1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Så flott. Deg igjen. 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Hva skyldes gleden denne gangen? 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 Du sier ingenting, nei? 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Jeg er ikke i humør til alle gåtene, allegoriene 6 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 og de sjuke selskapslekene dine, OK? 7 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Kan jeg bare få henge her litt for å jobbe med brunfargen? 8 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 Du sa jo at jeg var bleik. 9 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Kan du i det minste fortelle meg hvilken vei jeg skal gå? 10 00:02:05,877 --> 00:02:08,504 Hva slags snuff-film er dette, egentlig? 11 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 Hei. 12 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Hold ut, lille meg. 13 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Pappa. 14 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Eksperiment nummer 73. 15 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 Vitale funksjoner opphørte etter 12 timer og 22 minutter. 16 00:02:33,070 --> 00:02:35,781 Starter tidtakeren på nytt for å gjenopplive. 17 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Greit. Dette var bedre, ja. 18 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 Hei, Klaus som tenåring. 19 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 Klaus! 20 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 I kveld skåler vi for barndomstraumer! 21 00:03:04,727 --> 00:03:06,270 Nei, ikke gjør det! 22 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Dette er så kult. 23 00:03:12,902 --> 00:03:16,822 Gi deg. Skynd deg, Stan. Må snakke med en fyr om en bøffel… 24 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 Pokker. 25 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Dette var ikke nær-døden-opplevelser. 26 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 Dette var faktiske opplevelser av å dø. 27 00:03:39,178 --> 00:03:41,806 Hvordan kjenner du våre mødre? Hva gjorde du? 28 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 -Trenger båndene. -Jeg snakker til deg! 29 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 Nei! 30 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Nei! Ikke før du sier sannheten. 31 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 -Jeg kan oppløse deg til atomer. -Prøv. 32 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Hvorfor? 33 00:04:41,615 --> 00:04:42,700 Det var et uhell. 34 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 Tjuesju døde kvinner er intet uhell. 35 00:04:45,411 --> 00:04:47,955 -Du må forstå. Mamma… -Ikke bland inn Sissy! 36 00:04:48,039 --> 00:04:51,083 Hun sverget på at du kom tilbake og ordnet opp. 37 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Jeg ventet i årevis. 38 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Du kom aldri. 39 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Og den dagen hun døde… 40 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 …så kunne jeg føle deg igjen. Her. 41 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 Da tok jeg kontakt. 42 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Det var ikke deg. 43 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Det var mødrene våre. 44 00:05:19,236 --> 00:05:21,072 Du fikk en forbindelse med dem. 45 00:05:21,655 --> 00:05:26,077 De var vettskremte på grunn av noe som vokste inni dem. 46 00:05:26,911 --> 00:05:32,375 Jeg følte smerten deres. De skrek så høyt. Som en storm i hodet, som sleit i meg. 47 00:05:32,458 --> 00:05:34,752 Jeg prøvde å bryte forbindelsen, men… 48 00:05:35,628 --> 00:05:39,715 Jeg… klarte det ikke. Det var for sent. 49 00:05:41,092 --> 00:05:42,510 Jeg trakk meg ut. 50 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Etter det gjemte jeg meg bare, 51 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 for å være trygg. Fram til nå. 52 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 Hei! 53 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 Det går bra, vennen. Jeg er her. 54 00:06:06,450 --> 00:06:10,538 Det går bra. Ja, det gjør det. 55 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Jeg passer på deg. Du har fortsatt stemmen din. 56 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Bare pust for meg, vennen min. Sånn, ja. 57 00:06:18,337 --> 00:06:19,338 Pust. 58 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 Noen ganger har jeg tenkt 59 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 At jeg ikke kom til å holde ut 60 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 Men nå tror jeg at jeg kan gå videre 61 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 Jeg har venta lenge 62 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 Lenge på dette 63 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Men vet du hva jeg vet? 64 00:06:51,829 --> 00:06:53,581 -At alt vil endre seg. -Ja. 65 00:06:53,664 --> 00:06:55,666 Alt vil endre seg, vennen min. 66 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Jeg er ikke dum, Viktor. 67 00:07:59,396 --> 00:08:04,485 Jeg har alltid visst at livet ville bli tøft, men ikke slik. 68 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 Jeg skulle aldri skade noen. Aldri. 69 00:08:09,573 --> 00:08:11,784 -Det er ikke meg. Det er… -Det er meg. 70 00:08:14,954 --> 00:08:16,914 Det er liksom min greie. 71 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 Jeg har skada mange med kreftene mine. 72 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Og jeg er så lei for at du var en av dem. 73 00:08:36,100 --> 00:08:38,769 -Jeg må fortelle familien din det. -Nei. 74 00:08:41,188 --> 00:08:43,691 Det du gjorde, Harlan, fikk større følger. 75 00:08:44,400 --> 00:08:49,655 Folk jeg er glad i, ble skadet. Vi må være veldig forsiktig med hvordan vi sier det. 76 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 "Følger." Som hva da? 77 00:08:52,324 --> 00:08:56,412 De ga oss likene. Vi fikk det vi ønsket. Hvorfor trenger vi gamlingen? 78 00:08:56,495 --> 00:08:58,956 "Likene". Jayme og Alphonso. Våre søsken. 79 00:08:59,039 --> 00:09:02,585 -Eller har du glemt dem allerede? -Nei. Du vet hva jeg mente. 80 00:09:02,668 --> 00:09:05,045 -Må straffe morderen. -Hevnen kan vente. 81 00:09:05,129 --> 00:09:08,340 -Til når da? -Når vi har tatt oss av greia i kjelleren. 82 00:09:08,424 --> 00:09:12,344 Den blir sterkere for hver dag. Folk forsvinner over hele verden. 83 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 Vi må samarbeide med Umbrella-gjengen. 84 00:09:15,222 --> 00:09:20,102 Han som drepte søsknene våre, tilhører verken Sparrow eller Umbrella. 85 00:09:20,185 --> 00:09:23,188 Vi må ta oss av ham før vi kan slå sammen familiene. 86 00:09:23,272 --> 00:09:26,567 Hvordan redder vi verden hvis de nekter, da? 87 00:09:34,325 --> 00:09:36,660 Hei. Har du sett Allison? 88 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 -Hva skjedde? -Ikke så ille som det ser ut. 89 00:09:39,496 --> 00:09:43,667 -Du er heldig som står oppreist. Harlan? -Det ble en uoverenstemmelse. 90 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 -Om hva? -Uvesentlig. 91 00:09:45,377 --> 00:09:49,882 Jeg har sjekka området. Alt OK. Nå må vi gjøre dette etter tur. 92 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 -Herregud! Hva skjedde? Var det Harlan? -Hva? 93 00:09:53,719 --> 00:09:58,390 -Sparrows hadde rett. Han er farlig. -Bare fordi jeg gjorde ham sånn. 94 00:09:58,474 --> 00:10:02,519 Dette er mitt problem. Takk for omtanken, men jeg finner ut av det. 95 00:10:02,603 --> 00:10:03,520 Jeg ordner det. 96 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 -Hva skjer? -Herregud. Tok han deg også? 97 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 Går det bra? 98 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 -Kjempe. Du, da? -Supert. 99 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 -Pokker! -Husj! 100 00:10:26,794 --> 00:10:29,963 -Hvor var dere? -Vi så dødeligheten min. Anbefales ikke. 101 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 Hadde dere kofferten? Vi har lett etter den! 102 00:10:33,300 --> 00:10:37,554 Du trenger ikke lete mer. Det er den siste på jorda. Var det, da. 103 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Ja, den er ødelagt. 104 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Pokker. Greit. 105 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Hei. Du er glad for å se meg. Hva er galt? 106 00:10:49,817 --> 00:10:53,987 Det viser seg at det er mindre tid igjen til å bære nag enn jeg planla. 107 00:10:54,071 --> 00:10:57,449 Du er fri fra det nå. Hvor er Stan? 108 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 -Unnskyld meg. Et øyeblikk. -Ja. 109 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Sloss du og Allison i går? 110 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Ja, for pokker! 111 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 Vi ga virkelig folk juling i går kveld. 112 00:11:09,670 --> 00:11:13,590 -Hva er det som går av familien? -Jeg vet ikke, men det er fett. 113 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 Jeg har aldri sett henne gjøre det hun gjorde i går. Brutalt. 114 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Det går bra. 115 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 Hun trengte å ventilere litt. Jeg hjalp til. 116 00:11:29,231 --> 00:11:32,276 -Det går bra med henne. -Å ja. Veldig bra. 117 00:11:32,359 --> 00:11:35,988 Hei, skravlehøner. Nok prat. Jeg vil ha familiemøte. 118 00:11:39,658 --> 00:11:42,161 -Det betyr deg også. -Hvor er Klaus? 119 00:11:44,997 --> 00:11:47,916 -Straks tilbake. -Ikke etterlat meg med… 120 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Dieg… Der mista vi en til. Flott. 121 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Spytt ut, Fem. 122 00:11:52,755 --> 00:11:55,215 Siden du spør så hyggelig, søster, 123 00:11:55,299 --> 00:11:58,552 så har det lille paradokset vårt manet fram Kugelblitz. 124 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Hva i helvete er en Kugelblitz? 125 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Stan! 126 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Stanley! 127 00:12:13,233 --> 00:12:16,028 Hva er alt dette? Syre? 128 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Du ba meg om å vaske opp sølet mitt. 129 00:12:19,573 --> 00:12:24,745 Jeg må bare takke deg for å ha lært meg en så viktig lekse 130 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 om personlig ansvar. 131 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Den kjøper jeg ikke. Hva skjer? 132 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 Du har blod på deg. 133 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Kom igjen. Spytt ut. 134 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Du. Jeg er faren din. 135 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 OK. Men du må love å ikke bli forbanna. 136 00:12:46,600 --> 00:12:48,769 -Hva har du gjort? -Ingenting. 137 00:12:52,940 --> 00:12:58,278 Ikke lyv for meg. Dette er broren min. Fortell meg hva du gjorde. 138 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 Vi tulla bare rundt, og alt var bra. 139 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Helt til våpenet gikk av. 140 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 FLYTENDE BLEKEMIDDEL FLUORSYRE 141 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Skulle du løse opp liket? 142 00:13:10,332 --> 00:13:12,835 Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre! 143 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Du hadde hata meg, jeg måtte dratt i fengsel, 144 00:13:16,421 --> 00:13:20,050 blitt med i en gjeng for å få beskyttelse og havna på isolat. 145 00:13:20,133 --> 00:13:23,136 Du… Jeg hater deg ikke. 146 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Jeg kan bare ikke tro det, OK? 147 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Av alle teite ting Klaus gjorde. 148 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Jeg trodde at han kunne overleve alt. Nå er han død. 149 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Jeg er virkelig lei for det. 150 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Jeg også. 151 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Hjelp meg å pakke inn onkelen din i teppet. 152 00:13:51,915 --> 00:13:54,793 -Jeg kjenner deg. -Selvsagt gjør du det. 153 00:13:54,877 --> 00:13:57,754 -Jeg er moren din. -Selvfølgelig. 154 00:13:58,505 --> 00:14:01,133 -Er det menudo? -Ja. 155 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Det er digg. 156 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Hvordan kan du være mora mi hvis du døde før jeg ble født? 157 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 Hvordan kan du ha dødd 56 ganger og kommet tilbake? 158 00:14:21,612 --> 00:14:24,615 Lurespørsmål. Jeg visste ikke at jeg gjorde det. 159 00:14:24,698 --> 00:14:26,408 Hva trodde du at du gjorde? 160 00:14:26,491 --> 00:14:31,663 Jeg trodde vel bare at jeg var en av de nusselige Looney Tunes-figurene. 161 00:14:31,747 --> 00:14:35,417 Slo jeg meg i hodet med en hammer, så jeg tegnefilmfugler. 162 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Og plutselig reiste jeg meg igjen. 163 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Hva er en tegnefilm? 164 00:14:42,758 --> 00:14:47,012 -Seriøst? Du er så amish. Du er så… -Jeg tuller. 165 00:14:48,013 --> 00:14:52,184 Vi har alle kanalene her. Men for det meste ser jeg på deg. 166 00:14:53,769 --> 00:14:55,145 Selv de grove greiene? 167 00:14:55,812 --> 00:14:59,191 Jeg har sett deg sørge over meg, og det trenger du ikke. 168 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Jeg har funnet fred. 169 00:15:03,445 --> 00:15:06,406 -Fred er overvurdert. -Og kaos er utmattende. 170 00:15:06,490 --> 00:15:09,618 Bare for amatører. Jeg er profesjonell, mamma. 171 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Bare si det, OK? Si hvem det var som drepte deg. 172 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 -Du leter ikke etter hevn. -Jeg… 173 00:15:17,626 --> 00:15:21,880 Du leter etter et formål. Og det kan jeg ikke gi deg. 174 00:15:21,964 --> 00:15:23,924 -Det kan ingen. -Er du sikker? 175 00:15:24,007 --> 00:15:29,513 Disse mammagreiene er nytt for meg, men skal du ikke liksom hjelpe sønnen din? 176 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 -Hva er så morsomt? -Du er det. 177 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 Du har brukt så mye tid og krefter 178 00:15:34,267 --> 00:15:37,562 på å flykte fra akkurat det samme som du leter etter. 179 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 Det er ikke rart at du ikke klarer å se det som har vært foran deg hele veien. 180 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Dette "Kugelblitz", er det… 181 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 Når alt går under. 182 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Hver stein, stjerne og hvert atom suges inn i et strålende, svart hull. 183 00:16:12,723 --> 00:16:15,600 Masse som kollapser vilkårlig gjennom all tid 184 00:16:15,684 --> 00:16:18,478 på tvers av eksistens, til alt er borte. 185 00:16:18,562 --> 00:16:21,857 -Liker ikke å si "hva var det jeg sa?". -Du elsker det. 186 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 Imponerende. 187 00:16:30,991 --> 00:16:34,995 De som drepte mødrene deres, hatet dere nok til å ødelegge universet. 188 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Det vet vi ikke. 189 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Skaperen er uvesentlig. Vi må bare gi den juling. 190 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 Å? Hvordan? 191 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Skal du og Diego slå den i "Kugel-en"? 192 00:16:44,254 --> 00:16:48,091 Den beste planen er å reise tilbake i tid og fjerne paradokset. 193 00:16:48,175 --> 00:16:50,427 Ødelegge det som tok mødrene våre 194 00:16:50,510 --> 00:16:55,057 og stanse Kugelblitz før det starter, men det kan vi ikke. Kofferten er kaputt. 195 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 Hvorfor kan du ikke bare få oss ut herfra? 196 00:16:58,310 --> 00:17:02,397 Forrige gang jeg prøvde, ble alle fanget i tiden. Vil du ta sjansen? 197 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Hva er plan B? 198 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Kan vi ikke bare brenne bevisene? 199 00:17:13,784 --> 00:17:17,829 -Et par flammer fra Mr. Flamme her. -Gi meg den, lille pyroman. 200 00:17:17,913 --> 00:17:21,666 Vi skal ikke brenne noe. Vi skal snakke med familien. Sammen. 201 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 De kommer til å forstå at dette var en ulykke. 202 00:17:27,547 --> 00:17:32,010 Uansett hva som skjer, så passer jeg på deg. OK? 203 00:17:34,346 --> 00:17:35,597 Tú eres mi sangre. 204 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 Jeg snakker fortsatt ikke spansk. 205 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 Og jeg godtar feilene dine. Greit? 206 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 Vel… 207 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Jeg har det. Bare åpne døra. 208 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 Nei… 209 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 Nei. Vent der borte. Vent ved… 210 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 Ja. Vi leker en lek. 211 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 Hva heter den? 212 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 Mann i teppe. 213 00:18:04,459 --> 00:18:06,169 Jeg håper at du vinner. 214 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Åpne døra. 215 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 Klaus hadde rett. 216 00:18:14,344 --> 00:18:15,971 Jeg elsker dette stedet. 217 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 OK. 218 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 -Pass på hodet. -Ja, jeg har det. 219 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 -Tungt. -Trykk på knappen. 220 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 OK. 221 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 -Første etasje. Sånn, ja. -OK. 222 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 Herregud! 223 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 Du sa at han var død, puta! 224 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Han var det! Og nå kan du spansk? 225 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 Kan vi skru ned volumet et lite hakk, eller? 226 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Den himmelske nedstigningen suger! 227 00:19:02,017 --> 00:19:05,770 Du skremte vettet av meg, Klaus! Jeg trodde at du var død. 228 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Ja. 229 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Jeg også. 230 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Jeg også. 231 00:19:28,460 --> 00:19:31,213 Ro deg ned, kompis. 232 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 Du var død for tre minutter siden. Skikkelig død. 233 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Nå er jeg tilbake. 234 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Det er visst en greie jeg gjør. Hvem visste det? 235 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Og se. 236 00:19:41,389 --> 00:19:43,725 Det leges allerede. 237 00:19:43,808 --> 00:19:47,062 Hva om vi kapper av deg hodet? Vokser det ut to av deg? 238 00:19:47,145 --> 00:19:49,147 Stan. Hadde det gjort det? 239 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 -Gi meg den. -Hva skjedde? 240 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Bare et harpungevær mot brystet. Ingen stor greie. 241 00:20:04,871 --> 00:20:06,206 Hva gikk vi glipp av? 242 00:20:07,123 --> 00:20:10,627 Universet går mot slutten, og vi skal dø, alle sammen. 243 00:20:14,005 --> 00:20:16,216 Hvorfor står jeg foran min Gud? 244 00:20:16,299 --> 00:20:18,468 -Gi meg høyreøyet ditt. -Hva gjør du? 245 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Skal vi overvinne denne greia, må vi forstå den. 246 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Vi må se hva som er på den andre siden. 247 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Pass på, Fei! Ta tak i henne! 248 00:21:16,151 --> 00:21:19,946 -Hva i helvete var det? -Det var en Kugel-bølge. 249 00:21:20,030 --> 00:21:23,366 -Det blir verre. -Hvor lang tid har vi på oss? 250 00:21:23,450 --> 00:21:27,120 -Når det går så fort, og man regner… -Hvor lang tid, Fem? 251 00:21:28,121 --> 00:21:31,499 Fire, kanskje fem dager før resten av eksistensen blitses. 252 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Kom igjen, Ben! 253 00:21:50,560 --> 00:21:53,438 -Jeg sier at det ikke funker! -Hold fast, Fei! 254 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Gud har en million øyne. 255 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 Hvert faller inn i seg selv. 256 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Hva i helvete skal det bety? 257 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Svarte hull? Virkelig? 258 00:22:11,998 --> 00:22:15,210 -Er jeg omgitt av idioter? -Kanskje han har rett. 259 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Hva om Grace beskriver et svart hull som kollapser? 260 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Samme det. 261 00:22:22,884 --> 00:22:26,179 -Gud er sint på oss. -Vi kaster bort verdifull tid. 262 00:22:26,262 --> 00:22:28,765 Dette er større enn oss. Vi trenger hjelp. 263 00:22:28,848 --> 00:22:32,268 Harlan først, og så dreper vi hva nå enn dette er. 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 -Vi burde gitt dem Harlan. -Luther. 265 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 Hva med Harlan? 266 00:22:37,107 --> 00:22:40,235 Sparrows sa at om de fikk ham, kunne vi slutte å slåss 267 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 og samarbeide for å redde verden. 268 00:22:42,487 --> 00:22:45,281 -Hvis ikke… -Vi prøvde å slutte fred. 269 00:22:45,365 --> 00:22:48,910 Og så angrep og kidnappet stesøsknene fra helvete deg, 270 00:22:48,993 --> 00:22:51,121 før de prøvde å drepe oss. 271 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 Vi kan ikke stole på dem. 272 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Å jobbe sammen blir som å prøve å desarmere en bombe ved å bruke bensin. 273 00:22:57,836 --> 00:22:59,754 Da brenner alt bare ned raskere. 274 00:22:59,838 --> 00:23:04,426 Men trenger vi ikke den store, fæle, glødende greia i kjelleren deres? 275 00:23:06,803 --> 00:23:11,766 -Vet du hvor Kugelblitzen er, Klaus? -Ja. Jeg så den da jeg besøkte pappa. 276 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 Den er på det gamle lageret der mamma hadde bagasjen. 277 00:23:15,103 --> 00:23:18,440 -Hvorfor sa du det ikke til noen? -Jeg sa det jo til deg! 278 00:23:18,523 --> 00:23:22,110 -Du sier så mye rart! -Den dukka opp på samme sted som oss. 279 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 Viktige, rare ting. 280 00:23:23,445 --> 00:23:24,946 -Godt poeng. -Ikke din feil. 281 00:23:25,029 --> 00:23:28,700 Jeg er inne i hjernen din og drar i spaker og sånt. Seriøst… 282 00:23:28,783 --> 00:23:32,871 -Tror du ikke at Kugelblitz… -Beklager. Broren din er en idiot. 283 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Hei! 284 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 Hvorfor beskytter du fyren? Det er som Peabody på nytt. 285 00:23:39,752 --> 00:23:44,007 -Harlan er ikke som Leonard. -Han har åpenbart taket på deg. 286 00:23:45,049 --> 00:23:47,886 -Slutt å dekke over for ham. -Dekke over hva da? 287 00:23:50,221 --> 00:23:51,931 Hva er det som foregår? 288 00:23:55,310 --> 00:23:58,730 -Han ville ikke skade noen. -Virkelig? Da han gjorde dette? 289 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 -Gjorde Harlan det? -Jeg skal drepe ham. 290 00:24:02,025 --> 00:24:04,736 Vet hvordan det ser ut, men han ba ikke om det. 291 00:24:04,819 --> 00:24:08,031 Hadde vi ikke dratt til 1963… Hadde ikke jeg redda ham… 292 00:24:08,114 --> 00:24:13,369 Han drepte Jayme og Alphonso, ikke deg. Han er årsaken til alt og eneste utvei. 293 00:24:13,453 --> 00:24:18,500 Luther har rett. Skal vi ha noen som helst sjanse til å komme oss ut av dette i live, 294 00:24:18,583 --> 00:24:19,959 trenger vi Kugelblitz. 295 00:24:20,043 --> 00:24:22,587 De er bare fire igjen. Vi kan overmanne dem. 296 00:24:22,670 --> 00:24:25,507 Og risikere å miste noen av oss på veien. 297 00:24:25,590 --> 00:24:27,008 Harlan er ubetydelig. 298 00:24:27,091 --> 00:24:30,261 En gang fortalte du meg at ingen er ubetydelige. 299 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 De dreper ham. 300 00:24:38,686 --> 00:24:43,900 Og så? Vi snakker om én person opp mot å redde millioner av liv her. 301 00:24:43,983 --> 00:24:48,196 -Er dette virkelig noe å diskutere? -Du får ikke si noe, Little Britain. 302 00:24:48,279 --> 00:24:53,368 Lila bor også i universet. Dessuten er hun familie nå. På en måte. 303 00:24:53,451 --> 00:24:56,538 -Takk, vennen min. -Jeg driter i Sparrows. 304 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 Men jeg lar ikke skumle bestefar her drepe deg. 305 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 For fem dager siden var han et barn. 306 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Og nå skal jeg bestemme om han får leve eller må dø? 307 00:25:07,840 --> 00:25:12,595 Viktor, dette handler om hastegrad. OK? Vi kan ikke redde alle. 308 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 Den snilleste vinner. 309 00:25:20,144 --> 00:25:22,313 Du har alltid villet være på laget. 310 00:25:24,023 --> 00:25:25,733 Det er dette det handler om. 311 00:25:26,484 --> 00:25:30,029 Skal man redde verden, må man ta vanskelige avgjørelser. 312 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 Jeg hater dette. 313 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Ja, jeg vet det. 314 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Jeg henter ham. 315 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Vent. Nei. 316 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 La meg gjøre det. 317 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Han stoler på meg. 318 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Jeg kan overbevise ham om å komme ned stille og rolig. 319 00:26:11,904 --> 00:26:13,448 Hva hører du på? 320 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Vind. 321 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 Lyden den lager når den blåser gjennom en kornåker. 322 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 Med en traktor i bakgrunnen og noen hester. 323 00:26:29,756 --> 00:26:31,966 For det meste mustanger. Én palomino. 324 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Det høres ut som… 325 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Hjemme. 326 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 -Ja. -Ja, jeg husker det. 327 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 Hva tror du hadde skjedd hvis jeg hadde blitt? 328 00:26:45,813 --> 00:26:47,607 Da hadde vi vært lykkelige. 329 00:26:50,526 --> 00:26:53,529 Eller så hadde jeg ikke ødelagt alt for henne. 330 00:26:53,613 --> 00:26:57,492 Jeg vet hvordan du var som liten. Du ødela ingenting. 331 00:26:57,575 --> 00:26:59,786 Så hvorfor gir du meg opp? 332 00:27:03,081 --> 00:27:04,457 Jeg kjenner det på meg. 333 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 Jeg kan ikke skjule noe fra deg, jeg? 334 00:27:08,336 --> 00:27:10,213 Det er vår forbannelse. 335 00:27:10,296 --> 00:27:12,965 Beklager for at jeg ikke kunne ordne opp. 336 00:27:13,466 --> 00:27:16,636 -Jeg prøvde. -Men vi prøvde aldri sammen. 337 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Denne gangen kunne vi ha klart det. 338 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Vi har fortsatt tid. 339 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 Du har husarrest, iallfall fram til jordas undergang. 340 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Ja. Og du bør vite hvor heldig du er. 341 00:27:37,281 --> 00:27:40,535 Hvor mange barn hadde ønsket at onkelen våknet til liv? 342 00:27:40,618 --> 00:27:42,370 -Litt tilfeldig. -Hjelper ikke. 343 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Denne rikker seg ikke. 344 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 -Sammen på tre. -OK. 345 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 En, to og tre. 346 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 -Så god som ny. -Greit. 347 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 Nå skal du ta med alt dette tilbake dit du fant det. 348 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Neste gang du stjeler, må det være noe verdifullt. 349 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 OK. 350 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 Vi må ha høyere forventninger. 351 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 -Her. -Du får meg til å miste dem. 352 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 Det er ditt problem, mann. 353 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Kom igjen. 354 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 -Sett den på. -Slutt. 355 00:28:15,570 --> 00:28:18,614 -Ikke glem den store. -Det holder, gutter. 356 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 Stan. Øremedisinen er nede. Ikke glem å ta den, OK? 357 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 OK. 358 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 Du er en mye mindre dårlig far enn jeg trodde. 359 00:28:31,252 --> 00:28:36,007 Ja, jeg tror at jeg overbeviser ham. Du må bare vise litt… 360 00:28:42,847 --> 00:28:44,056 Hva var det? 361 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 Jeg vet ikke. En sexy far er opphissende. Og jorda skal jo gå under. 362 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 Jeg trodde at du alt hadde gått videre til mange andre menn. 363 00:28:54,692 --> 00:28:57,361 -Og så? -Da må du kurtisere meg. 364 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 -Du må kurtiseres. -Kurtiseres. 365 00:28:59,530 --> 00:29:02,408 Blomster og flasker med dyr vin. 366 00:29:02,492 --> 00:29:05,661 Eller så kan jeg finne en annen dilf til å leke far. 367 00:29:08,331 --> 00:29:10,500 -Jeg er faren. -Ja, det er du. 368 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 Hei. 369 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 Så… 370 00:29:43,825 --> 00:29:45,618 Bør jeg bekymre meg for deg? 371 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 Meg? 372 00:29:50,665 --> 00:29:53,209 Jeg har det bedre enn noen gang. Spør Diego. 373 00:29:53,292 --> 00:29:54,335 Å ja. 374 00:29:55,086 --> 00:29:58,798 Det er når du henger med Diego at jeg vet at noe er galt. 375 00:30:03,636 --> 00:30:05,221 Jeg kjenner deg, Allison. 376 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Og jeg vet når du drukner. 377 00:30:14,689 --> 00:30:16,566 Nå skjer det igjen, ikke sant? 378 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 -Alt går under. -Vi finner ut av det. 379 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 Ja. 380 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Eller ikke. 381 00:30:31,497 --> 00:30:34,959 Eller så gjør vi det, men så spiller det ingen rolle, 382 00:30:35,042 --> 00:30:38,004 siden den nye tidslinjen er enda verre for meg. 383 00:30:43,009 --> 00:30:44,886 Jeg kan ikke fortsette sånn. 384 00:30:46,304 --> 00:30:49,223 Jeg kan ikke miste folk sånn. Det er urettferdig. 385 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 Du… 386 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 Kom hit. 387 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Jeg trodde at du… 388 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 Nei, før… 389 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 -Jeg kan ikke. -Herregud. 390 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Jeg kan ikke… 391 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 Det går bra. Jeg bare… 392 00:31:38,314 --> 00:31:41,275 Jeg skulle treffe Sloane, så jeg skal… 393 00:31:42,360 --> 00:31:44,737 -Nå skal jeg gå. -Jøss. 394 00:31:45,947 --> 00:31:47,782 Dette kan du ikke mene. 395 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Avviser du meg til fordel for noen du har kjent i fem minutter? 396 00:31:55,665 --> 00:31:57,083 Hva vil du ha fra meg? 397 00:31:57,917 --> 00:32:02,046 Kom igjen. Vær ærlig. Hadde du vært her hvis Ray og Claire var her? 398 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Men de er jo ikke tilbake. 399 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 Du trenger en distraksjon, men kan ikke bruke meg. 400 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Hvis jeg vil, så. 401 00:32:13,307 --> 00:32:14,558 Det er ikke morsomt. 402 00:32:18,646 --> 00:32:21,023 Jeg hørte et rykte om at du blir. 403 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 Allison… 404 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 Jeg kan ikke la andre få bestemme hvor mye jeg tåler å tape lenger. 405 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 Vær så snill, Allison. 406 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 Ikke gjør det. 407 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 Jeg hørte et rykte om at du vil ha meg. 408 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 Slutt. 409 00:33:24,003 --> 00:33:25,254 Slutt, vær så snill. 410 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Slutt! 411 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 Viktor. 412 00:33:46,108 --> 00:33:48,569 -Går det bra med deg? -Det går bra… 413 00:33:50,071 --> 00:33:53,199 -Smyger du ham ut? -Jeg må det. 414 00:33:53,282 --> 00:33:56,660 Hele familien har bestemt at vi skal gi ham til Sparrows. 415 00:33:56,744 --> 00:34:00,998 Det er fortsatt en mulighet. Jeg kan redde ham, få tilbake kreftene hans. 416 00:34:01,082 --> 00:34:02,208 Få ham ut av byen. 417 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 Og så? 418 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Så kan jeg konsentrere meg om Sparrows og Kugel-greia. 419 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 -En veldig dårlig idé… -Jeg skylder ham det. 420 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Hva om vi fikser Kugel, men jeg ikke klarer meg? 421 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Og så blir han sittende fast her? 422 00:34:18,974 --> 00:34:23,437 Vær så snill, Allison. Du så oss ikke. 423 00:34:25,523 --> 00:34:29,860 Jeg tar ham med til et trygt sted. Men du må fortelle dem det, Viktor. 424 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Du må ikke gjøre dette. 425 00:34:36,867 --> 00:34:39,453 Du hadde gjort det for meg, ikke sant? 426 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Harlan, du må bli med Allison en stund. 427 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 Hva med deg? 428 00:34:48,254 --> 00:34:51,006 Jeg kommer så fort jeg kan. Lover. 429 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 OK. Gå. 430 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 Hei. 431 00:35:13,279 --> 00:35:14,655 Tiden er inne. 432 00:35:15,698 --> 00:35:16,740 Hvor er Harlan? 433 00:35:18,117 --> 00:35:20,494 -Han har dratt. -Du lot ham gå, du? 434 00:35:21,078 --> 00:35:26,041 Harlans død stopper ikke Kugelblitz. Det blir nok en tragedie i en tragedie. 435 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 Vi finner en annen… Jeg finner en utvei. 436 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Gratulerer, Viktor. 437 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Nå har du klart å ødelegge alt. 438 00:35:35,551 --> 00:35:36,802 Igjen. 439 00:35:41,098 --> 00:35:43,392 Jeg trodde du var smartere enn som så. 440 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 Vel! 441 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Det gikk jo kjempebra! 442 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 -Sånn. -Takk. 443 00:36:05,539 --> 00:36:07,499 Jeg så mitt framtidige jeg dø. 444 00:36:08,209 --> 00:36:11,795 Det er vilt. Nesten det samme skjedde meg, men jeg døde ikke. 445 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 Han ba meg om å ikke redde verden, så døde han. 446 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 -Hva mente han? -Bør ikke du vite det? 447 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 Burde du ikke vite om din… OK. 448 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 -Drit og dra. -Skål. 449 00:36:26,101 --> 00:36:30,481 Jeg har viet hele livet mitt til å stanse apokalypsen, Klaus. 450 00:36:30,564 --> 00:36:32,024 Apokalypser, i flertall. 451 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 Og så sier han 452 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 at det er… meningsløst? 453 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 Vel, jeg vet ikke noe… 454 00:36:40,324 --> 00:36:43,577 Kanskje hans måte å si at jeg ikke skal bli ham, men… 455 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Dette plager deg veldig, gjør det ikke? 456 00:36:51,502 --> 00:36:56,632 Jeg har lurt tida så mange ganger at jeg trodde jeg ville lure døden. 457 00:36:57,132 --> 00:37:00,302 Men det viser seg at jeg dør i et enarmet mareritt 458 00:37:00,386 --> 00:37:03,514 inne i et byråkratisk helvete jeg har bygget selv. 459 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 Røpealarm. 460 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 For ikke å nevne den harry tatoveringa. 461 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Er dette huden din? 462 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Ikke pokker om jeg skal dø med en gamling-tatovering. 463 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Hvis du ikke vil ende opp som ham, kan du ikke bare gjøre noe annet? 464 00:37:20,572 --> 00:37:23,867 Noe helt forskjellig? Flytte nordover, bli alpakkabonde. 465 00:37:23,951 --> 00:37:25,244 Jeg kunne jo det. 466 00:37:25,327 --> 00:37:29,957 Tidslinjen er føyelig. Det har vi bevist. Jeg kan prøve å bryte syklusen, men… 467 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 Jo da. 468 00:37:31,125 --> 00:37:34,128 Hold armer og ekstremiteter vekk fra skarpe ting, 469 00:37:34,211 --> 00:37:36,213 Ikke bli med i Mothers of Agony. 470 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 -Hva? -Tatoveringa. 471 00:37:37,756 --> 00:37:41,135 Det er symbolet til MC-gjengen Mothers of Agony. 472 00:37:41,218 --> 00:37:42,678 Kjenner du til dem? 473 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 For to tidslinjer siden, var de… Hva skal jeg si. 474 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 Mine farmacistas. 475 00:37:48,100 --> 00:37:50,394 -Dette er bra. -For du vet… 476 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Takk, Klaus. 477 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 OK. Flott prat. 478 00:37:54,356 --> 00:37:55,482 Kjør på, kompis. 479 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 -Hei. -Hei. 480 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Kan jeg komme inn? 481 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Alltid. 482 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 Hva gjør du, vennen? 483 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 Har du gått deg bort? 484 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 BARE FOR MEDLEMMER 485 00:39:56,186 --> 00:39:57,479 Har sett etter deg. 486 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 Tekst: Fredrik Island Gustavsen