1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
O, leuk. Jij weer.
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Waaraan heb ik dit bezoek te danken?
4
00:00:48,508 --> 00:00:51,135
Je praat niet? Luister dan maar.
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Ik ben niet in de stemming
voor je raadsels en vergelijkingen…
6
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
…en je zieke spelletjes.
7
00:00:59,018 --> 00:01:03,064
Mag ik hier gewoon even zonnebaden?
8
00:01:03,147 --> 00:01:05,066
Je zei dat ik bleek was.
9
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Kun je me vertellen waar ik heen moet?
10
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
Wat is dit voor snuff-film?
11
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Hou vol, ikje.
12
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Pa.
13
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Experiment nummer 73.
14
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
Levensfuncties gestaakt
bij 12 uur en 22 minuten.
15
00:02:33,070 --> 00:02:35,281
Herstart de timer tot reanimatie.
16
00:02:49,086 --> 00:02:52,381
Oké. Dit is beter.
17
00:02:54,133 --> 00:02:56,344
Hé, tiener Klaus.
18
00:02:59,472 --> 00:03:03,684
Vanavond drinken we op jeugdtrauma.
19
00:03:04,727 --> 00:03:05,853
Nee, niet doen.
20
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Wat cool.
21
00:03:12,902 --> 00:03:16,822
Kom. Schiet op.
We moeten iemand spreken over een buffel.
22
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Dus dit waren geen bijna-doodervaringen.
23
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
Dit waren echte doodervaringen.
24
00:03:39,345 --> 00:03:41,847
Hoe ken je onze moeders?
Wat heb je gedaan?
25
00:03:41,931 --> 00:03:44,141
Ik heb m'n banden nodig.
-Ik zeg iets.
26
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Niet tot je me de waarheid vertelt.
27
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
Ik kan je verscheuren.
-Probeer maar.
28
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Waarom?
29
00:04:41,615 --> 00:04:42,700
Het was 'n ongeluk.
30
00:04:42,783 --> 00:04:45,328
Zevenentwintig dode vrouwen
is geen ongeluk.
31
00:04:45,411 --> 00:04:47,580
Jij snapt…
-Betrek Sissy er niet bij.
32
00:04:47,663 --> 00:04:51,083
Ze zwoer dat je terug zou komen
en het goed zou maken.
33
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Dus ik heb jaren gewacht.
34
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Je kwam niet.
35
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
De dag dat ze stierf…
36
00:05:02,011 --> 00:05:05,056
…voelde ik je weer. Hier.
37
00:05:07,058 --> 00:05:08,601
En ik zocht contact.
38
00:05:12,229 --> 00:05:13,230
Jij was het niet.
39
00:05:14,231 --> 00:05:15,608
Het waren onze moeders.
40
00:05:19,236 --> 00:05:20,613
Je had contact met hen.
41
00:05:21,655 --> 00:05:26,077
Ze waren bang
omdat er iets in hen groeide.
42
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Ik voelde hun pijn.
43
00:05:28,287 --> 00:05:32,375
Ze gilden zo luid
dat het mijn hoofd verscheurde.
44
00:05:32,458 --> 00:05:34,001
Ik wilde het contact verbreken.
45
00:05:35,628 --> 00:05:38,339
Dat kon niet.
46
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
Het was te laat.
47
00:05:41,092 --> 00:05:42,218
Ik reageerde.
48
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Daarna hield ik mezelf verborgen.
49
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
Voor de veiligheid. Tot nu.
50
00:06:03,447 --> 00:06:06,367
Het is in orde. Ik ben er.
51
00:06:06,450 --> 00:06:10,538
Het is in orde, echt.
52
00:06:10,621 --> 00:06:13,999
Ik ben hier. Je hebt je stem nog.
53
00:06:14,083 --> 00:06:16,544
Haal diep adem voor me. Zo, ja.
54
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Haal diep adem.
55
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
soms dacht ik
56
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
dat ik het niet lang zou volhouden
57
00:06:31,684 --> 00:06:37,231
maar nu denk ik dat ik verder kan
58
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
het is al heel
59
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
heel lang op komst
60
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
vertel me wat ik weet
61
00:06:51,829 --> 00:06:53,581
Er komt verandering aan.
-Ja.
62
00:06:53,664 --> 00:06:55,374
Er komt verandering aan.
63
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Ik ben geen dwaas, Viktor.
64
00:07:59,396 --> 00:08:04,485
Ik wist dat m'n leven zwaar zou zijn,
maar niet zo.
65
00:08:05,986 --> 00:08:08,989
Ik ga nooit meer iemand kwaad doen.
66
00:08:09,573 --> 00:08:11,992
Zo ben ik niet. Dat is…
-Dat ben ik.
67
00:08:14,954 --> 00:08:16,288
Dat is mijn ding.
68
00:08:18,123 --> 00:08:21,585
Ik heb veel mensen pijn gedaan
met mijn kracht.
69
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Het spijt me dat jij daar een van bent.
70
00:08:36,100 --> 00:08:38,143
Ik moet het je familie vertellen.
71
00:08:41,355 --> 00:08:46,026
Wat je gedaan hebt, had gevolgen.
Mijn dierbaren zijn gekwetst.
72
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Dus we moeten heel voorzichtig zijn.
73
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
'Gevolgen'. Zoals?
74
00:08:52,324 --> 00:08:56,245
We hebben de lichamen. Dat wilden we.
Waarom die oude man?
75
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
Je bedoelt Jayme en Alphonso,
onze broer en zus.
76
00:08:59,039 --> 00:09:02,459
Of ben je ze al vergeten?
-Je weet wat ik bedoel.
77
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
We moeten de moordenaar straffen.
78
00:09:04,211 --> 00:09:05,713
Wraak kan wachten.
-Tot?
79
00:09:05,796 --> 00:09:09,883
Tot na dat ding in de kelder.
Het wordt elke dag sterker.
80
00:09:09,967 --> 00:09:12,344
Mensen verdwijnen overal ter wereld.
81
00:09:12,428 --> 00:09:15,139
We moeten samenwerken met de Umbrella's.
82
00:09:15,222 --> 00:09:18,309
De man die hen doodde, is een outsider.
83
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
Geen Sparrow, geen Umbrella.
84
00:09:20,185 --> 00:09:23,147
Hij moet afgehandeld worden
voor we samenwerken.
85
00:09:23,230 --> 00:09:26,567
En als ze weigeren,
hoe redden we dan de wereld?
86
00:09:34,325 --> 00:09:36,660
Heb je Allison gezien?
87
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
Wat is er gebeurd?
-Minder erg dan het lijkt.
88
00:09:39,496 --> 00:09:41,457
Je lijkt amper rechtop te staan.
89
00:09:41,540 --> 00:09:43,667
Was dat Harlan?
-We waren het niet eens.
90
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
Waarover?
-Maakt niet uit.
91
00:09:45,377 --> 00:09:49,882
Ik heb de omgeving bekeken. Alles goed.
Nu moet het om beurten.
92
00:09:50,841 --> 00:09:53,636
Wat is er met jou gebeurd? Harlan?
93
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
De Sparrows hadden gelijk.
Hij is gevaarlijk.
94
00:09:56,138 --> 00:09:59,683
Alleen omdat ik hem zo heb gemaakt.
Dit is mijn probleem…
95
00:09:59,767 --> 00:10:02,519
…en bedankt voor je zorgen,
maar ik kom er wel uit.
96
00:10:02,603 --> 00:10:03,520
Ik los dit op.
97
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
Wat is er?
-Had hij jou ook te pakken?
98
00:10:07,441 --> 00:10:08,359
Gaat het?
99
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
Super. Met jou?
-Geweldig.
100
00:10:26,794 --> 00:10:27,753
Waar was je?
101
00:10:27,836 --> 00:10:29,963
Ik heb m'n sterfelijkheid
onder ogen gezien.
102
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
Had jij de koffer? Die zochten we.
103
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Zoek niet verder. De laatste op aarde.
104
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
Het was de laatste.
105
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Ja, die is kaduuk.
106
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Je bent blij me te zien. Wat is er?
107
00:10:49,817 --> 00:10:53,320
Er is minder tijd voor wrok dan ik dacht.
108
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Je bent vergeven.
109
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Waar is Stan?
110
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
Pardon. Momentje.
-Ja.
111
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Hebben jij en Allison gevochten?
112
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Zeker weten.
113
00:11:07,042 --> 00:11:11,630
We zijn flink losgegaan.
-Wat heeft deze familie toch?
114
00:11:11,714 --> 00:11:13,590
Geen idee, maar het is gaaf.
115
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
Ik heb haar nog nooit zo gezien.
Ze was een beest.
116
00:11:23,892 --> 00:11:28,355
Niks aan de hand.
Ze moest stoom afblazen. Ik heb geholpen.
117
00:11:29,231 --> 00:11:32,276
Alles is goed.
-Ja, heel goed.
118
00:11:32,359 --> 00:11:35,988
Hé, kletskopjes, niet kleppen.
Dit is een familiebespreking.
119
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
Dus jij ook.
120
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Waar is Klaus?
121
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Ik ben zo terug.
122
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
Laat me niet achter bij…
123
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Dieg… Weer eentje weg. Geweldig.
124
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Vertel op, Vijf.
125
00:11:52,755 --> 00:11:55,299
Omdat je het zo aardig vraagt, zusje.
126
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
Onze paradox heeft
de Kugelblitz veroorzaakt.
127
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Wat is dat nou weer?
128
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Stan.
129
00:12:13,233 --> 00:12:18,989
Wat is dit? Zuur?
-Ik moest mijn rommel opruimen, zei je.
130
00:12:19,573 --> 00:12:24,745
Ik moet je bedanken dat je me
een waardevolle les hebt geleerd…
131
00:12:24,828 --> 00:12:26,497
…in verantwoordelijkheid.
132
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
Daar geloof ik niks van. Wat is er?
133
00:12:30,918 --> 00:12:32,169
Dat is bloed.
134
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Kom op, vertel.
135
00:12:35,756 --> 00:12:38,258
Ik ben je vader.
136
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
Oké, maar beloof dat je niet boos wordt.
137
00:12:46,600 --> 00:12:48,769
Wat heb je gedaan?
-Niks.
138
00:12:52,940 --> 00:12:58,278
Lieg niet. Dat is mijn broer.
Vertel me wat je hebt gedaan.
139
00:12:58,362 --> 00:13:01,365
We waren aan het klooien.
Alles ging prima.
140
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Tot het wapen afging.
141
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
BLEEKMIDDEL - FLUORZUUR
142
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
En je wilde het lichaam oplossen?
143
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
Ik wist niet wat ik moest doen.
144
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Je zou me haten.
Ik zou de gevangenis in moeten…
145
00:13:16,421 --> 00:13:20,050
…en bij een bende gaan,
en de isolatiecel in moeten.
146
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
Ik haat je niet.
147
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Ik kan het niet geloven.
148
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Al die domme dingen die Klaus deed.
149
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Ik dacht dat hij alles zou overleven.
Nu is hij dood.
150
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Ik vind het echt heel erg.
151
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Ik ook, jongen.
152
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Help me je oom in het tapijt te wikkelen.
153
00:13:51,915 --> 00:13:54,793
Jou ken ik.
-Natuurlijk.
154
00:13:54,877 --> 00:13:56,628
Ik ben je moeder.
155
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
Natuurlijk.
156
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
Is dat menudo?
157
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Lekker.
158
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Hoe kun je mijn moeder zijn
als je stierf voor ik geboren werd?
159
00:14:18,108 --> 00:14:21,653
Hoe kun jij 56 keer gestorven
en weer tot leven gekomen zijn?
160
00:14:21,737 --> 00:14:26,408
Strikvraag. Dat wist ik niet.
-Wat dacht je dan dat het was?
161
00:14:26,491 --> 00:14:31,663
Ik dacht dat ik
zo'n schattig tekenfilmfiguurtje was.
162
00:14:31,747 --> 00:14:35,417
Sla me met een hamer
en ik zie vogeltjes vliegen.
163
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
En dan sta ik weer op.
164
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Wat is een tekenfilm?
165
00:14:42,758 --> 00:14:45,594
Serieus? Je bent echt heel amish.
166
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Het was een grapje.
167
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
We hebben hier alle zenders.
168
00:14:50,641 --> 00:14:52,184
Maar ik kijk vooral naar jou.
169
00:14:53,810 --> 00:14:55,145
Ook de stoute dingen?
170
00:14:55,812 --> 00:14:58,649
Ik heb gezien hoe je om me rouwt.
Dat hoeft niet.
171
00:14:59,274 --> 00:15:01,443
Ik voel me vredig.
172
00:15:03,445 --> 00:15:06,406
Vrede wordt overschat.
-En chaos is vermoeiend.
173
00:15:06,490 --> 00:15:09,618
Alleen voor amateurs.
Ik ben een professional, mam.
174
00:15:11,662 --> 00:15:15,457
Vertel me nou maar wie je vermoord heeft.
175
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
Je zoekt geen wraak.
-Ik wil…
176
00:15:17,626 --> 00:15:21,880
Je zoekt een doel.
Dat kan ik je niet geven.
177
00:15:21,964 --> 00:15:23,924
Niemand kan dat.
-Zeker weten?
178
00:15:24,007 --> 00:15:29,513
Dit moedergedoe is nieuw voor me,
maar je hoort je zoon toch te helpen?
179
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
Wat is er zo grappig?
-Jij.
180
00:15:31,598 --> 00:15:37,562
Al die tijd en energie die je spendeert
aan vluchten voor waar je naar zoekt.
181
00:15:38,146 --> 00:15:43,110
Geen wonder dat je niet ziet
wat er voor je neus staat.
182
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Die Kugelblitz is…
183
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
Het einde van alles.
184
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Elke rots, elke ster, elk atoom
wordt opgeslokt in een zwart gat.
185
00:16:12,723 --> 00:16:15,600
Willekeurig instortende materie,
op elk moment…
186
00:16:15,684 --> 00:16:17,936
…overal, tot er niks meer over is.
187
00:16:18,020 --> 00:16:21,440
Ik zeg niet graag 'ik zei het toch'…
-Dat zeg je wel graag.
188
00:16:28,905 --> 00:16:29,990
Indrukwekkend.
189
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
Jullie moeders moordenaar haatte
jullie zo dat hij het heelal beëindigt.
190
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Dat weten we niet.
191
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Boeien wie het was.
We nemen het te grazen.
192
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
O, ja? Hoe dan?
193
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Slaan jij en Diego hem op z'n Kugel?
194
00:16:44,254 --> 00:16:47,549
Het beste plan is teruggaan
om de paradox te elimineren…
195
00:16:47,632 --> 00:16:50,427
…te vernietigen
wat onze moeders heeft gedood…
196
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
…en de Kugelblitz in de kiem te smoren,
maar dat kan niet.
197
00:16:53,930 --> 00:16:55,057
De koffer is kapot.
198
00:16:55,140 --> 00:16:58,226
Waarom kun je ons niet weg springen?
199
00:16:58,310 --> 00:17:02,397
De vorige keer zaten we vast in de tijd.
Wil je dat weer riskeren?
200
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Wat is plan B?
201
00:17:11,573 --> 00:17:16,369
Kunnen we het bewijs echt niet verbranden?
Een paar vlammetjes uit de aansteker.
202
00:17:16,453 --> 00:17:19,164
Geef hier, pyromaan. We verbranden niks.
203
00:17:19,247 --> 00:17:21,666
We gaan samen met de familie praten.
204
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
Ze zullen begrijpen
dat dit een ongeluk was.
205
00:17:27,547 --> 00:17:32,010
Wat er ook gebeurt, ik steun je.
206
00:17:35,680 --> 00:17:37,974
Ik spreek nog steeds geen Spaans.
207
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
En ik accepteer je gebreken.
208
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
En nu…
209
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Ik heb hem. Doe de deur open.
210
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
Nee. Wacht daar. Wacht bij de…
211
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
We spelen een spelletje.
212
00:18:00,288 --> 00:18:01,373
Hoe heet het?
213
00:18:01,456 --> 00:18:02,582
Man in Tapijt.
214
00:18:04,376 --> 00:18:05,585
Ik hoop dat je wint.
215
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Doe de deur open.
216
00:18:11,842 --> 00:18:13,009
Klaus had gelijk.
217
00:18:14,261 --> 00:18:15,512
Het is hier geweldig.
218
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
Pak z'n hoofd.
-Ik heb 'm.
219
00:18:22,310 --> 00:18:24,104
Zwaar.
-Druk op de knop.
220
00:18:25,689 --> 00:18:28,150
Begane grond. Zo.
-Oké.
221
00:18:44,040 --> 00:18:47,961
Je zei dat hij dood was, puta.
-Was hij ook. Nu spreek je Spaans?
222
00:18:49,546 --> 00:18:53,800
Iets minder luid, oké?
223
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Terugkeren uit de hemel is ruk.
224
00:19:02,017 --> 00:19:05,770
Wat heb je me laten schrikken.
Ik dacht dat je dood was.
225
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Ik ook.
226
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Ik ook.
227
00:19:28,460 --> 00:19:31,213
Gast, rustig.
228
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
Drie minuten geleden was je nog dood.
Echt dood.
229
00:19:34,549 --> 00:19:35,717
Nu ben ik terug.
230
00:19:35,800 --> 00:19:39,679
Blijkbaar kan ik dat.
Wie had dat gedacht? En kijk.
231
00:19:41,389 --> 00:19:43,808
Het geneest al.
232
00:19:43,892 --> 00:19:46,937
En als we je hoofd afhakken?
Groeien er dan twee?
233
00:19:47,020 --> 00:19:48,104
Stan.
234
00:19:48,188 --> 00:19:49,147
Nou?
235
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
Geef hier.
-Wat is er met jou?
236
00:20:01,076 --> 00:20:04,788
Een speer door mijn borst.
Niks bijzonders.
237
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
Nog nieuws?
238
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
Het universum vergaat
en we gaan allemaal dood.
239
00:20:14,005 --> 00:20:16,341
Waarom heb je me bij mijn god gebracht?
240
00:20:16,424 --> 00:20:18,468
Geef me je rechteroog.
-Wat doe je?
241
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Als we dit willen verslaan,
moeten we het begrijpen.
242
00:20:29,396 --> 00:20:31,731
Tijd om te zien wat erachter ligt.
243
00:20:50,375 --> 00:20:52,252
Jeetje.
-Fei, pas op. Pak haar.
244
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
Wat was dat nou?
245
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
Een Kugel-golf.
246
00:21:20,030 --> 00:21:22,198
Het wordt erger.
247
00:21:22,282 --> 00:21:23,366
Hoelang hebben we?
248
00:21:23,450 --> 00:21:27,120
Met deze snelheid, rekening houdend…
-Hoelang, Vijf?
249
00:21:28,455 --> 00:21:31,499
Vier of vijf dagen voor alles weg is.
250
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Kom op, Ben.
251
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
Het werkt niet.
-Hou vol, Fei.
252
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
God heeft een miljoen ogen…
253
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
…die in zichzelf vallen.
254
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Wat betekent dat?
255
00:22:09,037 --> 00:22:14,042
Zwarte gaten? Serieus?
Ben ik omringd door idioten?
256
00:22:14,125 --> 00:22:15,210
Hij kan gelijk hebben.
257
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Wat als wat Grace omschrijft
een zwart gat is dat instort?
258
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Boeien.
259
00:22:22,884 --> 00:22:24,386
God is boos op ons.
260
00:22:24,469 --> 00:22:28,640
We verspillen kostbare tijd.
Dit is te groot. We hebben hulp nodig.
261
00:22:28,723 --> 00:22:32,268
Eerst Harlan,
dan doden we wat dit dan ook is.
262
00:22:32,352 --> 00:22:35,605
We hadden ze Harlan moeten geven.
-Wat is er met Harlan?
263
00:22:37,232 --> 00:22:40,235
De Sparrows willen hem.
Dan stopt het vechten…
264
00:22:40,318 --> 00:22:43,530
…en gaan we samen de wereld redden.
Maar als we niet…
265
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
We probeerden vrede te sluiten.
266
00:22:45,365 --> 00:22:51,121
Toen vielen die klotestiefjes ons aan.
Ze ontvoerden jou en wilden ons doden.
267
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
We kunnen ze niet vertrouwen.
268
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Samenwerken is alsof we een bom
onschadelijk maken met benzine.
269
00:22:57,836 --> 00:22:59,671
Dan brandt alles nog sneller.
270
00:22:59,754 --> 00:23:04,426
Hebben we dat gloeiende ding
in hun kelder niet nodig?
271
00:23:06,803 --> 00:23:11,766
Weet jij waar de Kugelblitz is?
-Ja, gezien toen ik bij pa op visite was.
272
00:23:11,850 --> 00:23:15,019
In de opslagruimte
waar mama haar bagage bewaarde.
273
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
Waarom zei je niks?
-Ik heb het tegen je gezegd.
274
00:23:18,523 --> 00:23:22,110
Jij zegt altijd rare dingen.
-Het verscheen waar wij verschenen.
275
00:23:22,193 --> 00:23:24,946
…belangrijke rare dingen.
-Dat is niet jouw schuld.
276
00:23:25,029 --> 00:23:28,700
Ik haal hendels over in je brein. Echt…
277
00:23:28,783 --> 00:23:32,871
Zou de Kugelblitz…
-Sorry, je broer is een idioot.
278
00:23:35,915 --> 00:23:39,669
Waarom bescherm je hem?
Het is weer net als met Peabody.
279
00:23:39,752 --> 00:23:44,007
Harlan lijkt niet op Leonard.
-Hij heeft macht over je.
280
00:23:45,049 --> 00:23:47,177
Bescherm hem niet.
-Wat?
281
00:23:50,221 --> 00:23:51,222
Wat is er?
282
00:23:55,310 --> 00:23:58,354
Hij wilde niemand pijn doen.
-Toen hij dat deed?
283
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
Heeft Harlan dat gedaan?
-Ik maak 'm af.
284
00:24:02,025 --> 00:24:04,819
Harlan heeft hier niet om gevraagd.
285
00:24:04,903 --> 00:24:07,864
Als ik hem in 1963 niet had gered…
286
00:24:07,947 --> 00:24:10,074
Hij heeft Jayme en Alphonso gedood.
Jij niet.
287
00:24:10,158 --> 00:24:13,369
Door hem zitten we in de penarie
en hij is onze uitweg.
288
00:24:13,453 --> 00:24:14,704
Luther heeft gelijk.
289
00:24:14,787 --> 00:24:18,374
Als we een kans willen maken
om dit te overleven…
290
00:24:18,458 --> 00:24:19,959
…moeten we naar de Kugelblitz.
291
00:24:20,043 --> 00:24:22,587
Ze zijn nu met z'n vieren.
Wij zijn sterker.
292
00:24:22,670 --> 00:24:25,507
Maar we riskeren onszelf.
293
00:24:25,590 --> 00:24:27,008
Harlan is onbeduidend.
294
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
Je zei ooit dat niemand onbeduidend is.
295
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Ze vermoorden hem.
296
00:24:38,686 --> 00:24:39,812
Nou en?
297
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
Het gaat om één persoon
tegenover miljarden levens.
298
00:24:43,983 --> 00:24:48,029
Is dat echt een discussie?
-Jij mag niet meestemmen.
299
00:24:48,112 --> 00:24:50,031
Lila leeft ook in dit universum.
300
00:24:50,114 --> 00:24:53,368
Bovendien is ze nu familie. Zo'n beetje.
301
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
Bedankt, lekkertje.
302
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
De Sparrows boeien me niet…
303
00:24:56,621 --> 00:24:59,624
…maar ik laat je niet afmaken
door die enge opa.
304
00:24:59,707 --> 00:25:02,210
Vijf dagen geleden was hij een jongetje.
305
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
En nu moet ik besluiten
of hij mag blijven leven?
306
00:25:07,840 --> 00:25:12,595
Viktor, dit gaat om ethische triage.
We kunnen niet iedereen redden.
307
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Denk aan het grotere goed.
308
00:25:20,144 --> 00:25:22,313
Je wilde altijd bij het team horen.
309
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Dit is wat dat is.
310
00:25:26,985 --> 00:25:29,612
De wereld redden
vraagt zware beslissingen.
311
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Ik haat dit.
312
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Ik weet het.
313
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Ik haal hem wel.
314
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Wacht, nee.
315
00:25:49,841 --> 00:25:50,842
Ik doe het wel.
316
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Hij vertrouwt me.
317
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Ik kan hem overhalen rustig mee te gaan.
318
00:26:11,904 --> 00:26:13,448
Waar luister je naar?
319
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Wind.
320
00:26:21,414 --> 00:26:25,001
Het geluid ervan
als het door een maïsveld waait.
321
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
Een tractor op afstand, en paarden.
322
00:26:29,756 --> 00:26:31,883
Vooral mustangs. Eén palomino.
323
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Het klinkt als…
324
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Thuis.
325
00:26:38,556 --> 00:26:39,682
Ik weet het nog.
326
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
Wat zou er gebeurd zijn
als ik was gebleven?
327
00:26:45,813 --> 00:26:47,148
Dan waren we gelukkig.
328
00:26:50,526 --> 00:26:52,862
Of ik had nog steeds
alles voor haar verpest.
329
00:26:52,945 --> 00:26:57,492
Ik kende je als jongetje, Harlan.
Je hebt niks verpest.
330
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Waarom geef je me dan op?
331
00:27:03,081 --> 00:27:04,040
Ik voel het.
332
00:27:05,500 --> 00:27:07,752
Ik kan niks voor je verbergen.
333
00:27:08,336 --> 00:27:09,462
Dat is onze vloek.
334
00:27:10,296 --> 00:27:14,759
Sorry dat ik het niet kon oplossen.
Ik heb het geprobeerd.
335
00:27:14,842 --> 00:27:16,636
We hebben het niet samen geprobeerd.
336
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Deze keer lukt het vast.
337
00:27:25,311 --> 00:27:26,437
Er is nog tijd.
338
00:27:31,109 --> 00:27:34,737
Je hebt natuurlijk huisarrest.
Tot het einde van de wereld.
339
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Ja, en besef hoezeer je boft.
340
00:27:37,281 --> 00:27:40,410
Veel kinderen willen graag
dat hun dode oom tot leven komt.
341
00:27:40,493 --> 00:27:41,869
Raar.
-Dat helpt niet.
342
00:27:41,953 --> 00:27:44,455
Oké.
-Het geeft geen krimp.
343
00:27:45,623 --> 00:27:47,041
Samen, op drie.
-Oké.
344
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
Eén, twee, drie.
345
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
Zo goed als nieuw.
-Oké.
346
00:27:53,631 --> 00:27:57,719
Nu breng je dit terug
naar waar je het vandaan hebt.
347
00:27:57,802 --> 00:28:01,389
De volgende keer dat je steelt,
moet het waardevol zijn.
348
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
We moeten hogere verwachtingen stellen.
349
00:28:07,395 --> 00:28:09,981
Hier.
-Straks laat ik ze vallen.
350
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
Nee, dat is jouw probleem.
351
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Kom op.
352
00:28:13,693 --> 00:28:15,069
Nog meer.
-Hou op.
353
00:28:15,570 --> 00:28:18,614
Vergeet de grote niet.
-Genoeg, jongens.
354
00:28:22,118 --> 00:28:25,872
Stan, je oormedicatie is beneden.
Vergeet die niet.
355
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
Je bent een minder slechte vader
dan ik dacht.
356
00:28:31,252 --> 00:28:32,879
Ja, ik win hem voor me.
357
00:28:33,379 --> 00:28:36,007
Je hoeft alleen maar een beetje…
358
00:28:42,847 --> 00:28:44,056
Wacht. Wat was dat?
359
00:28:45,349 --> 00:28:49,937
Sexy vaders winden me op.
En de wereld vergaat.
360
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
O, oké. Je was toch verdergegaan?
Met heel veel mannen?
361
00:28:54,692 --> 00:28:55,526
Nou en?
362
00:28:56,110 --> 00:28:58,488
Je moet me het hof maken.
-Het hof maken?
363
00:28:59,530 --> 00:29:02,408
Bloemen en dure wijn.
364
00:29:02,492 --> 00:29:05,328
Of ik kan een andere DILF zoeken als papa.
365
00:29:08,331 --> 00:29:10,500
Ik ben papa.
-Ja, dat ben je.
366
00:29:43,825 --> 00:29:45,618
Moet ik me zorgen maken om je?
367
00:29:46,786 --> 00:29:47,703
Om mij?
368
00:29:50,915 --> 00:29:54,335
Het gaat beter dan ooit. Vraag Diego maar.
-O, ja.
369
00:29:55,086 --> 00:29:58,798
Dat je omgaat met Diego
is een teken dat er iets mis is.
370
00:30:03,636 --> 00:30:04,929
Ik ken je, Allison.
371
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
En ik weet wanneer je verdrinkt.
372
00:30:14,689 --> 00:30:16,315
Het gebeurt weer, hè?
373
00:30:17,984 --> 00:30:21,153
Alles vergaat.
-Dat lossen we wel op.
374
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Of niet.
375
00:30:31,497 --> 00:30:32,957
Of wel…
376
00:30:33,040 --> 00:30:34,959
…maar dat maakt niet uit…
377
00:30:35,042 --> 00:30:38,004
…want de nieuwe tijdlijn
is voor mij nog erger.
378
00:30:43,009 --> 00:30:44,427
Ik trek dit niet langer.
379
00:30:46,262 --> 00:30:48,806
Ik wil niemand meer verliezen.
Het is oneerlijk.
380
00:30:56,188 --> 00:30:57,273
Kom eens hier.
381
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Ik dacht dat je…
382
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Nee, vroeger…
383
00:31:30,389 --> 00:31:31,974
Het kan niet.
-O, god.
384
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Ik kan het niet…
385
00:31:36,312 --> 00:31:41,275
Geeft niet. Ik…
Ik zou naar Sloane, dus ik ga…
386
00:31:42,360 --> 00:31:43,694
Ik ga maar.
387
00:31:45,947 --> 00:31:47,323
Dat meen je niet.
388
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Je dumpt me voor een namaakversie
die je net kent?
389
00:31:55,665 --> 00:31:57,083
Wat wil je van me?
390
00:31:57,917 --> 00:32:02,046
Nee, wees eerlijk.
Zou je hier zijn als je Ray en Claire had?
391
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Maar die zijn er niet.
392
00:32:03,923 --> 00:32:06,842
Je hebt afleiding nodig,
maar je kunt mij niet gebruiken.
393
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Dat kan ik wel.
394
00:32:13,307 --> 00:32:14,517
Dat is niet grappig.
395
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
Ik heb gehoord dat je blijft.
396
00:32:35,913 --> 00:32:39,959
Ik laat anderen niet meer beslissen
hoeveel ik mag verliezen.
397
00:32:40,042 --> 00:32:41,460
Allison, alsjeblieft.
398
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Niet doen.
399
00:32:43,963 --> 00:32:47,008
Ik heb gehoord dat je me wilt.
400
00:33:21,709 --> 00:33:23,169
Hou op.
401
00:33:24,295 --> 00:33:25,254
Toe, hou op.
402
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Stop.
403
00:33:46,108 --> 00:33:48,569
Gaat het wel?
-Jawel.
404
00:33:50,071 --> 00:33:53,199
Smokkel je hem weg?
-Ik moet wel.
405
00:33:53,282 --> 00:33:56,077
De hele familie wilde hem
aan de Sparrows geven.
406
00:33:56,744 --> 00:33:58,329
Er is nog een kans.
407
00:33:58,412 --> 00:34:00,915
Ik kan hem redden,
z'n krachten terugnemen.
408
00:34:00,998 --> 00:34:02,208
Hem de stad uit brengen.
409
00:34:03,375 --> 00:34:04,335
En dan?
410
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Dan kan ik me richten
op de Sparrows en dat Kugelding.
411
00:34:07,713 --> 00:34:10,341
Slecht idee…
-Ik ben hem dit verschuldigd.
412
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Wat als we de Kugel repareren
en ik daarbij sterf?
413
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
En hij zo verder moet?
414
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Allison, alsjeblieft.
415
00:34:20,309 --> 00:34:23,437
Alsjeblieft, je hebt ons niet gezien.
416
00:34:25,523 --> 00:34:29,860
Ik breng hem naar een veilige plek.
Maar jij vertelt het hun.
417
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Je hoeft dat niet te doen.
418
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Jij zou het voor mij doen.
419
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Harlan, jij gaat met Allison mee.
420
00:34:47,002 --> 00:34:48,170
En jij?
421
00:34:48,254 --> 00:34:51,006
Ik kom zo snel mogelijk. Ik beloof het.
422
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
Oké, ga maar.
423
00:35:13,279 --> 00:35:14,655
Het is zover.
424
00:35:15,698 --> 00:35:16,740
Waar is Harlan?
425
00:35:18,117 --> 00:35:20,494
Weg.
-Je hebt hem laten gaan, hè?
426
00:35:21,078 --> 00:35:23,664
Harlans dood houdt
de Kugelblitz niet tegen.
427
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
Alleen een tragedie bij een tragedie.
428
00:35:26,125 --> 00:35:29,003
Als we een andere… Ik los het anders op.
429
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
Gefeliciteerd, Viktor.
430
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Je hebt alles verwoest.
431
00:35:35,551 --> 00:35:36,802
Alweer.
432
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
Ik dacht echt dat je slimmer was.
433
00:35:49,064 --> 00:35:49,899
Nou.
434
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
Dat ging geweldig.
435
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
Zo.
-Bedankt.
436
00:36:05,539 --> 00:36:07,499
Ik zag mijn toekomstige zelf sterven.
437
00:36:08,375 --> 00:36:11,795
Bizar. Mij overkwam bijna hetzelfde,
maar ik stierf niet.
438
00:36:11,879 --> 00:36:15,716
Hij zei dat ik de wereld niet moest redden
en toen stierf hij.
439
00:36:15,799 --> 00:36:18,427
Wat zou hij bedoelen?
-Dat moet jij weten.
440
00:36:18,510 --> 00:36:20,930
Je moet toch weten wat je… Oké.
441
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
Steek 'm in je reet.
-Proost.
442
00:36:26,101 --> 00:36:30,147
Ik heb mijn hele leven gewijd
aan het stoppen van de apocalyps.
443
00:36:30,814 --> 00:36:32,024
Apocalypsen, meervoud.
444
00:36:32,816 --> 00:36:34,860
En hij zegt tegen me…
445
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
…dat het zinloos was?
446
00:36:38,322 --> 00:36:40,241
Nou, ik weet niks…
447
00:36:40,324 --> 00:36:42,993
Wilde hij dat ik niet
zoals hij zou worden?
448
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
O, het zit je echt dwars, hè?
449
00:36:51,502 --> 00:36:56,632
Ik ben de tijd te slim af geweest.
Ik dacht dat de dood ook wel zou lukken.
450
00:36:57,132 --> 00:37:00,302
Maar ik sterf
als een eenarmige nachtmerrie…
451
00:37:00,386 --> 00:37:03,514
…in een bureaucratische hel
die ik zelf heb gemaakt.
452
00:37:03,597 --> 00:37:05,099
Spoileralert.
453
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
En die ordinaire tatoeage.
454
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Is dat jouw huid?
455
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Ik ga echt niet dood
als ouwe vent met een tramp stamp.
456
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Als je niet wilt worden zoals hij,
doe je het toch anders?
457
00:37:20,572 --> 00:37:23,784
Heel anders.
Naar het platteland, alpaca's fokken.
458
00:37:23,867 --> 00:37:25,244
Ja, dat kan.
459
00:37:25,327 --> 00:37:27,955
De tijdlijn is plooibaar.
Dat hebben we bewezen.
460
00:37:28,038 --> 00:37:31,041
Ik kan proberen de cirkel te doorbreken…
-Ja.
461
00:37:31,125 --> 00:37:34,211
Hou je armen uit de buurt
van scherpe objecten…
462
00:37:34,295 --> 00:37:36,213
…en ga niet bij de Mothers of Agony.
463
00:37:36,297 --> 00:37:37,673
Wat?
-Die tatoeage.
464
00:37:37,756 --> 00:37:41,135
Het symbool van de motorbende
Mothers of Agony.
465
00:37:41,218 --> 00:37:42,261
Ken je ze?
466
00:37:42,761 --> 00:37:46,307
Twee tijdlijnen geleden waren ze…
Hoe zal ik het zeggen?
467
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
Mijn farmacistas.
468
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Dat is goed.
469
00:37:49,268 --> 00:37:50,394
Want, weet je…
470
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Bedankt, Klaus.
471
00:37:52,104 --> 00:37:53,439
Oké. Fijn gesprek.
472
00:37:54,356 --> 00:37:55,482
Zet 'm op, kerel.
473
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Mag ik binnenkomen?
474
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Altijd.
475
00:39:24,822 --> 00:39:26,365
Wat doe je, schatje?
476
00:39:31,120 --> 00:39:32,496
Verdwaald, knul?
477
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
ALLEEN LEDEN
478
00:39:56,186 --> 00:39:57,479
Ik heb je gezocht.
479
00:42:59,161 --> 00:43:01,330
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk