1
00:00:06,132 --> 00:00:09,677
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:39,290 --> 00:00:41,334
Toppen, du igen…
3
00:00:42,251 --> 00:00:44,754
Vad förskaffar mig den äran
den här gången?
4
00:00:48,508 --> 00:00:51,135
Så du pratar inte? Då kan du höra på.
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,556
Jag är inte upplagd
för dina gåtor och allegorier
6
00:00:55,640 --> 00:00:58,017
och sjuka små sällskapslekar.
7
00:00:59,018 --> 00:01:03,064
Kan jag bara få ta det lugnt en stund
och jobba på brännan?
8
00:01:03,147 --> 00:01:05,066
Du sa att jag var blek.
9
00:01:06,317 --> 00:01:10,822
Okej, men kan du åtminstone säga
åt vilket håll jag ska?
10
00:02:05,877 --> 00:02:08,337
Vad är det här för snuffrulle?
11
00:02:15,553 --> 00:02:16,721
Du…
12
00:02:18,139 --> 00:02:21,100
Håll ut, lilla jag?
13
00:02:24,770 --> 00:02:25,897
Pappa.
14
00:02:27,106 --> 00:02:28,941
Experiment nummer 73,
15
00:02:29,025 --> 00:02:32,987
livsfunktioner har upphört
efter 12 timmar och 22 minuter.
16
00:02:33,070 --> 00:02:35,615
Startar om tidtagaruret
för återupplivning.
17
00:02:49,086 --> 00:02:52,381
Så där ja, det var bättre.
18
00:02:54,634 --> 00:02:56,344
Tonårsklaus!
19
00:02:56,427 --> 00:02:59,388
Klaus, Klaus, Klaus!
20
00:02:59,472 --> 00:03:03,684
I natt skålar vi för barndomstrauman!
21
00:03:04,727 --> 00:03:05,853
Nej!
22
00:03:10,942 --> 00:03:12,818
Det här är så häftigt.
23
00:03:12,902 --> 00:03:16,822
Snabba på, Stan.
Jag har andra bufflar att flå…
24
00:03:19,450 --> 00:03:20,993
Jävlar.
25
00:03:21,077 --> 00:03:24,288
Det var alltså inte
nära döden-upplevelser.
26
00:03:24,372 --> 00:03:28,918
Det var riktiga döden-upplevelser.
27
00:03:39,428 --> 00:03:42,932
-Vad gjorde du med våra mammor?
-Jag behöver mina band.
28
00:03:43,015 --> 00:03:44,141
Jag pratar med dig!
29
00:03:44,934 --> 00:03:45,810
Nej!
30
00:03:47,561 --> 00:03:49,772
Inte förrän du har sagt som det är!
31
00:03:49,855 --> 00:03:52,191
-Jag kan slita dig i atomer.
-Försök.
32
00:04:38,612 --> 00:04:39,572
Varför?
33
00:04:41,615 --> 00:04:45,328
-Det var en olyckshändelse.
-27 döda kvinnor är ingen olyckshändelse!
34
00:04:45,411 --> 00:04:47,580
-Mamma sa att du…
-Blanda inte in Sissy.
35
00:04:47,663 --> 00:04:51,667
Hon lovade att du skulle komma tillbaka
och ställa allt till rätta.
36
00:04:52,126 --> 00:04:54,587
Så jag väntade i åratal.
37
00:04:56,130 --> 00:04:57,423
Men du kom aldrig.
38
00:04:58,841 --> 00:05:00,301
Och när hon dog…
39
00:05:02,011 --> 00:05:05,056
…så kände jag dig igen, härinne.
40
00:05:07,058 --> 00:05:08,726
Jag försökte nå dig.
41
00:05:12,313 --> 00:05:13,647
Men det var inte du.
42
00:05:14,231 --> 00:05:15,608
Det var våra mammor.
43
00:05:19,236 --> 00:05:20,946
Du kom i förbindelse med dem.
44
00:05:21,655 --> 00:05:26,077
De var livrädda för nåt
som växte inom dem.
45
00:05:26,911 --> 00:05:28,204
Jag kände deras lidande.
46
00:05:28,287 --> 00:05:32,375
Deras skrik var som en storm
i mitt huvud som slet sönder mig.
47
00:05:32,458 --> 00:05:34,585
Jag försökte bryta förbindelsen.
48
00:05:37,463 --> 00:05:39,840
Det gick inte. Det var för sent.
49
00:05:41,092 --> 00:05:42,343
Jag tryckte emot.
50
00:05:44,470 --> 00:05:48,015
Sen dess har jag hållit mig gömd,
51
00:05:49,100 --> 00:05:51,227
för säkerhets skull, tills nu.
52
00:06:03,447 --> 00:06:06,367
Det är ingen fara, älskling. Jag är här.
53
00:06:06,450 --> 00:06:10,538
Det är ingen fara. Allt är bra.
54
00:06:10,621 --> 00:06:13,999
Jag har dig. Du har fortfarande din röst.
55
00:06:14,083 --> 00:06:16,710
Andas för mig, älskling. Så ja.
56
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Andas.
57
00:06:22,800 --> 00:06:25,761
Det har hänt att jag har tänkt
58
00:06:27,138 --> 00:06:30,391
Att jag inte klarar länge till
59
00:06:31,684 --> 00:06:37,231
Men jag tror att jag orkar fortsätta nu
60
00:06:38,441 --> 00:06:41,360
Jag har väntat
61
00:06:42,820 --> 00:06:44,405
Väntat länge
62
00:06:46,031 --> 00:06:47,658
Men säg mig det jag vet
63
00:06:51,829 --> 00:06:55,374
-Förändringen kommer.
-Ja, älskling. Förändringen kommer.
64
00:07:56,310 --> 00:07:58,812
Jag är inte dum, Viktor.
65
00:07:59,396 --> 00:08:04,652
Jag har alltid vetat att livet
skulle bli svårt, men inte så här.
66
00:08:05,986 --> 00:08:10,908
Jag skulle aldrig nånsin göra nån illa.
Det är inte jag, det är…
67
00:08:10,991 --> 00:08:12,076
Det är jag.
68
00:08:14,954 --> 00:08:16,330
Det är liksom min grej.
69
00:08:18,123 --> 00:08:21,710
Jag har gjort många människor illa
med min förmåga.
70
00:08:23,128 --> 00:08:26,215
Jag är hemskt ledsen för
att du skulle bli en av dem.
71
00:08:36,100 --> 00:08:39,353
-Din familj måste få veta vad jag gjorde.
-Nej.
72
00:08:41,355 --> 00:08:46,026
Det du gjorde fick större konsekvenser.
Människor som jag älskar for illa.
73
00:08:46,652 --> 00:08:49,655
Så vi måste vara försiktiga med
hur vi berättar det.
74
00:08:49,738 --> 00:08:52,241
Konsekvenser? Som vad?
75
00:08:52,324 --> 00:08:56,245
De gav oss liken. Vi fick det vi ville.
Vad ska vi med gubben till?
76
00:08:56,328 --> 00:09:00,541
"Liken"? Du menar Jayme och Alphonso,
våra syskon. Har du glömt dem?
77
00:09:00,624 --> 00:09:02,459
Nej. Du vet vad jag menade.
78
00:09:02,543 --> 00:09:04,128
Vi måste straffa mördaren.
79
00:09:04,211 --> 00:09:05,713
-Hämnden kan vänta.
-Tills när?
80
00:09:05,796 --> 00:09:08,340
Tills vi har tagit itu
med saken i källaren.
81
00:09:08,424 --> 00:09:12,344
Den blir starkare för varje dag.
Människor försvinner i hela världen.
82
00:09:12,428 --> 00:09:15,139
Vi måste samarbeta med Umbrellas.
83
00:09:15,222 --> 00:09:20,102
Våra syskons mördare kom utifrån.
Han är varken Sparrow eller Umbrella.
84
00:09:20,185 --> 00:09:23,147
Han måste tas itu med
innan familjerna kan förenas.
85
00:09:23,230 --> 00:09:26,692
Och om de vägrar,
hur ska vi då rädda världen?
86
00:09:34,325 --> 00:09:36,660
Hej. Har du sett Allison?
87
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
-Vad har hänt?
-Det ser värre ut än det är.
88
00:09:39,496 --> 00:09:43,667
-Det ser illa ut. Var det Harlan?
-Vi blev osams, bara.
89
00:09:43,751 --> 00:09:45,294
-Om vad?
-Det är oviktigt.
90
00:09:45,377 --> 00:09:49,882
Jag har kollat av området. Allt är lugnt.
Vi får dela in oss i skift.
91
00:09:50,841 --> 00:09:53,636
-Vad har du råkat ut för? Harlan?
-Va?
92
00:09:53,719 --> 00:09:56,055
Sparrows har rätt. Han är farlig.
93
00:09:56,138 --> 00:09:58,390
Bara för att jag gjorde honom farlig.
94
00:09:58,474 --> 00:10:03,520
Det här är mitt problem.
Tack för engagemanget, men jag löser det.
95
00:10:04,647 --> 00:10:07,358
-Vad händer?
-Herregud, var han på dig också?
96
00:10:07,441 --> 00:10:08,359
Hur mår du?
97
00:10:08,442 --> 00:10:09,902
-Toppen, och du?
-Prima.
98
00:10:24,416 --> 00:10:26,251
-Jävlar.
-Bort!
99
00:10:26,794 --> 00:10:29,963
-Var har ni varit?
-Jag har sett min dödlighet i vitögat.
100
00:10:30,047 --> 00:10:33,217
Hade du portföljen?
Vi har letat efter den.
101
00:10:33,300 --> 00:10:37,554
Då kan ni sluta leta. Det är
den sista på jorden. Eller var den sista.
102
00:10:41,350 --> 00:10:43,185
Ja, den är paj.
103
00:10:43,977 --> 00:10:45,562
Jävlar…
104
00:10:46,063 --> 00:10:48,691
Du är glad att se mig.
Vad är det som är fel?
105
00:10:49,817 --> 00:10:53,487
Det finns mindre tid för långsinthet
än vad jag hade tänkt mig.
106
00:10:53,987 --> 00:10:55,239
Du är förlåten.
107
00:10:56,198 --> 00:10:57,449
Var är Stan?
108
00:10:58,283 --> 00:11:00,536
-Kom hit ett ögonblick.
-Ja?
109
00:11:00,619 --> 00:11:02,913
Var du och Allison i slagsmål i natt?
110
00:11:03,789 --> 00:11:05,249
Ja, för fan.
111
00:11:07,042 --> 00:11:09,586
Vi sparkade röv i går.
112
00:11:09,670 --> 00:11:13,590
-Vad har hänt med den här familjen?
-Ingen aning, men det är grymt.
113
00:11:13,674 --> 00:11:17,511
Jag har aldrig sett henne som i går.
Hon var brutal.
114
00:11:23,892 --> 00:11:24,852
Det är lugnt.
115
00:11:25,394 --> 00:11:28,355
Hon behövde lätta på trycket,
så jag hjälpte till.
116
00:11:29,231 --> 00:11:32,276
-Hon mår bra.
-Ja, uppenbarligen…
117
00:11:32,359 --> 00:11:35,988
Nog med prat, pladdermostrar.
Jag kallar till familjemöte.
118
00:11:39,658 --> 00:11:40,868
Det inbegriper dig.
119
00:11:40,951 --> 00:11:42,161
Var är Klaus?
120
00:11:44,997 --> 00:11:46,290
Jag kommer strax.
121
00:11:46,373 --> 00:11:47,916
Lämna mig inte med…
122
00:11:48,000 --> 00:11:50,586
Diego? Där försvann en till.
123
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Sjung ut, Fem.
124
00:11:52,755 --> 00:11:55,299
Eftersom du ber så snällt, syster min,
125
00:11:55,382 --> 00:11:58,552
så har vår lilla paradox
lockat fram Kugelblitzen.
126
00:11:59,261 --> 00:12:01,513
Vad fan är en Kugelblitz?
127
00:12:05,225 --> 00:12:06,310
Stan!
128
00:12:08,103 --> 00:12:09,146
Stanley!
129
00:12:13,233 --> 00:12:16,028
Vad är det här? Syra?
130
00:12:16,111 --> 00:12:18,989
Du sa att jag skulle
röja upp efter mig själv.
131
00:12:19,573 --> 00:12:26,497
Jag vill tacka dig för att ha lärt mig
en så viktig läxa om personligt ansvar.
132
00:12:26,580 --> 00:12:28,874
Det där går jag inte på. Vad händer?
133
00:12:30,918 --> 00:12:32,169
Du är blodig.
134
00:12:33,420 --> 00:12:35,047
Berätta nu.
135
00:12:35,839 --> 00:12:38,258
Du… Jag är din pappa.
136
00:12:40,052 --> 00:12:43,305
Okej, men lova att inte bli arg.
137
00:12:46,600 --> 00:12:47,768
Vad har du gjort?
138
00:12:47,851 --> 00:12:48,769
Inget.
139
00:12:52,940 --> 00:12:55,984
Ljug inte för mig. Det där är min bror.
140
00:12:56,068 --> 00:12:58,278
Berätta vad du gjorde.
141
00:12:58,362 --> 00:13:01,365
Vi larvade oss bara. Allt var lugnt.
142
00:13:02,574 --> 00:13:04,284
Tills vapnet small av.
143
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
BLEKMEDEL - FLUORVÄTESYRA
144
00:13:07,454 --> 00:13:09,748
Så du tänkte fräta sönder liket?!
145
00:13:10,541 --> 00:13:12,835
Jag visste inte vad jag skulle göra!
146
00:13:12,918 --> 00:13:16,338
Du skulle hata mig
och jag skulle hamna i fängelse,
147
00:13:16,421 --> 00:13:20,050
bli medlem i ett gäng för att få beskydd
och sättas i gropen.
148
00:13:20,133 --> 00:13:23,136
Du… Jag hatar dig inte.
149
00:13:24,471 --> 00:13:27,266
Men det är ofattbart.
150
00:13:31,854 --> 00:13:34,106
Alla dumheter Klaus har hittat på…
151
00:13:35,691 --> 00:13:38,777
Jag trodde att han kunde överleva allt,
men nu är han död.
152
00:13:38,861 --> 00:13:41,071
Jag är verkligen ledsen.
153
00:13:46,577 --> 00:13:47,578
Jag också.
154
00:13:48,537 --> 00:13:51,248
Hjälp mig nu
att rulla in din farbror i mattan.
155
00:13:51,915 --> 00:13:53,333
Dig känner jag igen.
156
00:13:53,417 --> 00:13:56,628
Klart du gör. Jag är ju din mamma.
157
00:13:56,712 --> 00:13:57,754
Så klart.
158
00:13:58,505 --> 00:14:01,133
-Är det där menudo?
-Ja.
159
00:14:01,216 --> 00:14:02,467
Härligt!
160
00:14:14,062 --> 00:14:18,025
Hur kan du vara min mamma
om du dog innan jag föddes?
161
00:14:18,108 --> 00:14:21,528
Hur har du kunnat dö 56 gånger
och fortsatt leva?
162
00:14:21,612 --> 00:14:26,408
-Jag visste inte att jag gjorde det.
-Vad trodde du själv att du gjorde?
163
00:14:26,491 --> 00:14:31,663
Jag trodde att jag var som en sån där
bedårande figur i tecknade filmer.
164
00:14:31,747 --> 00:14:35,834
Om du slår mig i skallen med en hammare
ser jag tecknade fåglar,
165
00:14:35,918 --> 00:14:38,545
och sen reser jag mig igen.
166
00:14:40,839 --> 00:14:42,674
Vad är tecknad film?
167
00:14:42,758 --> 00:14:45,594
Allvarligt? Åh, du är så amish…!
168
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Jag skojar.
169
00:14:48,013 --> 00:14:49,806
Vi har alla kanaler här.
170
00:14:50,557 --> 00:14:52,184
Men jag tittar mest på dig.
171
00:14:53,810 --> 00:14:55,145
Det snuskiga också?
172
00:14:55,812 --> 00:14:59,191
Jag har sett att du sörjer mig,
men det behövs inte.
173
00:14:59,274 --> 00:15:01,526
Jag har frid.
174
00:15:03,445 --> 00:15:06,406
-Frid är överskattat.
-Och kaos är utmattande.
175
00:15:06,490 --> 00:15:10,035
Bara för amatörer. Jag är proffs, mamma.
176
00:15:11,662 --> 00:15:15,457
Berätta vem det var som dödade dig.
177
00:15:15,540 --> 00:15:19,753
Det är inte hämnd du söker,
du söker efter ett syfte.
178
00:15:19,836 --> 00:15:22,965
Och det kan jag inte ge dig.
Det kan ingen.
179
00:15:23,048 --> 00:15:25,968
Är du säker på det?
Jag är ny på mammagrejen,
180
00:15:26,051 --> 00:15:29,513
men är det inte meningen
att du ska hjälpa mig, din son?
181
00:15:29,596 --> 00:15:31,515
-Vad är så roligt?
-Du.
182
00:15:31,598 --> 00:15:37,646
All tid och energi du lägger ner
på att fly från just det som du söker.
183
00:15:38,146 --> 00:15:43,110
Inte konstigt att du inte ser
det du har haft framför dig hela tiden.
184
00:16:03,463 --> 00:16:05,882
Den här Kugelblitzen är alltså…
185
00:16:06,925 --> 00:16:08,260
…slutet på allt.
186
00:16:08,343 --> 00:16:12,639
Varenda sten, stjärna och atom
sugs in i ett strålande svart hål.
187
00:16:12,723 --> 00:16:17,978
Materia kollapsar slumpartat i varje
ögonblick, överallt, tills allt är borta.
188
00:16:18,061 --> 00:16:21,857
-Jag vill inte säga "vad var det jag sa".
-Det vill du visst.
189
00:16:28,905 --> 00:16:29,990
Det är imponerande.
190
00:16:31,199 --> 00:16:34,995
Era morsors mördare hatade er så mycket
att det var värt undergången.
191
00:16:35,078 --> 00:16:36,413
Det vet vi inte.
192
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Ursprunget är oviktigt.
Vi måste bara spöa den.
193
00:16:40,042 --> 00:16:44,171
Jaså, hur då?
Ska du och Diego slå den mitt i Kugeln?
194
00:16:44,254 --> 00:16:47,549
Bäst vore att resa tillbaka i tiden,
eliminera paradoxen,
195
00:16:47,632 --> 00:16:50,427
göra slut på det
som dödade våra mammor
196
00:16:50,510 --> 00:16:55,057
och hejda Kugelblitzen innan den uppstår,
men portföljen är kaputt.
197
00:16:55,140 --> 00:16:58,226
Kan inte du bara hoppa oss härifrån?
198
00:16:58,310 --> 00:17:02,397
Sist jag försökte blev vi fångar i tiden.
Vill du riskera det igen?
199
00:17:03,982 --> 00:17:05,025
Vad är plan B?
200
00:17:11,573 --> 00:17:13,700
Kan vi inte bara bränna bevisen?
201
00:17:13,784 --> 00:17:16,369
Med hjälp av mr Burns här…
202
00:17:16,453 --> 00:17:19,164
Ge hit den, din lilla pyroman.
Vi bränner inget.
203
00:17:19,247 --> 00:17:21,666
Vi ska prata med familjen, tillsammans.
204
00:17:22,375 --> 00:17:26,046
De kommer att förstå
att det var en olyckshändelse.
205
00:17:27,547 --> 00:17:32,010
Vad som än händer
så skyddar jag dig, okej?
206
00:17:34,304 --> 00:17:37,974
-Tú eres mi sangre.
-Jag kan fortfarande inte spanska.
207
00:17:39,935 --> 00:17:42,020
Jag accepterar dina brister.
208
00:17:42,604 --> 00:17:43,647
Nu…
209
00:17:45,482 --> 00:17:47,484
Jag har den. Håll dörren.
210
00:17:47,567 --> 00:17:50,112
-Nej…
-Gå dit och vänta.
211
00:17:56,868 --> 00:17:59,454
Det är en…lek.
212
00:18:00,288 --> 00:18:02,999
-Vad heter den?
-Mannen i mattan.
213
00:18:04,459 --> 00:18:05,710
Jag hoppas ni vinner.
214
00:18:07,963 --> 00:18:08,964
Håll dörren.
215
00:18:11,842 --> 00:18:13,009
Klaus hade rätt.
216
00:18:14,344 --> 00:18:15,971
Jag älskar det här stället.
217
00:18:17,722 --> 00:18:19,057
Okej…
218
00:18:19,933 --> 00:18:22,227
-Ta huvudet.
-Ja.
219
00:18:22,936 --> 00:18:25,021
-Vad tung han är.
-Tryck på knappen.
220
00:18:25,689 --> 00:18:28,150
-Bottenvåningen.
-Okej.
221
00:18:41,955 --> 00:18:43,456
Herregud!
222
00:18:44,040 --> 00:18:47,961
-Du sa att han var död, puta!
-Det var han! Kan du spanska nu?
223
00:18:49,546 --> 00:18:53,800
Kan vi skruva ner volymen en liten gnutta?
224
00:18:53,884 --> 00:18:56,803
Himmelsbaksmälla är inte att leka med.
225
00:19:02,017 --> 00:19:05,770
Du skrämde skiten ur mig, Klaus!
Jag trodde att du var död.
226
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Ja…
227
00:19:08,481 --> 00:19:09,608
Jag med.
228
00:19:17,365 --> 00:19:19,826
Jag med.
229
00:19:28,460 --> 00:19:31,213
Ta det lugnt.
230
00:19:31,296 --> 00:19:34,466
Du var död för tre minuter sen.
Alltså död, så…
231
00:19:34,549 --> 00:19:35,717
Nu är jag tillbaka.
232
00:19:35,800 --> 00:19:38,595
Det är visst nåt jag kan.
Vem kunde ana det?
233
00:19:38,678 --> 00:19:39,679
Och kolla…
234
00:19:41,389 --> 00:19:43,808
Det läker redan.
235
00:19:43,892 --> 00:19:46,937
Om vi halshugger dig,
växer det ut två huvuden då?
236
00:19:47,020 --> 00:19:48,104
Stan.
237
00:19:48,188 --> 00:19:49,147
Gör det det?
238
00:19:59,324 --> 00:20:00,992
-Ge hit.
-Vad har hänt med dig?
239
00:20:01,076 --> 00:20:04,788
Harpun i bröstet, bara. Inget allvarligt.
240
00:20:04,871 --> 00:20:05,956
Vad har vi missat?
241
00:20:07,123 --> 00:20:10,126
Universum går under och alla ska dö.
242
00:20:14,005 --> 00:20:16,299
Varför ställer ni mig inför min Gud?
243
00:20:16,383 --> 00:20:18,468
-Ge mig ditt högra öga.
-Vad gör du?
244
00:20:18,551 --> 00:20:21,388
Om vi ska besegra den
måste vi förstå oss på den.
245
00:20:29,396 --> 00:20:32,274
Vi ska se efter
vad som finns på andra sidan.
246
00:20:51,042 --> 00:20:52,252
Håll i henne, Fei!
247
00:21:16,151 --> 00:21:17,402
Vad fan var det?
248
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
En Kugelvåg.
249
00:21:20,030 --> 00:21:23,366
-De blir värre.
-Hur lång tid har vi kvar?
250
00:21:23,450 --> 00:21:27,120
-Med den här eskaleringstakten…
-Hur lång tid, Fem?
251
00:21:28,455 --> 00:21:31,499
Fyra, fem dagar
innan hela existensen är utplånad.
252
00:21:46,056 --> 00:21:47,432
Kom igen, Ben!
253
00:21:50,560 --> 00:21:52,562
-Det fungerar inte!
-Håll i, Fei!
254
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Gud har en miljon ögon,
255
00:22:03,198 --> 00:22:05,617
som alla faller in i sig själva.
256
00:22:05,700 --> 00:22:07,786
Vad fan ska det betyda?
257
00:22:09,037 --> 00:22:11,498
Svarta hål? Säger du det?
258
00:22:11,998 --> 00:22:15,210
-Är jag omgiven av idioter?
-Han kanske har rätt.
259
00:22:15,293 --> 00:22:19,547
Det Grace beskriver är kanske
ett svart hål som kollapsar i sig självt.
260
00:22:19,631 --> 00:22:20,632
Visst.
261
00:22:22,884 --> 00:22:24,386
Gud är vred på oss.
262
00:22:24,469 --> 00:22:28,640
Det är bortkastad tid.
Det här är större än vi. Vi behöver hjälp.
263
00:22:28,723 --> 00:22:32,268
Harlan först. Sen kan vi döda
vad nu det här är för nåt.
264
00:22:32,352 --> 00:22:34,354
-De borde ha fått Harlan.
-Luther.
265
00:22:34,437 --> 00:22:35,688
Vad är det med Harlan?
266
00:22:37,232 --> 00:22:40,235
Sparrows sa att om de fick honom
kunde vi sluta fred
267
00:22:40,318 --> 00:22:43,530
och samarbeta för att rädda världen,
men annars…
268
00:22:43,613 --> 00:22:45,281
Vi försökte sluta fred.
269
00:22:45,365 --> 00:22:51,121
Men styvsyskonen från helvetet
tog dig till fånga och försökte döda oss.
270
00:22:51,204 --> 00:22:53,248
Vi kan inte lita på dem.
271
00:22:53,331 --> 00:22:57,752
Att samarbeta vore som att hälla bensin
på en bomb för att desarmera den.
272
00:22:57,836 --> 00:22:59,671
Stubinen brinner bara fortare.
273
00:22:59,754 --> 00:23:04,426
Behöver vi inte det stora,
stygga eldklotet i deras källare, då?
274
00:23:06,803 --> 00:23:08,721
Vet du var Kugelblitzen finns?
275
00:23:08,805 --> 00:23:11,766
Ja, jag såg den när jag hälsade på pappa.
276
00:23:11,850 --> 00:23:15,019
Den ligger i förrådet
där mamma hade sina väskor.
277
00:23:15,103 --> 00:23:17,939
-Varför sa du inte det?
-Jag sa det till dig!
278
00:23:18,523 --> 00:23:20,150
Du säger dumheter hela tiden!
279
00:23:20,233 --> 00:23:22,110
Den dök upp på samma ställe som vi.
280
00:23:22,193 --> 00:23:28,700
-Hur vet jag vad som är viktiga dumheter?
-Jag drar i spakar i din hjärna…
281
00:23:28,783 --> 00:23:32,370
-Tycker du inte att Kugelblitzen är…
-Din bror är en idiot.
282
00:23:34,372 --> 00:23:35,290
Hördu.
283
00:23:35,915 --> 00:23:39,669
Varför skyddar du honom?
Det är som Peabody på nytt.
284
00:23:39,752 --> 00:23:44,007
-Harlan är inte som Leonard.
-Han har uppenbarligen en hållhake på dig.
285
00:23:45,049 --> 00:23:47,177
-Sluta täcka upp.
-Täcka upp vadå?
286
00:23:50,221 --> 00:23:51,222
Vad händer?
287
00:23:55,310 --> 00:23:58,354
-Han ville inget illa.
-När han gjorde det där?
288
00:23:59,355 --> 00:24:01,941
-Var det Harlan?
-Jag ska döda honom.
289
00:24:02,025 --> 00:24:04,819
Jag vet hur det verkar,
men Harlan ville inte det här.
290
00:24:04,903 --> 00:24:07,864
Om vi inte åkt till 1963,
om jag inte räddat honom…
291
00:24:07,947 --> 00:24:13,369
Han dödade Jayme och Alphonso, inte du.
Han är orsaken till det här, och vägen ut.
292
00:24:13,453 --> 00:24:14,704
Luther har rätt.
293
00:24:14,787 --> 00:24:19,959
Om vi ska ha en chans att överleva det här
behöver vi komma åt Kugelblitzen.
294
00:24:20,043 --> 00:24:22,587
De är bara fyra. Vi kan övermanna dem.
295
00:24:22,670 --> 00:24:27,008
Och riskera att förlora nån av oss?
Harlan är betydelselös.
296
00:24:27,091 --> 00:24:29,719
Du sa en gång att ingen är betydelselös.
297
00:24:34,516 --> 00:24:35,808
De skulle döda honom.
298
00:24:38,686 --> 00:24:39,812
Än sen?
299
00:24:39,896 --> 00:24:43,900
Det handlar om en människa
för att rädda miljarder liv.
300
00:24:43,983 --> 00:24:48,029
-Är det ens nåt att diskutera?
-Du har ingen rösträtt, lillbritten.
301
00:24:48,112 --> 00:24:53,368
Lila lever i samma universum som vi.
Dessutom tillhör hon typ familjen nu.
302
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
Tack, vännen.
303
00:24:54,661 --> 00:24:59,624
Jag skiter i Sparrows, men jag tänker inte
låta läskiga farfar ta kål på dig.
304
00:24:59,707 --> 00:25:02,627
För fem dagar sen var han ett litet barn.
305
00:25:03,253 --> 00:25:06,673
Och nu ska jag sätta mig till doms
över huruvida han ska leva?
306
00:25:07,840 --> 00:25:12,595
Vi måste prioritera etiskt, Viktor.
Vi kan inte rädda alla.
307
00:25:15,640 --> 00:25:17,517
Minsta uppoffring vinner.
308
00:25:20,103 --> 00:25:22,313
Du har alltid velat vara en i gänget.
309
00:25:24,023 --> 00:25:25,358
Det är så här det är.
310
00:25:26,985 --> 00:25:30,029
Att rädda världen innebär
att fatta svåra beslut.
311
00:25:33,908 --> 00:25:34,993
Jag hatar det här.
312
00:25:35,743 --> 00:25:37,078
Jag vet.
313
00:25:41,165 --> 00:25:42,208
Jag hämtar honom.
314
00:25:46,337 --> 00:25:47,297
Nej, vänta.
315
00:25:49,841 --> 00:25:50,842
Låt mig göra det.
316
00:25:51,843 --> 00:25:53,052
Han litar på mig.
317
00:25:53,136 --> 00:25:56,264
Jag kan få honom att följa med utan bråk.
318
00:26:11,904 --> 00:26:13,448
Vad lyssnar du på?
319
00:26:18,536 --> 00:26:19,454
Vinden.
320
00:26:21,414 --> 00:26:25,043
Ljudet av vinden i ett majsfält.
321
00:26:26,127 --> 00:26:29,172
En traktor en kilometer bort, och hästar.
322
00:26:29,756 --> 00:26:31,966
Huvudsakligen mustanger. En palomino.
323
00:26:33,343 --> 00:26:35,678
Det låter som…
324
00:26:35,762 --> 00:26:36,971
Hemma.
325
00:26:37,597 --> 00:26:39,682
-Ja.
-Ja, jag minns det.
326
00:26:41,434 --> 00:26:44,312
Vad tror du hade hänt om jag hade stannat?
327
00:26:45,813 --> 00:26:47,231
Vi hade blivit lyckliga.
328
00:26:50,526 --> 00:26:53,529
Eller så hade jag ändå
förstört allt för henne.
329
00:26:53,613 --> 00:26:57,492
Jag kände dig som pojke, Harlan.
Du förstörde ingenting.
330
00:26:57,575 --> 00:26:59,369
Varför offrar du mig då?
331
00:27:03,081 --> 00:27:04,040
Jag känner det.
332
00:27:05,500 --> 00:27:09,462
-Jag kan inte dölja nåt för dig.
-Det är vår förbannelse.
333
00:27:10,296 --> 00:27:12,965
Förlåt att jag inte kunde fixa det.
334
00:27:13,466 --> 00:27:16,636
-Jag försökte.
-Men vi har inte försökt tillsammans.
335
00:27:18,888 --> 00:27:21,224
Det kan nog bli rätt den här gången.
336
00:27:25,311 --> 00:27:26,854
Det finns fortfarande tid.
337
00:27:31,109 --> 00:27:34,737
Du har utegångsförbud,
åtminstone till världens undergång.
338
00:27:34,821 --> 00:27:40,410
Du hade tur. Vet du hur många ungar som
önskar att deras döda farbror ska vakna?
339
00:27:40,493 --> 00:27:42,370
-Knäppt sagt.
-Du hjälper inte till.
340
00:27:42,453 --> 00:27:44,455
Jag får inte loss den.
341
00:27:45,623 --> 00:27:47,041
-Tillsammans på tre.
-Okej.
342
00:27:47,625 --> 00:27:50,086
Ett, två, tre.
343
00:27:51,129 --> 00:27:53,548
-Som ny igen.
-Okej.
344
00:27:53,631 --> 00:27:57,719
Nu lägger du tillbaka det där
där du hämtade det.
345
00:27:57,802 --> 00:28:01,389
Och nästa gång du stjäl
får det lov att vara nåt av värde.
346
00:28:01,472 --> 00:28:02,306
Visst.
347
00:28:02,390 --> 00:28:04,517
Vi måste ha högre förväntningar.
348
00:28:07,395 --> 00:28:09,981
-Här.
-Jag kommer att tappa dem.
349
00:28:10,064 --> 00:28:11,983
Det är ditt problem.
350
00:28:12,692 --> 00:28:15,069
-Kom igen. På med den.
-Lägg av.
351
00:28:15,570 --> 00:28:17,405
Glöm inte den stora.
352
00:28:17,488 --> 00:28:18,614
Det räcker, pojkar.
353
00:28:22,118 --> 00:28:25,872
Stan! Öronmedicinen är där nere.
Glöm inte att ta den.
354
00:28:25,955 --> 00:28:26,956
Okej.
355
00:28:28,416 --> 00:28:31,169
Du är inte lika kass som pappa
som jag trodde.
356
00:28:31,252 --> 00:28:32,879
Han börjar nog gilla mig.
357
00:28:33,379 --> 00:28:35,423
Det gäller mest att visa lite…
358
00:28:42,847 --> 00:28:44,056
Vad var det där?
359
00:28:45,349 --> 00:28:49,937
Jag tänder på sexig farsa-grejen.
Och världen ska ju gå under.
360
00:28:50,021 --> 00:28:54,609
Jag trodde att du hade gått vidare
till en massa andra män.
361
00:28:54,692 --> 00:28:55,526
Än sen?
362
00:28:56,110 --> 00:28:57,361
Jag kräver uppvaktning.
363
00:28:57,445 --> 00:29:02,408
-Du kräver uppvaktning.
-Ja, blommor, dyrt vin…
364
00:29:02,492 --> 00:29:05,328
Eller så hittar jag
en annan knullbar farsa.
365
00:29:08,331 --> 00:29:10,500
-Här är jag farsan.
-Ja, det är du.
366
00:29:36,526 --> 00:29:37,527
Hej.
367
00:29:41,155 --> 00:29:42,156
Jo…
368
00:29:43,825 --> 00:29:45,618
Borde jag vara orolig för dig?
369
00:29:46,786 --> 00:29:47,703
För mig?
370
00:29:50,915 --> 00:29:54,335
-Jag mår bättre än nånsin. Fråga Diego.
-Ja…
371
00:29:55,086 --> 00:29:58,881
Det är just att du umgås med Diego
som signalerar att nåt är fel.
372
00:30:03,636 --> 00:30:05,054
Jag känner dig, Allison.
373
00:30:07,348 --> 00:30:09,141
Jag märker när du drunknar.
374
00:30:14,689 --> 00:30:16,399
Det håller på att hända igen.
375
00:30:17,984 --> 00:30:21,153
-Allt tar slut.
-Det löser vi.
376
00:30:25,241 --> 00:30:26,158
Ja…
377
00:30:29,453 --> 00:30:30,454
Eller inte.
378
00:30:31,497 --> 00:30:34,959
Eller så gör vi det,
men det spelar ingen roll,
379
00:30:35,042 --> 00:30:38,045
för den nya tidslinjen
blir bara ännu värre för mig.
380
00:30:43,009 --> 00:30:44,886
Jag kan inte fortsätta så här.
381
00:30:46,304 --> 00:30:49,015
Jag klarar inte av att förlora fler.
Det är orättvist.
382
00:30:53,853 --> 00:30:54,937
Du.
383
00:30:56,188 --> 00:30:57,273
Kom hit.
384
00:31:26,177 --> 00:31:27,511
Jag trodde att du…
385
00:31:28,554 --> 00:31:31,974
-Nej. Alltså förut, men jag kan inte…
-Herregud.
386
00:31:33,434 --> 00:31:34,393
Jag kan inte.
387
00:31:36,312 --> 00:31:37,730
Det är ingen fara.
388
00:31:38,314 --> 00:31:41,275
Jag ska träffa Sloane, så jag ska…
389
00:31:42,360 --> 00:31:43,694
Jag ska gå.
390
00:31:43,778 --> 00:31:44,737
Oj…
391
00:31:45,947 --> 00:31:47,365
Du kan inte mena allvar.
392
00:31:50,576 --> 00:31:54,455
Dumpar du mig för nån kopia
som du har känt i fem minuter?
393
00:31:55,665 --> 00:31:57,083
Vad vill du ha av mig?
394
00:31:57,917 --> 00:32:02,046
Svara ärligt. Om du hade Ray och Claire,
skulle du ens vara här?
395
00:32:02,129 --> 00:32:03,839
Men jag har inte dem!
396
00:32:03,923 --> 00:32:06,842
Nej, men du kan inte
använda mig som förströelse.
397
00:32:06,926 --> 00:32:08,427
Jag kan om jag vill.
398
00:32:13,307 --> 00:32:14,475
Det var inte roligt.
399
00:32:18,646 --> 00:32:21,273
Jag hörde ryktas att du stannar här.
400
00:32:34,954 --> 00:32:35,830
Allison…
401
00:32:35,913 --> 00:32:40,459
Jag är färdig med att låta andra avgöra
vad jag ska tolerera att förlora.
402
00:32:40,543 --> 00:32:43,879
Snälla Allison, gör inte så här.
403
00:32:43,963 --> 00:32:47,008
Jag hörde ryktas att du vill ha mig.
404
00:33:21,709 --> 00:33:23,169
Sluta.
405
00:33:24,295 --> 00:33:25,254
Snälla, sluta.
406
00:33:26,630 --> 00:33:27,506
Sluta!
407
00:33:42,563 --> 00:33:43,731
Viktor?
408
00:33:46,108 --> 00:33:48,569
-Är allt bra?
-Jag mår bra.
409
00:33:50,071 --> 00:33:53,199
-Smusslar du ut honom?
-Jag måste.
410
00:33:53,282 --> 00:33:56,160
Familjen har röstat för
att ge honom till Sparrows.
411
00:33:56,744 --> 00:33:58,329
Det finns fortfarande en chans.
412
00:33:58,412 --> 00:34:02,500
Jag kan rädda honom, ta tillbaka
hans krafter och få ut honom ur stan.
413
00:34:03,375 --> 00:34:04,335
Och sen?
414
00:34:04,418 --> 00:34:07,630
Sen kan jag fokusera
på Sparrows och Kugel-grejen.
415
00:34:07,713 --> 00:34:10,341
-Det är en usel idé.
-Jag är skyldig honom det.
416
00:34:11,258 --> 00:34:14,512
Tänk om vi fixar Kugeln,
men jag inte klarar mig.
417
00:34:15,429 --> 00:34:17,389
Ska han alltid vara sån här då?
418
00:34:18,974 --> 00:34:21,060
Snälla Allison.
419
00:34:22,269 --> 00:34:23,437
Du har inte sett oss.
420
00:34:25,523 --> 00:34:29,944
Jag tar honom i säkerhet,
men du måste berätta för dem, Viktor.
421
00:34:32,738 --> 00:34:34,490
Du behöver inte göra det.
422
00:34:36,867 --> 00:34:38,786
Du skulle väl göra det för mig?
423
00:34:43,124 --> 00:34:45,960
Du får följa med Allison, Harlan.
424
00:34:47,002 --> 00:34:48,170
Du, då?
425
00:34:48,254 --> 00:34:51,090
Jag kommer så fort jag kan. Jag lovar.
426
00:34:52,925 --> 00:34:54,051
Gå nu.
427
00:35:11,610 --> 00:35:12,570
Hej.
428
00:35:13,779 --> 00:35:14,655
Det är dags.
429
00:35:15,698 --> 00:35:16,740
Var är Harlan?
430
00:35:18,117 --> 00:35:20,494
-Borta.
-Du släppte iväg honom.
431
00:35:21,078 --> 00:35:23,664
Harlans död skulle inte
sätta stopp för Kugelblitzen.
432
00:35:23,747 --> 00:35:26,041
Det blir bara ännu en tragedi.
433
00:35:26,125 --> 00:35:29,003
Vi kan komma på…
Jag kommer på ett annat sätt.
434
00:35:29,670 --> 00:35:31,338
Gratulerar, Viktor.
435
00:35:32,298 --> 00:35:34,300
Du har lyckats förstöra allt.
436
00:35:36,177 --> 00:35:37,386
Igen.
437
00:35:41,265 --> 00:35:43,392
Jag trodde att du var smartare.
438
00:35:49,064 --> 00:35:49,899
Men då så…
439
00:35:51,192 --> 00:35:52,568
Det gick ju bra!
440
00:36:01,535 --> 00:36:03,037
-Här.
-Tack.
441
00:36:05,539 --> 00:36:07,499
Jag såg mitt framtida jag dö.
442
00:36:08,375 --> 00:36:11,795
Nästan precis samma sak hände mig,
fast jag dog inte…
443
00:36:11,879 --> 00:36:15,716
Han sa åt mig att inte rädda världen.
Sen dog han.
444
00:36:15,799 --> 00:36:18,427
-Vad kan han ha menat?
-Borde inte du veta det?
445
00:36:18,510 --> 00:36:20,930
Borde inte du veta om dina… Okej.
446
00:36:21,013 --> 00:36:22,890
-Upp i röven.
-Salut.
447
00:36:26,101 --> 00:36:30,147
Jag har ägnat hela mitt liv åt
att förhindra apokalypsen.
448
00:36:30,814 --> 00:36:32,024
Apokalypser.
449
00:36:32,816 --> 00:36:38,239
Och han säger till mig
att det är, vadå? Meningslöst?
450
00:36:38,322 --> 00:36:40,241
Jag vet ingenting om…
451
00:36:40,324 --> 00:36:42,993
Han kanske menar
att jag inte ska bli han, men…
452
00:36:45,037 --> 00:36:48,582
Du blev riktigt skärrad av det där, va?
453
00:36:51,502 --> 00:36:56,632
Jag har lurat tiden så många gånger att
jag nog trodde att jag kunde lura döden.
454
00:36:57,132 --> 00:37:00,302
Men tydligen ska jag dö
som en enarmad mardröm
455
00:37:00,386 --> 00:37:03,514
i ett byråkratiskt helvete
som jag själv har skapat.
456
00:37:03,597 --> 00:37:05,099
Spoilervarning…
457
00:37:06,225 --> 00:37:09,353
För att inte tala om
den smaklösa tatueringen.
458
00:37:11,313 --> 00:37:12,815
Är det din hud?
459
00:37:12,898 --> 00:37:16,360
Jag tänker fan inte dö
med en billig gubbtatuering.
460
00:37:16,443 --> 00:37:20,489
Om du inte vill bli som han
är det väl bara att göra nåt helt annat?
461
00:37:20,572 --> 00:37:23,784
Som att flytta norrut
och bli alpackabonde.
462
00:37:23,867 --> 00:37:27,955
Det skulle jag kunna göra.
Tidslinjen är formbar, det har vi bevisat.
463
00:37:28,038 --> 00:37:29,957
Jag kan försöka bryta mönstret, men…
464
00:37:30,040 --> 00:37:34,211
Håll armar och lemmar
borta från vassa föremål.
465
00:37:34,295 --> 00:37:37,131
-Och gå inte med i Mothers of Agony.
-Va?
466
00:37:37,214 --> 00:37:41,135
Tatueringen är motorcykelgänget
Mothers of Agonys symbol.
467
00:37:41,218 --> 00:37:42,678
Känner du till dem?
468
00:37:42,761 --> 00:37:46,307
På förrförra tidslinjen var de,
hur ska jag säga?
469
00:37:46,390 --> 00:37:48,017
Mina farmacistas.
470
00:37:48,100 --> 00:37:49,184
Det här är bra.
471
00:37:49,268 --> 00:37:51,478
-För, du vet…
-Tack, Klaus.
472
00:37:52,104 --> 00:37:53,439
Bra samtal.
473
00:37:54,356 --> 00:37:55,482
På dem, bara.
474
00:38:19,381 --> 00:38:21,133
-Hej.
-Hej.
475
00:38:21,717 --> 00:38:22,801
Får jag komma in?
476
00:38:23,635 --> 00:38:24,678
Alltid.
477
00:39:24,822 --> 00:39:26,365
Vad gör du här, raring?
478
00:39:31,120 --> 00:39:32,496
Har du gått vilse?
479
00:39:41,380 --> 00:39:43,590
ENDAST MEDLEMMAR
480
00:39:56,186 --> 00:39:57,479
Jag har letat efter dig.
481
00:42:56,867 --> 00:43:01,330
Undertexter: Karl Hårding