1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Så flott. Deg igjen.
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Hva skyldes gleden denne gangen?
4
00:00:48,508 --> 00:00:49,926
Du sier ingenting, nei?
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Jeg er ikke i humør til
alle gåtene, allegoriene
6
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
og de sjuke selskapslekene dine, OK?
7
00:00:59,018 --> 00:01:03,064
Kan jeg bare få henge her litt
for å jobbe med brunfargen?
8
00:01:03,147 --> 00:01:05,066
Du sa jo at jeg var bleik.
9
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Kan du i det minste fortelle meg
hvilken vei jeg skal gå?
10
00:02:05,877 --> 00:02:08,504
Hva slags snuff-film er dette, egentlig?
11
00:02:15,553 --> 00:02:16,721
Hei.
12
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Hold ut, lille meg.
13
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Pappa.
14
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Eksperiment nummer 73.
15
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
Vitale funksjoner opphørte
etter 12 timer og 22 minutter.
16
00:02:33,070 --> 00:02:35,781
Starter tidtakeren på nytt
for å gjenopplive.
17
00:02:49,086 --> 00:02:52,381
Greit. Dette var bedre, ja.
18
00:02:54,133 --> 00:02:56,344
Hei, Klaus som tenåring.
19
00:02:56,427 --> 00:02:59,388
Klaus!
20
00:02:59,472 --> 00:03:03,684
I kveld skåler vi for barndomstraumer!
21
00:03:04,727 --> 00:03:06,270
Nei, ikke gjør det!
22
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Dette er så kult.
23
00:03:12,902 --> 00:03:16,822
Gi deg. Skynd deg, Stan.
Må snakke med en fyr om en bøffel…
24
00:03:18,699 --> 00:03:20,993
Pokker.
25
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Dette var ikke nær-døden-opplevelser.
26
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
Dette var faktiske opplevelser av å dø.
27
00:03:39,178 --> 00:03:41,806
Hvordan kjenner du våre mødre?
Hva gjorde du?
28
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
-Trenger båndene.
-Jeg snakker til deg!
29
00:03:44,934 --> 00:03:45,810
Nei!
30
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Nei! Ikke før du sier sannheten.
31
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
-Jeg kan oppløse deg til atomer.
-Prøv.
32
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Hvorfor?
33
00:04:41,615 --> 00:04:42,700
Det var et uhell.
34
00:04:42,783 --> 00:04:45,328
Tjuesju døde kvinner er intet uhell.
35
00:04:45,411 --> 00:04:47,955
-Du må forstå. Mamma…
-Ikke bland inn Sissy!
36
00:04:48,039 --> 00:04:51,083
Hun sverget på at du kom tilbake
og ordnet opp.
37
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Jeg ventet i årevis.
38
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Du kom aldri.
39
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
Og den dagen hun døde…
40
00:05:02,011 --> 00:05:05,056
…så kunne jeg føle deg igjen. Her.
41
00:05:07,058 --> 00:05:08,601
Da tok jeg kontakt.
42
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Det var ikke deg.
43
00:05:14,231 --> 00:05:15,524
Det var mødrene våre.
44
00:05:19,236 --> 00:05:21,072
Du fikk en forbindelse med dem.
45
00:05:21,655 --> 00:05:26,077
De var vettskremte på grunn av
noe som vokste inni dem.
46
00:05:26,911 --> 00:05:32,375
Jeg følte smerten deres. De skrek så høyt.
Som en storm i hodet, som sleit i meg.
47
00:05:32,458 --> 00:05:34,752
Jeg prøvde å bryte forbindelsen, men…
48
00:05:35,628 --> 00:05:39,715
Jeg… klarte det ikke. Det var for sent.
49
00:05:41,092 --> 00:05:42,510
Jeg trakk meg ut.
50
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Etter det gjemte jeg meg bare,
51
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
for å være trygg. Fram til nå.
52
00:06:01,112 --> 00:06:03,364
Hei!
53
00:06:03,447 --> 00:06:06,367
Det går bra, vennen. Jeg er her.
54
00:06:06,450 --> 00:06:10,538
Det går bra. Ja, det gjør det.
55
00:06:10,621 --> 00:06:13,999
Jeg passer på deg.
Du har fortsatt stemmen din.
56
00:06:14,083 --> 00:06:16,544
Bare pust for meg, vennen min. Sånn, ja.
57
00:06:18,337 --> 00:06:19,338
Pust.
58
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
Noen ganger har jeg tenkt
59
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
At jeg ikke kom til å holde ut
60
00:06:31,684 --> 00:06:37,231
Men nå tror jeg at jeg kan gå videre
61
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
Jeg har venta lenge
62
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
Lenge på dette
63
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Men vet du hva jeg vet?
64
00:06:51,829 --> 00:06:53,581
-At alt vil endre seg.
-Ja.
65
00:06:53,664 --> 00:06:55,666
Alt vil endre seg, vennen min.
66
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Jeg er ikke dum, Viktor.
67
00:07:59,396 --> 00:08:04,485
Jeg har alltid visst
at livet ville bli tøft, men ikke slik.
68
00:08:05,986 --> 00:08:08,989
Jeg skulle aldri skade noen. Aldri.
69
00:08:09,573 --> 00:08:11,784
-Det er ikke meg. Det er…
-Det er meg.
70
00:08:14,954 --> 00:08:16,914
Det er liksom min greie.
71
00:08:18,123 --> 00:08:21,585
Jeg har skada mange med kreftene mine.
72
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Og jeg er så lei for at du var en av dem.
73
00:08:36,100 --> 00:08:38,769
-Jeg må fortelle familien din det.
-Nei.
74
00:08:41,188 --> 00:08:43,691
Det du gjorde, Harlan, fikk større følger.
75
00:08:44,400 --> 00:08:49,655
Folk jeg er glad i, ble skadet. Vi må være
veldig forsiktig med hvordan vi sier det.
76
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
"Følger." Som hva da?
77
00:08:52,324 --> 00:08:56,412
De ga oss likene. Vi fikk det vi ønsket.
Hvorfor trenger vi gamlingen?
78
00:08:56,495 --> 00:08:58,956
"Likene". Jayme og Alphonso. Våre søsken.
79
00:08:59,039 --> 00:09:02,585
-Eller har du glemt dem allerede?
-Nei. Du vet hva jeg mente.
80
00:09:02,668 --> 00:09:05,045
-Må straffe morderen.
-Hevnen kan vente.
81
00:09:05,129 --> 00:09:08,340
-Til når da?
-Når vi har tatt oss av greia i kjelleren.
82
00:09:08,424 --> 00:09:12,344
Den blir sterkere for hver dag.
Folk forsvinner over hele verden.
83
00:09:12,428 --> 00:09:15,139
Vi må samarbeide med Umbrella-gjengen.
84
00:09:15,222 --> 00:09:20,102
Han som drepte søsknene våre,
tilhører verken Sparrow eller Umbrella.
85
00:09:20,185 --> 00:09:23,188
Vi må ta oss av ham
før vi kan slå sammen familiene.
86
00:09:23,272 --> 00:09:26,567
Hvordan redder vi verden
hvis de nekter, da?
87
00:09:34,325 --> 00:09:36,660
Hei. Har du sett Allison?
88
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
-Hva skjedde?
-Ikke så ille som det ser ut.
89
00:09:39,496 --> 00:09:43,667
-Du er heldig som står oppreist. Harlan?
-Det ble en uoverenstemmelse.
90
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
-Om hva?
-Uvesentlig.
91
00:09:45,377 --> 00:09:49,882
Jeg har sjekka området. Alt OK.
Nå må vi gjøre dette etter tur.
92
00:09:50,841 --> 00:09:53,636
-Herregud! Hva skjedde? Var det Harlan?
-Hva?
93
00:09:53,719 --> 00:09:58,390
-Sparrows hadde rett. Han er farlig.
-Bare fordi jeg gjorde ham sånn.
94
00:09:58,474 --> 00:10:02,519
Dette er mitt problem. Takk for omtanken,
men jeg finner ut av det.
95
00:10:02,603 --> 00:10:03,520
Jeg ordner det.
96
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
-Hva skjer?
-Herregud. Tok han deg også?
97
00:10:07,441 --> 00:10:08,359
Går det bra?
98
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
-Kjempe. Du, da?
-Supert.
99
00:10:24,416 --> 00:10:26,085
-Pokker!
-Husj!
100
00:10:26,794 --> 00:10:29,963
-Hvor var dere?
-Vi så dødeligheten min. Anbefales ikke.
101
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
Hadde dere kofferten?
Vi har lett etter den!
102
00:10:33,300 --> 00:10:37,554
Du trenger ikke lete mer.
Det er den siste på jorda. Var det, da.
103
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Ja, den er ødelagt.
104
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Pokker. Greit.
105
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Hei. Du er glad for å se meg. Hva er galt?
106
00:10:49,817 --> 00:10:53,987
Det viser seg at det er mindre tid igjen
til å bære nag enn jeg planla.
107
00:10:54,071 --> 00:10:57,449
Du er fri fra det nå. Hvor er Stan?
108
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
-Unnskyld meg. Et øyeblikk.
-Ja.
109
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Sloss du og Allison i går?
110
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Ja, for pokker!
111
00:11:07,042 --> 00:11:09,586
Vi ga virkelig folk juling i går kveld.
112
00:11:09,670 --> 00:11:13,590
-Hva er det som går av familien?
-Jeg vet ikke, men det er fett.
113
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
Jeg har aldri sett henne gjøre
det hun gjorde i går. Brutalt.
114
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Det går bra.
115
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
Hun trengte å ventilere litt.
Jeg hjalp til.
116
00:11:29,231 --> 00:11:32,276
-Det går bra med henne.
-Å ja. Veldig bra.
117
00:11:32,359 --> 00:11:35,988
Hei, skravlehøner. Nok prat.
Jeg vil ha familiemøte.
118
00:11:39,658 --> 00:11:42,161
-Det betyr deg også.
-Hvor er Klaus?
119
00:11:44,997 --> 00:11:47,916
-Straks tilbake.
-Ikke etterlat meg med…
120
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Dieg… Der mista vi en til. Flott.
121
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Spytt ut, Fem.
122
00:11:52,755 --> 00:11:55,215
Siden du spør så hyggelig, søster,
123
00:11:55,299 --> 00:11:58,552
så har det lille paradokset vårt
manet fram Kugelblitz.
124
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Hva i helvete er en Kugelblitz?
125
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Stan!
126
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
Stanley!
127
00:12:13,233 --> 00:12:16,028
Hva er alt dette? Syre?
128
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Du ba meg om å vaske opp sølet mitt.
129
00:12:19,573 --> 00:12:24,745
Jeg må bare takke deg
for å ha lært meg en så viktig lekse
130
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
om personlig ansvar.
131
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
Den kjøper jeg ikke. Hva skjer?
132
00:12:30,918 --> 00:12:32,169
Du har blod på deg.
133
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Kom igjen. Spytt ut.
134
00:12:35,756 --> 00:12:38,258
Du. Jeg er faren din.
135
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
OK. Men du må love å ikke bli forbanna.
136
00:12:46,600 --> 00:12:48,769
-Hva har du gjort?
-Ingenting.
137
00:12:52,940 --> 00:12:58,278
Ikke lyv for meg. Dette er broren min.
Fortell meg hva du gjorde.
138
00:12:58,362 --> 00:13:01,365
Vi tulla bare rundt, og alt var bra.
139
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Helt til våpenet gikk av.
140
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
FLYTENDE BLEKEMIDDEL
FLUORSYRE
141
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Skulle du løse opp liket?
142
00:13:10,332 --> 00:13:12,835
Jeg visste ikke hva annet jeg kunne gjøre!
143
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Du hadde hata meg,
jeg måtte dratt i fengsel,
144
00:13:16,421 --> 00:13:20,050
blitt med i en gjeng for å få beskyttelse
og havna på isolat.
145
00:13:20,133 --> 00:13:23,136
Du… Jeg hater deg ikke.
146
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Jeg kan bare ikke tro det, OK?
147
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Av alle teite ting Klaus gjorde.
148
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Jeg trodde at han kunne overleve alt.
Nå er han død.
149
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Jeg er virkelig lei for det.
150
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Jeg også.
151
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Hjelp meg å pakke inn
onkelen din i teppet.
152
00:13:51,915 --> 00:13:54,793
-Jeg kjenner deg.
-Selvsagt gjør du det.
153
00:13:54,877 --> 00:13:57,754
-Jeg er moren din.
-Selvfølgelig.
154
00:13:58,505 --> 00:14:01,133
-Er det menudo?
-Ja.
155
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Det er digg.
156
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Hvordan kan du være mora mi
hvis du døde før jeg ble født?
157
00:14:18,108 --> 00:14:21,528
Hvordan kan du ha dødd 56 ganger
og kommet tilbake?
158
00:14:21,612 --> 00:14:24,615
Lurespørsmål.
Jeg visste ikke at jeg gjorde det.
159
00:14:24,698 --> 00:14:26,408
Hva trodde du at du gjorde?
160
00:14:26,491 --> 00:14:31,663
Jeg trodde vel bare at jeg var en av
de nusselige Looney Tunes-figurene.
161
00:14:31,747 --> 00:14:35,417
Slo jeg meg i hodet med en hammer,
så jeg tegnefilmfugler.
162
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Og plutselig reiste jeg meg igjen.
163
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Hva er en tegnefilm?
164
00:14:42,758 --> 00:14:47,012
-Seriøst? Du er så amish. Du er så…
-Jeg tuller.
165
00:14:48,013 --> 00:14:52,184
Vi har alle kanalene her.
Men for det meste ser jeg på deg.
166
00:14:53,769 --> 00:14:55,145
Selv de grove greiene?
167
00:14:55,812 --> 00:14:59,191
Jeg har sett deg sørge over meg,
og det trenger du ikke.
168
00:14:59,274 --> 00:15:01,443
Jeg har funnet fred.
169
00:15:03,445 --> 00:15:06,406
-Fred er overvurdert.
-Og kaos er utmattende.
170
00:15:06,490 --> 00:15:09,618
Bare for amatører.
Jeg er profesjonell, mamma.
171
00:15:11,662 --> 00:15:15,457
Bare si det, OK?
Si hvem det var som drepte deg.
172
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
-Du leter ikke etter hevn.
-Jeg…
173
00:15:17,626 --> 00:15:21,880
Du leter etter et formål.
Og det kan jeg ikke gi deg.
174
00:15:21,964 --> 00:15:23,924
-Det kan ingen.
-Er du sikker?
175
00:15:24,007 --> 00:15:29,513
Disse mammagreiene er nytt for meg,
men skal du ikke liksom hjelpe sønnen din?
176
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
-Hva er så morsomt?
-Du er det.
177
00:15:31,598 --> 00:15:34,184
Du har brukt så mye tid og krefter
178
00:15:34,267 --> 00:15:37,562
på å flykte fra
akkurat det samme som du leter etter.
179
00:15:38,146 --> 00:15:43,110
Det er ikke rart at du ikke klarer å se
det som har vært foran deg hele veien.
180
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Dette "Kugelblitz", er det…
181
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
Når alt går under.
182
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Hver stein, stjerne og hvert atom
suges inn i et strålende, svart hull.
183
00:16:12,723 --> 00:16:15,600
Masse som kollapser vilkårlig
gjennom all tid
184
00:16:15,684 --> 00:16:18,478
på tvers av eksistens, til alt er borte.
185
00:16:18,562 --> 00:16:21,857
-Liker ikke å si "hva var det jeg sa?".
-Du elsker det.
186
00:16:28,905 --> 00:16:29,990
Imponerende.
187
00:16:30,991 --> 00:16:34,995
De som drepte mødrene deres,
hatet dere nok til å ødelegge universet.
188
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Det vet vi ikke.
189
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Skaperen er uvesentlig.
Vi må bare gi den juling.
190
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
Å? Hvordan?
191
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Skal du og Diego slå den i "Kugel-en"?
192
00:16:44,254 --> 00:16:48,091
Den beste planen er å reise tilbake i tid
og fjerne paradokset.
193
00:16:48,175 --> 00:16:50,427
Ødelegge det som tok mødrene våre
194
00:16:50,510 --> 00:16:55,057
og stanse Kugelblitz før det starter,
men det kan vi ikke. Kofferten er kaputt.
195
00:16:55,140 --> 00:16:58,226
Hvorfor kan du ikke bare få oss ut herfra?
196
00:16:58,310 --> 00:17:02,397
Forrige gang jeg prøvde, ble alle fanget
i tiden. Vil du ta sjansen?
197
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Hva er plan B?
198
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Kan vi ikke bare brenne bevisene?
199
00:17:13,784 --> 00:17:17,829
-Et par flammer fra Mr. Flamme her.
-Gi meg den, lille pyroman.
200
00:17:17,913 --> 00:17:21,666
Vi skal ikke brenne noe.
Vi skal snakke med familien. Sammen.
201
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
De kommer til å forstå
at dette var en ulykke.
202
00:17:27,547 --> 00:17:32,010
Uansett hva som skjer,
så passer jeg på deg. OK?
203
00:17:34,346 --> 00:17:35,597
Tú eres mi sangre.
204
00:17:35,680 --> 00:17:37,974
Jeg snakker fortsatt ikke spansk.
205
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
Og jeg godtar feilene dine. Greit?
206
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
Vel…
207
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Jeg har det. Bare åpne døra.
208
00:17:47,567 --> 00:17:48,401
Nei…
209
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
Nei. Vent der borte. Vent ved…
210
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
Ja. Vi leker en lek.
211
00:18:00,288 --> 00:18:01,373
Hva heter den?
212
00:18:01,456 --> 00:18:02,582
Mann i teppe.
213
00:18:04,459 --> 00:18:06,169
Jeg håper at du vinner.
214
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Åpne døra.
215
00:18:11,842 --> 00:18:13,009
Klaus hadde rett.
216
00:18:14,344 --> 00:18:15,971
Jeg elsker dette stedet.
217
00:18:17,722 --> 00:18:19,057
OK.
218
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
-Pass på hodet.
-Ja, jeg har det.
219
00:18:22,310 --> 00:18:24,104
-Tungt.
-Trykk på knappen.
220
00:18:24,187 --> 00:18:25,063
OK.
221
00:18:25,689 --> 00:18:28,150
-Første etasje. Sånn, ja.
-OK.
222
00:18:41,955 --> 00:18:43,456
Herregud!
223
00:18:44,040 --> 00:18:45,834
Du sa at han var død, puta!
224
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Han var det! Og nå kan du spansk?
225
00:18:49,546 --> 00:18:53,800
Kan vi skru ned volumet
et lite hakk, eller?
226
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Den himmelske nedstigningen suger!
227
00:19:02,017 --> 00:19:05,770
Du skremte vettet av meg, Klaus!
Jeg trodde at du var død.
228
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Ja.
229
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Jeg også.
230
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Jeg også.
231
00:19:28,460 --> 00:19:31,213
Ro deg ned, kompis.
232
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
Du var død for tre minutter siden.
Skikkelig død.
233
00:19:34,549 --> 00:19:35,717
Nå er jeg tilbake.
234
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
Det er visst en greie jeg gjør.
Hvem visste det?
235
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
Og se.
236
00:19:41,389 --> 00:19:43,725
Det leges allerede.
237
00:19:43,808 --> 00:19:47,062
Hva om vi kapper av deg hodet?
Vokser det ut to av deg?
238
00:19:47,145 --> 00:19:49,147
Stan. Hadde det gjort det?
239
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
-Gi meg den.
-Hva skjedde?
240
00:20:01,076 --> 00:20:04,788
Bare et harpungevær mot brystet.
Ingen stor greie.
241
00:20:04,871 --> 00:20:06,206
Hva gikk vi glipp av?
242
00:20:07,123 --> 00:20:10,627
Universet går mot slutten,
og vi skal dø, alle sammen.
243
00:20:14,005 --> 00:20:16,216
Hvorfor står jeg foran min Gud?
244
00:20:16,299 --> 00:20:18,468
-Gi meg høyreøyet ditt.
-Hva gjør du?
245
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Skal vi overvinne denne greia,
må vi forstå den.
246
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
Vi må se hva som er på den andre siden.
247
00:20:50,375 --> 00:20:52,252
Pass på, Fei! Ta tak i henne!
248
00:21:16,151 --> 00:21:19,946
-Hva i helvete var det?
-Det var en Kugel-bølge.
249
00:21:20,030 --> 00:21:23,366
-Det blir verre.
-Hvor lang tid har vi på oss?
250
00:21:23,450 --> 00:21:27,120
-Når det går så fort, og man regner…
-Hvor lang tid, Fem?
251
00:21:28,121 --> 00:21:31,499
Fire, kanskje fem dager
før resten av eksistensen blitses.
252
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Kom igjen, Ben!
253
00:21:50,560 --> 00:21:53,438
-Jeg sier at det ikke funker!
-Hold fast, Fei!
254
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Gud har en million øyne.
255
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
Hvert faller inn i seg selv.
256
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Hva i helvete skal det bety?
257
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Svarte hull? Virkelig?
258
00:22:11,998 --> 00:22:15,210
-Er jeg omgitt av idioter?
-Kanskje han har rett.
259
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Hva om Grace beskriver
et svart hull som kollapser?
260
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Samme det.
261
00:22:22,884 --> 00:22:26,179
-Gud er sint på oss.
-Vi kaster bort verdifull tid.
262
00:22:26,262 --> 00:22:28,765
Dette er større enn oss. Vi trenger hjelp.
263
00:22:28,848 --> 00:22:32,268
Harlan først, og så dreper vi
hva nå enn dette er.
264
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
-Vi burde gitt dem Harlan.
-Luther.
265
00:22:34,437 --> 00:22:35,563
Hva med Harlan?
266
00:22:37,107 --> 00:22:40,235
Sparrows sa at om de fikk ham,
kunne vi slutte å slåss
267
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
og samarbeide for å redde verden.
268
00:22:42,487 --> 00:22:45,281
-Hvis ikke…
-Vi prøvde å slutte fred.
269
00:22:45,365 --> 00:22:48,910
Og så angrep og kidnappet
stesøsknene fra helvete deg,
270
00:22:48,993 --> 00:22:51,121
før de prøvde å drepe oss.
271
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
Vi kan ikke stole på dem.
272
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Å jobbe sammen blir som å prøve
å desarmere en bombe ved å bruke bensin.
273
00:22:57,836 --> 00:22:59,754
Da brenner alt bare ned raskere.
274
00:22:59,838 --> 00:23:04,426
Men trenger vi ikke den store, fæle,
glødende greia i kjelleren deres?
275
00:23:06,803 --> 00:23:11,766
-Vet du hvor Kugelblitzen er, Klaus?
-Ja. Jeg så den da jeg besøkte pappa.
276
00:23:11,850 --> 00:23:15,019
Den er på det gamle lageret
der mamma hadde bagasjen.
277
00:23:15,103 --> 00:23:18,440
-Hvorfor sa du det ikke til noen?
-Jeg sa det jo til deg!
278
00:23:18,523 --> 00:23:22,110
-Du sier så mye rart!
-Den dukka opp på samme sted som oss.
279
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
Viktige, rare ting.
280
00:23:23,445 --> 00:23:24,946
-Godt poeng.
-Ikke din feil.
281
00:23:25,029 --> 00:23:28,700
Jeg er inne i hjernen din
og drar i spaker og sånt. Seriøst…
282
00:23:28,783 --> 00:23:32,871
-Tror du ikke at Kugelblitz…
-Beklager. Broren din er en idiot.
283
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Hei!
284
00:23:35,915 --> 00:23:39,669
Hvorfor beskytter du fyren?
Det er som Peabody på nytt.
285
00:23:39,752 --> 00:23:44,007
-Harlan er ikke som Leonard.
-Han har åpenbart taket på deg.
286
00:23:45,049 --> 00:23:47,886
-Slutt å dekke over for ham.
-Dekke over hva da?
287
00:23:50,221 --> 00:23:51,931
Hva er det som foregår?
288
00:23:55,310 --> 00:23:58,730
-Han ville ikke skade noen.
-Virkelig? Da han gjorde dette?
289
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
-Gjorde Harlan det?
-Jeg skal drepe ham.
290
00:24:02,025 --> 00:24:04,736
Vet hvordan det ser ut,
men han ba ikke om det.
291
00:24:04,819 --> 00:24:08,031
Hadde vi ikke dratt til 1963…
Hadde ikke jeg redda ham…
292
00:24:08,114 --> 00:24:13,369
Han drepte Jayme og Alphonso, ikke deg.
Han er årsaken til alt og eneste utvei.
293
00:24:13,453 --> 00:24:18,500
Luther har rett. Skal vi ha noen som helst
sjanse til å komme oss ut av dette i live,
294
00:24:18,583 --> 00:24:19,959
trenger vi Kugelblitz.
295
00:24:20,043 --> 00:24:22,587
De er bare fire igjen.
Vi kan overmanne dem.
296
00:24:22,670 --> 00:24:25,507
Og risikere å miste noen av oss på veien.
297
00:24:25,590 --> 00:24:27,008
Harlan er ubetydelig.
298
00:24:27,091 --> 00:24:30,261
En gang fortalte du meg
at ingen er ubetydelige.
299
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
De dreper ham.
300
00:24:38,686 --> 00:24:43,900
Og så? Vi snakker om én person
opp mot å redde millioner av liv her.
301
00:24:43,983 --> 00:24:48,196
-Er dette virkelig noe å diskutere?
-Du får ikke si noe, Little Britain.
302
00:24:48,279 --> 00:24:53,368
Lila bor også i universet.
Dessuten er hun familie nå. På en måte.
303
00:24:53,451 --> 00:24:56,538
-Takk, vennen min.
-Jeg driter i Sparrows.
304
00:24:56,621 --> 00:24:59,624
Men jeg lar ikke
skumle bestefar her drepe deg.
305
00:24:59,707 --> 00:25:02,210
For fem dager siden var han et barn.
306
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
Og nå skal jeg bestemme
om han får leve eller må dø?
307
00:25:07,840 --> 00:25:12,595
Viktor, dette handler om hastegrad. OK?
Vi kan ikke redde alle.
308
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Den snilleste vinner.
309
00:25:20,144 --> 00:25:22,313
Du har alltid villet være på laget.
310
00:25:24,023 --> 00:25:25,733
Det er dette det handler om.
311
00:25:26,484 --> 00:25:30,029
Skal man redde verden,
må man ta vanskelige avgjørelser.
312
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Jeg hater dette.
313
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Ja, jeg vet det.
314
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Jeg henter ham.
315
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Vent. Nei.
316
00:25:49,841 --> 00:25:50,842
La meg gjøre det.
317
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Han stoler på meg.
318
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Jeg kan overbevise ham
om å komme ned stille og rolig.
319
00:26:11,904 --> 00:26:13,448
Hva hører du på?
320
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Vind.
321
00:26:21,414 --> 00:26:25,001
Lyden den lager
når den blåser gjennom en kornåker.
322
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
Med en traktor i bakgrunnen
og noen hester.
323
00:26:29,756 --> 00:26:31,966
For det meste mustanger. Én palomino.
324
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Det høres ut som…
325
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Hjemme.
326
00:26:37,597 --> 00:26:39,682
-Ja.
-Ja, jeg husker det.
327
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
Hva tror du hadde skjedd
hvis jeg hadde blitt?
328
00:26:45,813 --> 00:26:47,607
Da hadde vi vært lykkelige.
329
00:26:50,526 --> 00:26:53,529
Eller så hadde jeg ikke
ødelagt alt for henne.
330
00:26:53,613 --> 00:26:57,492
Jeg vet hvordan du var som liten.
Du ødela ingenting.
331
00:26:57,575 --> 00:26:59,786
Så hvorfor gir du meg opp?
332
00:27:03,081 --> 00:27:04,457
Jeg kjenner det på meg.
333
00:27:05,500 --> 00:27:07,752
Jeg kan ikke skjule noe fra deg, jeg?
334
00:27:08,336 --> 00:27:10,213
Det er vår forbannelse.
335
00:27:10,296 --> 00:27:12,965
Beklager for at jeg ikke kunne ordne opp.
336
00:27:13,466 --> 00:27:16,636
-Jeg prøvde.
-Men vi prøvde aldri sammen.
337
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Denne gangen kunne vi ha klart det.
338
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Vi har fortsatt tid.
339
00:27:31,109 --> 00:27:34,737
Du har husarrest,
iallfall fram til jordas undergang.
340
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Ja. Og du bør vite hvor heldig du er.
341
00:27:37,281 --> 00:27:40,535
Hvor mange barn hadde ønsket
at onkelen våknet til liv?
342
00:27:40,618 --> 00:27:42,370
-Litt tilfeldig.
-Hjelper ikke.
343
00:27:42,453 --> 00:27:44,455
Denne rikker seg ikke.
344
00:27:45,623 --> 00:27:47,041
-Sammen på tre.
-OK.
345
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
En, to og tre.
346
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
-Så god som ny.
-Greit.
347
00:27:53,631 --> 00:27:57,719
Nå skal du ta med alt dette
tilbake dit du fant det.
348
00:27:57,802 --> 00:28:01,389
Neste gang du stjeler,
må det være noe verdifullt.
349
00:28:01,472 --> 00:28:02,306
OK.
350
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
Vi må ha høyere forventninger.
351
00:28:07,395 --> 00:28:09,981
-Her.
-Du får meg til å miste dem.
352
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
Det er ditt problem, mann.
353
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Kom igjen.
354
00:28:13,693 --> 00:28:15,069
-Sett den på.
-Slutt.
355
00:28:15,570 --> 00:28:18,614
-Ikke glem den store.
-Det holder, gutter.
356
00:28:22,118 --> 00:28:25,872
Stan. Øremedisinen er nede.
Ikke glem å ta den, OK?
357
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
OK.
358
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
Du er en mye mindre dårlig far
enn jeg trodde.
359
00:28:31,252 --> 00:28:36,007
Ja, jeg tror at jeg overbeviser ham.
Du må bare vise litt…
360
00:28:42,847 --> 00:28:44,056
Hva var det?
361
00:28:45,349 --> 00:28:49,937
Jeg vet ikke. En sexy far er opphissende.
Og jorda skal jo gå under.
362
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
Jeg trodde at du alt hadde
gått videre til mange andre menn.
363
00:28:54,692 --> 00:28:57,361
-Og så?
-Da må du kurtisere meg.
364
00:28:57,445 --> 00:28:59,447
-Du må kurtiseres.
-Kurtiseres.
365
00:28:59,530 --> 00:29:02,408
Blomster og flasker med dyr vin.
366
00:29:02,492 --> 00:29:05,661
Eller så kan jeg finne en annen dilf
til å leke far.
367
00:29:08,331 --> 00:29:10,500
-Jeg er faren.
-Ja, det er du.
368
00:29:36,526 --> 00:29:37,527
Hei.
369
00:29:41,155 --> 00:29:42,156
Så…
370
00:29:43,825 --> 00:29:45,618
Bør jeg bekymre meg for deg?
371
00:29:46,786 --> 00:29:47,703
Meg?
372
00:29:50,665 --> 00:29:53,209
Jeg har det bedre enn noen gang.
Spør Diego.
373
00:29:53,292 --> 00:29:54,335
Å ja.
374
00:29:55,086 --> 00:29:58,798
Det er når du henger med Diego
at jeg vet at noe er galt.
375
00:30:03,636 --> 00:30:05,221
Jeg kjenner deg, Allison.
376
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
Og jeg vet når du drukner.
377
00:30:14,689 --> 00:30:16,566
Nå skjer det igjen, ikke sant?
378
00:30:17,984 --> 00:30:21,153
-Alt går under.
-Vi finner ut av det.
379
00:30:25,241 --> 00:30:26,158
Ja.
380
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Eller ikke.
381
00:30:31,497 --> 00:30:34,959
Eller så gjør vi det,
men så spiller det ingen rolle,
382
00:30:35,042 --> 00:30:38,004
siden den nye tidslinjen
er enda verre for meg.
383
00:30:43,009 --> 00:30:44,886
Jeg kan ikke fortsette sånn.
384
00:30:46,304 --> 00:30:49,223
Jeg kan ikke miste folk sånn.
Det er urettferdig.
385
00:30:53,853 --> 00:30:54,937
Du…
386
00:30:56,188 --> 00:30:57,273
Kom hit.
387
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Jeg trodde at du…
388
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Nei, før…
389
00:31:30,389 --> 00:31:31,974
-Jeg kan ikke.
-Herregud.
390
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Jeg kan ikke…
391
00:31:36,312 --> 00:31:37,730
Det går bra. Jeg bare…
392
00:31:38,314 --> 00:31:41,275
Jeg skulle treffe Sloane, så jeg skal…
393
00:31:42,360 --> 00:31:44,737
-Nå skal jeg gå.
-Jøss.
394
00:31:45,947 --> 00:31:47,782
Dette kan du ikke mene.
395
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Avviser du meg til fordel for noen
du har kjent i fem minutter?
396
00:31:55,665 --> 00:31:57,083
Hva vil du ha fra meg?
397
00:31:57,917 --> 00:32:02,046
Kom igjen. Vær ærlig. Hadde du vært her
hvis Ray og Claire var her?
398
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Men de er jo ikke tilbake.
399
00:32:03,923 --> 00:32:06,842
Du trenger en distraksjon,
men kan ikke bruke meg.
400
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Hvis jeg vil, så.
401
00:32:13,307 --> 00:32:14,558
Det er ikke morsomt.
402
00:32:18,646 --> 00:32:21,023
Jeg hørte et rykte om at du blir.
403
00:32:34,954 --> 00:32:35,830
Allison…
404
00:32:35,913 --> 00:32:39,959
Jeg kan ikke la andre få bestemme
hvor mye jeg tåler å tape lenger.
405
00:32:40,042 --> 00:32:41,460
Vær så snill, Allison.
406
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Ikke gjør det.
407
00:32:43,963 --> 00:32:47,008
Jeg hørte et rykte om at du vil ha meg.
408
00:33:21,709 --> 00:33:23,169
Slutt.
409
00:33:24,003 --> 00:33:25,254
Slutt, vær så snill.
410
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Slutt!
411
00:33:42,563 --> 00:33:43,731
Viktor.
412
00:33:46,108 --> 00:33:48,569
-Går det bra med deg?
-Det går bra…
413
00:33:50,071 --> 00:33:53,199
-Smyger du ham ut?
-Jeg må det.
414
00:33:53,282 --> 00:33:56,660
Hele familien har bestemt
at vi skal gi ham til Sparrows.
415
00:33:56,744 --> 00:34:00,998
Det er fortsatt en mulighet. Jeg
kan redde ham, få tilbake kreftene hans.
416
00:34:01,082 --> 00:34:02,208
Få ham ut av byen.
417
00:34:03,375 --> 00:34:04,335
Og så?
418
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Så kan jeg konsentrere meg
om Sparrows og Kugel-greia.
419
00:34:07,713 --> 00:34:10,341
-En veldig dårlig idé…
-Jeg skylder ham det.
420
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Hva om vi fikser Kugel,
men jeg ikke klarer meg?
421
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Og så blir han sittende fast her?
422
00:34:18,974 --> 00:34:23,437
Vær så snill, Allison. Du så oss ikke.
423
00:34:25,523 --> 00:34:29,860
Jeg tar ham med til et trygt sted.
Men du må fortelle dem det, Viktor.
424
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Du må ikke gjøre dette.
425
00:34:36,867 --> 00:34:39,453
Du hadde gjort det for meg, ikke sant?
426
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Harlan, du må bli med Allison en stund.
427
00:34:47,002 --> 00:34:48,170
Hva med deg?
428
00:34:48,254 --> 00:34:51,006
Jeg kommer så fort jeg kan. Lover.
429
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
OK. Gå.
430
00:35:11,610 --> 00:35:12,570
Hei.
431
00:35:13,279 --> 00:35:14,655
Tiden er inne.
432
00:35:15,698 --> 00:35:16,740
Hvor er Harlan?
433
00:35:18,117 --> 00:35:20,494
-Han har dratt.
-Du lot ham gå, du?
434
00:35:21,078 --> 00:35:26,041
Harlans død stopper ikke Kugelblitz.
Det blir nok en tragedie i en tragedie.
435
00:35:26,125 --> 00:35:29,003
Vi finner en annen… Jeg finner en utvei.
436
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
Gratulerer, Viktor.
437
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Nå har du klart å ødelegge alt.
438
00:35:35,551 --> 00:35:36,802
Igjen.
439
00:35:41,098 --> 00:35:43,392
Jeg trodde du var smartere enn som så.
440
00:35:49,064 --> 00:35:49,899
Vel!
441
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
Det gikk jo kjempebra!
442
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
-Sånn.
-Takk.
443
00:36:05,539 --> 00:36:07,499
Jeg så mitt framtidige jeg dø.
444
00:36:08,209 --> 00:36:11,795
Det er vilt. Nesten det samme
skjedde meg, men jeg døde ikke.
445
00:36:11,879 --> 00:36:15,716
Han ba meg om å ikke redde verden,
så døde han.
446
00:36:15,799 --> 00:36:18,427
-Hva mente han?
-Bør ikke du vite det?
447
00:36:18,510 --> 00:36:20,930
Burde du ikke vite om din… OK.
448
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
-Drit og dra.
-Skål.
449
00:36:26,101 --> 00:36:30,481
Jeg har viet hele livet mitt
til å stanse apokalypsen, Klaus.
450
00:36:30,564 --> 00:36:32,024
Apokalypser, i flertall.
451
00:36:32,816 --> 00:36:34,860
Og så sier han
452
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
at det er… meningsløst?
453
00:36:38,322 --> 00:36:40,241
Vel, jeg vet ikke noe…
454
00:36:40,324 --> 00:36:43,577
Kanskje hans måte
å si at jeg ikke skal bli ham, men…
455
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
Dette plager deg veldig, gjør det ikke?
456
00:36:51,502 --> 00:36:56,632
Jeg har lurt tida så mange ganger
at jeg trodde jeg ville lure døden.
457
00:36:57,132 --> 00:37:00,302
Men det viser seg at jeg dør
i et enarmet mareritt
458
00:37:00,386 --> 00:37:03,514
inne i et byråkratisk helvete
jeg har bygget selv.
459
00:37:03,597 --> 00:37:05,099
Røpealarm.
460
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
For ikke å nevne den harry tatoveringa.
461
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Er dette huden din?
462
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Ikke pokker om jeg skal dø
med en gamling-tatovering.
463
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Hvis du ikke vil ende opp som ham,
kan du ikke bare gjøre noe annet?
464
00:37:20,572 --> 00:37:23,867
Noe helt forskjellig?
Flytte nordover, bli alpakkabonde.
465
00:37:23,951 --> 00:37:25,244
Jeg kunne jo det.
466
00:37:25,327 --> 00:37:29,957
Tidslinjen er føyelig. Det har vi bevist.
Jeg kan prøve å bryte syklusen, men…
467
00:37:30,040 --> 00:37:31,041
Jo da.
468
00:37:31,125 --> 00:37:34,128
Hold armer og ekstremiteter
vekk fra skarpe ting,
469
00:37:34,211 --> 00:37:36,213
Ikke bli med i Mothers of Agony.
470
00:37:36,297 --> 00:37:37,673
-Hva?
-Tatoveringa.
471
00:37:37,756 --> 00:37:41,135
Det er symbolet til MC-gjengen
Mothers of Agony.
472
00:37:41,218 --> 00:37:42,678
Kjenner du til dem?
473
00:37:42,761 --> 00:37:46,307
For to tidslinjer siden, var de…
Hva skal jeg si.
474
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
Mine farmacistas.
475
00:37:48,100 --> 00:37:50,394
-Dette er bra.
-For du vet…
476
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Takk, Klaus.
477
00:37:52,104 --> 00:37:53,439
OK. Flott prat.
478
00:37:54,356 --> 00:37:55,482
Kjør på, kompis.
479
00:38:19,381 --> 00:38:21,133
-Hei.
-Hei.
480
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Kan jeg komme inn?
481
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Alltid.
482
00:39:24,822 --> 00:39:26,365
Hva gjør du, vennen?
483
00:39:31,120 --> 00:39:32,496
Har du gått deg bort?
484
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
BARE FOR MEDLEMMER
485
00:39:56,186 --> 00:39:57,479
Har sett etter deg.
486
00:42:59,161 --> 00:43:01,330
Tekst: Fredrik Island Gustavsen