1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Grozav. Iar tu.
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Cărui fapt îi datorez acum plăcerea?
4
00:00:48,508 --> 00:00:49,926
Nu prea vorbești, nu?
5
00:00:50,009 --> 00:00:51,135
Atunci, ascultă.
6
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
N-am chef de ghicitori și alegorii
7
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
și de jocurile tale bolnave, bine?
8
00:00:59,018 --> 00:01:03,064
Pot să stau puțin să mă bronzez?
9
00:01:03,147 --> 00:01:05,066
Și așa ai spus că sunt palid.
10
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Bine, îmi poți spune
în ce direcție trebuie să merg?
11
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
Ce fel de film snuff e ăsta?
12
00:02:15,553 --> 00:02:16,721
Salut!
13
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Rezistă, micul eu!
14
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Tată.
15
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Experimentul numărul 73,
16
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
încetarea semnelor vitale
după 12 ore și 22 de minute.
17
00:02:33,070 --> 00:02:35,406
Repornesc cronometrul pentru reanimare.
18
00:02:49,086 --> 00:02:52,381
Bine. Așa mai merge.
19
00:02:54,133 --> 00:02:56,344
Adolescentul Klaus.
20
00:02:56,427 --> 00:02:59,388
Klaus!
21
00:02:59,472 --> 00:03:03,684
Astă-seară bem
pentru traume din copilărie.
22
00:03:04,727 --> 00:03:05,853
Nu!
23
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Ce tare e!
24
00:03:12,902 --> 00:03:16,822
Repejor, Stan! Trebuie să mă văd
cu cineva legat de un bivol…
25
00:03:18,699 --> 00:03:20,993
Rahat!
26
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Deci nu erau experiențe
la un pas de moarte.
27
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
Ci chiar experimentam moartea.
28
00:03:39,428 --> 00:03:41,806
De unde le știi pe mame? Ce le-ai făcut?
29
00:03:41,889 --> 00:03:44,141
- Am nevoie de casete.
- Cu tine vorbesc!
30
00:03:44,934 --> 00:03:45,810
Nu!
31
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Nu. Nu până nu-mi spui adevărul.
32
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
- Te-aș putea spulbera.
- Încearcă!
33
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
De ce?
34
00:04:41,615 --> 00:04:42,700
A fost un accident.
35
00:04:42,783 --> 00:04:45,328
Douăzeci și șapte de femei moarte
nu e un accident.
36
00:04:45,411 --> 00:04:47,496
- Mama a…
- Las-o pe Sissy!
37
00:04:47,580 --> 00:04:51,083
A jurat că te vei întoarce la noi
și vei îndrepta lucrurile.
38
00:04:52,084 --> 00:04:54,170
Așa că am așteptat ani de zile.
39
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Dar nu te-ai întors.
40
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
În ziua în care a murit…
41
00:05:02,011 --> 00:05:05,056
te-am simțit din nou. Aici.
42
00:05:07,058 --> 00:05:08,726
Am încercat să te contactez.
43
00:05:12,188 --> 00:05:13,647
Dar n-am dat de tine.
44
00:05:14,231 --> 00:05:15,524
Ci de mamele noastre.
45
00:05:19,236 --> 00:05:20,613
Te-ai conectat cu ele.
46
00:05:21,697 --> 00:05:26,077
Erau îngrozite de ceva ce creștea în ele.
47
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Le simțeam durerea.
48
00:05:28,287 --> 00:05:32,375
Țipetele lor atât de puternice,
ca o furtună în capul meu, mă sfâșiau.
49
00:05:32,458 --> 00:05:34,001
Am încercat să rup legătura.
50
00:05:35,628 --> 00:05:38,339
N-am putut.
51
00:05:38,422 --> 00:05:39,715
Era prea târziu.
52
00:05:41,092 --> 00:05:42,218
M-am retras.
53
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
După aceea, m-am ascuns
54
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
ca să fiu în siguranță, până acum.
55
00:06:01,112 --> 00:06:03,364
Hei!
56
00:06:03,447 --> 00:06:06,367
Ești bine, iubito. Ești bine. Sunt aici.
57
00:06:06,450 --> 00:06:10,538
Ești bine. Da, ești.
58
00:06:10,621 --> 00:06:13,999
Ești cu mine. Încă ai vocea, bine?
59
00:06:14,083 --> 00:06:16,544
Respiră pentru mine. Așa.
60
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Respiră!
61
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
M-am gândit de multe ori
62
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
Că nu o să rezist mult
63
00:06:31,684 --> 00:06:37,231
Dar acum cred că pot continua
64
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
A trecut
65
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
Mult timp
66
00:06:46,031 --> 00:06:47,491
Dar spune-mi ce știu
67
00:06:51,829 --> 00:06:55,666
- Lucrurile se vor schimba.
- Da, dragă, lucrurile se vor schimba.
68
00:07:56,310 --> 00:07:58,604
Nu sunt prost, Viktor.
69
00:07:59,396 --> 00:08:01,941
Mereu am știut că viața mea va fi grea,
70
00:08:02,024 --> 00:08:04,485
dar niciodată așa.
71
00:08:05,986 --> 00:08:08,989
N-o să fac rău nimănui. Niciodată.
72
00:08:09,573 --> 00:08:10,908
Nu sunt eu. E…
73
00:08:10,991 --> 00:08:11,992
Eu sunt.
74
00:08:14,954 --> 00:08:16,288
E o chestie de a mea.
75
00:08:18,123 --> 00:08:21,585
Am rănit mulți oameni cu puterea mea.
76
00:08:23,128 --> 00:08:25,881
Îmi pare rău că ai fost unul dintre ei.
77
00:08:36,100 --> 00:08:38,143
Trebuie să le spun ce le-am făcut.
78
00:08:38,227 --> 00:08:39,353
Nu.
79
00:08:41,355 --> 00:08:43,691
Ce ai făcut a avut consecințe mai mari,
80
00:08:44,400 --> 00:08:46,026
oameni dragi mie au fost răniți.
81
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Trebuie să avem grijă cum le spunem.
82
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
„Consecințe”… Cum ar fi?
83
00:08:52,324 --> 00:08:54,785
Ne-au predat trupurile.
Am obținut ce voiam.
84
00:08:54,868 --> 00:08:56,245
De ce avem nevoie de bătrân?
85
00:08:56,328 --> 00:08:58,956
„Trupurile”. Adică Jayme și Alphonso,
frații noștri.
86
00:08:59,039 --> 00:09:02,459
- Sau ai uitat deja de ei?
- Nu, știi la ce mă refer.
87
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
Ucigașul trebuie pedepsit.
88
00:09:04,211 --> 00:09:05,963
- Mai poate aștepta.
- Până când?
89
00:09:06,046 --> 00:09:08,340
Până ne ocupăm de chestia din subsol.
90
00:09:08,424 --> 00:09:12,344
E mai puternică pe zi ce trece.
Oameni din toată lumea dispar acum.
91
00:09:12,428 --> 00:09:15,139
Trebuie să lucrăm împreună
cu cei din Umbrella.
92
00:09:15,222 --> 00:09:18,309
Cel care ne-a ucis frații e un străin.
93
00:09:18,392 --> 00:09:20,102
Nu e Sparrow, nici Umbrella.
94
00:09:20,185 --> 00:09:23,230
Trebuie să ne ocupăm de el
înainte să fuzionăm familiile.
95
00:09:23,314 --> 00:09:24,523
Dacă refuză,
96
00:09:24,607 --> 00:09:26,567
cum salvăm lumea?
97
00:09:34,325 --> 00:09:36,660
Salut! Ai văzut-o pe Allison?
98
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
- Ce ai pățit?
- Nu e așa de rău cum pare.
99
00:09:39,496 --> 00:09:41,457
Pare că ai noroc că mergi.
100
00:09:41,540 --> 00:09:43,667
- Harlan a făcut-o?
- Am avut o neînțelegere.
101
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
- Despre ce?
- Nu contează.
102
00:09:45,377 --> 00:09:47,588
Am verificat perimetrul. E în ordine.
103
00:09:47,671 --> 00:09:49,882
Acum trebuie să facem cu rândul.
104
00:09:50,841 --> 00:09:53,636
- Doamne! Ce ai pățit? A fost Harlan?
- Ce?
105
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
Sparrows au dreptate.
Să plece. E periculos.
106
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
E periculos doar
pentru că l-am făcut eu așa.
107
00:09:58,474 --> 00:09:59,683
Asta e problema mea
108
00:09:59,767 --> 00:10:02,519
și îți apreciez grija,
dar o să-i dau de cap.
109
00:10:02,603 --> 00:10:03,520
O rezolv eu.
110
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
- Ce se întâmplă?
- Doamne! Și pe tine?
111
00:10:07,441 --> 00:10:08,359
Ești bine?
112
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
- Grozav! Tu?
- Excelent!
113
00:10:24,416 --> 00:10:26,085
- Rahat!
- Marș!
114
00:10:26,794 --> 00:10:27,753
Unde ați fost?
115
00:10:27,836 --> 00:10:29,963
Mi-am înfruntat mortalitatea. Nu recomand.
116
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
Servieta era la tine? Am căutat-o!
117
00:10:33,300 --> 00:10:35,886
Nu mai căuta. E ultima de pe Pământ.
118
00:10:35,969 --> 00:10:37,554
Sau a fost ultima.
119
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Da, e distrusă.
120
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Rahat! Bine.
121
00:10:46,063 --> 00:10:48,607
Te bucuri să mă vezi. Ce s-a întâmplat?
122
00:10:49,817 --> 00:10:53,320
Se pare că e mai puțin timp să țin pică
decât am plănuit.
123
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Ai scăpat.
124
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Unde e Stan?
125
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
- Scuză-mă! Un moment.
- Da.
126
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Tu și Allison v-ați bătut aseară?
127
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Da!
128
00:11:07,042 --> 00:11:09,586
I-am bătut pe unii bine aseară.
129
00:11:09,670 --> 00:11:11,630
Ce e cu familia asta?
130
00:11:11,714 --> 00:11:13,590
Nu știu, dar e grozav.
131
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
N-am mai văzut-o făcând
ce a făcut ieri. A fost brutală.
132
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
E în regulă.
133
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
Avea nevoie să se răcorească puțin.
Am ajutat-o.
134
00:11:29,231 --> 00:11:30,065
E bine.
135
00:11:30,149 --> 00:11:32,234
Da. Foarte bine.
136
00:11:32,317 --> 00:11:35,988
Alo, gaițelor, gata cu vorbăria!
Se ține o ședință de familie.
137
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
Asta înseamnă și tu.
138
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Unde e Klaus?
139
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Mă întorc imediat.
140
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
Nu mă lăsa cu…
141
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Dieg… Am mai pierdut unul. Grozav.
142
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Spune odată, Cinci!
143
00:11:52,755 --> 00:11:55,299
Dacă tot ai întrebat
așa de frumos, soră dragă,
144
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
micul nostru paradox a creat
un nenorocit de Kugelblitz.
145
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Ce naiba e un Kugelblitz?
146
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Stan!
147
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
Stanley!
148
00:12:13,233 --> 00:12:16,028
Ce e asta? Acid?
149
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Păi, mi-ai spus să fac curat după mine.
150
00:12:19,573 --> 00:12:24,620
Trebuie să-ți mulțumesc
că m-ai învățat o lecție atât de valoroasă
151
00:12:24,703 --> 00:12:26,497
de responsabilitate personală.
152
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
Da, nu te cred. Ce se întâmplă?
153
00:12:30,918 --> 00:12:32,169
Ai sânge pe tine.
154
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Haide, spune-mi!
155
00:12:35,756 --> 00:12:38,258
Sunt tatăl tău.
156
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
Bine, dar trebuie să promiți
că nu o să te superi!
157
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
Ce-ai făcut?
158
00:12:47,851 --> 00:12:48,769
Nimic.
159
00:12:52,940 --> 00:12:55,984
Nu mă minți! E fratele meu.
160
00:12:56,068 --> 00:12:58,278
Spune-mi ce ai făcut!
161
00:12:58,362 --> 00:13:01,365
Ne prosteam și noi și a fost bine.
162
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Până s-a declanșat arma.
163
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
CLOR LICHID
ACID FLUORHIDRIC
164
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Și voiai să dizolvi cadavrul?
165
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
Nu știam ce altceva să fac.
166
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Urma să mă urăști și ar fi trebuit
să merg la închisoare,
167
00:13:16,421 --> 00:13:20,050
să mă alătur unei bande pentru protecție
și să sfârșesc în izolație.
168
00:13:20,133 --> 00:13:21,510
Ascultă!
169
00:13:22,094 --> 00:13:23,136
Nu te urăsc.
170
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Doar că nu-mi vine să cred, bine?
171
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Câte tâmpenii a făcut Klaus!
172
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Credeam că poate supraviețui la orice,
iar acum e mort.
173
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Îmi pare tare rău.
174
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Și mie, puștiule.
175
00:13:48,579 --> 00:13:51,665
Hai să mă ajuți să-l învelesc
pe unchiul tău în covor.
176
00:13:52,165 --> 00:13:53,333
Te cunosc.
177
00:13:53,417 --> 00:13:54,793
Sigur că da.
178
00:13:54,877 --> 00:13:56,628
Sunt mama ta.
179
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
Sigur că da.
180
00:13:58,505 --> 00:13:59,923
E menudo?
181
00:14:00,007 --> 00:14:01,133
Da.
182
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Delicios!
183
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Cum poți fi mama mea
dacă ai murit înainte să mă nasc?
184
00:14:18,108 --> 00:14:21,528
Cum de ai murit de 56 de ori
și ai reînviat?
185
00:14:21,612 --> 00:14:24,781
E o întrebare capcană
pentru că nu știam că fac asta.
186
00:14:24,865 --> 00:14:26,408
Ce credeai că faci?
187
00:14:26,491 --> 00:14:31,663
Credeam că sunt unul dintre personajele
adorabile și poznașe Looney Tunes.
188
00:14:31,747 --> 00:14:35,417
Mă lovești în cap cu un ciocan
și văd păsări de desene animate.
189
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
Și apoi, pac! Mă ridic.
190
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Ce e un desen animat?
191
00:14:42,758 --> 00:14:45,594
Serios? Ești atât de Amish. Ești…
192
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Glumesc.
193
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
Prindem toate canalele aici.
194
00:14:50,641 --> 00:14:52,184
Dar mă uit la tine cel mai des.
195
00:14:53,894 --> 00:14:55,145
Și la părțile obraznice?
196
00:14:55,812 --> 00:14:58,649
Te-am văzut jelindu-mă
și nu a fost nevoie.
197
00:14:59,274 --> 00:15:01,443
Sunt împăcată cu mine.
198
00:15:03,445 --> 00:15:06,406
- Pacea e supraestimată.
- Iar haosul e epuizant.
199
00:15:06,490 --> 00:15:09,618
Doar pentru amatori.
Sunt profesionist, mamă.
200
00:15:11,662 --> 00:15:15,457
Spune-mi, bine? Spune-mi cine te-a ucis!
201
00:15:15,540 --> 00:15:17,542
- Nu cauți răzbunare.
- Nu…
202
00:15:17,626 --> 00:15:19,753
Cauți un sens.
203
00:15:19,836 --> 00:15:21,880
Nu-ți pot da asta.
204
00:15:21,964 --> 00:15:22,965
Nimeni nu poate.
205
00:15:23,048 --> 00:15:23,924
Ești sigură?
206
00:15:24,007 --> 00:15:25,968
Știu că n-am mai avut o mamă,
207
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
dar nu ar trebui să mă ajuți
pe mine, fiul tău?
208
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
- Ce-i așa de amuzant?
- Tu.
209
00:15:31,598 --> 00:15:34,184
Ai pierdut atâta timp și energie
210
00:15:34,267 --> 00:15:37,562
fugind de exact ceea ce cauți.
211
00:15:38,146 --> 00:15:43,110
Nu mă mir că nu vezi ce e în fața ta.
212
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Deci acest Kugelblitz e…
213
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
Sfârșitul a tot.
214
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Toate pietrele, stelele, atomii
absorbiți de o gaură neagră radiantă.
215
00:16:12,723 --> 00:16:15,559
Materie care se prăbușește la întâmplare
în fiecare clipă,
216
00:16:15,642 --> 00:16:17,978
în toate existențele,
până când nu mai rămâne nimic.
217
00:16:18,061 --> 00:16:21,857
- Urăsc să-ți spun că am avut dreptate…
- Adori să mi-o spui.
218
00:16:28,905 --> 00:16:29,990
E impresionant.
219
00:16:31,283 --> 00:16:34,995
Cine v-a ucis mămicile v-a urât într-atât
cât să pună capăt întregului univers.
220
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Nu știm asta.
221
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Nu contează cine a creat-o.
Trebuie doar s-o distrugem.
222
00:16:40,042 --> 00:16:41,168
Serios? Cum?
223
00:16:41,251 --> 00:16:44,171
Tu și Diego o să-i dați una
între picioare?
224
00:16:44,254 --> 00:16:47,549
Cel mai bun plan e să ne întoarcem
în timp, să eliminăm paradoxul
225
00:16:47,632 --> 00:16:50,427
și să distrugem ce a fost
de ne-a ucis mamele
226
00:16:50,510 --> 00:16:53,847
și să oprim Kugelblitz-ul,
dar nu putem facem asta.
227
00:16:53,930 --> 00:16:55,057
Servieta e stricată.
228
00:16:55,140 --> 00:16:58,226
Și de ce naiba
nu ne poți teleporta de aici?
229
00:16:58,310 --> 00:17:02,397
Ultima dată, am rămas cu toții
blocați în timp. Vrei să riști iar?
230
00:17:03,982 --> 00:17:04,983
Care e planul B?
231
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Ești sigur că nu putem arde probele?
232
00:17:13,784 --> 00:17:16,369
Câteva flăcări de la dl Arde.
233
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
Dă-mi-o, piromanule!
234
00:17:17,913 --> 00:17:19,164
Nu ardem nimic.
235
00:17:19,247 --> 00:17:21,666
Mergem să vorbim împreună cu familia.
236
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
Vor înțelege că a fost un accident.
237
00:17:27,547 --> 00:17:32,010
Orice s-ar întâmpla, te susțin, bine?
238
00:17:35,680 --> 00:17:37,974
Încă nu vorbesc spaniola.
239
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
Și îți accept defectele, bine?
240
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
Acum…
241
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Mă descurc. Ține ușa!
242
00:17:47,567 --> 00:17:50,487
- Nu…
- Du-te și așteaptă acolo! Stai lângă…
243
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
Da, jucăm un joc.
244
00:18:00,247 --> 00:18:02,624
- Cum se numește?
- Un tip într-un covor.
245
00:18:04,459 --> 00:18:05,544
Sper să câștigi.
246
00:18:07,921 --> 00:18:09,005
Du-te și ține ușa!
247
00:18:11,842 --> 00:18:13,051
Klaus avea dreptate.
248
00:18:14,344 --> 00:18:15,512
Ador locul ăsta.
249
00:18:17,722 --> 00:18:19,057
Bine.
250
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
- Ține-i capul!
- Da, îl țin.
251
00:18:22,310 --> 00:18:24,104
- Ce greu e!
- Apasă pe buton!
252
00:18:24,187 --> 00:18:25,063
Bine.
253
00:18:25,689 --> 00:18:28,150
- La parter. G. Așa.
- Da. Bine.
254
00:18:41,955 --> 00:18:43,456
Doamne!
255
00:18:44,040 --> 00:18:45,834
Mi-ai spus că e mort, puta!
256
00:18:45,917 --> 00:18:47,961
Era, iar acum vorbești spaniolă?
257
00:18:49,546 --> 00:18:53,800
Hai să reducem volumul, ce ziceți?
258
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Întoarcerea celestă e nasoală!
259
00:19:02,017 --> 00:19:05,770
M-ai speriat, Klaus! Credeam că ești mort.
260
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Da.
261
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Și eu.
262
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Și eu.
263
00:19:28,460 --> 00:19:31,213
Măiculiță! Stai, mai încet!
264
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
Erai mort acum trei minute.
Mort de-a binelea.
265
00:19:34,549 --> 00:19:35,800
Ei bine, m-am întors.
266
00:19:35,884 --> 00:19:38,595
Se pare că e ceva specific mie.
Cine ar fi zis?
267
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
Și uite.
268
00:19:41,389 --> 00:19:43,808
Deja se vindecă.
269
00:19:43,892 --> 00:19:46,937
Dar dacă ți-am tăia capul?
Ar mai crește unul?
270
00:19:47,020 --> 00:19:48,104
Stan.
271
00:19:48,188 --> 00:19:49,147
Ei bine?
272
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
- Dă-mi aia!
- Ce-ai pățit?
273
00:20:01,076 --> 00:20:04,788
Mi-a trecut o suliță prin piept. Un fleac.
274
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
Ce am ratat?
275
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
Universul se sfârșește
și vom muri cu toții.
276
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
De ce m-ați adus înaintea Dumnezeului meu?
277
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
- Dă-mi ochiul drept!
- Ce faci?
278
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Dacă vrem să o învingem,
trebuie să o înțelegem.
279
00:20:29,229 --> 00:20:31,731
E timpul să vedem ce e de partea cealaltă.
280
00:20:50,375 --> 00:20:52,252
Fei, ai grijă! Prinde-o!
281
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
Ce naiba a fost asta?
282
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
A fost un val Kugel.
283
00:21:20,030 --> 00:21:22,198
E din ce în ce mai rău.
284
00:21:22,282 --> 00:21:23,366
Cât timp mai avem?
285
00:21:23,450 --> 00:21:25,535
În ritmul ăsta de creștere, dacă pui…
286
00:21:25,618 --> 00:21:27,120
Cât timp, Cinci?
287
00:21:28,455 --> 00:21:31,499
Patru, cinci zile până totul e nimicit.
288
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Haide, Ben!
289
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
- Îți spun, n-o să meargă!
- Ține-o!
290
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Dumnezeu are un milion de ochi,
291
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
fiecare cade în sine.
292
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Ce naiba înseamnă asta?
293
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Găuri negre? Serios?
294
00:22:11,998 --> 00:22:15,210
- Sunt înconjurat de idioți?
- Poate are dreptate.
295
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Dacă Grace descrie o gaură neagră
care se prăbușește în ea însăși?
296
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Mă rog!
297
00:22:22,884 --> 00:22:24,427
Dumnezeu e supărat pe noi.
298
00:22:24,511 --> 00:22:26,179
Pierdem timp prețios.
299
00:22:26,262 --> 00:22:28,640
E mai mult decât putem duce.
Avem nevoie de ajutor.
300
00:22:28,723 --> 00:22:32,268
Întâi Harlan,
apoi putem distruge ce naiba e asta.
301
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
- Trebuia să i-l dăm pe Harlan.
- Luther.
302
00:22:34,437 --> 00:22:35,563
Ce e cu Harlan?
303
00:22:37,232 --> 00:22:40,235
Sparrows au spus că, dacă li-l predăm,
punem capăt luptei,
304
00:22:40,318 --> 00:22:42,404
apoi colaborăm ca să salvăm lumea.
305
00:22:42,487 --> 00:22:45,281
- Dar dacă n-am…
- Am încercat să facem pace.
306
00:22:45,365 --> 00:22:48,910
Apoi frații vitregi din iad te-au atacat,
te-au răpit
307
00:22:48,993 --> 00:22:51,121
și au încercat să ne omoare.
308
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
Zău așa! Nu sunt de încredere.
309
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Să lucrăm cu ei ar fi ca și cum ai încerca
să dezamorsezi o bombă turnând gaz pe ea.
310
00:22:57,836 --> 00:22:59,671
O să ardă mai repede.
311
00:22:59,754 --> 00:23:04,426
Nu avem nevoie de chestia strălucitoare
și rea din subsolul lor?
312
00:23:06,803 --> 00:23:08,763
Klaus, știi unde e Kugelblitz-ul?
313
00:23:08,847 --> 00:23:11,766
Da. L-am văzut când l-am vizitat pe tata.
314
00:23:11,850 --> 00:23:15,019
E în magazia veche,
unde își ținea mama bagajele.
315
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
- De ce n-ai spus nimănui?
- Ți-am spus ție!
316
00:23:18,523 --> 00:23:20,150
Spui tot timpul prostii!
317
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
Desigur. A apărut în același loc ca noi.
318
00:23:22,193 --> 00:23:23,361
…prostii importante.
319
00:23:23,445 --> 00:23:24,946
- Ai dreptate.
- Nu e vina ta.
320
00:23:25,029 --> 00:23:28,700
Sunt în mintea ta,
trag de pârghii și altele. Pe bune…
321
00:23:28,783 --> 00:23:32,871
- Nu crezi că Kugelblitz-ul…
- Fratele tău e un idiot.
322
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Hei!
323
00:23:35,915 --> 00:23:39,669
De ce îl protejezi?
E ca atunci cu Peabody.
324
00:23:39,752 --> 00:23:41,171
Harlan nu e ca Leonard.
325
00:23:41,254 --> 00:23:44,007
E clar că are influență asupra ta.
326
00:23:45,049 --> 00:23:47,177
- Nu-l mai acoperi.
- Ce să acopăr?
327
00:23:50,221 --> 00:23:51,222
Ce se întâmplă?
328
00:23:55,310 --> 00:23:58,354
- N-a vrut să rănească pe nimeni.
- Serios? Când a făcut asta?
329
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
- Harlan ți-a făcut asta?
- Îl termin.
330
00:24:02,025 --> 00:24:04,819
Știu cum arată,
dar Harlan nu a cerut asta.
331
00:24:04,903 --> 00:24:07,864
Dacă nu ne-am fi întors în 1963…
Dacă nu l-aș fi salvat…
332
00:24:07,947 --> 00:24:10,074
El i-a ucis pe Jayme și pe Alphonso,
nu tu.
333
00:24:10,158 --> 00:24:13,369
Din cauza lui suntem băgați în asta
și e singura cale de ieșire.
334
00:24:13,453 --> 00:24:14,704
Luther are dreptate.
335
00:24:14,787 --> 00:24:18,374
Dacă vrem să avem măcar șansa
de a scăpa cu viață
336
00:24:18,458 --> 00:24:19,959
trebuie să accesăm Kugelblitz-ul.
337
00:24:20,043 --> 00:24:22,587
Au mai rămas doar patru. Îi putem învinge.
338
00:24:22,670 --> 00:24:25,507
Și să riscăm să pierdem
pe unii dintre noi.
339
00:24:25,590 --> 00:24:27,008
Harlan e nesemnificativ.
340
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
Mi-ai spus odată
că nimeni nu e nesemnificativ.
341
00:24:34,390 --> 00:24:35,391
Îl vor ucide.
342
00:24:38,686 --> 00:24:39,812
Și?
343
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
Vorbim despre o singură persoană
versus salvarea a miliarde de vieți.
344
00:24:43,983 --> 00:24:46,236
Chiar e o dezbatere pentru voi?
345
00:24:46,319 --> 00:24:48,029
Mica Britanie, nu ai drept de vot!
346
00:24:48,112 --> 00:24:50,031
Și Lila trăiește în universul ăsta.
347
00:24:50,114 --> 00:24:53,368
În plus, acum e parte din familie.
Într-un fel.
348
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
Mersi, pisoiaș.
349
00:24:54,661 --> 00:24:56,538
Nu-mi pasă de Sparrows,
350
00:24:56,621 --> 00:24:59,624
dar nu o să-l las pe bunicul furios
să te termine.
351
00:24:59,707 --> 00:25:02,210
Acum cinci zile, era doar un copil.
352
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
Și ce? Acum ar trebui să decid
dacă trăiește sau moare?
353
00:25:07,840 --> 00:25:10,969
Viktor, am ajuns la triajul etic, bine?
354
00:25:11,052 --> 00:25:12,595
Nu-i putem salva pe toți.
355
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Răul cel mai mic câștigă.
356
00:25:20,144 --> 00:25:22,313
Mereu ai vrut să fii în echipă.
357
00:25:24,023 --> 00:25:25,441
Așa e să fii în echipă.
358
00:25:26,985 --> 00:25:30,029
Să salvezi lumea
înseamnă să iei deciziile grele.
359
00:25:33,908 --> 00:25:34,951
Urăsc asta.
360
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Știu.
361
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Mă duc după el.
362
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Stai, nu!
363
00:25:49,841 --> 00:25:50,842
Lasă-mă pe mine!
364
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Are încredere în mine.
365
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Îl pot convinge să vină în liniște.
366
00:26:11,904 --> 00:26:12,864
Ce asculți?
367
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Vânt.
368
00:26:21,414 --> 00:26:25,001
Cum se aude
când suflă prin câmpul de porumb.
369
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
Un tractor și cai în depărtare.
370
00:26:29,756 --> 00:26:31,883
Majoritatea mustangi. Un palomino.
371
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Pare a fi…
372
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Acasă.
373
00:26:37,597 --> 00:26:38,473
Da.
374
00:26:38,556 --> 00:26:39,682
Da, îmi amintesc.
375
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
Ce crezi că s-ar fi întâmplat
dacă aș fi rămas?
376
00:26:45,813 --> 00:26:47,148
Am fi fost fericiți.
377
00:26:50,485 --> 00:26:52,862
Sau poate aș fi stricat totul pentru ea.
378
00:26:52,945 --> 00:26:56,157
Știu ce băiețel erai, Harlan.
379
00:26:56,240 --> 00:26:57,492
N-ai stricat nimic.
380
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Atunci de ce renunți la mine?
381
00:27:03,081 --> 00:27:04,040
Simt asta.
382
00:27:05,500 --> 00:27:07,752
Nu-ți pot ascunde nimic, nu?
383
00:27:08,336 --> 00:27:09,462
E blestemul nostru.
384
00:27:10,296 --> 00:27:12,965
Îmi pare rău
că n-am putut repara lucrurile.
385
00:27:13,466 --> 00:27:14,759
Am încercat.
386
00:27:14,842 --> 00:27:16,636
Dar nu am încercat împreună.
387
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Pun pariu că de data asta o nimerim.
388
00:27:25,311 --> 00:27:26,437
Mai e timp.
389
00:27:31,109 --> 00:27:34,737
Evident, ești pedepsit,
cel puțin până la sfârșitul lumii.
390
00:27:34,821 --> 00:27:37,198
Da, și sper că știi cât de norocos ești.
391
00:27:37,281 --> 00:27:40,410
Știi câți copii și-ar dori
ca unchiul lor mort să reînvie?
392
00:27:40,493 --> 00:27:41,869
- Aleatoriu.
- Nu ajuți.
393
00:27:41,953 --> 00:27:44,455
- Bine.
- Nu vrea să se miște.
394
00:27:45,623 --> 00:27:47,041
- Împreună, la trei.
- Bine.
395
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
Unu, doi, trei.
396
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
- Pare ca nouă.
- Bine.
397
00:27:53,631 --> 00:27:57,719
Acum o să duci toate astea înapoi
de unde le-ai luat.
398
00:27:57,802 --> 00:28:01,347
Data viitoare când furi,
mă aștept să fie ceva valoros.
399
00:28:01,431 --> 00:28:02,265
Bine.
400
00:28:02,348 --> 00:28:04,517
Trebuie să avem așteptări mai mari.
401
00:28:07,395 --> 00:28:09,981
- Poftim.
- O să le scap.
402
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
Nu, asta e problema ta.
403
00:28:12,692 --> 00:28:13,609
Haide!
404
00:28:13,693 --> 00:28:15,069
- Mai pune!
- Termină!
405
00:28:15,570 --> 00:28:17,405
Poftim, n-o uita pe asta mare.
406
00:28:17,488 --> 00:28:18,614
Ajunge, băieți!
407
00:28:22,118 --> 00:28:25,872
Stan! Medicamentul pentru urechi, jos.
Nu uita să-l iei, bine?
408
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Bine.
409
00:28:28,374 --> 00:28:31,169
Ești un tată mai puțin îngrozitor
decât m-aș fi gândit.
410
00:28:31,252 --> 00:28:32,879
Da, cred că îl cuceresc.
411
00:28:33,379 --> 00:28:35,423
trebuie doar să arăți un pic de…
412
00:28:42,847 --> 00:28:44,098
Stai, ce a fost asta?
413
00:28:45,349 --> 00:28:49,937
Nu știu. Tatăl sexy e ceva ce mă excită.
În plus, e sfârșitul lumii.
414
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
Bine. Credeam că ai trecut deja
la mulți alți bărbați.
415
00:28:54,692 --> 00:28:55,526
Și?
416
00:28:56,110 --> 00:28:57,361
Trebuie să fiu cucerit.
417
00:28:57,445 --> 00:28:59,447
- Cucerit.
- Exact.
418
00:28:59,530 --> 00:29:02,408
Da, flori și o sticlă scumpă de vin.
419
00:29:02,492 --> 00:29:05,328
Sau aș putea găsi alt DILF
să facă pe tăticul.
420
00:29:08,331 --> 00:29:09,373
Eu sunt tăticul.
421
00:29:09,457 --> 00:29:10,500
Da, ești.
422
00:29:36,526 --> 00:29:37,527
Salut!
423
00:29:41,155 --> 00:29:42,156
Deci…
424
00:29:43,825 --> 00:29:45,618
să-mi fac griji pentru tine?
425
00:29:46,786 --> 00:29:47,703
Eu?
426
00:29:50,957 --> 00:29:54,335
- Mai bine ca oricând. Îți confirmă Diego.
- Da.
427
00:29:55,086 --> 00:29:59,048
Faptul că petreci timpul cu Diego
mă face să cred că ceva nu e bine.
428
00:30:03,636 --> 00:30:04,929
Te cunosc, Allison.
429
00:30:07,348 --> 00:30:08,891
Și știu când te sufoci.
430
00:30:14,689 --> 00:30:16,315
Se întâmplă din nou, nu-i așa?
431
00:30:17,984 --> 00:30:21,153
- Totul se termină.
- Da, o scoatem noi la capăt.
432
00:30:25,241 --> 00:30:26,158
Da.
433
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Sau nu.
434
00:30:31,497 --> 00:30:32,957
Sau o vom face,
435
00:30:33,040 --> 00:30:38,004
dar nu va conta pentru că noua cronologie
va fi și mai rea pentru mine.
436
00:30:43,009 --> 00:30:44,427
Nu mai pot continua așa.
437
00:30:46,304 --> 00:30:48,806
Nu mai pot să pierd oameni. Nu e corect.
438
00:30:53,853 --> 00:30:54,937
Hei!
439
00:30:56,188 --> 00:30:57,273
Vino aici!
440
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Am crezut că…
441
00:31:28,554 --> 00:31:30,306
Da, în trecut…
442
00:31:30,389 --> 00:31:31,974
- Doar că nu pot.
- Doamne!
443
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Nu pot…
444
00:31:36,312 --> 00:31:37,730
E în regulă. Tocmai am…
445
00:31:38,314 --> 00:31:41,275
Am zis că merg la Sloane, așa că…
446
00:31:42,360 --> 00:31:43,694
o să plec.
447
00:31:45,947 --> 00:31:47,323
Nu vorbești serios.
448
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Îmi dai cu flit pentru o imitație ieftină
pe care o știi de cinci minute?
449
00:31:55,665 --> 00:31:57,083
Ce vrei de la mine?
450
00:31:57,917 --> 00:31:59,543
Haide, fii sinceră!
451
00:31:59,627 --> 00:32:02,046
Dacă i-ai avea pe Ray și Claire înapoi,
ai fi aici?
452
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Dar nu îi am, nu?
453
00:32:03,923 --> 00:32:06,842
Înțeleg că ai nevoie de distragere,
dar nu mă poți folosi așa!
454
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Pot, dacă vreau.
455
00:32:13,307 --> 00:32:14,392
Nu e amuzant.
456
00:32:18,646 --> 00:32:20,773
Am auzit un zvon că rămâi.
457
00:32:34,954 --> 00:32:35,830
Allison…
458
00:32:35,913 --> 00:32:39,959
Nu-i mai las pe alții să decidă
cât pot să pierd!
459
00:32:40,042 --> 00:32:41,460
Allison, te rog.
460
00:32:43,045 --> 00:32:43,879
Nu face asta!
461
00:32:43,963 --> 00:32:47,008
Am auzit un zvon că mă vrei.
462
00:33:21,709 --> 00:33:23,169
Oprește-te!
463
00:33:24,211 --> 00:33:25,254
Te rog, oprește-te!
464
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Oprește-te!
465
00:33:42,563 --> 00:33:43,731
Ce… Viktor!
466
00:33:46,108 --> 00:33:47,485
Te simți bine?
467
00:33:47,568 --> 00:33:48,569
Sunt bine…
468
00:33:50,071 --> 00:33:51,947
Îl furișezi afară?
469
00:33:52,031 --> 00:33:53,199
Trebuie să o fac.
470
00:33:53,282 --> 00:33:56,077
Toată familia a votat să-l dăm
pe mâna Sparrows.
471
00:33:56,744 --> 00:33:58,329
Încă există o șansă.
472
00:33:58,412 --> 00:34:00,915
Îl pot salva. Îi pot lua puterile înapoi.
473
00:34:00,998 --> 00:34:02,208
Îl pot duce de aici.
474
00:34:03,375 --> 00:34:04,335
Și apoi ce?
475
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Apoi mă pot concentra
pe Sparrows și pe Kugel aia.
476
00:34:07,713 --> 00:34:10,341
- Da, e o idee proastă.
- Îi sunt dator.
477
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Dacă rezolvăm problema Kugel
și eu nu supraviețuiesc?
478
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Și rămâne blocat așa?
479
00:34:18,974 --> 00:34:20,226
Allison, te rog.
480
00:34:20,309 --> 00:34:23,437
Te rog, nu ne-ai văzut.
481
00:34:25,523 --> 00:34:29,860
Îl voi duce undeva în siguranță.
Dar, Viktor, trebuie să le spui.
482
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Nu trebuie să faci asta.
483
00:34:36,867 --> 00:34:38,661
Tu ai face-o pentru mine, nu?
484
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Bine. Harlan, vei merge cu Allison puțin.
485
00:34:47,002 --> 00:34:48,170
Dar tu?
486
00:34:48,254 --> 00:34:51,006
Vin la tine cât de repede pot. Promit.
487
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
Bine, duceți-vă!
488
00:35:11,610 --> 00:35:12,570
Hei!
489
00:35:13,279 --> 00:35:14,655
E momentul.
490
00:35:15,698 --> 00:35:16,740
Unde e Harlan?
491
00:35:18,117 --> 00:35:20,494
- A plecat.
- L-ai lăsat să plece, nu?
492
00:35:21,078 --> 00:35:23,664
Moartea lui Harlan
nu va opri Kugelblitz-ul.
493
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
Va fi o altă tragedie.
494
00:35:26,125 --> 00:35:29,003
Și vom găsi o altă… Voi găsi o altă cale.
495
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
Felicitări, Viktor.
496
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Ai reușit să distrugi totul.
497
00:35:35,551 --> 00:35:36,802
Din nou.
498
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
Te credeam mai deștept de atât.
499
00:35:49,064 --> 00:35:49,899
Ei bine!
500
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
A fost grozav!
501
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
- Poftim.
- Mersi.
502
00:36:05,539 --> 00:36:07,499
M-am văzut pe mine din viitor murind.
503
00:36:08,375 --> 00:36:11,795
Ce nebunie! Aproape același lucru
mi s-a întâmplat și mie, dar nu am murit.
504
00:36:11,879 --> 00:36:15,716
Mi-a spus să nu salvez lumea
și apoi a murit.
505
00:36:15,799 --> 00:36:18,427
- Ce crezi că a vrut să spună?
- N-ar trebui să știi?
506
00:36:18,510 --> 00:36:20,930
N-ar trebui să știi despre… Bine.
507
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
- Băga-ți-aș!
- Sănătate!
508
00:36:26,101 --> 00:36:30,147
Klaus, mi-am dedicat
toată viața opririi apocalipsei.
509
00:36:30,814 --> 00:36:32,024
Apocalipselor, la plural,
510
00:36:32,816 --> 00:36:34,860
și el îmi spune
511
00:36:35,861 --> 00:36:38,239
că e ce? Nu are sens?
512
00:36:38,322 --> 00:36:40,241
Nu știu nimic…
513
00:36:40,324 --> 00:36:42,993
Poate că e felul lui de a îmi zice
să nu devin ca el, dar…
514
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
Chiar te consumă chestia asta, nu?
515
00:36:51,502 --> 00:36:56,632
Am înșelat timpul de atâtea ori,
încât m-am gândit că pot înșela moartea.
516
00:36:57,132 --> 00:37:00,427
Dar mor într-un coșmar
în care am un singur braț,
517
00:37:00,511 --> 00:37:03,514
într-un iad birocratic
creat de mine însumi.
518
00:37:03,597 --> 00:37:05,099
Strici surpriza!
519
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
Ca să nu mai vorbim
de tatuajul de prost gust.
520
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Asta e pielea ta?
521
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Să fiu al naibii dacă mor
cu o ștampilă de bătrân vagabond!
522
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Dacă nu vrei să ajungi ca el,
de ce nu faci altceva?
523
00:37:20,572 --> 00:37:23,784
Complet diferit…
Te muți în nord, devii fermier de alpaca.
524
00:37:23,867 --> 00:37:25,244
Da, aș putea.
525
00:37:25,327 --> 00:37:27,955
Cronologia e maleabilă. Am dovedit asta.
526
00:37:28,038 --> 00:37:29,999
Aș putea să întrerup ciclul, dar…
527
00:37:30,082 --> 00:37:34,169
Sigur. Ține-ți brațele și extremitățile
departe de obiecte ascuțite
528
00:37:34,253 --> 00:37:36,213
și nu te alătura Mamelor Agoniei.
529
00:37:36,297 --> 00:37:37,673
- Ce?
- Tatuajul.
530
00:37:37,756 --> 00:37:41,135
E simbolul bandei de motocicliști
Mamele Agoniei.
531
00:37:41,218 --> 00:37:42,261
Îi cunoști?
532
00:37:42,761 --> 00:37:46,307
Cam acum două cronologii erau…
Cum să spun?
533
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
Farmaciștii mei.
534
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Asta e bine.
535
00:37:49,268 --> 00:37:50,394
Pentru că știi…
536
00:37:50,477 --> 00:37:51,478
Mersi, Klaus.
537
00:37:52,104 --> 00:37:53,439
Mă bucur c-am vorbit.
538
00:37:54,356 --> 00:37:55,482
Pe ei, amice!
539
00:38:19,381 --> 00:38:21,133
- Bună!
- Bună!
540
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Pot să intru?
541
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Mereu.
542
00:39:15,062 --> 00:39:17,648
MAMELE AGONIEI
543
00:39:17,731 --> 00:39:20,526
UNHAPPY HOUR
3 $ STICLA DE UZ CASNIC
544
00:39:24,822 --> 00:39:26,365
Ce cauți aici, scumpule?
545
00:39:31,120 --> 00:39:32,538
Te-ai pierdut, puștiule?
546
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
DOAR PENTRU MEMBRI
547
00:39:56,228 --> 00:39:57,479
Te-am căutat.
548
00:42:59,161 --> 00:43:01,330
Subtitrarea: Andra Foca