1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 Toppen, du igen… 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 Vad förskaffar mig den äran den här gången? 4 00:00:48,508 --> 00:00:51,135 Så du pratar inte? Då kan du höra på. 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 Jag är inte upplagd för dina gåtor och allegorier 6 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 och sjuka små sällskapslekar. 7 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 Kan jag bara få ta det lugnt en stund och jobba på brännan? 8 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 Du sa att jag var blek. 9 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 Okej, men kan du åtminstone säga åt vilket håll jag ska? 10 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 Vad är det här för snuffrulle? 11 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 Du… 12 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 Håll ut, lilla jag? 13 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 Pappa. 14 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 Experiment nummer 73, 15 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 livsfunktioner har upphört efter 12 timmar och 22 minuter. 16 00:02:33,070 --> 00:02:35,615 Startar om tidtagaruret för återupplivning. 17 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 Så där ja, det var bättre. 18 00:02:54,634 --> 00:02:56,344 Tonårsklaus! 19 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 Klaus, Klaus, Klaus! 20 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 I natt skålar vi för barndomstrauman! 21 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 Nej! 22 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 Det här är så häftigt. 23 00:03:12,902 --> 00:03:16,822 Snabba på, Stan. Jag har andra bufflar att flå… 24 00:03:19,450 --> 00:03:20,993 Jävlar. 25 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 Det var alltså inte nära döden-upplevelser. 26 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 Det var riktiga döden-upplevelser. 27 00:03:39,428 --> 00:03:42,932 -Vad gjorde du med våra mammor? -Jag behöver mina band. 28 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 Jag pratar med dig! 29 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 Nej! 30 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 Inte förrän du har sagt som det är! 31 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 -Jag kan slita dig i atomer. -Försök. 32 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 Varför? 33 00:04:41,615 --> 00:04:45,328 -Det var en olyckshändelse. -27 döda kvinnor är ingen olyckshändelse! 34 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 -Mamma sa att du… -Blanda inte in Sissy. 35 00:04:47,663 --> 00:04:51,667 Hon lovade att du skulle komma tillbaka och ställa allt till rätta. 36 00:04:52,126 --> 00:04:54,587 Så jag väntade i åratal. 37 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 Men du kom aldrig. 38 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 Och när hon dog… 39 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 …så kände jag dig igen, härinne. 40 00:05:07,058 --> 00:05:08,726 Jag försökte nå dig. 41 00:05:12,313 --> 00:05:13,647 Men det var inte du. 42 00:05:14,231 --> 00:05:15,608 Det var våra mammor. 43 00:05:19,236 --> 00:05:20,946 Du kom i förbindelse med dem. 44 00:05:21,655 --> 00:05:26,077 De var livrädda för nåt som växte inom dem. 45 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 Jag kände deras lidande. 46 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 Deras skrik var som en storm i mitt huvud som slet sönder mig. 47 00:05:32,458 --> 00:05:34,585 Jag försökte bryta förbindelsen. 48 00:05:37,463 --> 00:05:39,840 Det gick inte. Det var för sent. 49 00:05:41,092 --> 00:05:42,343 Jag tryckte emot. 50 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 Sen dess har jag hållit mig gömd, 51 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 för säkerhets skull, tills nu. 52 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 Det är ingen fara, älskling. Jag är här. 53 00:06:06,450 --> 00:06:10,538 Det är ingen fara. Allt är bra. 54 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 Jag har dig. Du har fortfarande din röst. 55 00:06:14,083 --> 00:06:16,710 Andas för mig, älskling. Så ja. 56 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Andas. 57 00:06:22,800 --> 00:06:25,761 Det har hänt att jag har tänkt 58 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 Att jag inte klarar länge till 59 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 Men jag tror att jag orkar fortsätta nu 60 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 Jag har väntat 61 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 Väntat länge 62 00:06:46,031 --> 00:06:47,658 Men säg mig det jag vet 63 00:06:51,829 --> 00:06:55,374 -Förändringen kommer. -Ja, älskling. Förändringen kommer. 64 00:07:56,310 --> 00:07:58,812 Jag är inte dum, Viktor. 65 00:07:59,396 --> 00:08:04,652 Jag har alltid vetat att livet skulle bli svårt, men inte så här. 66 00:08:05,986 --> 00:08:10,908 Jag skulle aldrig nånsin göra nån illa. Det är inte jag, det är… 67 00:08:10,991 --> 00:08:12,076 Det är jag. 68 00:08:14,954 --> 00:08:16,330 Det är liksom min grej. 69 00:08:18,123 --> 00:08:21,710 Jag har gjort många människor illa med min förmåga. 70 00:08:23,128 --> 00:08:26,215 Jag är hemskt ledsen för att du skulle bli en av dem. 71 00:08:36,100 --> 00:08:39,353 -Din familj måste få veta vad jag gjorde. -Nej. 72 00:08:41,355 --> 00:08:46,026 Det du gjorde fick större konsekvenser. Människor som jag älskar for illa. 73 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 Så vi måste vara försiktiga med hur vi berättar det. 74 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 Konsekvenser? Som vad? 75 00:08:52,324 --> 00:08:56,245 De gav oss liken. Vi fick det vi ville. Vad ska vi med gubben till? 76 00:08:56,328 --> 00:09:00,541 "Liken"? Du menar Jayme och Alphonso, våra syskon. Har du glömt dem? 77 00:09:00,624 --> 00:09:02,459 Nej. Du vet vad jag menade. 78 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 Vi måste straffa mördaren. 79 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 -Hämnden kan vänta. -Tills när? 80 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 Tills vi har tagit itu med saken i källaren. 81 00:09:08,424 --> 00:09:12,344 Den blir starkare för varje dag. Människor försvinner i hela världen. 82 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 Vi måste samarbeta med Umbrellas. 83 00:09:15,222 --> 00:09:20,102 Våra syskons mördare kom utifrån. Han är varken Sparrow eller Umbrella. 84 00:09:20,185 --> 00:09:23,147 Han måste tas itu med innan familjerna kan förenas. 85 00:09:23,230 --> 00:09:26,692 Och om de vägrar, hur ska vi då rädda världen? 86 00:09:34,325 --> 00:09:36,660 Hej. Har du sett Allison? 87 00:09:36,744 --> 00:09:39,413 -Vad har hänt? -Det ser värre ut än det är. 88 00:09:39,496 --> 00:09:43,667 -Det ser illa ut. Var det Harlan? -Vi blev osams, bara. 89 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 -Om vad? -Det är oviktigt. 90 00:09:45,377 --> 00:09:49,882 Jag har kollat av området. Allt är lugnt. Vi får dela in oss i skift. 91 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 -Vad har du råkat ut för? Harlan? -Va? 92 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 Sparrows har rätt. Han är farlig. 93 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Bara för att jag gjorde honom farlig. 94 00:09:58,474 --> 00:10:03,520 Det här är mitt problem. Tack för engagemanget, men jag löser det. 95 00:10:04,647 --> 00:10:07,358 -Vad händer? -Herregud, var han på dig också? 96 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 Hur mår du? 97 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 -Toppen, och du? -Prima. 98 00:10:24,416 --> 00:10:26,251 -Jävlar. -Bort! 99 00:10:26,794 --> 00:10:29,963 -Var har ni varit? -Jag har sett min dödlighet i vitögat. 100 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 Hade du portföljen? Vi har letat efter den. 101 00:10:33,300 --> 00:10:37,554 Då kan ni sluta leta. Det är den sista på jorden. Eller var den sista. 102 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 Ja, den är paj. 103 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 Jävlar… 104 00:10:46,063 --> 00:10:48,691 Du är glad att se mig. Vad är det som är fel? 105 00:10:49,817 --> 00:10:53,487 Det finns mindre tid för långsinthet än vad jag hade tänkt mig. 106 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 Du är förlåten. 107 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 Var är Stan? 108 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 -Kom hit ett ögonblick. -Ja? 109 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 Var du och Allison i slagsmål i natt? 110 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 Ja, för fan. 111 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 Vi sparkade röv i går. 112 00:11:09,670 --> 00:11:13,590 -Vad har hänt med den här familjen? -Ingen aning, men det är grymt. 113 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 Jag har aldrig sett henne som i går. Hon var brutal. 114 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 Det är lugnt. 115 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 Hon behövde lätta på trycket, så jag hjälpte till. 116 00:11:29,231 --> 00:11:32,276 -Hon mår bra. -Ja, uppenbarligen… 117 00:11:32,359 --> 00:11:35,988 Nog med prat, pladdermostrar. Jag kallar till familjemöte. 118 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 Det inbegriper dig. 119 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 Var är Klaus? 120 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 Jag kommer strax. 121 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 Lämna mig inte med… 122 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 Diego? Där försvann en till. 123 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 Sjung ut, Fem. 124 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 Eftersom du ber så snällt, syster min, 125 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 så har vår lilla paradox lockat fram Kugelblitzen. 126 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 Vad fan är en Kugelblitz? 127 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 Stan! 128 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 Stanley! 129 00:12:13,233 --> 00:12:16,028 Vad är det här? Syra? 130 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 Du sa att jag skulle röja upp efter mig själv. 131 00:12:19,573 --> 00:12:26,497 Jag vill tacka dig för att ha lärt mig en så viktig läxa om personligt ansvar. 132 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 Det där går jag inte på. Vad händer? 133 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 Du är blodig. 134 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 Berätta nu. 135 00:12:35,839 --> 00:12:38,258 Du… Jag är din pappa. 136 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 Okej, men lova att inte bli arg. 137 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 Vad har du gjort? 138 00:12:47,851 --> 00:12:48,769 Inget. 139 00:12:52,940 --> 00:12:55,984 Ljug inte för mig. Det där är min bror. 140 00:12:56,068 --> 00:12:58,278 Berätta vad du gjorde. 141 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 Vi larvade oss bara. Allt var lugnt. 142 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 Tills vapnet small av. 143 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 BLEKMEDEL - FLUORVÄTESYRA 144 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 Så du tänkte fräta sönder liket?! 145 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 Jag visste inte vad jag skulle göra! 146 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 Du skulle hata mig och jag skulle hamna i fängelse, 147 00:13:16,421 --> 00:13:20,050 bli medlem i ett gäng för att få beskydd och sättas i gropen. 148 00:13:20,133 --> 00:13:23,136 Du… Jag hatar dig inte. 149 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 Men det är ofattbart. 150 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 Alla dumheter Klaus har hittat på… 151 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 Jag trodde att han kunde överleva allt, men nu är han död. 152 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 Jag är verkligen ledsen. 153 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 Jag också. 154 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 Hjälp mig nu att rulla in din farbror i mattan. 155 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 Dig känner jag igen. 156 00:13:53,417 --> 00:13:56,628 Klart du gör. Jag är ju din mamma. 157 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 Så klart. 158 00:13:58,505 --> 00:14:01,133 -Är det där menudo? -Ja. 159 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 Härligt! 160 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 Hur kan du vara min mamma om du dog innan jag föddes? 161 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 Hur har du kunnat dö 56 gånger och fortsatt leva? 162 00:14:21,612 --> 00:14:26,408 -Jag visste inte att jag gjorde det. -Vad trodde du själv att du gjorde? 163 00:14:26,491 --> 00:14:31,663 Jag trodde att jag var som en sån där bedårande figur i tecknade filmer. 164 00:14:31,747 --> 00:14:35,834 Om du slår mig i skallen med en hammare ser jag tecknade fåglar, 165 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 och sen reser jag mig igen. 166 00:14:40,839 --> 00:14:42,674 Vad är tecknad film? 167 00:14:42,758 --> 00:14:45,594 Allvarligt? Åh, du är så amish…! 168 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Jag skojar. 169 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 Vi har alla kanaler här. 170 00:14:50,557 --> 00:14:52,184 Men jag tittar mest på dig. 171 00:14:53,810 --> 00:14:55,145 Det snuskiga också? 172 00:14:55,812 --> 00:14:59,191 Jag har sett att du sörjer mig, men det behövs inte. 173 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 Jag har frid. 174 00:15:03,445 --> 00:15:06,406 -Frid är överskattat. -Och kaos är utmattande. 175 00:15:06,490 --> 00:15:10,035 Bara för amatörer. Jag är proffs, mamma. 176 00:15:11,662 --> 00:15:15,457 Berätta vem det var som dödade dig. 177 00:15:15,540 --> 00:15:19,753 Det är inte hämnd du söker, du söker efter ett syfte. 178 00:15:19,836 --> 00:15:22,965 Och det kan jag inte ge dig. Det kan ingen. 179 00:15:23,048 --> 00:15:25,968 Är du säker på det? Jag är ny på mammagrejen, 180 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 men är det inte meningen att du ska hjälpa mig, din son? 181 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 -Vad är så roligt? -Du. 182 00:15:31,598 --> 00:15:37,646 All tid och energi du lägger ner på att fly från just det som du söker. 183 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 Inte konstigt att du inte ser det du har haft framför dig hela tiden. 184 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 Den här Kugelblitzen är alltså… 185 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 …slutet på allt. 186 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 Varenda sten, stjärna och atom sugs in i ett strålande svart hål. 187 00:16:12,723 --> 00:16:17,978 Materia kollapsar slumpartat i varje ögonblick, överallt, tills allt är borta. 188 00:16:18,061 --> 00:16:21,857 -Jag vill inte säga "vad var det jag sa". -Det vill du visst. 189 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 Det är imponerande. 190 00:16:31,199 --> 00:16:34,995 Era morsors mördare hatade er så mycket att det var värt undergången. 191 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 Det vet vi inte. 192 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Ursprunget är oviktigt. Vi måste bara spöa den. 193 00:16:40,042 --> 00:16:44,171 Jaså, hur då? Ska du och Diego slå den mitt i Kugeln? 194 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 Bäst vore att resa tillbaka i tiden, eliminera paradoxen, 195 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 göra slut på det som dödade våra mammor 196 00:16:50,510 --> 00:16:55,057 och hejda Kugelblitzen innan den uppstår, men portföljen är kaputt. 197 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 Kan inte du bara hoppa oss härifrån? 198 00:16:58,310 --> 00:17:02,397 Sist jag försökte blev vi fångar i tiden. Vill du riskera det igen? 199 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 Vad är plan B? 200 00:17:11,573 --> 00:17:13,700 Kan vi inte bara bränna bevisen? 201 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 Med hjälp av mr Burns här… 202 00:17:16,453 --> 00:17:19,164 Ge hit den, din lilla pyroman. Vi bränner inget. 203 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 Vi ska prata med familjen, tillsammans. 204 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 De kommer att förstå att det var en olyckshändelse. 205 00:17:27,547 --> 00:17:32,010 Vad som än händer så skyddar jag dig, okej? 206 00:17:34,304 --> 00:17:37,974 -Tú eres mi sangre. -Jag kan fortfarande inte spanska. 207 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 Jag accepterar dina brister. 208 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 Nu… 209 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 Jag har den. Håll dörren. 210 00:17:47,567 --> 00:17:50,112 -Nej… -Gå dit och vänta. 211 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 Det är en…lek. 212 00:18:00,288 --> 00:18:02,999 -Vad heter den? -Mannen i mattan. 213 00:18:04,459 --> 00:18:05,710 Jag hoppas ni vinner. 214 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 Håll dörren. 215 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 Klaus hade rätt. 216 00:18:14,344 --> 00:18:15,971 Jag älskar det här stället. 217 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 Okej… 218 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 -Ta huvudet. -Ja. 219 00:18:22,936 --> 00:18:25,021 -Vad tung han är. -Tryck på knappen. 220 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 -Bottenvåningen. -Okej. 221 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 Herregud! 222 00:18:44,040 --> 00:18:47,961 -Du sa att han var död, puta! -Det var han! Kan du spanska nu? 223 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 Kan vi skruva ner volymen en liten gnutta? 224 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 Himmelsbaksmälla är inte att leka med. 225 00:19:02,017 --> 00:19:05,770 Du skrämde skiten ur mig, Klaus! Jag trodde att du var död. 226 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Ja… 227 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 Jag med. 228 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 Jag med. 229 00:19:28,460 --> 00:19:31,213 Ta det lugnt. 230 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 Du var död för tre minuter sen. Alltså död, så… 231 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 Nu är jag tillbaka. 232 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 Det är visst nåt jag kan. Vem kunde ana det? 233 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 Och kolla… 234 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 Det läker redan. 235 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 Om vi halshugger dig, växer det ut två huvuden då? 236 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 Stan. 237 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 Gör det det? 238 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 -Ge hit. -Vad har hänt med dig? 239 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 Harpun i bröstet, bara. Inget allvarligt. 240 00:20:04,871 --> 00:20:05,956 Vad har vi missat? 241 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 Universum går under och alla ska dö. 242 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 Varför ställer ni mig inför min Gud? 243 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 -Ge mig ditt högra öga. -Vad gör du? 244 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 Om vi ska besegra den måste vi förstå oss på den. 245 00:20:29,396 --> 00:20:32,274 Vi ska se efter vad som finns på andra sidan. 246 00:20:51,042 --> 00:20:52,252 Håll i henne, Fei! 247 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 Vad fan var det? 248 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 En Kugelvåg. 249 00:21:20,030 --> 00:21:23,366 -De blir värre. -Hur lång tid har vi kvar? 250 00:21:23,450 --> 00:21:27,120 -Med den här eskaleringstakten… -Hur lång tid, Fem? 251 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 Fyra, fem dagar innan hela existensen är utplånad. 252 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 Kom igen, Ben! 253 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 -Det fungerar inte! -Håll i, Fei! 254 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Gud har en miljon ögon, 255 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 som alla faller in i sig själva. 256 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 Vad fan ska det betyda? 257 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 Svarta hål? Säger du det? 258 00:22:11,998 --> 00:22:15,210 -Är jag omgiven av idioter? -Han kanske har rätt. 259 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 Det Grace beskriver är kanske ett svart hål som kollapsar i sig självt. 260 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 Visst. 261 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 Gud är vred på oss. 262 00:22:24,469 --> 00:22:28,640 Det är bortkastad tid. Det här är större än vi. Vi behöver hjälp. 263 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 Harlan först. Sen kan vi döda vad nu det här är för nåt. 264 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 -De borde ha fått Harlan. -Luther. 265 00:22:34,437 --> 00:22:35,688 Vad är det med Harlan? 266 00:22:37,232 --> 00:22:40,235 Sparrows sa att om de fick honom kunde vi sluta fred 267 00:22:40,318 --> 00:22:43,530 och samarbeta för att rädda världen, men annars… 268 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 Vi försökte sluta fred. 269 00:22:45,365 --> 00:22:51,121 Men styvsyskonen från helvetet tog dig till fånga och försökte döda oss. 270 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 Vi kan inte lita på dem. 271 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 Att samarbeta vore som att hälla bensin på en bomb för att desarmera den. 272 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 Stubinen brinner bara fortare. 273 00:22:59,754 --> 00:23:04,426 Behöver vi inte det stora, stygga eldklotet i deras källare, då? 274 00:23:06,803 --> 00:23:08,721 Vet du var Kugelblitzen finns? 275 00:23:08,805 --> 00:23:11,766 Ja, jag såg den när jag hälsade på pappa. 276 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 Den ligger i förrådet där mamma hade sina väskor. 277 00:23:15,103 --> 00:23:17,939 -Varför sa du inte det? -Jag sa det till dig! 278 00:23:18,523 --> 00:23:20,150 Du säger dumheter hela tiden! 279 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 Den dök upp på samma ställe som vi. 280 00:23:22,193 --> 00:23:28,700 -Hur vet jag vad som är viktiga dumheter? -Jag drar i spakar i din hjärna… 281 00:23:28,783 --> 00:23:32,370 -Tycker du inte att Kugelblitzen är… -Din bror är en idiot. 282 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 Hördu. 283 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 Varför skyddar du honom? Det är som Peabody på nytt. 284 00:23:39,752 --> 00:23:44,007 -Harlan är inte som Leonard. -Han har uppenbarligen en hållhake på dig. 285 00:23:45,049 --> 00:23:47,177 -Sluta täcka upp. -Täcka upp vadå? 286 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 Vad händer? 287 00:23:55,310 --> 00:23:58,354 -Han ville inget illa. -När han gjorde det där? 288 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 -Var det Harlan? -Jag ska döda honom. 289 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 Jag vet hur det verkar, men Harlan ville inte det här. 290 00:24:04,903 --> 00:24:07,864 Om vi inte åkt till 1963, om jag inte räddat honom… 291 00:24:07,947 --> 00:24:13,369 Han dödade Jayme och Alphonso, inte du. Han är orsaken till det här, och vägen ut. 292 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 Luther har rätt. 293 00:24:14,787 --> 00:24:19,959 Om vi ska ha en chans att överleva det här behöver vi komma åt Kugelblitzen. 294 00:24:20,043 --> 00:24:22,587 De är bara fyra. Vi kan övermanna dem. 295 00:24:22,670 --> 00:24:27,008 Och riskera att förlora nån av oss? Harlan är betydelselös. 296 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 Du sa en gång att ingen är betydelselös. 297 00:24:34,516 --> 00:24:35,808 De skulle döda honom. 298 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 Än sen? 299 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 Det handlar om en människa för att rädda miljarder liv. 300 00:24:43,983 --> 00:24:48,029 -Är det ens nåt att diskutera? -Du har ingen rösträtt, lillbritten. 301 00:24:48,112 --> 00:24:53,368 Lila lever i samma universum som vi. Dessutom tillhör hon typ familjen nu. 302 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 Tack, vännen. 303 00:24:54,661 --> 00:24:59,624 Jag skiter i Sparrows, men jag tänker inte låta läskiga farfar ta kål på dig. 304 00:24:59,707 --> 00:25:02,627 För fem dagar sen var han ett litet barn. 305 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 Och nu ska jag sätta mig till doms över huruvida han ska leva? 306 00:25:07,840 --> 00:25:12,595 Vi måste prioritera etiskt, Viktor. Vi kan inte rädda alla. 307 00:25:15,640 --> 00:25:17,517 Minsta uppoffring vinner. 308 00:25:20,103 --> 00:25:22,313 Du har alltid velat vara en i gänget. 309 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 Det är så här det är. 310 00:25:26,985 --> 00:25:30,029 Att rädda världen innebär att fatta svåra beslut. 311 00:25:33,908 --> 00:25:34,993 Jag hatar det här. 312 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 Jag vet. 313 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 Jag hämtar honom. 314 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 Nej, vänta. 315 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 Låt mig göra det. 316 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 Han litar på mig. 317 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 Jag kan få honom att följa med utan bråk. 318 00:26:11,904 --> 00:26:13,448 Vad lyssnar du på? 319 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 Vinden. 320 00:26:21,414 --> 00:26:25,043 Ljudet av vinden i ett majsfält. 321 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 En traktor en kilometer bort, och hästar. 322 00:26:29,756 --> 00:26:31,966 Huvudsakligen mustanger. En palomino. 323 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 Det låter som… 324 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 Hemma. 325 00:26:37,597 --> 00:26:39,682 -Ja. -Ja, jag minns det. 326 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 Vad tror du hade hänt om jag hade stannat? 327 00:26:45,813 --> 00:26:47,231 Vi hade blivit lyckliga. 328 00:26:50,526 --> 00:26:53,529 Eller så hade jag ändå förstört allt för henne. 329 00:26:53,613 --> 00:26:57,492 Jag kände dig som pojke, Harlan. Du förstörde ingenting. 330 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 Varför offrar du mig då? 331 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 Jag känner det. 332 00:27:05,500 --> 00:27:09,462 -Jag kan inte dölja nåt för dig. -Det är vår förbannelse. 333 00:27:10,296 --> 00:27:12,965 Förlåt att jag inte kunde fixa det. 334 00:27:13,466 --> 00:27:16,636 -Jag försökte. -Men vi har inte försökt tillsammans. 335 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 Det kan nog bli rätt den här gången. 336 00:27:25,311 --> 00:27:26,854 Det finns fortfarande tid. 337 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 Du har utegångsförbud, åtminstone till världens undergång. 338 00:27:34,821 --> 00:27:40,410 Du hade tur. Vet du hur många ungar som önskar att deras döda farbror ska vakna? 339 00:27:40,493 --> 00:27:42,370 -Knäppt sagt. -Du hjälper inte till. 340 00:27:42,453 --> 00:27:44,455 Jag får inte loss den. 341 00:27:45,623 --> 00:27:47,041 -Tillsammans på tre. -Okej. 342 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 Ett, två, tre. 343 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 -Som ny igen. -Okej. 344 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 Nu lägger du tillbaka det där där du hämtade det. 345 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 Och nästa gång du stjäl får det lov att vara nåt av värde. 346 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 Visst. 347 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 Vi måste ha högre förväntningar. 348 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 -Här. -Jag kommer att tappa dem. 349 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 Det är ditt problem. 350 00:28:12,692 --> 00:28:15,069 -Kom igen. På med den. -Lägg av. 351 00:28:15,570 --> 00:28:17,405 Glöm inte den stora. 352 00:28:17,488 --> 00:28:18,614 Det räcker, pojkar. 353 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 Stan! Öronmedicinen är där nere. Glöm inte att ta den. 354 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Okej. 355 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 Du är inte lika kass som pappa som jag trodde. 356 00:28:31,252 --> 00:28:32,879 Han börjar nog gilla mig. 357 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 Det gäller mest att visa lite… 358 00:28:42,847 --> 00:28:44,056 Vad var det där? 359 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 Jag tänder på sexig farsa-grejen. Och världen ska ju gå under. 360 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 Jag trodde att du hade gått vidare till en massa andra män. 361 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 Än sen? 362 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 Jag kräver uppvaktning. 363 00:28:57,445 --> 00:29:02,408 -Du kräver uppvaktning. -Ja, blommor, dyrt vin… 364 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 Eller så hittar jag en annan knullbar farsa. 365 00:29:08,331 --> 00:29:10,500 -Här är jag farsan. -Ja, det är du. 366 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 Hej. 367 00:29:41,155 --> 00:29:42,156 Jo… 368 00:29:43,825 --> 00:29:45,618 Borde jag vara orolig för dig? 369 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 För mig? 370 00:29:50,915 --> 00:29:54,335 -Jag mår bättre än nånsin. Fråga Diego. -Ja… 371 00:29:55,086 --> 00:29:58,881 Det är just att du umgås med Diego som signalerar att nåt är fel. 372 00:30:03,636 --> 00:30:05,054 Jag känner dig, Allison. 373 00:30:07,348 --> 00:30:09,141 Jag märker när du drunknar. 374 00:30:14,689 --> 00:30:16,399 Det håller på att hända igen. 375 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 -Allt tar slut. -Det löser vi. 376 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 Ja… 377 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 Eller inte. 378 00:30:31,497 --> 00:30:34,959 Eller så gör vi det, men det spelar ingen roll, 379 00:30:35,042 --> 00:30:38,045 för den nya tidslinjen blir bara ännu värre för mig. 380 00:30:43,009 --> 00:30:44,886 Jag kan inte fortsätta så här. 381 00:30:46,304 --> 00:30:49,015 Jag klarar inte av att förlora fler. Det är orättvist. 382 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 Du. 383 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 Kom hit. 384 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 Jag trodde att du… 385 00:31:28,554 --> 00:31:31,974 -Nej. Alltså förut, men jag kan inte… -Herregud. 386 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 Jag kan inte. 387 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 Det är ingen fara. 388 00:31:38,314 --> 00:31:41,275 Jag ska träffa Sloane, så jag ska… 389 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 Jag ska gå. 390 00:31:43,778 --> 00:31:44,737 Oj… 391 00:31:45,947 --> 00:31:47,365 Du kan inte mena allvar. 392 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 Dumpar du mig för nån kopia som du har känt i fem minuter? 393 00:31:55,665 --> 00:31:57,083 Vad vill du ha av mig? 394 00:31:57,917 --> 00:32:02,046 Svara ärligt. Om du hade Ray och Claire, skulle du ens vara här? 395 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 Men jag har inte dem! 396 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 Nej, men du kan inte använda mig som förströelse. 397 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 Jag kan om jag vill. 398 00:32:13,307 --> 00:32:14,475 Det var inte roligt. 399 00:32:18,646 --> 00:32:21,273 Jag hörde ryktas att du stannar här. 400 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 Allison… 401 00:32:35,913 --> 00:32:40,459 Jag är färdig med att låta andra avgöra vad jag ska tolerera att förlora. 402 00:32:40,543 --> 00:32:43,879 Snälla Allison, gör inte så här. 403 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 Jag hörde ryktas att du vill ha mig. 404 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 Sluta. 405 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 Snälla, sluta. 406 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 Sluta! 407 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 Viktor? 408 00:33:46,108 --> 00:33:48,569 -Är allt bra? -Jag mår bra. 409 00:33:50,071 --> 00:33:53,199 -Smusslar du ut honom? -Jag måste. 410 00:33:53,282 --> 00:33:56,160 Familjen har röstat för att ge honom till Sparrows. 411 00:33:56,744 --> 00:33:58,329 Det finns fortfarande en chans. 412 00:33:58,412 --> 00:34:02,500 Jag kan rädda honom, ta tillbaka hans krafter och få ut honom ur stan. 413 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 Och sen? 414 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 Sen kan jag fokusera på Sparrows och Kugel-grejen. 415 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 -Det är en usel idé. -Jag är skyldig honom det. 416 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 Tänk om vi fixar Kugeln, men jag inte klarar mig. 417 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 Ska han alltid vara sån här då? 418 00:34:18,974 --> 00:34:21,060 Snälla Allison. 419 00:34:22,269 --> 00:34:23,437 Du har inte sett oss. 420 00:34:25,523 --> 00:34:29,944 Jag tar honom i säkerhet, men du måste berätta för dem, Viktor. 421 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 Du behöver inte göra det. 422 00:34:36,867 --> 00:34:38,786 Du skulle väl göra det för mig? 423 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 Du får följa med Allison, Harlan. 424 00:34:47,002 --> 00:34:48,170 Du, då? 425 00:34:48,254 --> 00:34:51,090 Jag kommer så fort jag kan. Jag lovar. 426 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 Gå nu. 427 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 Hej. 428 00:35:13,779 --> 00:35:14,655 Det är dags. 429 00:35:15,698 --> 00:35:16,740 Var är Harlan? 430 00:35:18,117 --> 00:35:20,494 -Borta. -Du släppte iväg honom. 431 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 Harlans död skulle inte sätta stopp för Kugelblitzen. 432 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 Det blir bara ännu en tragedi. 433 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 Vi kan komma på… Jag kommer på ett annat sätt. 434 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 Gratulerar, Viktor. 435 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 Du har lyckats förstöra allt. 436 00:35:36,177 --> 00:35:37,386 Igen. 437 00:35:41,265 --> 00:35:43,392 Jag trodde att du var smartare. 438 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 Men då så… 439 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 Det gick ju bra! 440 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 -Här. -Tack. 441 00:36:05,539 --> 00:36:07,499 Jag såg mitt framtida jag dö. 442 00:36:08,375 --> 00:36:11,795 Nästan precis samma sak hände mig, fast jag dog inte… 443 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 Han sa åt mig att inte rädda världen. Sen dog han. 444 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 -Vad kan han ha menat? -Borde inte du veta det? 445 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 Borde inte du veta om dina… Okej. 446 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 -Upp i röven. -Salut. 447 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 Jag har ägnat hela mitt liv åt att förhindra apokalypsen. 448 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 Apokalypser. 449 00:36:32,816 --> 00:36:38,239 Och han säger till mig att det är, vadå? Meningslöst? 450 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 Jag vet ingenting om… 451 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 Han kanske menar att jag inte ska bli han, men… 452 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 Du blev riktigt skärrad av det där, va? 453 00:36:51,502 --> 00:36:56,632 Jag har lurat tiden så många gånger att jag nog trodde att jag kunde lura döden. 454 00:36:57,132 --> 00:37:00,302 Men tydligen ska jag dö som en enarmad mardröm 455 00:37:00,386 --> 00:37:03,514 i ett byråkratiskt helvete som jag själv har skapat. 456 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 Spoilervarning… 457 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 För att inte tala om den smaklösa tatueringen. 458 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 Är det din hud? 459 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 Jag tänker fan inte dö med en billig gubbtatuering. 460 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 Om du inte vill bli som han är det väl bara att göra nåt helt annat? 461 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 Som att flytta norrut och bli alpackabonde. 462 00:37:23,867 --> 00:37:27,955 Det skulle jag kunna göra. Tidslinjen är formbar, det har vi bevisat. 463 00:37:28,038 --> 00:37:29,957 Jag kan försöka bryta mönstret, men… 464 00:37:30,040 --> 00:37:34,211 Håll armar och lemmar borta från vassa föremål. 465 00:37:34,295 --> 00:37:37,131 -Och gå inte med i Mothers of Agony. -Va? 466 00:37:37,214 --> 00:37:41,135 Tatueringen är motorcykelgänget Mothers of Agonys symbol. 467 00:37:41,218 --> 00:37:42,678 Känner du till dem? 468 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 På förrförra tidslinjen var de, hur ska jag säga? 469 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 Mina farmacistas. 470 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 Det här är bra. 471 00:37:49,268 --> 00:37:51,478 -För, du vet… -Tack, Klaus. 472 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 Bra samtal. 473 00:37:54,356 --> 00:37:55,482 På dem, bara. 474 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 -Hej. -Hej. 475 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 Får jag komma in? 476 00:38:23,635 --> 00:38:24,678 Alltid. 477 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 Vad gör du här, raring? 478 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 Har du gått vilse? 479 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 ENDAST MEDLEMMAR 480 00:39:56,186 --> 00:39:57,479 Jag har letat efter dig. 481 00:42:56,867 --> 00:43:01,330 Undertexter: Karl Hårding