:33:56,035
Keluarga kita nak serah dia
kepada Sparrow.
474
00:33:56,744 --> 00:33:58,329
Masih ada peluang.
475
00:33:58,412 --> 00:34:00,915
Saya boleh selamatkan dia
dan ambil semula kuasanya.
476
00:34:00,998 --> 00:34:02,208
Bawa dia keluar.
477
00:34:03,334 --> 00:34:04,335
Ya, kemudian apa?
478
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Kemudian saya boleh fokus
kepada Sparrow dan Kugel itu.
479
00:34:07,713 --> 00:34:10,341
- Idea itu buruk…
- Saya mesti tolong dia.
480
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Bagaimana jika kita betulkan Kugel
dan saya tak selamat?
481
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Dia terus terperangkap begini?
482
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Allison, tolonglah.
483
00:34:20,309 --> 00:34:23,437
Tolonglah, awak tak nampak kami.
484
00:34:25,523 --> 00:34:29,860
Saya akan bawa dia ke tempat selamat.
Tapi awak perlu beritahu mereka.
485
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Awak tak perlu buat begini.
486
00:34:36,867 --> 00:34:38,869
Awak akan buat untuk saya, bukan?
487
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Okey. Harlan, ikut Allison sekejap.
488
00:34:47,002 --> 00:34:48,170
Awak pula?
489
00:34:48,254 --> 00:34:51,006
Saya akan menyusul segera. Saya janji.
490
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
Okey, pergi.
491
00:35:11,610 --> 00:35:12,570
Hei.
492
00:35:13,279 --> 00:35:14,655
Dah tiba masanya.
493
00:35:15,698 --> 00:35:16,740
Di mana Harlan?
494
00:35:18,117 --> 00:35:20,494
- Dia dah pergi.
- Awak lepaskan dia?
495
00:35:21,078 --> 00:35:23,664
Kematian Harlan takkan halang Kugelblitz.
496
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
Ia cuma satu tragedi lain.
497
00:35:26,125 --> 00:35:29,003
Kita boleh cari…
Saya akan cari jalan lain.
498
00:35:30,171 --> 00:35:31,338
Tahniah, Viktor.
499
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Awak berjaya musnahkan semuanya.
500
00:35:36,051 --> 00:35:37,386
Sekali lagi.
501
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
Saya tak sangka awak dungu.
502
00:35:49,064 --> 00:35:49,899
Baiklah!
503
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
Hebatnya!
504
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
- Itu dia.
- Terima kasih.
505
00:36:05,539 --> 00:36:07,499
Saya nampak saya mati pada masa depan.
506
00:36:08,375 --> 00:36:11,795
Itu gila. Saya juga begitu
tapi saya tak mati.
507
00:36:11,879 --> 00:36:15,716
Dia larang saya selamatkan dunia,
kemudian dia mati.
508
00:36:15,799 --> 00:36:18,427
- Apa maksud dia?
- Bukankah awak patut tahu?
509
00:36:18,510 --> 00:36:20,930
Bukan awak tak patut tahu… Okey.
510
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
- Silakan minum.
- Minum.
511
00:36:26,101 --> 00:36:30,147
Klaus, saya mendedikasikan hidup
untuk menghentikan kiamat.
512
00:36:30,773 --> 00:36:32,024
Kiamat-kiamat, jamak,
513
00:36:32,816 --> 00:36:34,860
dan dia beritahu saya
514
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
yang ia apa? Ia tak bermakna?
515
00:36:38,322 --> 00:36:40,241
Saya tak tahu apa-apa…
516
00:36:40,324 --> 00:36:42,993
Mungkin dia tak nak
saya jadi macam dia tapi…
517
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
Awak betul-betul terganggu
tentang hal ini, ya?
518
00:36:51,502 --> 00:36:56,632
Saya tipu masa banyak kali,
saya rasa saya tahu cara nak elak ajal.
519
00:36:57,132 --> 00:37:00,302
Tapi rupa-rupanya,
saya mati tanpa sebelah tangan
520
00:37:00,386 --> 00:37:03,514
di dalam kubu operasi
yang saya reka sendiri.
521
00:37:03,597 --> 00:37:05,099
Awak tahu masa depan.
522
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
Termasuk tatu kolot itu.
523
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Ini kulit awak?
524
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Saya tak sanggup ada tatu di belakang.
525
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Kalau tak nak jadi macam dia,
awak buatlah sesuatu yang berbeza.
526
00:37:20,572 --> 00:37:23,784
Sangat berbeza…
Pindah ke utara, ternak alpaca.
527
00:37:23,867 --> 00:37:25,244
Ya, saya boleh.
528
00:37:25,327 --> 00:37:27,955
Garis masa boleh diubah.
Kita dah buktikan.
529
00:37:28,038 --> 00:37:29,957
Saya boleh cuba pecahkan kitaran tapi…
530
00:37:30,040 --> 00:37:31,041
Ya, boleh.
531
00:37:31,125 --> 00:37:34,211
Jauhkan tangan dan kaki awak
daripada benda tajam
532
00:37:34,295 --> 00:37:36,213
dan jangan masuk Mothers of Agony.
533
00:37:36,297 --> 00:37:37,673
- Apa?
- Tatu itu.
534
00:37:37,756 --> 00:37:41,135
Simbol geng penunggang motosikal,
Mothers of Agony.
535
00:37:41,218 --> 00:37:42,261
Awak kenal mereka?
536
00:37:42,761 --> 00:37:46,307
Dua garis yang masa lalu, mereka…
Macam mana nak cakap?
537
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
Mereka penjual dadah saya.
538
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Ini bagus.
539
00:37:49,268 --> 00:37:50,394
Sebab awak tahu…
540
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Terima kasih, Klaus.
541
00:37:52,104 --> 00:37:53,439
Baik, seronok berbual.
542
00:37:54,356 --> 00:37:55,482
Dapatkan mereka.
543
00:38:19,381 --> 00:38:21,133
- Hei.
- Hei.
544
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Boleh saya masuk?
545
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Boleh.
546
00:39:17,731 --> 00:39:20,526
WAKTU BUKAN PROMOSI - $3 BOTOL DOMESTIK
547
00:39:24,822 --> 00:39:26,365
Apa awak buat, sayang?
548
00:39:31,120 --> 00:39:32,496
Awak sesat, budak?
549
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
AHLI-AHLI SAHAJA
550
00:39:56,186 --> 00:39:57,479
Saya cari awak.
551
00:42:59,161 --> 00:43:01,330
Terjemahan sari kata oleh Firdaus