1 00:00:06,132 --> 00:00:09,677 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,334 เยี่ยม เธออีกแล้ว 3 00:00:42,251 --> 00:00:44,754 คราวนี้เนื่องในโอกาสอะไรอีกล่ะ 4 00:00:48,508 --> 00:00:49,926 ไม่พูดงั้นเหรอ 5 00:00:50,009 --> 00:00:51,135 งั้นฟังเอาแล้วกัน 6 00:00:51,219 --> 00:00:55,556 ฉันไม่มีอารมณ์จะมาฟังปัญหา คติสอนใจ 7 00:00:55,640 --> 00:00:58,017 หรือเล่นเกมปริศนาป่วยจิตของเธอนะ 8 00:00:59,018 --> 00:01:03,064 ขอนอนอาบแดดเฉยๆ ให้ผิวเป็นสีน้ำผึ้งได้มะ 9 00:01:03,147 --> 00:01:05,066 คราวก่อนเธอหาว่าฉันขาวซีด 10 00:01:06,317 --> 00:01:10,822 ก็ได้ งั้นบอกมาว่าต้องเดินไปทางไหน 11 00:02:05,877 --> 00:02:08,337 นี่มันหนังเชือดสยองอะไรเนี่ย 12 00:02:15,553 --> 00:02:16,721 เฮ้ย 13 00:02:18,139 --> 00:02:21,100 อดทนไว้นะ ตัวเองวัยใส 14 00:02:24,770 --> 00:02:25,897 พ่อ 15 00:02:27,106 --> 00:02:28,941 การทดลองครั้งที่ 73 16 00:02:29,025 --> 00:02:32,987 ระบบร่างกายทั้งหมดหยุดทำงาน เวลา 12 นาฬิกา 22 นาที 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,281 เริ่มจับเวลาใหม่เพื่อนับเวลาการฟื้นคืนชีพ 18 00:02:49,086 --> 00:02:52,381 สุดจึ้ง มันต้องอย่างนี้สิ 19 00:02:54,133 --> 00:02:56,344 อ้าว เคลาส์วัยรุ่น 20 00:02:56,427 --> 00:02:59,388 เคลาส์! 21 00:02:59,472 --> 00:03:03,684 คืนนี้เราดื่มฉลองให้กับบาดแผลวัยเด็ก 22 00:03:04,727 --> 00:03:05,853 ไม่นะ! 23 00:03:10,942 --> 00:03:12,818 โคตรเจ๋ง 24 00:03:12,902 --> 00:03:16,822 รีบเล่นรีบไป สแตน ฉันต้องไปหาใครคนนึงเรื่องควาย… 25 00:03:18,699 --> 00:03:20,993 ฉิบหาย 26 00:03:21,077 --> 00:03:24,288 งั้นพวกนี้ก็ไม่ใช่ประสบการณ์เฉียดตาย 27 00:03:24,372 --> 00:03:28,918 แต่เป็นประสบการณ์ตายจริง 28 00:03:39,428 --> 00:03:41,806 รู้จักแม่เราได้ไง เธอทำอะไรพวกเขา 29 00:03:41,889 --> 00:03:42,932 เทป ผมต้องฟังเทป 30 00:03:43,015 --> 00:03:44,141 นี่ ฉันคุยกับเธออยู่นะ! 31 00:03:44,934 --> 00:03:45,810 ไม่! 32 00:03:47,561 --> 00:03:49,772 ไม่ บอกความจริงฉันมาก่อน 33 00:03:49,855 --> 00:03:52,191 - ผมฉีกร่างคุณเป็นผุยผงได้นะ - ก็ลองดูสิ 34 00:04:38,612 --> 00:04:39,572 ทำไม 35 00:04:41,782 --> 00:04:42,700 มันเป็นอุบัติเหตุ 36 00:04:42,783 --> 00:04:45,328 ผู้หญิงตายตั้ง 27 ศพ ไม่ใช่อุบัติเหตุหรอก 37 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 - คุณต้องเข้าใจว่าแม่… - อย่าลากซิสซี่มาเกี่ยว 38 00:04:47,663 --> 00:04:51,083 แม่สาบานว่าคุณจะกลับมาหาเรา แก้ไขทุกอย่างให้เหมือนเดิม 39 00:04:52,084 --> 00:04:54,587 ผมเลยรออยู่ตั้งหลายปี 40 00:04:56,130 --> 00:04:57,423 แต่คุณไม่กลับมา 41 00:04:58,841 --> 00:05:00,301 แล้วในวันที่แม่ตาย… 42 00:05:02,011 --> 00:05:05,056 ผมสัมผัสคุณได้อีกครั้ง ในนี้ 43 00:05:07,058 --> 00:05:08,601 แล้วผมก็ส่งจิตออกไปหา 44 00:05:12,229 --> 00:05:13,230 มันไม่ใช่คุณ 45 00:05:14,231 --> 00:05:15,524 แต่เป็นแม่ของเรา 46 00:05:19,278 --> 00:05:20,613 เธอถูกเชื่อมเข้ากับพวกเขา 47 00:05:21,697 --> 00:05:26,077 พวกเขาหวาดกลัว ที่มีอะไรบางอย่างกำลังเติบโตข้างในตัว 48 00:05:26,911 --> 00:05:28,204 ผมสัมผัสได้ถึงความเจ็บปวด 49 00:05:28,287 --> 00:05:32,375 พวกเขากรีดร้องดังมาก จนเหมือนมีพายุเข้ามาปั่นหัวผมเป็นชิ้นๆ 50 00:05:32,458 --> 00:05:34,001 ผมพยายามตัดจิตเชื่อมโยงนั่นแล้ว 51 00:05:35,628 --> 00:05:38,339 แต่… ทำไม่ได้ 52 00:05:38,422 --> 00:05:39,715 มันสายเกินไป 53 00:05:41,092 --> 00:05:42,218 ผมดันกลับ 54 00:05:44,470 --> 00:05:48,015 หลังจากนั้นผมก็หลบซ่อนจากโลก 55 00:05:49,100 --> 00:05:51,227 ป้องกันไว้ก่อน จนถึงตอนนี้ 56 00:06:01,112 --> 00:06:03,364 นี่ 57 00:06:03,447 --> 00:06:06,367 ไม่เป็นไรนะที่รัก ไม่เป็นไร ผมอยู่ตรงนี้ 58 00:06:06,450 --> 00:06:10,538 คุณไม่เป็นอะไร ไม่เป็นจริงๆ 59 00:06:10,621 --> 00:06:13,999 ผมอยู่นี่แล้ว ผมอยู่ตรงนี้ คุณยังพูดได้อยู่นะครับ 60 00:06:14,083 --> 00:06:16,544 หายใจลึกๆ สิที่รัก อย่างนั้นแหละ 61 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 หายใจลึกๆ 62 00:06:22,842 --> 00:06:25,719 เคยนึกคิดอยู่หลายครั้ง 63 00:06:27,138 --> 00:06:30,391 คนอย่างฉันคงทนไม่ไหว 64 00:06:31,684 --> 00:06:37,231 แต่ตอนนี้คิดว่าก้าวต่อไปได้ 65 00:06:38,441 --> 00:06:41,360 รอมานานเหลือเกิน 66 00:06:42,820 --> 00:06:44,405 เนิ่นนานแสนนาน 67 00:06:46,031 --> 00:06:47,491 แต่บอกกันอีกทีได้ไหม 68 00:06:51,829 --> 00:06:53,581 - โลกกำลังจะเปลี่ยนไป - ใช่แล้วที่รัก 69 00:06:53,664 --> 00:06:55,374 โลกกำลังจะเปลี่ยน 70 00:07:56,310 --> 00:07:58,604 ผมไม่โง่นะวิคเตอร์ 71 00:07:59,396 --> 00:08:01,941 ผมรู้มาตลอดว่าชีวิตผมจะลำบาก 72 00:08:02,024 --> 00:08:04,485 แต่ไม่นึกว่าจะยากขนาดนี้เลย 73 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 ผมไม่เคยคิดจะทำร้ายใครเลยสักคน 74 00:08:09,573 --> 00:08:10,908 นั่นมันไม่ใช่ตัวผม มัน… 75 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 คือฉัน 76 00:08:14,954 --> 00:08:16,288 เรื่องถนัดฉันน่ะ 77 00:08:18,123 --> 00:08:21,794 ฉันใช้พลังทำร้ายคนมาเยอะ 78 00:08:23,128 --> 00:08:25,881 และฉันเสียใจจริงๆ ที่เธอเป็นหนึ่งในนั้น 79 00:08:36,100 --> 00:08:38,143 ผมต้องบอกครอบครัวคุณว่าผมทำอะไรลงไป 80 00:08:38,227 --> 00:08:39,353 อย่า 81 00:08:41,355 --> 00:08:43,691 ฮาร์ลัน สิ่งที่เธอทำลงไป สร้างผลกระทบใหญ่หลวง 82 00:08:44,400 --> 00:08:46,026 และคนที่ฉันรักต้องเจ็บปวด 83 00:08:46,652 --> 00:08:49,655 ดังนั้นเราต้องเลือกคำพูดอย่างระมัดระวัง 84 00:08:49,738 --> 00:08:52,241 "ผลกระทบ" อะไรบ้างล่ะ 85 00:08:52,324 --> 00:08:54,785 พวกเขาเอาศพมาให้ เราได้สิ่งที่ต้องการแล้ว 86 00:08:54,868 --> 00:08:56,245 จะเอาตาแก่นั่นไปทำไม 87 00:08:56,328 --> 00:08:58,956 "ศพ" งั้นเหรอ หมายถึงเจย์มี่กับอัลฟอนโซ่พี่น้องเรา 88 00:08:59,039 --> 00:09:02,459 - หรือว่าเธอลืมพวกเขาไปแล้ว - เปล่า นายเข้าใจที่ฉันสื่อ 89 00:09:02,543 --> 00:09:04,128 เราต้องลงโทษฆาตกร 90 00:09:04,211 --> 00:09:05,713 - ไว้ค่อยแก้แค้น - เมื่อไรล่ะ 91 00:09:05,796 --> 00:09:08,340 หลังเราจัดการสิ่งที่อยู่ในห้องใต้ดิน 92 00:09:08,424 --> 00:09:09,883 มันทรงพลังขึ้นทุกวัน 93 00:09:09,967 --> 00:09:12,344 ตอนนี้คนทั่วโลกกำลังหายตัวไป 94 00:09:12,428 --> 00:09:15,139 เราต้องร่วมมือกับพวกอัมเบรลลา 95 00:09:15,222 --> 00:09:18,309 คนที่ฆ่าพี่น้องเราเป็นคนนอก 96 00:09:18,392 --> 00:09:20,102 ไม่ใช่ทั้งสแปร์โรว์หรืออัมเบรลลา 97 00:09:20,185 --> 00:09:23,147 เราต้องจัดการมันก่อนจะรวมบ้านทั้งสอง 98 00:09:23,230 --> 00:09:24,523 แล้วถ้าพวกเขาไม่ยอมล่ะ 99 00:09:24,607 --> 00:09:26,567 เราจะช่วยโลกยังไง 100 00:09:34,366 --> 00:09:36,660 นี่ เห็นอัลลิสันไหม 101 00:09:36,744 --> 00:09:37,703 ไปโดนอะไรมา 102 00:09:37,786 --> 00:09:39,413 มันไม่เจ็บเท่าที่เห็นหรอก 103 00:09:39,496 --> 00:09:41,457 ดูเหมือนนายโชคดีที่ไม่สลบเหมือดไปแล้ว 104 00:09:41,540 --> 00:09:43,667 - ฮาร์ลันทำเหรอ - เราแค่ขัดแย้งกันนิดหน่อย 105 00:09:43,751 --> 00:09:45,294 - เรื่องอะไร - ไม่สำคัญหรอก 106 00:09:45,377 --> 00:09:47,504 ฉันดูพื้นที่รอบๆ แล้ว เราปลอดภัย 107 00:09:47,588 --> 00:09:49,882 ตอนนี้พวกเราต้องผลัดกันเฝ้าเวร 108 00:09:50,841 --> 00:09:53,636 - ขุ่นพระ ไปโดนอะไรมา ฮาร์ลันทำเหรอ - อะไร 109 00:09:53,719 --> 00:09:56,055 พวกสแปร์โรว์พูดถูก เขาไม่ควรอยู่ที่นี่ เขาอันตราย 110 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 เขาอันตรายเพราะฉันทำให้เขาเป็นแบบนั้น 111 00:09:58,474 --> 00:09:59,683 นี่เป็นปัญหาของฉัน 112 00:09:59,767 --> 00:10:02,519 และขอบใจที่เป็นห่วง แต่ฉันจะหาทางออกเอง 113 00:10:02,603 --> 00:10:03,520 ฉันจะแก้ไขเอง 114 00:10:04,730 --> 00:10:07,358 - มีเรื่องอะไรกัน - ให้ตาย เขาทำเธอด้วยเหรอ 115 00:10:07,441 --> 00:10:08,359 ไหวไหมนั่น 116 00:10:08,442 --> 00:10:09,902 - สบายมาก เธอล่ะ - ชีวิตดี๊ดี 117 00:10:24,416 --> 00:10:26,085 - เวร - ไป๊! 118 00:10:26,794 --> 00:10:27,753 ไปไหนมา 119 00:10:27,836 --> 00:10:29,963 เผชิญหน้าความตาย ไม่แนะนำอย่างแรง 120 00:10:30,047 --> 00:10:33,217 กระเป๋าอยู่กับนายเหรอ เราตามหาอยู่ตั้งนาน! 121 00:10:33,300 --> 00:10:35,886 ไม่ต้องหาแล้ว นั่นเป็นใบสุดท้ายบนโลก 122 00:10:35,969 --> 00:10:37,554 หรือว่าพังแล้วล่ะ 123 00:10:41,350 --> 00:10:43,185 เออ เจ๊งกะบ๊ง 124 00:10:43,977 --> 00:10:45,562 ฉิบหาย โอเค 125 00:10:46,063 --> 00:10:48,607 นี่ ดีใจที่เจอฉันได้ไง เกิดอะไรขึ้น 126 00:10:49,817 --> 00:10:53,320 ปรากฏว่าเราเหลือเวลา ให้จองเวรน้อยกว่าที่คิดไว้ 127 00:10:53,987 --> 00:10:55,239 นายรอดแล้ว 128 00:10:56,198 --> 00:10:57,449 แล้วสแตนอยู่ไหน 129 00:10:58,283 --> 00:11:00,536 - โทษนะ ขอคุยแป๊บ - ว่าไง 130 00:11:00,619 --> 00:11:02,913 เมื่อคืนนายกับอัลลิสันไปต่อยใครมาใช่ไหม 131 00:11:03,789 --> 00:11:05,249 ก็ใช่ไงวะ 132 00:11:07,042 --> 00:11:09,586 เมื่อคืนเราจัดหนักจัดเต็มเลยเว้ย 133 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 บ้านนี้เป็นบ้าอะไรกันไปหมด 134 00:11:11,714 --> 00:11:13,590 ไม่รู้ว่ะ แต่โคตรเจ๋ง 135 00:11:13,674 --> 00:11:17,511 สาบานได้เลย ไม่เคยเห็น เธอโหดสัสเหมือนเมื่อวานมาก่อน 136 00:11:23,892 --> 00:11:24,852 ไม่เป็นไรหรอก 137 00:11:25,394 --> 00:11:28,355 ก็แค่ต้องไประบายอารมณ์นิดหน่อย ฉันเลยช่วย 138 00:11:29,231 --> 00:11:30,065 เธอใจเย็นลงแล้ว 139 00:11:30,149 --> 00:11:32,276 เออ เย็นเจี๊ยบเลย 140 00:11:32,359 --> 00:11:35,988 นี่ คู่หูช่างจ้อ เลิกเจ๊าะแจ๊ะกันได้แล้ว ฉันจะเรียกประชุมครอบครัว 141 00:11:39,658 --> 00:11:40,868 หมายถึงเธอด้วย 142 00:11:40,951 --> 00:11:42,161 เคลาส์อยู่ไหน 143 00:11:44,997 --> 00:11:46,290 เดี๋ยวมา 144 00:11:46,373 --> 00:11:47,916 อย่าทิ้งฉันไว้กับ… 145 00:11:48,000 --> 00:11:50,586 ดิเอ… หนีไปอีกคน เจริญ 146 00:11:51,086 --> 00:11:52,671 รีบๆ พูดซะทีเถอะ ห้า 147 00:11:52,755 --> 00:11:55,299 อ้อนได้น่ารักจังนะ พี่สุดที่รัก 148 00:11:55,382 --> 00:11:58,552 ปฏิทรรศน์น้อยๆ ของเรา มันไปอัญเชิญคูเกิ้ลบลิตซ์มาน่ะสิ 149 00:11:59,261 --> 00:12:01,513 คูเกิ้ลบลิตซ์คืออะไรเหรอ 150 00:12:05,225 --> 00:12:06,310 สแตน 151 00:12:08,103 --> 00:12:09,146 สแตนลี่ย์ 152 00:12:13,233 --> 00:12:14,943 หอบอะไรมาตั้งเยอะ 153 00:12:15,027 --> 00:12:16,028 น้ำกรดเหรอ 154 00:12:16,111 --> 00:12:18,989 ก็พ่อสั่งให้ผมเก็บกวาดอะไรเองนี่ 155 00:12:19,573 --> 00:12:24,745 ผมอยากจะขอบพระคุณ ที่ได้สอนบทเรียนอันทรงคุณค่า 156 00:12:24,828 --> 00:12:26,497 และความรับผิดชอบในตัวเอง 157 00:12:26,580 --> 00:12:28,874 เออ ฉันไม่หลงกลหรอก เกิดอะไรขึ้น 158 00:12:30,918 --> 00:12:32,169 นี่มันเลือดนี่นา 159 00:12:33,420 --> 00:12:35,047 เอ้า บอกมาสิ 160 00:12:35,756 --> 00:12:38,258 นี่ ฉันเป็นพ่อแกนะ 161 00:12:40,052 --> 00:12:43,305 ก็ได้ แต่สัญญานะว่าจะไม่กริ้ว 162 00:12:46,600 --> 00:12:47,768 แกทำอะไรลงไป 163 00:12:47,851 --> 00:12:48,769 เปล่านะ 164 00:12:52,940 --> 00:12:55,984 อย่ามาโกหกฉัน นั่นน้องฉันนะ 165 00:12:56,068 --> 00:12:58,320 บอกมาว่าแกทำอะไรลงไป 166 00:12:58,403 --> 00:13:01,365 เราแค่เล่นกันเฉยๆ ทุกอย่างเรียบร้อย 167 00:13:02,574 --> 00:13:04,284 จนกระทั่งปืนยิงหอกลั่น 168 00:13:05,702 --> 00:13:07,371 (น้ำยาฟอกขาว กรดไฮโดรฟลูออริก) 169 00:13:07,454 --> 00:13:09,748 แล้วนี่จะละลายศพเขาเหรอ! 170 00:13:10,541 --> 00:13:12,835 ก็ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้วนี่นา! 171 00:13:12,918 --> 00:13:16,338 พ่อจะเกลียดผม แล้วผมก็ต้องติดคุก 172 00:13:16,421 --> 00:13:20,050 ไปเข้าแก๊งเพื่อความคุ้มครอง แล้วโดนจับไปขังเดี่ยว 173 00:13:20,133 --> 00:13:21,510 นี่ 174 00:13:22,094 --> 00:13:23,136 ฉันไม่เกลียดแก 175 00:13:24,471 --> 00:13:27,266 ฉันแค่ไม่อยากจะเชื่อ 176 00:13:31,854 --> 00:13:34,106 เคลาส์มันทำเรื่องโง่ๆ มาเยอะ 177 00:13:35,691 --> 00:13:38,777 นึกว่าเอาตัวรอดได้ทุกสถานการณ์ แต่ตอนนี้ตายซะแล้ว 178 00:13:38,861 --> 00:13:41,071 ผมขอโทษจริงๆ นะครับ 179 00:13:46,577 --> 00:13:47,578 ฉันก็ขอโทษ 180 00:13:48,537 --> 00:13:51,248 มาช่วยฉันเอาพรมห่อศพคุณอาเร็ว 181 00:13:51,915 --> 00:13:53,333 หน้าคุ้นๆ 182 00:13:53,417 --> 00:13:54,793 ไม่คุ้นได้ไงล่ะจ๊ะ 183 00:13:54,877 --> 00:13:56,628 ก็แม่ทั้งคน 184 00:13:56,712 --> 00:13:57,754 แน่นอนสินะ 185 00:13:58,505 --> 00:13:59,923 นั่นซุปกระเพาะวัวใช่ไหม 186 00:14:00,007 --> 00:14:01,133 ใช่ 187 00:14:01,216 --> 00:14:02,467 ของดี 188 00:14:14,062 --> 00:14:18,025 แล้วแม่เป็นแม่ของผมได้ไง ถ้าตายไปแล้วตั้งแต่ก่อนผมเกิด 189 00:14:18,108 --> 00:14:21,528 แล้วลูกตาย 56 ครั้งแต่ฟื้นคืนชีพทุกครั้งได้ไง 190 00:14:21,612 --> 00:14:24,615 ตอบยากเพราะผมก็เพิ่งรู้ตัวว่าฟื้นได้ 191 00:14:24,698 --> 00:14:26,533 แล้วเมื่อก่อนคิดว่าคืออะไร 192 00:14:26,617 --> 00:14:31,663 ผมแค่นึกว่าตัวเองเป็น ตัวการ์ตูนลูนี่ตูนส์แก่นๆ น่ารักๆ 193 00:14:31,747 --> 00:14:35,417 แบบถ้าเอาค้อนทุบหัว ก็แค่เห็นนกการ์ตูนมาบินวน 194 00:14:35,918 --> 00:14:38,545 จากนั้นก็ปิ๊ง ลุกขึ้นมาใหม่ 195 00:14:40,839 --> 00:14:42,716 การ์ตูนคืออะไรเหรอ 196 00:14:42,799 --> 00:14:45,594 ต๊ายตาย ชาวอามิชไม่รู้อะไรเลย แม่… 197 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 ล้อเล่นจ้ะ 198 00:14:48,013 --> 00:14:49,806 ที่นี่เรามีครบทุกช่อง 199 00:14:50,641 --> 00:14:52,184 แต่ส่วนใหญ่แม่เฝ้าดูแต่ลูก 200 00:14:53,810 --> 00:14:55,145 ตอนทำเรื่องซุกซนด้วยเหรอ 201 00:14:55,854 --> 00:14:58,649 แม่เห็นลูกเศร้าที่แม่ตาย แต่อย่าเศร้าเลยลูก 202 00:14:59,274 --> 00:15:01,443 ใจแม่สงบแล้ว 203 00:15:03,445 --> 00:15:04,571 ความสงบน่าเบื่อจะตาย 204 00:15:04,655 --> 00:15:06,406 และความโกลาหลก็เปลืองแรง 205 00:15:06,490 --> 00:15:10,035 มีแต่พวกมือสมัครเล่นที่เหนื่อย ผมเป็นมือโปรนะแม่ 206 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 เพราะงั้นบอกมาตรงๆ 207 00:15:13,664 --> 00:15:15,457 บอกมาว่าใครฆ่าแม่ 208 00:15:15,540 --> 00:15:17,542 - ลูกไม่ต้องการแก้แค้น - ผมไม่… 209 00:15:17,626 --> 00:15:19,753 ลูกต้องการเป้าหมาย 210 00:15:19,836 --> 00:15:21,880 ซึ่งแม่มอบให้ไม่ได้ 211 00:15:21,964 --> 00:15:22,965 ไม่มีใครให้ได้ 212 00:15:23,048 --> 00:15:23,924 แน่ใจนะ 213 00:15:24,007 --> 00:15:25,968 รู้นะว่าเพิ่งมีแม่กับเขาก็ตอนนี้ 214 00:15:26,051 --> 00:15:29,513 แต่แม่ควรจะช่วยผมที่เป็นลูกในไส้ไม่ใช่เหรอ 215 00:15:29,596 --> 00:15:31,515 - ขำอะไร - ลูก 216 00:15:31,598 --> 00:15:34,184 เสียเวลาและแรงกาย 217 00:15:34,267 --> 00:15:37,646 ไปกับการวิ่งหนีสิ่งที่ลูกกำลังตามหา 218 00:15:38,146 --> 00:15:43,110 ไม่แปลกใจเลย ที่ลูกมองไม่เห็นสิ่งที่อยู่ตรงหน้ามาตลอด 219 00:16:03,463 --> 00:16:05,882 แล้วไอ้คูเกิ้ลบลิตซ์เนี่ย มันคือ… 220 00:16:06,925 --> 00:16:08,260 จุดจบของทุกสรรพสิ่ง 221 00:16:08,343 --> 00:16:12,639 หินทุกก้อน ดาวทุกดวง อะตอมทุกเม็ด จะถูกดูดเข้าไปในหลุมดำโชติช่วง 222 00:16:12,723 --> 00:16:15,600 สสารทั้งหมดจะพากันยุบตัวในทุกช่วงเวลา 223 00:16:15,684 --> 00:16:17,978 ทั่วทั้งการมีอยู่ทั้งหมดจนไม่เหลืออะไร 224 00:16:18,061 --> 00:16:19,563 ไม่อยากขยี้เลยว่าบอกแล้ว แต่… 225 00:16:19,646 --> 00:16:21,440 อย่ามา นายชอบขยี้จะตาย 226 00:16:28,905 --> 00:16:29,990 น่าประทับใจนะ 227 00:16:31,283 --> 00:16:33,535 ใครก็ตามที่ฆ่าแม่พวกนาย ต้องเกลียดพวกนายมาก 228 00:16:33,618 --> 00:16:34,995 จนอยากทำลายจักรวาล 229 00:16:35,078 --> 00:16:36,413 อย่าคิดไปเองสิ 230 00:16:37,164 --> 00:16:39,958 จะฝีมือใครก็ช่าง เราแค่ต้องไปจัดการมัน 231 00:16:40,042 --> 00:16:41,168 อ๋อเหรอ ยังไง 232 00:16:41,251 --> 00:16:44,171 เธอกับดิเอโกจะตามไปต่อยคูเกิ้ลมันเหรอ 233 00:16:44,254 --> 00:16:47,549 แผนที่ดีที่สุดคือเราต้องย้อนเวลา กลับไปกำจัดปฏิทรรศน์ 234 00:16:47,632 --> 00:16:50,427 และทำลายสิ่งที่ฆ่าแม่ของเรา 235 00:16:50,510 --> 00:16:53,847 แล้วยับยั้งไม่ให้คูเกิ้ลบลิตซ์เกิดขึ้นแต่แรก แต่เราทำไม่ได้ 236 00:16:53,930 --> 00:16:55,057 กระเป๋าพังแล้ว 237 00:16:55,140 --> 00:16:58,226 แล้วทำไมนายพาเราวาร์ปไปไม่ได้ล่ะ 238 00:16:58,310 --> 00:17:00,729 ครั้งล่าสุดที่ลอง พวกเราไปติดอยู่ในอดีต 239 00:17:00,812 --> 00:17:02,397 อยากเสี่ยงทำงั้นอีกรอบเหรอ 240 00:17:03,982 --> 00:17:05,025 แล้วแผนสองล่ะ 241 00:17:11,615 --> 00:17:13,700 แน่ใจนะว่าเผาหลักฐานไม่ได้ 242 00:17:13,784 --> 00:17:16,369 ให้คุณไฟแช็กเลียสักสองสามทีก็เอาอยู่แล้ว 243 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 เอามานี่ ไอ้เด็กคลั่งไฟ 244 00:17:17,913 --> 00:17:19,164 เราจะไม่เผาอะไรทั้งนั้น 245 00:17:19,247 --> 00:17:21,666 เราจะไปคุยกับครอบครัวด้วยกัน 246 00:17:22,375 --> 00:17:26,046 พวกเขาจะเข้าใจว่านี่เป็นอุบัติเหตุ 247 00:17:27,547 --> 00:17:32,010 นี่ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ฉันจะช่วยแกเองนะ 248 00:17:35,680 --> 00:17:37,974 ยังไม่รู้ภาษาสเปนอยู่ดี 249 00:17:39,935 --> 00:17:42,020 และฉันยอมรับข้อเสียของแก โอเคนะ 250 00:17:42,604 --> 00:17:43,647 ทีนี้… 251 00:17:45,482 --> 00:17:47,484 ฉันอุ้มเอง ไปเปิดประตูไว้ 252 00:17:47,567 --> 00:17:48,401 ไม่… 253 00:17:48,485 --> 00:17:50,487 ไม่ต้อง ไปรอตรงนู้น ไปรอข้าง… 254 00:17:56,868 --> 00:17:59,454 ครับ พวกเรากำลังเล่นเกม 255 00:18:00,288 --> 00:18:01,373 ชื่อเกมอะไร 256 00:18:01,456 --> 00:18:02,582 พรมห่อคน 257 00:18:04,459 --> 00:18:05,544 ขอให้ชนะนะครับ 258 00:18:07,963 --> 00:18:08,964 เปิดประตู 259 00:18:11,842 --> 00:18:13,009 เคลาส์พูดถูกว่ะ 260 00:18:14,344 --> 00:18:16,012 โคตรชอบโรงแรมนี้เลย 261 00:18:17,722 --> 00:18:19,057 โอเค 262 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 - จับหัวให้ที - ได้ จับให้ละ 263 00:18:22,310 --> 00:18:24,104 - หนักจัง - กดปุ่ม 264 00:18:24,187 --> 00:18:25,063 โอเค 265 00:18:25,689 --> 00:18:28,150 - ชั้นจี นั่นแหละ - ครับ โอเค 266 00:18:41,955 --> 00:18:43,456 โอ้มายก๊อด! 267 00:18:44,040 --> 00:18:45,834 ไหนบอกว่าเขาตายแล้ว ปูต้า! 268 00:18:45,917 --> 00:18:47,961 ก็เมื่อกี้ตาย รู้ภาษาสเปนแล้วเหรอแก 269 00:18:49,546 --> 00:18:53,800 ลดเสียงลงสักกระจึ๋งนึงได้ไหม 270 00:18:53,884 --> 00:18:56,803 นี่ยังเมาสวรรค์ค้างอยู่เลย 271 00:19:02,017 --> 00:19:04,060 ฉันกลัวแทบตายเลยนะเคลาส์ 272 00:19:04,144 --> 00:19:05,770 นึกว่านายตายซะแล้ว 273 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 เออ 274 00:19:08,481 --> 00:19:09,608 เหมือนกัน 275 00:19:17,365 --> 00:19:19,826 เหมือนกัน 276 00:19:28,460 --> 00:19:31,213 เฮ้ย นี่นาย เดินช้าๆ สิ 277 00:19:31,296 --> 00:19:34,466 เมื่อสามนาทีก่อนนายยังตายอยู่เลย แบบว่า เด๊ดสะมอเร่ โอเคนะ… 278 00:19:34,549 --> 00:19:35,717 ตอนนี้ฟื้นแล้วจ้ะ 279 00:19:35,800 --> 00:19:38,595 แล้วเหมือนจะเคยทำบ่อย เพิ่งรู้เหมือนกัน 280 00:19:38,678 --> 00:19:39,679 แล้วดูสิ 281 00:19:41,389 --> 00:19:43,808 แผลมันเริ่มจะหายเองแล้ว 282 00:19:43,892 --> 00:19:46,937 แล้วถ้าผมตัดหัวอาล่ะ มันจะงอกใหม่เป็นสองคนมะ 283 00:19:47,020 --> 00:19:48,104 สแตน 284 00:19:48,188 --> 00:19:49,147 แต่ก็อยากรู้นะ 285 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 - เอามานี่ - ไปโดนอะไรมา 286 00:20:01,076 --> 00:20:04,788 แค่โดนฉมวกปักอก เรื่องจิ๊บจ๊อย 287 00:20:04,871 --> 00:20:05,914 เราพลาดอะไรไปเหรอ 288 00:20:07,123 --> 00:20:10,126 จักรวาลกำลังจะถึงจุดจบ และพวกเราจะตายกันหมด 289 00:20:14,005 --> 00:20:16,299 พาฉันมาเข้าเฝ้าพระเจ้าทำไม 290 00:20:16,383 --> 00:20:18,468 - ตาขวาของเธอ เอามานี่ - จะทำอะไร 291 00:20:18,551 --> 00:20:21,388 ถ้าเราจะเอาชนะมัน ก็ต้องเข้าใจมันก่อน 292 00:20:29,396 --> 00:20:31,731 ได้เวลาดูแล้วว่าข้างในมีอะไร 293 00:20:50,375 --> 00:20:52,252 - เฮ้ย - เฟ ระวัง เกาะเธอไว้ 294 00:21:16,151 --> 00:21:17,402 นั่นมันอะไรวะ 295 00:21:18,111 --> 00:21:19,946 มันคือคลื่นคูเกิ้ล 296 00:21:20,030 --> 00:21:22,198 แย่ลงเรื่อยๆ เลย 297 00:21:22,282 --> 00:21:23,366 เรามีเวลาแค่ไหน 298 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 ถ้าทวีความรุนแรงด้วยอัตรานี้ แล้วคำนึงถึง… 299 00:21:25,618 --> 00:21:27,120 นานแค่ไหน ห้า! 300 00:21:28,455 --> 00:21:31,499 สี่ ไม่ก็ห้าวัน ก่อนที่ทุกอย่างที่ยังเหลืออยู่ชะแว้บหายไป 301 00:21:46,056 --> 00:21:47,432 พอแล้วเบน 302 00:21:50,560 --> 00:21:52,562 - บอกอยู่เนี่ยว่าไม่ได้ผลหรอก - เกาะไว้เฟ 303 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 พระเจ้ามีพระเนตรนับล้านดวง 304 00:22:03,198 --> 00:22:05,617 แต่ละดวงต่างพุ่งชนกัน 305 00:22:05,700 --> 00:22:07,786 ต้องตีความยังไงวะ 306 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 หลุมดำเหรอ ถามจริง 307 00:22:11,998 --> 00:22:14,042 รอบตัวฉันมีแต่พวกโง่ใช่ไหมเนี่ย 308 00:22:14,125 --> 00:22:15,210 เขาอาจพูดถูก 309 00:22:15,293 --> 00:22:19,547 ภาพที่เกรซบรรยาย อาจเป็นหลุมดำที่กำลังยุบตัว 310 00:22:19,631 --> 00:22:20,632 จะอะไรก็ช่าง 311 00:22:22,884 --> 00:22:24,386 พระเจ้าทรงกริ้วเรา 312 00:22:24,469 --> 00:22:26,179 เรากำลังเสียเวลาอันมีค่า 313 00:22:26,262 --> 00:22:28,640 เรื่องนี้มันเกินกำลังเรา เราต้องการความช่วยเหลือ 314 00:22:28,723 --> 00:22:32,268 จัดการฮาร์ลันก่อน เสร็จแล้วค่อยมาฆ่าไอ้ก้อนแสงนี่ทีหลัง 315 00:22:32,352 --> 00:22:34,354 - เราน่าจะมอบตัวฮาร์ลันให้เขา - ลูเธอร์ 316 00:22:34,437 --> 00:22:35,563 ฮาร์ลันทำไมเหรอ 317 00:22:37,315 --> 00:22:40,235 พวกสแปร์โรว์บอกว่า ถ้าเรายอมมอบตัวเขา จะยอมสงบศึก 318 00:22:40,318 --> 00:22:42,404 แล้วมาร่วมมือกันกอบกู้โลก 319 00:22:42,487 --> 00:22:43,530 แต่ถ้าเราไม่ยอม… 320 00:22:43,613 --> 00:22:45,281 เราพยายามสงบศึกแล้วนะ 321 00:22:45,365 --> 00:22:48,910 แต่พวกพี่น้องนรกต่างแม่ บุกมาโจมตี ลักพาตัวนายไป 322 00:22:48,993 --> 00:22:51,121 แล้วพยายามฆ่าเรา 323 00:22:51,204 --> 00:22:53,248 เราไว้ใจพวกนั้นไม่ได้ 324 00:22:53,331 --> 00:22:57,752 ถ้าเราร่วมมือกัน คงไม่ต่างจาก กู้ระเบิดด้วยการเอาน้ำมันราด 325 00:22:57,836 --> 00:22:59,671 ยิ่งจะทำให้ลุกลามเร็วกว่าเดิม 326 00:22:59,754 --> 00:23:04,426 แต่เราต้องใช้ไอ้ก้อนเรืองแสง ยักษ์ใหญ่ในห้องใต้ดินไม่ใช่เหรอ 327 00:23:06,928 --> 00:23:08,721 เคลาส์ นายรู้ว่าคูเกิ้ลบลิตซ์อยู่ไหนเหรอ 328 00:23:08,805 --> 00:23:11,766 รู้สิ เห็นแล้วตอนแวะไปหาพ่อ 329 00:23:11,850 --> 00:23:15,019 มันอยู่ในห้องเก็บของที่แม่เคยใช้เก็บกระเป๋า 330 00:23:15,103 --> 00:23:18,481 - แล้วทำไมไม่บอก - ฉันบอกนายไปแล้ว 331 00:23:18,565 --> 00:23:20,150 ก็นายชอบพูดเพ้อเจ้อนี่หว่า 332 00:23:20,233 --> 00:23:22,110 แน่นอนสินะ อุบัติขึ้นที่เดียวกับที่เรามาถึง 333 00:23:22,193 --> 00:23:23,361 เรื่องเพ้อเจ้อที่สำคัญ 334 00:23:23,445 --> 00:23:24,946 - ก็จริง - ไม่ใช่ความผิดนาย 335 00:23:25,029 --> 00:23:28,700 ที่ฉันเข้าไปสับสวิตช์อยู่ในสมองนาย พูดจริงนะ… 336 00:23:28,783 --> 00:23:32,871 - นายไม่คิดว่าคูเกิ้ลบลิตซ์… - โทษนะ น้องนายมันบ๊อง 337 00:23:34,372 --> 00:23:35,290 นี่ 338 00:23:35,915 --> 00:23:39,669 ปกป้องหมอนั่นทำไม นี่มันซ้ำรอยพีบอดี้อีกแล้วนะ 339 00:23:39,752 --> 00:23:41,171 ฮาร์ลันไม่เหมือนเลนเนิร์ดสักนิด 340 00:23:41,254 --> 00:23:44,007 แต่เห็นชัดว่าเขาคุมนายอยู่หมัด 341 00:23:44,591 --> 00:23:46,009 เลิกปกปิดให้เขาซะที 342 00:23:46,092 --> 00:23:47,177 ปกปิดอะไร 343 00:23:50,221 --> 00:23:51,222 มีอะไร 344 00:23:55,310 --> 00:23:58,354 - เขาไม่ได้ตั้งใจทำร้ายใคร - เหรอ ตอนทำแบบนี้ด้วยไหม 345 00:23:59,355 --> 00:24:01,941 - เดี๋ยว ฮาร์ลันเป็นคนทำเหรอ - ฉันจะไปประหารมัน 346 00:24:02,025 --> 00:24:04,819 ฉันรู้ว่ามันดูไม่ดี แต่ฮาร์ลันไม่ได้ต้องการแบบนี้เลย 347 00:24:04,903 --> 00:24:07,864 ถ้าเราไม่ได้ย้อนเวลาไปปี 1963 ถ้าฉันไม่ไปช่วยชีวิตเขา… 348 00:24:07,947 --> 00:24:10,074 เขาฆ่าเจย์มี่กับอัลฟอนโซ่ ไม่ใช่นาย 349 00:24:10,158 --> 00:24:13,369 เรามาเจอปัญหานี้ก็เพราะเขา และเขาเป็นทางออกเดียวของเรา 350 00:24:13,453 --> 00:24:14,704 ลูเธอร์พูดถูก 351 00:24:14,787 --> 00:24:18,374 ถ้าเราอยากจะพอมีโอกาสรอดชีวิตออกไป 352 00:24:18,458 --> 00:24:19,959 ก็ต้องเข้าถึงคูเกิ้ลบลิตซ์ได้ 353 00:24:20,043 --> 00:24:22,587 พวกนั้นเหลือแค่สี่คนเอง เราเอาชนะได้ 354 00:24:22,670 --> 00:24:25,507 แล้วเสี่ยงเสียพี่น้องบางคนไปเนี่ยนะ 355 00:24:25,590 --> 00:24:27,008 ฮาร์ลันไม่สำคัญ 356 00:24:27,091 --> 00:24:29,719 นายเคยบอกฉันไว้ว่าทุกคนสำคัญหมด 357 00:24:34,516 --> 00:24:35,808 พวกเขาจะฆ่าฮาร์ลัน 358 00:24:38,686 --> 00:24:39,812 แล้วไง 359 00:24:39,896 --> 00:24:43,900 นี่เรากำลังชั่งน้ำหนัก ระหว่างคนคนเดียวกับหลายพันล้านชีวิตนะ 360 00:24:43,983 --> 00:24:46,236 จำเป็นต้องคิดด้วยเหรอ 361 00:24:46,319 --> 00:24:48,029 ยัยสาวผู้ดี เธอไม่มีสิทธิ์โหวต 362 00:24:48,112 --> 00:24:50,031 ไลล่าก็อาศัยอยู่ในจักรวาลนี้นะ 363 00:24:50,114 --> 00:24:53,368 อีกอย่าง ตอนนี้เป็นครอบครัวเดียวกันแล้ว แบบกลายๆ ใช่มั้ง 364 00:24:53,451 --> 00:24:54,577 ขอบใจนะแมวน้อย 365 00:24:54,661 --> 00:24:56,538 ฉันไม่แคร์ไอ้พวกสแปร์โรว์หรอก 366 00:24:56,621 --> 00:24:59,624 แต่ฉันจะไม่ยอมให้คุณปู่พลังสยองฆ่านาย 367 00:24:59,707 --> 00:25:02,627 เมื่อห้าวันก่อน เขาเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ 368 00:25:03,253 --> 00:25:06,673 แล้วนี่ยังไง จะให้ฉันชี้เป็นชี้ตายเขาแล้วเหรอ 369 00:25:07,840 --> 00:25:10,969 วิคเตอร์ เราจะมัวกังวล เรื่องจริยธรรมไม่ได้แล้วนะ 370 00:25:11,052 --> 00:25:12,595 เราช่วยทุกคนไม่ได้ 371 00:25:15,682 --> 00:25:17,517 ทางที่เจ็บน้อยที่สุดชนะ 372 00:25:20,186 --> 00:25:22,313 นายอยากเข้าทีมเราเสมอมาไม่ใช่เหรอ 373 00:25:24,023 --> 00:25:25,358 นี่แหละสิ่งที่เราต้องทำ 374 00:25:26,985 --> 00:25:29,612 การกอบกู้โลกคือการเลือกทำสิ่งที่ลำบากใจ 375 00:25:33,908 --> 00:25:34,951 ฉันไม่ชอบเลย 376 00:25:35,743 --> 00:25:37,078 อือ ฉันรู้ 377 00:25:41,165 --> 00:25:42,208 เดี๋ยวจะไปตามเอง 378 00:25:46,337 --> 00:25:47,297 เดี๋ยว อย่า 379 00:25:49,841 --> 00:25:50,842 ฉันไปเอง 380 00:25:51,843 --> 00:25:53,052 เขาไว้ใจฉัน 381 00:25:53,136 --> 00:25:56,264 ฉันกล่อมให้เขายอมลงมาดีๆ ได้ 382 00:26:11,904 --> 00:26:12,864 ฟังอะไรอยู่เหรอ 383 00:26:18,536 --> 00:26:19,454 ลม 384 00:26:21,414 --> 00:26:25,001 เสียงของมันเวลาพัดผ่านทุ่งข้าวโพด 385 00:26:26,127 --> 00:26:29,172 รถแทรกเตอร์ขับอยู่ไกลๆ มีม้าวิ่ง 386 00:26:29,756 --> 00:26:31,883 ส่วนใหญ่พันธุ์มัสแตง ปาโลมิโนตัวนึง 387 00:26:33,343 --> 00:26:35,678 เสียงมันเหมือน… 388 00:26:35,762 --> 00:26:36,971 บ้าน 389 00:26:37,597 --> 00:26:38,473 ใช่ 390 00:26:38,556 --> 00:26:39,682 ใช่ ฉันจำได้ 391 00:26:41,434 --> 00:26:44,312 เธอว่าจะเป็นยังไงเหรอถ้าฉันอยู่ต่อ 392 00:26:45,813 --> 00:26:47,148 เราคงมีความสุข 393 00:26:50,526 --> 00:26:52,862 หรือผมอาจทำลายชีวิตแม่เหมือนเดิมก็ได้ 394 00:26:52,945 --> 00:26:56,157 นี่ ฉันรู้จักเธอตอนเป็นเด็ก ฮาร์ลัน 395 00:26:56,240 --> 00:26:57,492 เธอไม่เคยทำลายอะไร 396 00:26:57,575 --> 00:26:59,369 ถ้างั้นทำไมคุณถึงถอดใจกับผมแล้วล่ะ 397 00:27:03,081 --> 00:27:04,040 ผมรู้สึกได้ 398 00:27:05,500 --> 00:27:07,752 ฉันปิดบังอะไรเธอไม่ได้เลยใช่ไหม 399 00:27:08,336 --> 00:27:09,462 นั่นคือคำสาปของเรา 400 00:27:10,296 --> 00:27:13,383 ฉันขอโทษที่แก้ไขอะไรไม่ได้ 401 00:27:13,466 --> 00:27:14,759 ฉันพยายามแล้ว 402 00:27:14,842 --> 00:27:16,636 แต่เราไม่เคยพยายามด้วยกัน 403 00:27:18,888 --> 00:27:21,224 ผมว่าคราวนี้เราต้องทำได้แน่ๆ 404 00:27:25,353 --> 00:27:26,437 ยังมีเวลา 405 00:27:31,109 --> 00:27:34,737 ไม่ต้องบอกคงรู้นะว่าถูกกักบริเวณ อย่างน้อยถึงวันสิ้นโลก 406 00:27:34,821 --> 00:27:37,198 ใช่ แล้วสำนึกซะนะว่าแกโชคดีแค่ไหน 407 00:27:37,281 --> 00:27:40,410 รู้ไหมว่ามีเด็กกี่คนที่อยากให้คุณอาสุดเจ๋งฟื้นคืนชีพ 408 00:27:40,493 --> 00:27:41,869 - เกี่ยวกันไหม - อย่าขัดสิ 409 00:27:41,953 --> 00:27:44,455 - ก็ได้ - มันปักแน่นมากเลย 410 00:27:45,707 --> 00:27:47,041 - นับสามแล้วดึงนะ - ได้ 411 00:27:47,625 --> 00:27:50,086 หนึ่ง สอง สาม 412 00:27:51,129 --> 00:27:53,548 - สวยเหมือนใหม่ - โอเค 413 00:27:53,631 --> 00:27:57,719 นี่ เอาของพวกนี้ไปคืนที่เดิมซะ 414 00:27:57,802 --> 00:28:01,389 แล้วครั้งหน้าที่คิดจะจิ๊กอะไร กรุณาเลือกแต่ของมีค่า 415 00:28:01,472 --> 00:28:02,306 ก็ได้ 416 00:28:02,390 --> 00:28:04,517 จริงๆ นะ เราควรคาดหวังสูงกว่านี้ 417 00:28:07,395 --> 00:28:09,981 - เอ้า - เดี๋ยวผมก็ทำร่วงหรอก 418 00:28:10,064 --> 00:28:11,983 ถ้าแกทำร่วง ฉันไม่เกี่ยวนะ 419 00:28:12,692 --> 00:28:13,609 เอาสิ 420 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 - เพิ่มเข้าไป - หยุดนะ 421 00:28:15,570 --> 00:28:17,321 เอ้า อย่าลืมขวดใหญ่ 422 00:28:17,405 --> 00:28:18,614 พอแล้วหนุ่มๆ 423 00:28:22,118 --> 00:28:25,872 สแตน ยาหยอดหูอยู่ข้างล่าง อย่าลืมล่ะ 424 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 ครับ 425 00:28:28,416 --> 00:28:31,169 นายไม่ใช่คุณพ่อห่วยแตกอย่างที่ฉันคิดไว้เลย 426 00:28:31,252 --> 00:28:32,879 ฉันว่าแกเริ่มจะชอบฉันแล้ว 427 00:28:33,379 --> 00:28:35,423 ฉันว่าที่ต้องทำก็แค่… 428 00:28:42,847 --> 00:28:44,056 จูบทำไม 429 00:28:45,349 --> 00:28:49,937 ไม่รู้สิ คุณพ่อสุดเซ็กซี่มันทำให้มีอารมณ์ และโลกก็จะแตกแล้วด้วย 430 00:28:50,021 --> 00:28:54,609 อ๋อ โอเค แต่ฉันนึกว่าเธอมูฟออน ไปหาผู้ชายหลายต่อหลายคนแล้วไม่ใช่เหรอ 431 00:28:54,692 --> 00:28:55,526 แล้วไง 432 00:28:56,110 --> 00:28:57,361 ก็ต้องจีบฉันก่อนสิ 433 00:28:57,445 --> 00:28:59,447 - ต้องให้จีบเหรอ - จีบ 434 00:28:59,530 --> 00:29:02,408 ใช่ ช่อดอกไม้กับไวน์ราคาแพง 435 00:29:02,492 --> 00:29:05,328 ฉันไปหาแด๊ดดี้ผัวขาคนใหม่ดีกว่า 436 00:29:08,331 --> 00:29:09,373 ฉันเนี่ยแหละแด๊ดดี้ 437 00:29:09,457 --> 00:29:10,500 ใช่แล้ว 438 00:29:36,526 --> 00:29:37,527 ไง 439 00:29:41,197 --> 00:29:42,198 แล้วนี่… 440 00:29:43,825 --> 00:29:45,618 ฉันควรจะเป็นห่วงเธอไหม 441 00:29:46,786 --> 00:29:47,703 ฉันน่ะเหรอ 442 00:29:50,915 --> 00:29:53,209 ชีวิตดี๊ดี ไปถามดิเอโกสิ 443 00:29:53,292 --> 00:29:54,335 อ๋อใช่ 444 00:29:55,086 --> 00:29:58,798 คืองี้ ที่ฉันรู้ว่ามีเรื่องไม่ชอบมาพากล ก็เพราะเธอไปอยู่กับดิเอโกนั่นแหละ 445 00:30:03,636 --> 00:30:04,929 ฉันรู้นิสัยเธอ อัลลิสัน 446 00:30:07,390 --> 00:30:09,141 และฉันดูออกเวลาเธอกำลังจมดิ่ง 447 00:30:14,730 --> 00:30:16,357 มันเกิดขึ้นอีกแล้วใช่ไหม 448 00:30:17,984 --> 00:30:21,153 - ทุกอย่างกำลังจะจบ - เออ เดี๋ยวก็แก้ได้แหละ 449 00:30:25,241 --> 00:30:26,158 ใช่ 450 00:30:29,453 --> 00:30:30,454 หรือแก้ไม่ได้ 451 00:30:31,497 --> 00:30:32,957 หรือแก้ได้ 452 00:30:33,040 --> 00:30:34,959 แต่มันไม่สำคัญหรอก 453 00:30:35,042 --> 00:30:38,004 เพราะเส้นเวลาใหม่จะแย่ลงไปอีกสำหรับฉัน 454 00:30:43,009 --> 00:30:44,427 ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว 455 00:30:46,304 --> 00:30:48,806 ฉันเสียคนรักไปเรื่อยๆ ไม่ได้ มันไม่แฟร์ 456 00:30:53,853 --> 00:30:54,937 นี่ 457 00:30:56,188 --> 00:30:57,273 มานี่ 458 00:31:26,177 --> 00:31:27,511 นึกว่านาย… 459 00:31:28,554 --> 00:31:30,306 ไม่ใช่ คือก็เคย… 460 00:31:30,389 --> 00:31:31,974 - แต่ไม่ได้ - ตายแล้ว 461 00:31:33,434 --> 00:31:34,393 ทำไม่ได้ 462 00:31:36,312 --> 00:31:37,730 ไม่เป็นไร ฉันแค่… 463 00:31:38,314 --> 00:31:41,275 บอกว่าจะไปหาสโลน เพราะงั้น… 464 00:31:42,360 --> 00:31:43,694 ฉันไปนะ 465 00:31:43,778 --> 00:31:44,737 สุดๆ 466 00:31:45,947 --> 00:31:47,323 พูดเล่นใช่ไหม 467 00:31:50,576 --> 00:31:54,455 นี่นายจะทิ้งฉันไปหายัยตัวปลอม ที่เพิ่งรู้จักกันแป๊บเดียวเนี่ยนะ 468 00:31:55,748 --> 00:31:57,083 เธอจะเอาอะไรกับฉันกันแน่ 469 00:31:57,917 --> 00:31:59,543 ถามจริง ตอบมาตรงๆ 470 00:31:59,627 --> 00:32:02,046 ถ้าเรย์กับแคลร์อยู่ด้วย เธอจะมาอยู่ตรงนี้ไหม 471 00:32:02,129 --> 00:32:03,839 แต่พวกเขาไม่อยู่ด้วยใช่ไหมล่ะ 472 00:32:03,923 --> 00:32:06,842 เข้าใจนะว่าเธออยากคิดเรื่องอื่น แต่ห้ามมาใช้ฉัน 473 00:32:06,926 --> 00:32:08,427 ถ้าฉันอยาก ฉันก็ทำได้ 474 00:32:13,307 --> 00:32:14,392 ไม่ตลกสักนิด 475 00:32:18,646 --> 00:32:20,773 ฉันได้ยินข่าวลือว่านายจะอยู่ตรงนี้ 476 00:32:34,954 --> 00:32:35,830 อัลลิสัน… 477 00:32:35,913 --> 00:32:39,959 ฉันไม่ยอมให้ใครมาตัดสิน ว่าฉันทนความสูญเสียได้แค่ไหนแล้ว 478 00:32:40,042 --> 00:32:41,460 อัลลิสัน ขอร้อง 479 00:32:43,045 --> 00:32:43,879 อย่าทำแบบนี้ 480 00:32:43,963 --> 00:32:47,008 ฉันได้ยินข่าวลือว่านายต้องการฉัน 481 00:33:21,709 --> 00:33:23,169 หยุด 482 00:33:24,295 --> 00:33:25,254 หยุดนะ 483 00:33:26,630 --> 00:33:27,506 หยุด! 484 00:33:42,563 --> 00:33:43,731 วิคเตอร์ 485 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 เป็นไรไหม 486 00:33:47,568 --> 00:33:48,569 ฉันสบายดี 487 00:33:50,071 --> 00:33:51,947 นี่จะแอบพาเขาหนีเหรอ 488 00:33:52,031 --> 00:33:53,199 ฉันต้องทำ 489 00:33:53,282 --> 00:33:56,035 ทุกคนโหวตให้ส่งตัวเขาให้พวกสแปร์โรว์ 490 00:33:56,744 --> 00:33:58,412 เรายังมีหวัง 491 00:33:58,496 --> 00:34:00,915 ฉันจะช่วยเขา เอาพลังคืนมา 492 00:34:00,998 --> 00:34:02,208 และพาหนีออกจากเมือง 493 00:34:03,375 --> 00:34:04,335 แล้วยังไงต่อ 494 00:34:04,418 --> 00:34:07,630 แล้วฉันจะโฟกัสเรื่องพวกสแปร์โรว์ กับคูเกิ้ลอะไรนั่น 495 00:34:07,713 --> 00:34:10,341 - ความคิดแย่มาก - ฉันติดค้างเขา 496 00:34:11,258 --> 00:34:14,512 ถ้าเรากำจัดเจ้าคูเกิ้ลแล้วฉันไม่รอดล่ะ 497 00:34:15,429 --> 00:34:17,389 เขาจะต้องอยู่ในสภาพนี้ต่อไป 498 00:34:18,974 --> 00:34:20,226 อัลลิสัน ขอร้องล่ะ 499 00:34:20,309 --> 00:34:23,437 ขอร้อง ทำเป็นไม่เห็นเรานะ 500 00:34:25,606 --> 00:34:29,860 ฉันจะพาเขาไปที่ปลอดภัย แต่วิคเตอร์ นายต้องบอกทุกคน 501 00:34:32,738 --> 00:34:34,490 เธอไม่จำเป็นต้องช่วยก็ได้ 502 00:34:36,867 --> 00:34:38,661 ถ้าเป็นนายจะช่วยฉันไม่ใช่เหรอ 503 00:34:43,124 --> 00:34:45,960 โอเค ฮาร์ลัน ไปกับอัลลิสันก่อนนะ 504 00:34:47,086 --> 00:34:48,170 แล้วคุณล่ะ 505 00:34:48,254 --> 00:34:51,006 ฉันจะตามไปทันทีที่สะดวก ฉันสัญญา 506 00:34:52,925 --> 00:34:54,051 ไปสิ 507 00:35:11,610 --> 00:35:12,570 ไง 508 00:35:13,779 --> 00:35:14,655 ได้เวลาแล้ว 509 00:35:15,739 --> 00:35:16,740 ฮาร์ลันอยู่ไหน 510 00:35:18,200 --> 00:35:19,201 เขาไปแล้ว 511 00:35:19,285 --> 00:35:20,494 ปล่อยเขาไปใช่ไหม 512 00:35:21,078 --> 00:35:23,664 การตายของฮาร์ลันหยุดคูเกิ้ลบลิตซ์ไม่ได้หรอก 513 00:35:23,747 --> 00:35:26,041 ดีแต่จะเป็นโศกนาฏกรรมซ้อนเรื่องเศร้า 514 00:35:26,125 --> 00:35:29,003 และเราหาทาง… ฉันจะหาทางอื่นเอง 515 00:35:29,670 --> 00:35:31,338 ยินดีด้วยนะวิคเตอร์ 516 00:35:32,298 --> 00:35:34,300 นายทำลายทุกอย่าง 517 00:35:35,551 --> 00:35:36,802 อีกแล้ว 518 00:35:41,307 --> 00:35:43,392 นึกว่านายจะฉลาดกว่านั้นจริงๆ 519 00:35:49,064 --> 00:35:49,899 แหม 520 00:35:51,192 --> 00:35:52,568 ไปได้ส๊วยสวย 521 00:36:01,535 --> 00:36:03,037 - เอ้า - ขอบใจ 522 00:36:05,581 --> 00:36:07,499 ฉันเห็นตัวเองในอนาคตตาย 523 00:36:08,375 --> 00:36:11,795 บ้าไปแล้ว ฉันก็เห็นเหมือนกันเป๊ะ แต่ว่าฉันไม่ได้ตายว่ะ 524 00:36:11,879 --> 00:36:15,716 - เขาบอกไม่ให้ฉันกอบกู้โลก แล้วก็ตาย - หรือก็ตายนะ ไม่รู้เหมือนกัน 525 00:36:15,799 --> 00:36:18,427 - นายว่าเขาหมายความว่าไง - นายควรรู้ไม่ใช่เหรอ 526 00:36:18,510 --> 00:36:20,930 นายก็ควรจะรู้เรื่อง… โอเค 527 00:36:21,013 --> 00:36:22,890 - เอ้า ไปตาย - ดื่ม 528 00:36:26,101 --> 00:36:30,147 เคลาส์ ฉันทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อยับยั้งวันสิ้นโลก 529 00:36:30,814 --> 00:36:32,024 ไม่ใช่แค่ครั้งเดียวด้วย 530 00:36:32,816 --> 00:36:34,860 แต่เขากลับมาบอกว่า… 531 00:36:35,861 --> 00:36:38,239 ว่าอะไร เสียแรงเปล่าเหรอ 532 00:36:38,322 --> 00:36:40,241 คือว่า ฉันไม่รู้อะไร… 533 00:36:40,324 --> 00:36:42,993 หรือเขาตั้งใจสื่อว่าอย่ากลายเป็นเขา แต่… 534 00:36:45,037 --> 00:36:48,582 โห เรื่องนี้เจ็บจี๊ดถึงหัวใจเลยใช่มะ 535 00:36:51,502 --> 00:36:53,003 ฉันโกงเวลามาเยอะ 536 00:36:53,087 --> 00:36:56,632 เลยคิดไปเองว่าจะโกงความตายได้ 537 00:36:57,132 --> 00:37:00,552 แต่ปรากฏว่าฉันต้องตายสยอง เป็นศพแขนข้างเดียว 538 00:37:00,636 --> 00:37:03,514 ในนรกระบบราชการที่ฉันออกแบบขึ้นมาเอง 539 00:37:03,597 --> 00:37:05,099 อย่าสปอยล์สิ 540 00:37:06,225 --> 00:37:09,353 นี่ยังไม่พูดถึงรอยสักอุจาดตา 541 00:37:11,313 --> 00:37:12,815 นี่หนังนายเหรอ 542 00:37:12,898 --> 00:37:16,360 ฉันไม่ยอมกลายเป็นศพตาแก่ มีรอยสักสะเหล่อๆ หรอก 543 00:37:16,443 --> 00:37:20,489 ถ้านายไม่อยากกลายเป็นหมอนี่ แล้วทำไมไม่เลือกเส้นทางชีวิตอีกแบบล่ะ 544 00:37:20,572 --> 00:37:23,784 เปลี่ยนชีวิตเลย ย้ายขึ้นเหนือ ไปทำฟาร์มเลี้ยงอัลปาก้า 545 00:37:23,867 --> 00:37:25,244 ก็น่าสนนะ 546 00:37:25,327 --> 00:37:27,955 เส้นเวลามันปั้นง่าย เราพิสูจน์แล้ว 547 00:37:28,038 --> 00:37:29,957 ฉันลองตัดวงจรดูก็ได้ แต่… 548 00:37:30,040 --> 00:37:31,041 ใช่ เอาสิ 549 00:37:31,125 --> 00:37:34,211 แค่อย่าเอาแขนขาไปใกล้ของมีคม 550 00:37:34,295 --> 00:37:36,213 และอย่าไปเข้าแก๊งมาเธอร์สออฟแอโกนี่ 551 00:37:36,297 --> 00:37:37,673 - อะไร - ก็รอยสัก 552 00:37:37,756 --> 00:37:41,135 สัญลักษณ์แก๊งนักบิด มาเธอร์สออฟแอโกนี่ 553 00:37:41,218 --> 00:37:42,261 รู้จักเหรอ 554 00:37:42,761 --> 00:37:46,307 เมื่อสองเส้นเวลาก่อน พวกเขาเป็น… เรียกว่าไงดี 555 00:37:46,390 --> 00:37:48,017 เภสัชของฉัน 556 00:37:48,100 --> 00:37:49,184 ดีแล้ว 557 00:37:49,268 --> 00:37:50,394 เพราะว่า… 558 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 ขอบใจนะเคลาส์ 559 00:37:52,104 --> 00:37:53,439 โอเค คุยได้สาระดี 560 00:37:54,398 --> 00:37:55,524 ไปเลยเพื่อนยาก 561 00:38:19,381 --> 00:38:21,133 - ไง - ไง 562 00:38:21,717 --> 00:38:22,801 ขอเข้าไปได้ไหม 563 00:38:23,677 --> 00:38:24,720 ได้เสมอ 564 00:39:15,062 --> 00:39:17,648 (มาเธอร์สออฟแอโกนี่) 565 00:39:17,731 --> 00:39:20,526 (ชั่วโมงแห่งความทุกข์ เบียร์อเมริกันขวดละสามดอลลาร์) 566 00:39:24,822 --> 00:39:26,365 มาทำอะไรจ๊ะเด็กน้อย 567 00:39:31,120 --> 00:39:32,496 หลงทางเหรอไอ้หนู 568 00:39:41,380 --> 00:39:43,590 (เฉพาะสมาชิกเท่านั้น) 569 00:39:56,270 --> 00:39:57,479 ตามหาอยู่พอดี 570 00:42:59,161 --> 00:43:01,330 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล