1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 O, leuk. Jij weer. 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Waaraan heb ik dit bezoek te danken? 4 00:00:48,508 --> 00:00:51,135 Je praat niet? Luister dan maar. 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Ik ben niet in de stemming voor je raadsels en vergelijkingen… 6 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 …en je zieke spelletjes. 7 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Mag ik hier gewoon even zonnebaden? 8 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 Je zei dat ik bleek was. 9 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Kun je me vertellen waar ik heen moet? 10 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 Wat is dit voor snuff-film? 11 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Hou vol, ikje. 12 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Pa. 13 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Experiment nummer 73. 14 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 Levensfuncties gestaakt bij 12 uur en 22 minuten. 15 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 Herstart de timer tot reanimatie. 16 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Oké. Dit is beter. 17 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 Hé, tiener Klaus. 18 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 Vanavond drinken we op jeugdtrauma. 19 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 Nee, niet doen. 20 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Wat cool. 21 00:03:12,902 --> 00:03:16,822 Kom. Schiet op. We moeten iemand spreken over een buffel. 22 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Dus dit waren geen bijna-doodervaringen. 23 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 Dit waren echte doodervaringen. 24 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 Hoe ken je onze moeders? Wat heb je gedaan? 25 00:03:41,931 --> 00:03:44,141 Ik heb m'n banden nodig. -Ik zeg iets. 26 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Niet tot je me de waarheid vertelt. 27 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 Ik kan je verscheuren. -Probeer maar. 28 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Waarom? 29 00:04:41,615 --> 00:04:42,700 Het was 'n ongeluk. 30 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 Zevenentwintig dode vrouwen is geen ongeluk. 31 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 Jij snapt… -Betrek Sissy er niet bij. 32 00:04:47,663 --> 00:04:51,083 Ze zwoer dat je terug zou komen en het goed zou maken. 33 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Dus ik heb jaren gewacht. 34 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Je kwam niet. 35 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 De dag dat ze stierf… 36 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 …voelde ik je weer. Hier. 37 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 En ik zocht contact. 38 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 Jij was het niet. 39 00:05:14,231 --> 00:05:15,608 Het waren onze moeders. 40 00:05:19,236 --> 00:05:20,613 Je had contact met hen. 41 00:05:21,655 --> 00:05:26,077 Ze waren bang omdat er iets in hen groeide. 42 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Ik voelde hun pijn. 43 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 Ze gilden zo luid dat het mijn hoofd verscheurde. 44 00:05:32,458 --> 00:05:34,001 Ik wilde het contact verbreken. 45 00:05:35,628 --> 00:05:38,339 Dat kon niet. 46 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 Het was te laat. 47 00:05:41,092 --> 00:05:42,218 Ik reageerde. 48 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Daarna hield ik mezelf verborgen. 49 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 Voor de veiligheid. Tot nu. 50 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 Het is in orde. Ik ben er. 51 00:06:06,450 --> 00:06:10,538 Het is in orde, echt. 52 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Ik ben hier. Je hebt je stem nog. 53 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Haal diep adem voor me. Zo, ja. 54 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Haal diep adem. 55 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 soms dacht ik 56 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 dat ik het niet lang zou volhouden 57 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 maar nu denk ik dat ik verder kan 58 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 het is al heel 59 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 heel lang op komst 60 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 vertel me wat ik weet 61 00:06:51,829 --> 00:06:53,581 Er komt verandering aan. -Ja. 62 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 Er komt verandering aan. 63 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Ik ben geen dwaas, Viktor. 64 00:07:59,396 --> 00:08:04,485 Ik wist dat m'n leven zwaar zou zijn, maar niet zo. 65 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 Ik ga nooit meer iemand kwaad doen. 66 00:08:09,573 --> 00:08:11,992 Zo ben ik niet. Dat is… -Dat ben ik. 67 00:08:14,954 --> 00:08:16,288 Dat is mijn ding. 68 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 Ik heb veel mensen pijn gedaan met mijn kracht. 69 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Het spijt me dat jij daar een van bent. 70 00:08:36,100 --> 00:08:38,143 Ik moet het je familie vertellen. 71 00:08:41,355 --> 00:08:46,026 Wat je gedaan hebt, had gevolgen. Mijn dierbaren zijn gekwetst. 72 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Dus we moeten heel voorzichtig zijn. 73 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 'Gevolgen'. Zoals? 74 00:08:52,324 --> 00:08:56,245 We hebben de lichamen. Dat wilden we. Waarom die oude man? 75 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 Je bedoelt Jayme en Alphonso, onze broer en zus. 76 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 Of ben je ze al vergeten? -Je weet wat ik bedoel. 77 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 We moeten de moordenaar straffen. 78 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 Wraak kan wachten. -Tot? 79 00:09:05,796 --> 00:09:09,883 Tot na dat ding in de kelder. Het wordt elke dag sterker. 80 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 Mensen verdwijnen overal ter wereld. 81 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 We moeten samenwerken met de Umbrella's. 82 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 De man die hen doodde, is een outsider. 83 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Geen Sparrow, geen Umbrella. 84 00:09:20,185 --> 00:09:23,147 Hij moet afgehandeld worden voor we samenwerken. 85 00:09:23,230 --> 00:09:26,567 En als ze weigeren, hoe redden we dan de wereld? 86 00:09:34,325 --> 00:09:36,660 Heb je Allison gezien? 87 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 Wat is er gebeurd? -Minder erg dan het lijkt. 88 00:09:39,496 --> 00:09:41,457 Je lijkt amper rechtop te staan. 89 00:09:41,540 --> 00:09:43,667 Was dat Harlan? -We waren het niet eens. 90 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 Waarover? -Maakt niet uit. 91 00:09:45,377 --> 00:09:49,882 Ik heb de omgeving bekeken. Alles goed. Nu moet het om beurten. 92 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 Wat is er met jou gebeurd? Harlan? 93 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 De Sparrows hadden gelijk. Hij is gevaarlijk. 94 00:09:56,138 --> 00:09:59,683 Alleen omdat ik hem zo heb gemaakt. Dit is mijn probleem… 95 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 …en bedankt voor je zorgen, maar ik kom er wel uit. 96 00:10:02,603 --> 00:10:03,520 Ik los dit op. 97 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 Wat is er? -Had hij jou ook te pakken? 98 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 Gaat het? 99 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 Super. Met jou? -Geweldig. 100 00:10:26,794 --> 00:10:27,753 Waar was je? 101 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 Ik heb m'n sterfelijkheid onder ogen gezien. 102 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 Had jij de koffer? Die zochten we. 103 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Zoek niet verder. De laatste op aarde. 104 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 Het was de laatste. 105 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Ja, die is kaduuk. 106 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Je bent blij me te zien. Wat is er? 107 00:10:49,817 --> 00:10:53,320 Er is minder tijd voor wrok dan ik dacht. 108 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Je bent vergeven. 109 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Waar is Stan? 110 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 Pardon. Momentje. -Ja. 111 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Hebben jij en Allison gevochten? 112 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Zeker weten. 113 00:11:07,042 --> 00:11:11,630 We zijn flink losgegaan. -Wat heeft deze familie toch? 114 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 Geen idee, maar het is gaaf. 115 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 Ik heb haar nog nooit zo gezien. Ze was een beest. 116 00:11:23,892 --> 00:11:28,355 Niks aan de hand. Ze moest stoom afblazen. Ik heb geholpen. 117 00:11:29,231 --> 00:11:32,276 Alles is goed. -Ja, heel goed. 118 00:11:32,359 --> 00:11:35,988 Hé, kletskopjes, niet kleppen. Dit is een familiebespreking. 119 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 Dus jij ook. 120 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Waar is Klaus? 121 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Ik ben zo terug. 122 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 Laat me niet achter bij… 123 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Dieg… Weer eentje weg. Geweldig. 124 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Vertel op, Vijf. 125 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 Omdat je het zo aardig vraagt, zusje. 126 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 Onze paradox heeft de Kugelblitz veroorzaakt. 127 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Wat is dat nou weer? 128 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Stan. 129 00:12:13,233 --> 00:12:18,989 Wat is dit? Zuur? -Ik moest mijn rommel opruimen, zei je. 130 00:12:19,573 --> 00:12:24,745 Ik moet je bedanken dat je me een waardevolle les hebt geleerd… 131 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 …in verantwoordelijkheid. 132 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Daar geloof ik niks van. Wat is er? 133 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 Dat is bloed. 134 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Kom op, vertel. 135 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Ik ben je vader. 136 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Oké, maar beloof dat je niet boos wordt. 137 00:12:46,600 --> 00:12:48,769 Wat heb je gedaan? -Niks. 138 00:12:52,940 --> 00:12:58,278 Lieg niet. Dat is mijn broer. Vertel me wat je hebt gedaan. 139 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 We waren aan het klooien. Alles ging prima. 140 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Tot het wapen afging. 141 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 BLEEKMIDDEL - FLUORZUUR 142 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 En je wilde het lichaam oplossen? 143 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 Ik wist niet wat ik moest doen. 144 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Je zou me haten. Ik zou de gevangenis in moeten… 145 00:13:16,421 --> 00:13:20,050 …en bij een bende gaan, en de isolatiecel in moeten. 146 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 Ik haat je niet. 147 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Ik kan het niet geloven. 148 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Al die domme dingen die Klaus deed. 149 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Ik dacht dat hij alles zou overleven. Nu is hij dood. 150 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Ik vind het echt heel erg. 151 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Ik ook, jongen. 152 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Help me je oom in het tapijt te wikkelen. 153 00:13:51,915 --> 00:13:54,793 Jou ken ik. -Natuurlijk. 154 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Ik ben je moeder. 155 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 Natuurlijk. 156 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 Is dat menudo? 157 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Lekker. 158 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Hoe kun je mijn moeder zijn als je stierf voor ik geboren werd? 159 00:14:18,108 --> 00:14:21,653 Hoe kun jij 56 keer gestorven en weer tot leven gekomen zijn? 160 00:14:21,737 --> 00:14:26,408 Strikvraag. Dat wist ik niet. -Wat dacht je dan dat het was? 161 00:14:26,491 --> 00:14:31,663 Ik dacht dat ik zo'n schattig tekenfilmfiguurtje was. 162 00:14:31,747 --> 00:14:35,417 Sla me met een hamer en ik zie vogeltjes vliegen. 163 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 En dan sta ik weer op. 164 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Wat is een tekenfilm? 165 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 Serieus? Je bent echt heel amish. 166 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Het was een grapje. 167 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 We hebben hier alle zenders. 168 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 Maar ik kijk vooral naar jou. 169 00:14:53,810 --> 00:14:55,145 Ook de stoute dingen? 170 00:14:55,812 --> 00:14:58,649 Ik heb gezien hoe je om me rouwt. Dat hoeft niet. 171 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Ik voel me vredig. 172 00:15:03,445 --> 00:15:06,406 Vrede wordt overschat. -En chaos is vermoeiend. 173 00:15:06,490 --> 00:15:09,618 Alleen voor amateurs. Ik ben een professional, mam. 174 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Vertel me nou maar wie je vermoord heeft. 175 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 Je zoekt geen wraak. -Ik wil… 176 00:15:17,626 --> 00:15:21,880 Je zoekt een doel. Dat kan ik je niet geven. 177 00:15:21,964 --> 00:15:23,924 Niemand kan dat. -Zeker weten? 178 00:15:24,007 --> 00:15:29,513 Dit moedergedoe is nieuw voor me, maar je hoort je zoon toch te helpen? 179 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 Wat is er zo grappig? -Jij. 180 00:15:31,598 --> 00:15:37,562 Al die tijd en energie die je spendeert aan vluchten voor waar je naar zoekt. 181 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 Geen wonder dat je niet ziet wat er voor je neus staat. 182 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Die Kugelblitz is… 183 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 Het einde van alles. 184 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Elke rots, elke ster, elk atoom wordt opgeslokt in een zwart gat. 185 00:16:12,723 --> 00:16:15,600 Willekeurig instortende materie, op elk moment… 186 00:16:15,684 --> 00:16:17,936 …overal, tot er niks meer over is. 187 00:16:18,020 --> 00:16:21,440 Ik zeg niet graag 'ik zei het toch'… -Dat zeg je wel graag. 188 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 Indrukwekkend. 189 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 Jullie moeders moordenaar haatte jullie zo dat hij het heelal beëindigt. 190 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Dat weten we niet. 191 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Boeien wie het was. We nemen het te grazen. 192 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 O, ja? Hoe dan? 193 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Slaan jij en Diego hem op z'n Kugel? 194 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Het beste plan is teruggaan om de paradox te elimineren… 195 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 …te vernietigen wat onze moeders heeft gedood… 196 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 …en de Kugelblitz in de kiem te smoren, maar dat kan niet. 197 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 De koffer is kapot. 198 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 Waarom kun je ons niet weg springen? 199 00:16:58,310 --> 00:17:02,397 De vorige keer zaten we vast in de tijd. Wil je dat weer riskeren? 200 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Wat is plan B? 201 00:17:11,573 --> 00:17:16,369 Kunnen we het bewijs echt niet verbranden? Een paar vlammetjes uit de aansteker. 202 00:17:16,453 --> 00:17:19,164 Geef hier, pyromaan. We verbranden niks. 203 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 We gaan samen met de familie praten. 204 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 Ze zullen begrijpen dat dit een ongeluk was. 205 00:17:27,547 --> 00:17:32,010 Wat er ook gebeurt, ik steun je. 206 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 Ik spreek nog steeds geen Spaans. 207 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 En ik accepteer je gebreken. 208 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 En nu… 209 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Ik heb hem. Doe de deur open. 210 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 Nee. Wacht daar. Wacht bij de… 211 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 We spelen een spelletje. 212 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 Hoe heet het? 213 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 Man in Tapijt. 214 00:18:04,376 --> 00:18:05,585 Ik hoop dat je wint. 215 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Doe de deur open. 216 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 Klaus had gelijk. 217 00:18:14,261 --> 00:18:15,512 Het is hier geweldig. 218 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 Pak z'n hoofd. -Ik heb 'm. 219 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 Zwaar. -Druk op de knop. 220 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 Begane grond. Zo. -Oké. 221 00:18:44,040 --> 00:18:47,961 Je zei dat hij dood was, puta. -Was hij ook. Nu spreek je Spaans? 222 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 Iets minder luid, oké? 223 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Terugkeren uit de hemel is ruk. 224 00:19:02,017 --> 00:19:05,770 Wat heb je me laten schrikken. Ik dacht dat je dood was. 225 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Ik ook. 226 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Ik ook. 227 00:19:28,460 --> 00:19:31,213 Gast, rustig. 228 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 Drie minuten geleden was je nog dood. Echt dood. 229 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Nu ben ik terug. 230 00:19:35,800 --> 00:19:39,679 Blijkbaar kan ik dat. Wie had dat gedacht? En kijk. 231 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 Het geneest al. 232 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 En als we je hoofd afhakken? Groeien er dan twee? 233 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 Stan. 234 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 Nou? 235 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Geef hier. -Wat is er met jou? 236 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Een speer door mijn borst. Niks bijzonders. 237 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 Nog nieuws? 238 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 Het universum vergaat en we gaan allemaal dood. 239 00:20:14,005 --> 00:20:16,341 Waarom heb je me bij mijn god gebracht? 240 00:20:16,424 --> 00:20:18,468 Geef me je rechteroog. -Wat doe je? 241 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Als we dit willen verslaan, moeten we het begrijpen. 242 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 Tijd om te zien wat erachter ligt. 243 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Jeetje. -Fei, pas op. Pak haar. 244 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Wat was dat nou? 245 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 Een Kugel-golf. 246 00:21:20,030 --> 00:21:22,198 Het wordt erger. 247 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 Hoelang hebben we? 248 00:21:23,450 --> 00:21:27,120 Met deze snelheid, rekening houdend… -Hoelang, Vijf? 249 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 Vier of vijf dagen voor alles weg is. 250 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Kom op, Ben. 251 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 Het werkt niet. -Hou vol, Fei. 252 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 God heeft een miljoen ogen… 253 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 …die in zichzelf vallen. 254 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Wat betekent dat? 255 00:22:09,037 --> 00:22:14,042 Zwarte gaten? Serieus? Ben ik omringd door idioten? 256 00:22:14,125 --> 00:22:15,210 Hij kan gelijk hebben. 257 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Wat als wat Grace omschrijft een zwart gat is dat instort? 258 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Boeien. 259 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 God is boos op ons. 260 00:22:24,469 --> 00:22:28,640 We verspillen kostbare tijd. Dit is te groot. We hebben hulp nodig. 261 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 Eerst Harlan, dan doden we wat dit dan ook is. 262 00:22:32,352 --> 00:22:35,605 We hadden ze Harlan moeten geven. -Wat is er met Harlan? 263 00:22:37,232 --> 00:22:40,235 De Sparrows willen hem. Dan stopt het vechten… 264 00:22:40,318 --> 00:22:43,530 …en gaan we samen de wereld redden. Maar als we niet… 265 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 We probeerden vrede te sluiten. 266 00:22:45,365 --> 00:22:51,121 Toen vielen die klotestiefjes ons aan. Ze ontvoerden jou en wilden ons doden. 267 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 We kunnen ze niet vertrouwen. 268 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Samenwerken is alsof we een bom onschadelijk maken met benzine. 269 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 Dan brandt alles nog sneller. 270 00:22:59,754 --> 00:23:04,426 Hebben we dat gloeiende ding in hun kelder niet nodig? 271 00:23:06,803 --> 00:23:11,766 Weet jij waar de Kugelblitz is? -Ja, gezien toen ik bij pa op visite was. 272 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 In de opslagruimte waar mama haar bagage bewaarde. 273 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 Waarom zei je niks? -Ik heb het tegen je gezegd. 274 00:23:18,523 --> 00:23:22,110 Jij zegt altijd rare dingen. -Het verscheen waar wij verschenen. 275 00:23:22,193 --> 00:23:24,946 …belangrijke rare dingen. -Dat is niet jouw schuld. 276 00:23:25,029 --> 00:23:28,700 Ik haal hendels over in je brein. Echt… 277 00:23:28,783 --> 00:23:32,871 Zou de Kugelblitz… -Sorry, je broer is een idioot. 278 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 Waarom bescherm je hem? Het is weer net als met Peabody. 279 00:23:39,752 --> 00:23:44,007 Harlan lijkt niet op Leonard. -Hij heeft macht over je. 280 00:23:45,049 --> 00:23:47,177 Bescherm hem niet. -Wat? 281 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 Wat is er? 282 00:23:55,310 --> 00:23:58,354 Hij wilde niemand pijn doen. -Toen hij dat deed? 283 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 Heeft Harlan dat gedaan? -Ik maak 'm af. 284 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 Harlan heeft hier niet om gevraagd. 285 00:24:04,903 --> 00:24:07,864 Als ik hem in 1963 niet had gered… 286 00:24:07,947 --> 00:24:10,074 Hij heeft Jayme en Alphonso gedood. Jij niet. 287 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 Door hem zitten we in de penarie en hij is onze uitweg. 288 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Luther heeft gelijk. 289 00:24:14,787 --> 00:24:18,374 Als we een kans willen maken om dit te overleven… 290 00:24:18,458 --> 00:24:19,959 …moeten we naar de Kugelblitz. 291 00:24:20,043 --> 00:24:22,587 Ze zijn nu met z'n vieren. Wij zijn sterker. 292 00:24:22,670 --> 00:24:25,507 Maar we riskeren onszelf. 293 00:24:25,590 --> 00:24:27,008 Harlan is onbeduidend. 294 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 Je zei ooit dat niemand onbeduidend is. 295 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Ze vermoorden hem. 296 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Nou en? 297 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 Het gaat om één persoon tegenover miljarden levens. 298 00:24:43,983 --> 00:24:48,029 Is dat echt een discussie? -Jij mag niet meestemmen. 299 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 Lila leeft ook in dit universum. 300 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 Bovendien is ze nu familie. Zo'n beetje. 301 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Bedankt, lekkertje. 302 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 De Sparrows boeien me niet… 303 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 …maar ik laat je niet afmaken door die enge opa. 304 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 Vijf dagen geleden was hij een jongetje. 305 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 En nu moet ik besluiten of hij mag blijven leven? 306 00:25:07,840 --> 00:25:12,595 Viktor, dit gaat om ethische triage. We kunnen niet iedereen redden. 307 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 Denk aan het grotere goed. 308 00:25:20,144 --> 00:25:22,313 Je wilde altijd bij het team horen. 309 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Dit is wat dat is. 310 00:25:26,985 --> 00:25:29,612 De wereld redden vraagt zware beslissingen. 311 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 Ik haat dit. 312 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Ik weet het. 313 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Ik haal hem wel. 314 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Wacht, nee. 315 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 Ik doe het wel. 316 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Hij vertrouwt me. 317 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Ik kan hem overhalen rustig mee te gaan. 318 00:26:11,904 --> 00:26:13,448 Waar luister je naar? 319 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Wind. 320 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 Het geluid ervan als het door een maïsveld waait. 321 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 Een tractor op afstand, en paarden. 322 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 Vooral mustangs. Eén palomino. 323 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Het klinkt als… 324 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Thuis. 325 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 Ik weet het nog. 326 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 Wat zou er gebeurd zijn als ik was gebleven? 327 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 Dan waren we gelukkig. 328 00:26:50,526 --> 00:26:52,862 Of ik had nog steeds alles voor haar verpest. 329 00:26:52,945 --> 00:26:57,492 Ik kende je als jongetje, Harlan. Je hebt niks verpest. 330 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Waarom geef je me dan op? 331 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 Ik voel het. 332 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 Ik kan niks voor je verbergen. 333 00:27:08,336 --> 00:27:09,462 Dat is onze vloek. 334 00:27:10,296 --> 00:27:14,759 Sorry dat ik het niet kon oplossen. Ik heb het geprobeerd. 335 00:27:14,842 --> 00:27:16,636 We hebben het niet samen geprobeerd. 336 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Deze keer lukt het vast. 337 00:27:25,311 --> 00:27:26,437 Er is nog tijd. 338 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 Je hebt natuurlijk huisarrest. Tot het einde van de wereld. 339 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Ja, en besef hoezeer je boft. 340 00:27:37,281 --> 00:27:40,410 Veel kinderen willen graag dat hun dode oom tot leven komt. 341 00:27:40,493 --> 00:27:41,869 Raar. -Dat helpt niet. 342 00:27:41,953 --> 00:27:44,455 Oké. -Het geeft geen krimp. 343 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 Samen, op drie. -Oké. 344 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 Eén, twee, drie. 345 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 Zo goed als nieuw. -Oké. 346 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 Nu breng je dit terug naar waar je het vandaan hebt. 347 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 De volgende keer dat je steelt, moet het waardevol zijn. 348 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 We moeten hogere verwachtingen stellen. 349 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 Hier. -Straks laat ik ze vallen. 350 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 Nee, dat is jouw probleem. 351 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Kom op. 352 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 Nog meer. -Hou op. 353 00:28:15,570 --> 00:28:18,614 Vergeet de grote niet. -Genoeg, jongens. 354 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 Stan, je oormedicatie is beneden. Vergeet die niet. 355 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 Je bent een minder slechte vader dan ik dacht. 356 00:28:31,252 --> 00:28:32,879 Ja, ik win hem voor me. 357 00:28:33,379 --> 00:28:36,007 Je hoeft alleen maar een beetje… 358 00:28:42,847 --> 00:28:44,056 Wacht. Wat was dat? 359 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 Sexy vaders winden me op. En de wereld vergaat. 360 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 O, oké. Je was toch verdergegaan? Met heel veel mannen? 361 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 Nou en? 362 00:28:56,110 --> 00:28:58,488 Je moet me het hof maken. -Het hof maken? 363 00:28:59,530 --> 00:29:02,408 Bloemen en dure wijn. 364 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 Of ik kan een andere DILF zoeken als papa. 365 00:29:08,331 --> 00:29:10,500 Ik ben papa. -Ja, dat ben je. 366 00:29:43,825 --> 00:29:45,618 Moet ik me zorgen maken om je? 367 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 Om mij? 368 00:29:50,915 --> 00:29:54,335 Het gaat beter dan ooit. Vraag Diego maar. -O, ja. 369 00:29:55,086 --> 00:29:58,798 Dat je omgaat met Diego is een teken dat er iets mis is. 370 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 Ik ken je, Allison. 371 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 En ik weet wanneer je verdrinkt. 372 00:30:14,689 --> 00:30:16,315 Het gebeurt weer, hè? 373 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 Alles vergaat. -Dat lossen we wel op. 374 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Of niet. 375 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Of wel… 376 00:30:33,040 --> 00:30:34,959 …maar dat maakt niet uit… 377 00:30:35,042 --> 00:30:38,004 …want de nieuwe tijdlijn is voor mij nog erger. 378 00:30:43,009 --> 00:30:44,427 Ik trek dit niet langer. 379 00:30:46,262 --> 00:30:48,806 Ik wil niemand meer verliezen. Het is oneerlijk. 380 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 Kom eens hier. 381 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Ik dacht dat je… 382 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 Nee, vroeger… 383 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 Het kan niet. -O, god. 384 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Ik kan het niet… 385 00:31:36,312 --> 00:31:41,275 Geeft niet. Ik… Ik zou naar Sloane, dus ik ga… 386 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 Ik ga maar. 387 00:31:45,947 --> 00:31:47,323 Dat meen je niet. 388 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Je dumpt me voor een namaakversie die je net kent? 389 00:31:55,665 --> 00:31:57,083 Wat wil je van me? 390 00:31:57,917 --> 00:32:02,046 Nee, wees eerlijk. Zou je hier zijn als je Ray en Claire had? 391 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Maar die zijn er niet. 392 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 Je hebt afleiding nodig, maar je kunt mij niet gebruiken. 393 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Dat kan ik wel. 394 00:32:13,307 --> 00:32:14,517 Dat is niet grappig. 395 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Ik heb gehoord dat je blijft. 396 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 Ik laat anderen niet meer beslissen hoeveel ik mag verliezen. 397 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 Allison, alsjeblieft. 398 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 Niet doen. 399 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 Ik heb gehoord dat je me wilt. 400 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 Hou op. 401 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 Toe, hou op. 402 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Stop. 403 00:33:46,108 --> 00:33:48,569 Gaat het wel? -Jawel. 404 00:33:50,071 --> 00:33:53,199 Smokkel je hem weg? -Ik moet wel. 405 00:33:53,282 --> 00:33:56,077 De hele familie wilde hem aan de Sparrows geven. 406 00:33:56,744 --> 00:33:58,329 Er is nog een kans. 407 00:33:58,412 --> 00:34:00,915 Ik kan hem redden, z'n krachten terugnemen. 408 00:34:00,998 --> 00:34:02,208 Hem de stad uit brengen. 409 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 En dan? 410 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Dan kan ik me richten op de Sparrows en dat Kugelding. 411 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 Slecht idee… -Ik ben hem dit verschuldigd. 412 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Wat als we de Kugel repareren en ik daarbij sterf? 413 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 En hij zo verder moet? 414 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Allison, alsjeblieft. 415 00:34:20,309 --> 00:34:23,437 Alsjeblieft, je hebt ons niet gezien. 416 00:34:25,523 --> 00:34:29,860 Ik breng hem naar een veilige plek. Maar jij vertelt het hun. 417 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Je hoeft dat niet te doen. 418 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Jij zou het voor mij doen. 419 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Harlan, jij gaat met Allison mee. 420 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 En jij? 421 00:34:48,254 --> 00:34:51,006 Ik kom zo snel mogelijk. Ik beloof het. 422 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Oké, ga maar. 423 00:35:13,279 --> 00:35:14,655 Het is zover. 424 00:35:15,698 --> 00:35:16,740 Waar is Harlan? 425 00:35:18,117 --> 00:35:20,494 Weg. -Je hebt hem laten gaan, hè? 426 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 Harlans dood houdt de Kugelblitz niet tegen. 427 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 Alleen een tragedie bij een tragedie. 428 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 Als we een andere… Ik los het anders op. 429 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Gefeliciteerd, Viktor. 430 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Je hebt alles verwoest. 431 00:35:35,551 --> 00:35:36,802 Alweer. 432 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 Ik dacht echt dat je slimmer was. 433 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 Nou. 434 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Dat ging geweldig. 435 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 Zo. -Bedankt. 436 00:36:05,539 --> 00:36:07,499 Ik zag mijn toekomstige zelf sterven. 437 00:36:08,375 --> 00:36:11,795 Bizar. Mij overkwam bijna hetzelfde, maar ik stierf niet. 438 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 Hij zei dat ik de wereld niet moest redden en toen stierf hij. 439 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 Wat zou hij bedoelen? -Dat moet jij weten. 440 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 Je moet toch weten wat je… Oké. 441 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 Steek 'm in je reet. -Proost. 442 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 Ik heb mijn hele leven gewijd aan het stoppen van de apocalyps. 443 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 Apocalypsen, meervoud. 444 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 En hij zegt tegen me… 445 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 …dat het zinloos was? 446 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 Nou, ik weet niks… 447 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 Wilde hij dat ik niet zoals hij zou worden? 448 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 O, het zit je echt dwars, hè? 449 00:36:51,502 --> 00:36:56,632 Ik ben de tijd te slim af geweest. Ik dacht dat de dood ook wel zou lukken. 450 00:36:57,132 --> 00:37:00,302 Maar ik sterf als een eenarmige nachtmerrie… 451 00:37:00,386 --> 00:37:03,514 …in een bureaucratische hel die ik zelf heb gemaakt. 452 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 Spoileralert. 453 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 En die ordinaire tatoeage. 454 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Is dat jouw huid? 455 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Ik ga echt niet dood als ouwe vent met een tramp stamp. 456 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Als je niet wilt worden zoals hij, doe je het toch anders? 457 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 Heel anders. Naar het platteland, alpaca's fokken. 458 00:37:23,867 --> 00:37:25,244 Ja, dat kan. 459 00:37:25,327 --> 00:37:27,955 De tijdlijn is plooibaar. Dat hebben we bewezen. 460 00:37:28,038 --> 00:37:31,041 Ik kan proberen de cirkel te doorbreken… -Ja. 461 00:37:31,125 --> 00:37:34,211 Hou je armen uit de buurt van scherpe objecten… 462 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 …en ga niet bij de Mothers of Agony. 463 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 Wat? -Die tatoeage. 464 00:37:37,756 --> 00:37:41,135 Het symbool van de motorbende Mothers of Agony. 465 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 Ken je ze? 466 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 Twee tijdlijnen geleden waren ze… Hoe zal ik het zeggen? 467 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 Mijn farmacistas. 468 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Dat is goed. 469 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 Want, weet je… 470 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Bedankt, Klaus. 471 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 Oké. Fijn gesprek. 472 00:37:54,356 --> 00:37:55,482 Zet 'm op, kerel. 473 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Mag ik binnenkomen? 474 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Altijd. 475 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 Wat doe je, schatje? 476 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 Verdwaald, knul? 477 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 ALLEEN LEDEN 478 00:39:56,186 --> 00:39:57,479 Ik heb je gezocht. 479 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk