1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Grozav. Iar tu. 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Cărui fapt îi datorez acum plăcerea? 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 Nu prea vorbești, nu? 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,135 Atunci, ascultă. 6 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 N-am chef de ghicitori și alegorii 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 și de jocurile tale bolnave, bine? 8 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Pot să stau puțin să mă bronzez? 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 Și așa ai spus că sunt palid. 10 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Bine, îmi poți spune în ce direcție trebuie să merg? 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 Ce fel de film snuff e ăsta? 12 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 Salut! 13 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Rezistă, micul eu! 14 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Tată. 15 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Experimentul numărul 73, 16 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 încetarea semnelor vitale după 12 ore și 22 de minute. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,406 Repornesc cronometrul pentru reanimare. 18 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Bine. Așa mai merge. 19 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 Adolescentul Klaus. 20 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 Klaus! 21 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 Astă-seară bem pentru traume din copilărie. 22 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 Nu! 23 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Ce tare e! 24 00:03:12,902 --> 00:03:16,822 Repejor, Stan! Trebuie să mă văd cu cineva legat de un bivol… 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 Rahat! 26 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Deci nu erau experiențe la un pas de moarte. 27 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 Ci chiar experimentam moartea. 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,806 De unde le știi pe mame? Ce le-ai făcut? 29 00:03:41,889 --> 00:03:44,141 - Am nevoie de casete. - Cu tine vorbesc! 30 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 Nu! 31 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Nu. Nu până nu-mi spui adevărul. 32 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 - Te-aș putea spulbera. - Încearcă! 33 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 De ce? 34 00:04:41,615 --> 00:04:42,700 A fost un accident. 35 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 Douăzeci și șapte de femei moarte nu e un accident. 36 00:04:45,411 --> 00:04:47,496 - Mama a… - Las-o pe Sissy! 37 00:04:47,580 --> 00:04:51,083 A jurat că te vei întoarce la noi și vei îndrepta lucrurile. 38 00:04:52,084 --> 00:04:54,170 Așa că am așteptat ani de zile. 39 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Dar nu te-ai întors. 40 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 În ziua în care a murit… 41 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 te-am simțit din nou. Aici. 42 00:05:07,058 --> 00:05:08,726 Am încercat să te contactez. 43 00:05:12,188 --> 00:05:13,647 Dar n-am dat de tine. 44 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 Ci de mamele noastre. 45 00:05:19,236 --> 00:05:20,613 Te-ai conectat cu ele. 46 00:05:21,697 --> 00:05:26,077 Erau îngrozite de ceva ce creștea în ele. 47 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Le simțeam durerea. 48 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 Țipetele lor atât de puternice, ca o furtună în capul meu, mă sfâșiau. 49 00:05:32,458 --> 00:05:34,001 Am încercat să rup legătura. 50 00:05:35,628 --> 00:05:38,339 N-am putut. 51 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 Era prea târziu. 52 00:05:41,092 --> 00:05:42,218 M-am retras. 53 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 După aceea, m-am ascuns 54 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 ca să fiu în siguranță, până acum. 55 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 Hei! 56 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 Ești bine, iubito. Ești bine. Sunt aici. 57 00:06:06,450 --> 00:06:10,538 Ești bine. Da, ești. 58 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Ești cu mine. Încă ai vocea, bine? 59 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 Respiră pentru mine. Așa. 60 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Respiră! 61 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 M-am gândit de multe ori 62 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 Că nu o să rezist mult 63 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 Dar acum cred că pot continua 64 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 A trecut 65 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 Mult timp 66 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 Dar spune-mi ce știu 67 00:06:51,829 --> 00:06:55,666 - Lucrurile se vor schimba. - Da, dragă, lucrurile se vor schimba. 68 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 Nu sunt prost, Viktor. 69 00:07:59,396 --> 00:08:01,941 Mereu am știut că viața mea va fi grea, 70 00:08:02,024 --> 00:08:04,485 dar niciodată așa. 71 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 N-o să fac rău nimănui. Niciodată. 72 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 Nu sunt eu. E… 73 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Eu sunt. 74 00:08:14,954 --> 00:08:16,288 E o chestie de a mea. 75 00:08:18,123 --> 00:08:21,585 Am rănit mulți oameni cu puterea mea. 76 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 Îmi pare rău că ai fost unul dintre ei. 77 00:08:36,100 --> 00:08:38,143 Trebuie să le spun ce le-am făcut. 78 00:08:38,227 --> 00:08:39,353 Nu. 79 00:08:41,355 --> 00:08:43,691 Ce ai făcut a avut consecințe mai mari, 80 00:08:44,400 --> 00:08:46,026 oameni dragi mie au fost răniți. 81 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Trebuie să avem grijă cum le spunem. 82 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 „Consecințe”… Cum ar fi? 83 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 Ne-au predat trupurile. Am obținut ce voiam. 84 00:08:54,868 --> 00:08:56,245 De ce avem nevoie de bătrân? 85 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 „Trupurile”. Adică Jayme și Alphonso, frații noștri. 86 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 - Sau ai uitat deja de ei? - Nu, știi la ce mă refer. 87 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 Ucigașul trebuie pedepsit. 88 00:09:04,211 --> 00:09:05,963 - Mai poate aștepta. - Până când? 89 00:09:06,046 --> 00:09:08,340 Până ne ocupăm de chestia din subsol. 90 00:09:08,424 --> 00:09:12,344 E mai puternică pe zi ce trece. Oameni din toată lumea dispar acum. 91 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 Trebuie să lucrăm împreună cu cei din Umbrella. 92 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 Cel care ne-a ucis frații e un străin. 93 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 Nu e Sparrow, nici Umbrella. 94 00:09:20,185 --> 00:09:23,230 Trebuie să ne ocupăm de el înainte să fuzionăm familiile. 95 00:09:23,314 --> 00:09:24,523 Dacă refuză, 96 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 cum salvăm lumea? 97 00:09:34,325 --> 00:09:36,660 Salut! Ai văzut-o pe Allison? 98 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 - Ce ai pățit? - Nu e așa de rău cum pare. 99 00:09:39,496 --> 00:09:41,457 Pare că ai noroc că mergi. 100 00:09:41,540 --> 00:09:43,667 - Harlan a făcut-o? - Am avut o neînțelegere. 101 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 - Despre ce? - Nu contează. 102 00:09:45,377 --> 00:09:47,588 Am verificat perimetrul. E în ordine. 103 00:09:47,671 --> 00:09:49,882 Acum trebuie să facem cu rândul. 104 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 - Doamne! Ce ai pățit? A fost Harlan? - Ce? 105 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 Sparrows au dreptate. Să plece. E periculos. 106 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 E periculos doar pentru că l-am făcut eu așa. 107 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 Asta e problema mea 108 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 și îți apreciez grija, dar o să-i dau de cap. 109 00:10:02,603 --> 00:10:03,520 O rezolv eu. 110 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 - Ce se întâmplă? - Doamne! Și pe tine? 111 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 Ești bine? 112 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 - Grozav! Tu? - Excelent! 113 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 - Rahat! - Marș! 114 00:10:26,794 --> 00:10:27,753 Unde ați fost? 115 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 Mi-am înfruntat mortalitatea. Nu recomand. 116 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 Servieta era la tine? Am căutat-o! 117 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 Nu mai căuta. E ultima de pe Pământ. 118 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 Sau a fost ultima. 119 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Da, e distrusă. 120 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Rahat! Bine. 121 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 Te bucuri să mă vezi. Ce s-a întâmplat? 122 00:10:49,817 --> 00:10:53,320 Se pare că e mai puțin timp să țin pică decât am plănuit. 123 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Ai scăpat. 124 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Unde e Stan? 125 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 - Scuză-mă! Un moment. - Da. 126 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Tu și Allison v-ați bătut aseară? 127 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Da! 128 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 I-am bătut pe unii bine aseară. 129 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 Ce e cu familia asta? 130 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 Nu știu, dar e grozav. 131 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 N-am mai văzut-o făcând ce a făcut ieri. A fost brutală. 132 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 E în regulă. 133 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 Avea nevoie să se răcorească puțin. Am ajutat-o. 134 00:11:29,231 --> 00:11:30,065 E bine. 135 00:11:30,149 --> 00:11:32,234 Da. Foarte bine. 136 00:11:32,317 --> 00:11:35,988 Alo, gaițelor, gata cu vorbăria! Se ține o ședință de familie. 137 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 Asta înseamnă și tu. 138 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Unde e Klaus? 139 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Mă întorc imediat. 140 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 Nu mă lăsa cu… 141 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Dieg… Am mai pierdut unul. Grozav. 142 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Spune odată, Cinci! 143 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 Dacă tot ai întrebat așa de frumos, soră dragă, 144 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 micul nostru paradox a creat un nenorocit de Kugelblitz. 145 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Ce naiba e un Kugelblitz? 146 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Stan! 147 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Stanley! 148 00:12:13,233 --> 00:12:16,028 Ce e asta? Acid? 149 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Păi, mi-ai spus să fac curat după mine. 150 00:12:19,573 --> 00:12:24,620 Trebuie să-ți mulțumesc că m-ai învățat o lecție atât de valoroasă 151 00:12:24,703 --> 00:12:26,497 de responsabilitate personală. 152 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Da, nu te cred. Ce se întâmplă? 153 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 Ai sânge pe tine. 154 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Haide, spune-mi! 155 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 Sunt tatăl tău. 156 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Bine, dar trebuie să promiți că nu o să te superi! 157 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Ce-ai făcut? 158 00:12:47,851 --> 00:12:48,769 Nimic. 159 00:12:52,940 --> 00:12:55,984 Nu mă minți! E fratele meu. 160 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 Spune-mi ce ai făcut! 161 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 Ne prosteam și noi și a fost bine. 162 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Până s-a declanșat arma. 163 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 CLOR LICHID ACID FLUORHIDRIC 164 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Și voiai să dizolvi cadavrul? 165 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 Nu știam ce altceva să fac. 166 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Urma să mă urăști și ar fi trebuit să merg la închisoare, 167 00:13:16,421 --> 00:13:20,050 să mă alătur unei bande pentru protecție și să sfârșesc în izolație. 168 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 Ascultă! 169 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 Nu te urăsc. 170 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Doar că nu-mi vine să cred, bine? 171 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Câte tâmpenii a făcut Klaus! 172 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Credeam că poate supraviețui la orice, iar acum e mort. 173 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Îmi pare tare rău. 174 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Și mie, puștiule. 175 00:13:48,579 --> 00:13:51,665 Hai să mă ajuți să-l învelesc pe unchiul tău în covor. 176 00:13:52,165 --> 00:13:53,333 Te cunosc. 177 00:13:53,417 --> 00:13:54,793 Sigur că da. 178 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 Sunt mama ta. 179 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 Sigur că da. 180 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 E menudo? 181 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 Da. 182 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Delicios! 183 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Cum poți fi mama mea dacă ai murit înainte să mă nasc? 184 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 Cum de ai murit de 56 de ori și ai reînviat? 185 00:14:21,612 --> 00:14:24,781 E o întrebare capcană pentru că nu știam că fac asta. 186 00:14:24,865 --> 00:14:26,408 Ce credeai că faci? 187 00:14:26,491 --> 00:14:31,663 Credeam că sunt unul dintre personajele adorabile și poznașe Looney Tunes. 188 00:14:31,747 --> 00:14:35,417 Mă lovești în cap cu un ciocan și văd păsări de desene animate. 189 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 Și apoi, pac! Mă ridic. 190 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Ce e un desen animat? 191 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 Serios? Ești atât de Amish. Ești… 192 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Glumesc. 193 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 Prindem toate canalele aici. 194 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 Dar mă uit la tine cel mai des. 195 00:14:53,894 --> 00:14:55,145 Și la părțile obraznice? 196 00:14:55,812 --> 00:14:58,649 Te-am văzut jelindu-mă și nu a fost nevoie. 197 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 Sunt împăcată cu mine. 198 00:15:03,445 --> 00:15:06,406 - Pacea e supraestimată. - Iar haosul e epuizant. 199 00:15:06,490 --> 00:15:09,618 Doar pentru amatori. Sunt profesionist, mamă. 200 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Spune-mi, bine? Spune-mi cine te-a ucis! 201 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 - Nu cauți răzbunare. - Nu… 202 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 Cauți un sens. 203 00:15:19,836 --> 00:15:21,880 Nu-ți pot da asta. 204 00:15:21,964 --> 00:15:22,965 Nimeni nu poate. 205 00:15:23,048 --> 00:15:23,924 Ești sigură? 206 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 Știu că n-am mai avut o mamă, 207 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 dar nu ar trebui să mă ajuți pe mine, fiul tău? 208 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 - Ce-i așa de amuzant? - Tu. 209 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 Ai pierdut atâta timp și energie 210 00:15:34,267 --> 00:15:37,562 fugind de exact ceea ce cauți. 211 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 Nu mă mir că nu vezi ce e în fața ta. 212 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Deci acest Kugelblitz e… 213 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 Sfârșitul a tot. 214 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Toate pietrele, stelele, atomii absorbiți de o gaură neagră radiantă. 215 00:16:12,723 --> 00:16:15,559 Materie care se prăbușește la întâmplare în fiecare clipă, 216 00:16:15,642 --> 00:16:17,978 în toate existențele, până când nu mai rămâne nimic. 217 00:16:18,061 --> 00:16:21,857 - Urăsc să-ți spun că am avut dreptate… - Adori să mi-o spui. 218 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 E impresionant. 219 00:16:31,283 --> 00:16:34,995 Cine v-a ucis mămicile v-a urât într-atât cât să pună capăt întregului univers. 220 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Nu știm asta. 221 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Nu contează cine a creat-o. Trebuie doar s-o distrugem. 222 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 Serios? Cum? 223 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 Tu și Diego o să-i dați una între picioare? 224 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Cel mai bun plan e să ne întoarcem în timp, să eliminăm paradoxul 225 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 și să distrugem ce a fost de ne-a ucis mamele 226 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 și să oprim Kugelblitz-ul, dar nu putem facem asta. 227 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 Servieta e stricată. 228 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 Și de ce naiba nu ne poți teleporta de aici? 229 00:16:58,310 --> 00:17:02,397 Ultima dată, am rămas cu toții blocați în timp. Vrei să riști iar? 230 00:17:03,982 --> 00:17:04,983 Care e planul B? 231 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Ești sigur că nu putem arde probele? 232 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 Câteva flăcări de la dl Arde. 233 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 Dă-mi-o, piromanule! 234 00:17:17,913 --> 00:17:19,164 Nu ardem nimic. 235 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 Mergem să vorbim împreună cu familia. 236 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 Vor înțelege că a fost un accident. 237 00:17:27,547 --> 00:17:32,010 Orice s-ar întâmpla, te susțin, bine? 238 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 Încă nu vorbesc spaniola. 239 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 Și îți accept defectele, bine? 240 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 Acum… 241 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Mă descurc. Ține ușa! 242 00:17:47,567 --> 00:17:50,487 - Nu… - Du-te și așteaptă acolo! Stai lângă… 243 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 Da, jucăm un joc. 244 00:18:00,247 --> 00:18:02,624 - Cum se numește? - Un tip într-un covor. 245 00:18:04,459 --> 00:18:05,544 Sper să câștigi. 246 00:18:07,921 --> 00:18:09,005 Du-te și ține ușa! 247 00:18:11,842 --> 00:18:13,051 Klaus avea dreptate. 248 00:18:14,344 --> 00:18:15,512 Ador locul ăsta. 249 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Bine. 250 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 - Ține-i capul! - Da, îl țin. 251 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 - Ce greu e! - Apasă pe buton! 252 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 Bine. 253 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 - La parter. G. Așa. - Da. Bine. 254 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 Doamne! 255 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 Mi-ai spus că e mort, puta! 256 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 Era, iar acum vorbești spaniolă? 257 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 Hai să reducem volumul, ce ziceți? 258 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Întoarcerea celestă e nasoală! 259 00:19:02,017 --> 00:19:05,770 M-ai speriat, Klaus! Credeam că ești mort. 260 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Da. 261 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Și eu. 262 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Și eu. 263 00:19:28,460 --> 00:19:31,213 Măiculiță! Stai, mai încet! 264 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 Erai mort acum trei minute. Mort de-a binelea. 265 00:19:34,549 --> 00:19:35,800 Ei bine, m-am întors. 266 00:19:35,884 --> 00:19:38,595 Se pare că e ceva specific mie. Cine ar fi zis? 267 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Și uite. 268 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 Deja se vindecă. 269 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 Dar dacă ți-am tăia capul? Ar mai crește unul? 270 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 Stan. 271 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 Ei bine? 272 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 - Dă-mi aia! - Ce-ai pățit? 273 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Mi-a trecut o suliță prin piept. Un fleac. 274 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 Ce am ratat? 275 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 Universul se sfârșește și vom muri cu toții. 276 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 De ce m-ați adus înaintea Dumnezeului meu? 277 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 - Dă-mi ochiul drept! - Ce faci? 278 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Dacă vrem să o învingem, trebuie să o înțelegem. 279 00:20:29,229 --> 00:20:31,731 E timpul să vedem ce e de partea cealaltă. 280 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 Fei, ai grijă! Prinde-o! 281 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Ce naiba a fost asta? 282 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 A fost un val Kugel. 283 00:21:20,030 --> 00:21:22,198 E din ce în ce mai rău. 284 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 Cât timp mai avem? 285 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 În ritmul ăsta de creștere, dacă pui… 286 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 Cât timp, Cinci? 287 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 Patru, cinci zile până totul e nimicit. 288 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Haide, Ben! 289 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 - Îți spun, n-o să meargă! - Ține-o! 290 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Dumnezeu are un milion de ochi, 291 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 fiecare cade în sine. 292 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Ce naiba înseamnă asta? 293 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Găuri negre? Serios? 294 00:22:11,998 --> 00:22:15,210 - Sunt înconjurat de idioți? - Poate are dreptate. 295 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Dacă Grace descrie o gaură neagră care se prăbușește în ea însăși? 296 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Mă rog! 297 00:22:22,884 --> 00:22:24,427 Dumnezeu e supărat pe noi. 298 00:22:24,511 --> 00:22:26,179 Pierdem timp prețios. 299 00:22:26,262 --> 00:22:28,640 E mai mult decât putem duce. Avem nevoie de ajutor. 300 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 Întâi Harlan, apoi putem distruge ce naiba e asta. 301 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - Trebuia să i-l dăm pe Harlan. - Luther. 302 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 Ce e cu Harlan? 303 00:22:37,232 --> 00:22:40,235 Sparrows au spus că, dacă li-l predăm, punem capăt luptei, 304 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 apoi colaborăm ca să salvăm lumea. 305 00:22:42,487 --> 00:22:45,281 - Dar dacă n-am… - Am încercat să facem pace. 306 00:22:45,365 --> 00:22:48,910 Apoi frații vitregi din iad te-au atacat, te-au răpit 307 00:22:48,993 --> 00:22:51,121 și au încercat să ne omoare. 308 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 Zău așa! Nu sunt de încredere. 309 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Să lucrăm cu ei ar fi ca și cum ai încerca să dezamorsezi o bombă turnând gaz pe ea. 310 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 O să ardă mai repede. 311 00:22:59,754 --> 00:23:04,426 Nu avem nevoie de chestia strălucitoare și rea din subsolul lor? 312 00:23:06,803 --> 00:23:08,763 Klaus, știi unde e Kugelblitz-ul? 313 00:23:08,847 --> 00:23:11,766 Da. L-am văzut când l-am vizitat pe tata. 314 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 E în magazia veche, unde își ținea mama bagajele. 315 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 - De ce n-ai spus nimănui? - Ți-am spus ție! 316 00:23:18,523 --> 00:23:20,150 Spui tot timpul prostii! 317 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Desigur. A apărut în același loc ca noi. 318 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 …prostii importante. 319 00:23:23,445 --> 00:23:24,946 - Ai dreptate. - Nu e vina ta. 320 00:23:25,029 --> 00:23:28,700 Sunt în mintea ta, trag de pârghii și altele. Pe bune… 321 00:23:28,783 --> 00:23:32,871 - Nu crezi că Kugelblitz-ul… - Fratele tău e un idiot. 322 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Hei! 323 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 De ce îl protejezi? E ca atunci cu Peabody. 324 00:23:39,752 --> 00:23:41,171 Harlan nu e ca Leonard. 325 00:23:41,254 --> 00:23:44,007 E clar că are influență asupra ta. 326 00:23:45,049 --> 00:23:47,177 - Nu-l mai acoperi. - Ce să acopăr? 327 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 Ce se întâmplă? 328 00:23:55,310 --> 00:23:58,354 - N-a vrut să rănească pe nimeni. - Serios? Când a făcut asta? 329 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 - Harlan ți-a făcut asta? - Îl termin. 330 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 Știu cum arată, dar Harlan nu a cerut asta. 331 00:24:04,903 --> 00:24:07,864 Dacă nu ne-am fi întors în 1963… Dacă nu l-aș fi salvat… 332 00:24:07,947 --> 00:24:10,074 El i-a ucis pe Jayme și pe Alphonso, nu tu. 333 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 Din cauza lui suntem băgați în asta și e singura cale de ieșire. 334 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Luther are dreptate. 335 00:24:14,787 --> 00:24:18,374 Dacă vrem să avem măcar șansa de a scăpa cu viață 336 00:24:18,458 --> 00:24:19,959 trebuie să accesăm Kugelblitz-ul. 337 00:24:20,043 --> 00:24:22,587 Au mai rămas doar patru. Îi putem învinge. 338 00:24:22,670 --> 00:24:25,507 Și să riscăm să pierdem pe unii dintre noi. 339 00:24:25,590 --> 00:24:27,008 Harlan e nesemnificativ. 340 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 Mi-ai spus odată că nimeni nu e nesemnificativ. 341 00:24:34,390 --> 00:24:35,391 Îl vor ucide. 342 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Și? 343 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 Vorbim despre o singură persoană versus salvarea a miliarde de vieți. 344 00:24:43,983 --> 00:24:46,236 Chiar e o dezbatere pentru voi? 345 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 Mica Britanie, nu ai drept de vot! 346 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 Și Lila trăiește în universul ăsta. 347 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 În plus, acum e parte din familie. Într-un fel. 348 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Mersi, pisoiaș. 349 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 Nu-mi pasă de Sparrows, 350 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 dar nu o să-l las pe bunicul furios să te termine. 351 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 Acum cinci zile, era doar un copil. 352 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Și ce? Acum ar trebui să decid dacă trăiește sau moare? 353 00:25:07,840 --> 00:25:10,969 Viktor, am ajuns la triajul etic, bine? 354 00:25:11,052 --> 00:25:12,595 Nu-i putem salva pe toți. 355 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 Răul cel mai mic câștigă. 356 00:25:20,144 --> 00:25:22,313 Mereu ai vrut să fii în echipă. 357 00:25:24,023 --> 00:25:25,441 Așa e să fii în echipă. 358 00:25:26,985 --> 00:25:30,029 Să salvezi lumea înseamnă să iei deciziile grele. 359 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 Urăsc asta. 360 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Știu. 361 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Mă duc după el. 362 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Stai, nu! 363 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 Lasă-mă pe mine! 364 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Are încredere în mine. 365 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Îl pot convinge să vină în liniște. 366 00:26:11,904 --> 00:26:12,864 Ce asculți? 367 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Vânt. 368 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 Cum se aude când suflă prin câmpul de porumb. 369 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 Un tractor și cai în depărtare. 370 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 Majoritatea mustangi. Un palomino. 371 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Pare a fi… 372 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Acasă. 373 00:26:37,597 --> 00:26:38,473 Da. 374 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 Da, îmi amintesc. 375 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 Ce crezi că s-ar fi întâmplat dacă aș fi rămas? 376 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 Am fi fost fericiți. 377 00:26:50,485 --> 00:26:52,862 Sau poate aș fi stricat totul pentru ea. 378 00:26:52,945 --> 00:26:56,157 Știu ce băiețel erai, Harlan. 379 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 N-ai stricat nimic. 380 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Atunci de ce renunți la mine? 381 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 Simt asta. 382 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 Nu-ți pot ascunde nimic, nu? 383 00:27:08,336 --> 00:27:09,462 E blestemul nostru. 384 00:27:10,296 --> 00:27:12,965 Îmi pare rău că n-am putut repara lucrurile. 385 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 Am încercat. 386 00:27:14,842 --> 00:27:16,636 Dar nu am încercat împreună. 387 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Pun pariu că de data asta o nimerim. 388 00:27:25,311 --> 00:27:26,437 Mai e timp. 389 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 Evident, ești pedepsit, cel puțin până la sfârșitul lumii. 390 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 Da, și sper că știi cât de norocos ești. 391 00:27:37,281 --> 00:27:40,410 Știi câți copii și-ar dori ca unchiul lor mort să reînvie? 392 00:27:40,493 --> 00:27:41,869 - Aleatoriu. - Nu ajuți. 393 00:27:41,953 --> 00:27:44,455 - Bine. - Nu vrea să se miște. 394 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 - Împreună, la trei. - Bine. 395 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 Unu, doi, trei. 396 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 - Pare ca nouă. - Bine. 397 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 Acum o să duci toate astea înapoi de unde le-ai luat. 398 00:27:57,802 --> 00:28:01,347 Data viitoare când furi, mă aștept să fie ceva valoros. 399 00:28:01,431 --> 00:28:02,265 Bine. 400 00:28:02,348 --> 00:28:04,517 Trebuie să avem așteptări mai mari. 401 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 - Poftim. - O să le scap. 402 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 Nu, asta e problema ta. 403 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 Haide! 404 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 - Mai pune! - Termină! 405 00:28:15,570 --> 00:28:17,405 Poftim, n-o uita pe asta mare. 406 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 Ajunge, băieți! 407 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 Stan! Medicamentul pentru urechi, jos. Nu uita să-l iei, bine? 408 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Bine. 409 00:28:28,374 --> 00:28:31,169 Ești un tată mai puțin îngrozitor decât m-aș fi gândit. 410 00:28:31,252 --> 00:28:32,879 Da, cred că îl cuceresc. 411 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 trebuie doar să arăți un pic de… 412 00:28:42,847 --> 00:28:44,098 Stai, ce a fost asta? 413 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 Nu știu. Tatăl sexy e ceva ce mă excită. În plus, e sfârșitul lumii. 414 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 Bine. Credeam că ai trecut deja la mulți alți bărbați. 415 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 Și? 416 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 Trebuie să fiu cucerit. 417 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 - Cucerit. - Exact. 418 00:28:59,530 --> 00:29:02,408 Da, flori și o sticlă scumpă de vin. 419 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 Sau aș putea găsi alt DILF să facă pe tăticul. 420 00:29:08,331 --> 00:29:09,373 Eu sunt tăticul. 421 00:29:09,457 --> 00:29:10,500 Da, ești. 422 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 Salut! 423 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 Deci… 424 00:29:43,825 --> 00:29:45,618 să-mi fac griji pentru tine? 425 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 Eu? 426 00:29:50,957 --> 00:29:54,335 - Mai bine ca oricând. Îți confirmă Diego. - Da. 427 00:29:55,086 --> 00:29:59,048 Faptul că petreci timpul cu Diego mă face să cred că ceva nu e bine. 428 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 Te cunosc, Allison. 429 00:30:07,348 --> 00:30:08,891 Și știu când te sufoci. 430 00:30:14,689 --> 00:30:16,315 Se întâmplă din nou, nu-i așa? 431 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 - Totul se termină. - Da, o scoatem noi la capăt. 432 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 Da. 433 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Sau nu. 434 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 Sau o vom face, 435 00:30:33,040 --> 00:30:38,004 dar nu va conta pentru că noua cronologie va fi și mai rea pentru mine. 436 00:30:43,009 --> 00:30:44,427 Nu mai pot continua așa. 437 00:30:46,304 --> 00:30:48,806 Nu mai pot să pierd oameni. Nu e corect. 438 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 Hei! 439 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 Vino aici! 440 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Am crezut că… 441 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 Da, în trecut… 442 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 - Doar că nu pot. - Doamne! 443 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Nu pot… 444 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 E în regulă. Tocmai am… 445 00:31:38,314 --> 00:31:41,275 Am zis că merg la Sloane, așa că… 446 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 o să plec. 447 00:31:45,947 --> 00:31:47,323 Nu vorbești serios. 448 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Îmi dai cu flit pentru o imitație ieftină pe care o știi de cinci minute? 449 00:31:55,665 --> 00:31:57,083 Ce vrei de la mine? 450 00:31:57,917 --> 00:31:59,543 Haide, fii sinceră! 451 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 Dacă i-ai avea pe Ray și Claire înapoi, ai fi aici? 452 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Dar nu îi am, nu? 453 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 Înțeleg că ai nevoie de distragere, dar nu mă poți folosi așa! 454 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Pot, dacă vreau. 455 00:32:13,307 --> 00:32:14,392 Nu e amuzant. 456 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 Am auzit un zvon că rămâi. 457 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 Allison… 458 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 Nu-i mai las pe alții să decidă cât pot să pierd! 459 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 Allison, te rog. 460 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 Nu face asta! 461 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 Am auzit un zvon că mă vrei. 462 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 Oprește-te! 463 00:33:24,211 --> 00:33:25,254 Te rog, oprește-te! 464 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Oprește-te! 465 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 Ce… Viktor! 466 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 Te simți bine? 467 00:33:47,568 --> 00:33:48,569 Sunt bine… 468 00:33:50,071 --> 00:33:51,947 Îl furișezi afară? 469 00:33:52,031 --> 00:33:53,199 Trebuie să o fac. 470 00:33:53,282 --> 00:33:56,077 Toată familia a votat să-l dăm pe mâna Sparrows. 471 00:33:56,744 --> 00:33:58,329 Încă există o șansă. 472 00:33:58,412 --> 00:34:00,915 Îl pot salva. Îi pot lua puterile înapoi. 473 00:34:00,998 --> 00:34:02,208 Îl pot duce de aici. 474 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 Și apoi ce? 475 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Apoi mă pot concentra pe Sparrows și pe Kugel aia. 476 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 - Da, e o idee proastă. - Îi sunt dator. 477 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Dacă rezolvăm problema Kugel și eu nu supraviețuiesc? 478 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Și rămâne blocat așa? 479 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 Allison, te rog. 480 00:34:20,309 --> 00:34:23,437 Te rog, nu ne-ai văzut. 481 00:34:25,523 --> 00:34:29,860 Îl voi duce undeva în siguranță. Dar, Viktor, trebuie să le spui. 482 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Nu trebuie să faci asta. 483 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 Tu ai face-o pentru mine, nu? 484 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Bine. Harlan, vei merge cu Allison puțin. 485 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 Dar tu? 486 00:34:48,254 --> 00:34:51,006 Vin la tine cât de repede pot. Promit. 487 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Bine, duceți-vă! 488 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 Hei! 489 00:35:13,279 --> 00:35:14,655 E momentul. 490 00:35:15,698 --> 00:35:16,740 Unde e Harlan? 491 00:35:18,117 --> 00:35:20,494 - A plecat. - L-ai lăsat să plece, nu? 492 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 Moartea lui Harlan nu va opri Kugelblitz-ul. 493 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 Va fi o altă tragedie. 494 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 Și vom găsi o altă… Voi găsi o altă cale. 495 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Felicitări, Viktor. 496 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Ai reușit să distrugi totul. 497 00:35:35,551 --> 00:35:36,802 Din nou. 498 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 Te credeam mai deștept de atât. 499 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 Ei bine! 500 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 A fost grozav! 501 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 - Poftim. - Mersi. 502 00:36:05,539 --> 00:36:07,499 M-am văzut pe mine din viitor murind. 503 00:36:08,375 --> 00:36:11,795 Ce nebunie! Aproape același lucru mi s-a întâmplat și mie, dar nu am murit. 504 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 Mi-a spus să nu salvez lumea și apoi a murit. 505 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 - Ce crezi că a vrut să spună? - N-ar trebui să știi? 506 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 N-ar trebui să știi despre… Bine. 507 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 - Băga-ți-aș! - Sănătate! 508 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 Klaus, mi-am dedicat toată viața opririi apocalipsei. 509 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 Apocalipselor, la plural, 510 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 și el îmi spune 511 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 că e ce? Nu are sens? 512 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 Nu știu nimic… 513 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 Poate că e felul lui de a îmi zice să nu devin ca el, dar… 514 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Chiar te consumă chestia asta, nu? 515 00:36:51,502 --> 00:36:56,632 Am înșelat timpul de atâtea ori, încât m-am gândit că pot înșela moartea. 516 00:36:57,132 --> 00:37:00,427 Dar mor într-un coșmar în care am un singur braț, 517 00:37:00,511 --> 00:37:03,514 într-un iad birocratic creat de mine însumi. 518 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 Strici surpriza! 519 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 Ca să nu mai vorbim de tatuajul de prost gust. 520 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Asta e pielea ta? 521 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Să fiu al naibii dacă mor cu o ștampilă de bătrân vagabond! 522 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Dacă nu vrei să ajungi ca el, de ce nu faci altceva? 523 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 Complet diferit… Te muți în nord, devii fermier de alpaca. 524 00:37:23,867 --> 00:37:25,244 Da, aș putea. 525 00:37:25,327 --> 00:37:27,955 Cronologia e maleabilă. Am dovedit asta. 526 00:37:28,038 --> 00:37:29,999 Aș putea să întrerup ciclul, dar… 527 00:37:30,082 --> 00:37:34,169 Sigur. Ține-ți brațele și extremitățile departe de obiecte ascuțite 528 00:37:34,253 --> 00:37:36,213 și nu te alătura Mamelor Agoniei. 529 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 - Ce? - Tatuajul. 530 00:37:37,756 --> 00:37:41,135 E simbolul bandei de motocicliști Mamele Agoniei. 531 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 Îi cunoști? 532 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 Cam acum două cronologii erau… Cum să spun? 533 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 Farmaciștii mei. 534 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Asta e bine. 535 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 Pentru că știi… 536 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Mersi, Klaus. 537 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 Mă bucur c-am vorbit. 538 00:37:54,356 --> 00:37:55,482 Pe ei, amice! 539 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 - Bună! - Bună! 540 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Pot să intru? 541 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Mereu. 542 00:39:15,062 --> 00:39:17,648 MAMELE AGONIEI 543 00:39:17,731 --> 00:39:20,526 UNHAPPY HOUR 3 $ STICLA DE UZ CASNIC 544 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 Ce cauți aici, scumpule? 545 00:39:31,120 --> 00:39:32,538 Te-ai pierdut, puștiule? 546 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 DOAR PENTRU MEMBRI 547 00:39:56,228 --> 00:39:57,479 Te-am căutat. 548 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 Subtitrarea: Andra Foca