1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,652
To, že máte něco na dosah ruky…
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,697
neznamená…
4
00:00:29,781 --> 00:00:30,823
Au.
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,659
…že to můžete popadnout.
6
00:00:34,619 --> 00:00:37,830
Vždy stojí něco v cestě.
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Někdy je to váš protivník.
8
00:00:45,129 --> 00:00:49,300
Někdy jste to vy sami.
9
00:01:01,270 --> 00:01:02,814
Začněte zápas!
10
00:02:22,435 --> 00:02:25,396
Vzdej se, nebo omdli. Je to na tobě.
11
00:02:29,734 --> 00:02:31,068
Hele, je to tvůj život.
12
00:02:35,448 --> 00:02:36,908
Bene, to stačí! Pusť ji!
13
00:02:38,159 --> 00:02:40,328
Jayme, no tak. Prostě se odklepni.
14
00:02:41,370 --> 00:02:44,790
Obávám se, že ve skutečném světě
odklepání nefunguje, děti.
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
- To by stačilo!
- Ne!
16
00:02:50,421 --> 00:02:53,049
Jayme nám řekne, až bude mít dost.
17
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
Naser si, kalamáre.
18
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Bravo.
19
00:03:36,175 --> 00:03:37,510
Pamatujte, děti,
20
00:03:38,261 --> 00:03:40,680
nevíme, čeho jsme skutečně schopni,
21
00:03:40,763 --> 00:03:43,683
dokud nejsme nuceni čelit
vlastní smrtelnosti.
22
00:03:45,851 --> 00:03:50,898
Jsem jejich sensei a mým úkolem
je zajistit, že k tomu nikdy nedojde.
23
00:03:51,649 --> 00:03:53,693
Pak přeceňuješ sám sebe.
24
00:03:54,568 --> 00:03:55,820
Děti, nechte nás.
25
00:03:58,990 --> 00:03:59,907
Jdeme, lidi.
26
00:04:12,420 --> 00:04:15,589
- Nejsou připraveni.
- Nikdo není nikdy připravený.
27
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
Poslat je na druhou stranu
by byla sebevražda.
28
00:04:18,259 --> 00:04:20,678
Příliš jsi k nim přilnul, příteli.
29
00:04:20,761 --> 00:04:22,388
Ztratil jsi objektivitu.
30
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
A ty ses příliš oddálil,
ztratil jsi lidskost.
31
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Jakou lidskost?
32
00:04:31,105 --> 00:04:33,524
- Nedovolím, abys jim ublížil.
- Nedovolíš?
33
00:04:34,400 --> 00:04:37,403
Na něco jsi zapomněl, Pogo.
Jsou to moje děti.
34
00:04:37,486 --> 00:04:39,989
Udělají cokoli od nich žádám.
35
00:04:40,740 --> 00:04:44,660
Pokud nesouhlasíš,
můžeš si najít jiné zaměstnání.
36
00:04:45,328 --> 00:04:46,829
Můžu odejít hned ráno.
37
00:04:46,912 --> 00:04:49,457
Nač čekat? Můžeš odejít za hodinu.
38
00:06:14,417 --> 00:06:16,210
Děti netetuju.
39
00:06:16,293 --> 00:06:18,712
Skvělý, kvůli kérce tu nejsem.
40
00:06:18,796 --> 00:06:22,258
Jsem tu kvůli našemu společnému příteli.
41
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Siru Reginaldu Hargreevesovi.
42
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Ať chce cokoli, nemám zájem.
43
00:06:29,473 --> 00:06:32,393
Ty to asi nechápeš,
jsem jedním z jeho dětí.
44
00:06:32,476 --> 00:06:33,853
Z jiné časové osy.
45
00:06:37,481 --> 00:06:38,816
Z jiné časové osy?
46
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
I když to zní šíleně, už jsme se potkali.
47
00:06:45,865 --> 00:06:47,575
V roce 1963,
48
00:06:47,658 --> 00:06:51,579
kdy jsi byl šimpanzem v plenkách,
který potřeboval ostříhat nehty.
49
00:06:51,662 --> 00:06:54,373
Nevím, zda si pamatuješ,
mám památeční jizvu.
50
00:06:54,457 --> 00:06:58,919
Kdybys mluvil pravdu,
stál by tu přede mnou šedesátník.
51
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Omluv mě, mám za sebou dlouhý den.
52
00:07:02,131 --> 00:07:03,924
Pogo, poslouchej mě.
53
00:07:05,176 --> 00:07:07,803
Vrať se domů k mamince, chlapečku.
54
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Nebo co?
55
00:07:18,689 --> 00:07:19,732
Kurva.
56
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Potřebuju tvou motorku, rychle.
57
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Najdi si někoho, koho to zajímá.
58
00:07:26,447 --> 00:07:27,990
Dej mi motorku, nebo…
59
00:07:30,701 --> 00:07:31,660
Tak fajn.
60
00:07:52,806 --> 00:07:54,517
Co to posloucháš?
61
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Harlane.
62
00:08:01,524 --> 00:08:02,358
Sluchátka?
63
00:08:03,901 --> 00:08:04,944
Co hraje?
64
00:08:07,863 --> 00:08:08,697
Ty.
65
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
Každý má specifické vibrace.
66
00:08:14,119 --> 00:08:16,080
Takový zvukový otisk.
67
00:08:17,998 --> 00:08:18,916
Fakt?
68
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Jak zní ten můj?
69
00:08:23,629 --> 00:08:24,463
Špatně.
70
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Seš pěkně otravnej.
71
00:08:57,746 --> 00:08:58,581
Ahoj.
72
00:08:59,873 --> 00:09:01,292
Zabavili jste se?
73
00:09:02,293 --> 00:09:04,378
Jo, nejlepší kámoši na celý život.
74
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Jak přijali tvoje zmizení?
75
00:09:08,674 --> 00:09:11,594
Asi teď nejsem jejich oblíbený sourozenec.
76
00:09:14,847 --> 00:09:15,848
Dobrý, Harlane?
77
00:09:20,519 --> 00:09:21,812
Expert na konverzaci.
78
00:09:24,231 --> 00:09:25,649
Jsi v pořádku?
79
00:09:25,733 --> 00:09:26,775
Jo, v pohodě.
80
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
Začíná se to tady fakt horšit.
81
00:09:32,323 --> 00:09:34,825
Už brzy tu nezůstane kámen na kameni.
82
00:09:35,576 --> 00:09:37,328
Dobře, tak co máš v plánu?
83
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
Harlan mi pomáhá
zbavit ho jeho schopností.
84
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
A když to nezabere?
85
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Hele, Viktore, kryju ti záda,
ale všechno má svoje hranice.
86
00:09:52,176 --> 00:09:54,595
Fakt se musíme postavit Kugelblitzu.
87
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
Jo, já vím…
88
00:09:55,971 --> 00:09:57,514
Máš čas do večera.
89
00:09:57,598 --> 00:10:00,434
Jinak použiju zvěst,
aby ses vrátil, přísahám.
90
00:10:02,811 --> 00:10:04,063
Ano, jo.
91
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Přísahám, ségra.
92
00:10:07,441 --> 00:10:08,400
Myslím to vážně.
93
00:10:09,151 --> 00:10:10,694
Neštvi mě, prcku.
94
00:10:20,079 --> 00:10:21,330
Jdeme na to.
95
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Stane.
96
00:10:33,300 --> 00:10:34,218
Stanley?
97
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Hej, vstávej!
98
00:10:40,057 --> 00:10:41,684
Nemůžu najít Stana.
99
00:10:41,767 --> 00:10:43,394
Vždycky po ránu řveš?
100
00:10:43,477 --> 00:10:45,562
Řvu, když mám strach.
101
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
- Určitě tu někde je.
- Tak jo.
102
00:10:51,777 --> 00:10:54,488
Nevzal by ho ten Kugelblitz
s ostatními, že ne?
103
00:10:57,783 --> 00:10:58,701
Sakra.
104
00:11:06,041 --> 00:11:08,419
Skvělý. Nezapomněla jsi oříškové máslo.
105
00:11:15,426 --> 00:11:16,552
Tak jo.
106
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Viděl tě někdo?
107
00:11:19,263 --> 00:11:22,641
Ne, ale asi tě tu nemůžu ukrývat věčně.
108
00:11:22,725 --> 00:11:24,810
Na hotel se vrátit nemůžu.
109
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Proč ne?
110
00:11:27,563 --> 00:11:28,522
Já nevím.
111
00:11:31,650 --> 00:11:34,153
Luthere, tohle je přejídání ze stresu.
112
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Ale není.
113
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
Tak jo. Co se doopravdy děje?
114
00:11:41,577 --> 00:11:45,622
Pohádal jsem se se sourozencem.
115
00:11:45,706 --> 00:11:46,749
Se kterým?
116
00:11:48,083 --> 00:11:49,626
Vlastně s několika.
117
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
Tak jo.
118
00:11:56,300 --> 00:11:59,720
Pamatuješ, jak jsem ti říkal,
že mám jen rodinu?
119
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Jo.
120
00:12:01,013 --> 00:12:03,557
Začínám si říkat,
jestli je to vůbec pravda.
121
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
To je mi líto.
122
00:12:05,726 --> 00:12:06,852
To nevadí.
123
00:12:08,937 --> 00:12:10,814
Jen mě už ty hádky nebaví.
124
00:12:12,149 --> 00:12:16,069
Spojuje nás akorát trauma z dětství.
125
00:12:18,906 --> 00:12:23,368
A já… já nevím, jestli nás to dokáže
udržet pohromadě, víš?
126
00:12:24,620 --> 00:12:25,746
Vlastně vím.
127
00:12:27,998 --> 00:12:28,916
Jo.
128
00:12:31,794 --> 00:12:37,007
Je tu ale jedna věc,
kterou jsem si na 1 000 procent jistý.
129
00:12:37,090 --> 00:12:40,594
Matika ti moc nejde,
ale s tím můžeme něco udělat.
130
00:12:42,888 --> 00:12:43,931
Sakra!
131
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
Ahoj.
132
00:12:50,938 --> 00:12:54,149
- Ben si chce promluvit.
- Dobře, za chvilku jsem dole.
133
00:12:54,233 --> 00:12:55,192
S tebou ne.
134
00:12:59,822 --> 00:13:00,656
S ním.
135
00:13:00,739 --> 00:13:03,408
Ahoj, Fei. Jak to jde?
136
00:13:03,492 --> 00:13:04,952
Jak to víš?
137
00:13:05,035 --> 00:13:06,245
Máme společnou zeď.
138
00:13:07,538 --> 00:13:09,206
A tvoje postel vrže.
139
00:13:09,289 --> 00:13:10,958
Budila mě celou noc.
140
00:13:19,925 --> 00:13:21,552
Já ti to říkala.
141
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
Stane.
142
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
Stanley!
143
00:13:24,346 --> 00:13:25,514
Ježiši.
144
00:13:26,223 --> 00:13:27,266
Stane.
145
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
Stanley!
146
00:13:34,773 --> 00:13:35,691
Hnus.
147
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
Něco jsem našel.
148
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
Co?
149
00:13:47,828 --> 00:13:48,787
Ty bláho.
150
00:13:49,288 --> 00:13:51,039
To je fakt strašidelný.
151
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
- Stanův zapalovač.
- Myslíš, že tam šel?
152
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
No jasně, že šel.
153
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Žádný 12letý kluk
neodolá záhadnému tunelu.
154
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Stane!
155
00:14:07,973 --> 00:14:08,891
Jdeš?
156
00:14:09,683 --> 00:14:11,059
- Až po tobě.
- Fajn.
157
00:14:11,143 --> 00:14:12,519
Užij si výhled.
158
00:14:21,653 --> 00:14:24,990
Radím mu, aby na konci byl,
jinak mě pěkně naštve.
159
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
Ty jsi do týhle vražedný nory chtěl.
160
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
To jsme to obešli?
161
00:14:41,089 --> 00:14:42,466
Byl tam vždycky?
162
00:14:42,549 --> 00:14:44,968
Ne, na zadek nikdy nezapomenu.
163
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Koukej na ten obraz.
164
00:14:52,935 --> 00:14:54,227
Co se to sakra děje?
165
00:14:55,604 --> 00:14:58,482
Nevím, ale tady býval portrét ženy.
166
00:15:01,151 --> 00:15:02,819
Tohle byla pražená kukuřice.
167
00:15:08,784 --> 00:15:12,204
Normálně to neříkám,
ale jsem oficiálně vyděšená.
168
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Zajímají mě duchové…
169
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
Jak začneme?
170
00:15:22,130 --> 00:15:22,965
Já nevím.
171
00:15:23,048 --> 00:15:26,843
Možná začni tím, co jsi dělal ve stodole
172
00:15:26,927 --> 00:15:28,929
v roce 1963.
173
00:15:29,763 --> 00:15:30,681
To nezabralo.
174
00:15:30,764 --> 00:15:32,808
Už nejsem dítě. Můžu ti pomoct.
175
00:15:32,891 --> 00:15:33,809
Dobře, jak?
176
00:15:35,435 --> 00:15:36,520
Ukážu ti to.
177
00:15:50,575 --> 00:15:51,493
Slyšíš to?
178
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
- Slyším vítr.
- Ne.
179
00:15:54,371 --> 00:15:55,497
Hlouběji.
180
00:15:56,081 --> 00:15:58,834
Pod větrem.
Vše živé produkuje vlny energie.
181
00:15:58,917 --> 00:16:00,335
Vlastní zvuk.
182
00:16:06,466 --> 00:16:08,427
Ne… nejde mi to.
183
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
Soustřeď se. Chci, abys to slyšel.
184
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
To… Bolí to!
185
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
Musíš se uvolnit. Pusť to dovnitř.
186
00:16:35,078 --> 00:16:36,038
Viktore?
187
00:16:36,913 --> 00:16:37,789
Viktore?
188
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Harlane, přestaň!
189
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
Zvládnu to.
190
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
Harlane, to stačí!
191
00:16:47,466 --> 00:16:50,594
Slyšela jsem zvěst, že jsi ho pustil.
192
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Musíš se zaposlouchat, Viktore.
193
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Slyším to.
194
00:17:02,022 --> 00:17:05,192
Soustřeď se na to. Nech to proudit tělem.
195
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Harlane!
196
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Harlane, přestaň! Přeháníš to!
197
00:17:31,885 --> 00:17:33,845
Jak se mi tohle povedlo?
198
00:17:33,929 --> 00:17:36,681
To nesmíš! Dělali jsme pokroky.
199
00:17:36,765 --> 00:17:39,559
Pokroky? Málem jsi ho zabil.
200
00:17:41,394 --> 00:17:44,815
Říkala jsi, že mám čas do večera,
slíbila jsi to.
201
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
Ne, tady se děje ještě něco.
202
00:17:52,114 --> 00:17:54,574
Jinak bys takhle neriskoval život.
203
00:17:55,158 --> 00:17:57,119
Můžeš mi to říct, cokoliv.
204
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
Nemusíš tu být.
205
00:18:10,924 --> 00:18:12,634
Nemám kam jinam jít.
206
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Ale nebudu tady stát a dívat se,
jak se snažíš zabít.
207
00:18:35,949 --> 00:18:36,992
Tak jo.
208
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Jsem připravený.
209
00:18:56,219 --> 00:18:57,429
Jak dlouho ještě?
210
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
Spěcháš někam jinam?
211
00:18:59,472 --> 00:19:02,142
To ne, ale… neměl bych tady být.
212
00:19:02,225 --> 00:19:05,020
Ben a Fei na mě můžou klidně skočit
213
00:19:05,103 --> 00:19:06,646
a ubodat mě, co já vím?
214
00:19:06,730 --> 00:19:09,065
Nedovolila bych, aby ti ublížili.
215
00:19:10,108 --> 00:19:10,984
Tak jo.
216
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Dej nám chvilku.
217
00:19:18,825 --> 00:19:21,119
Ty. Chovej se slušně.
218
00:19:28,335 --> 00:19:31,129
Promiň, nechtěl jsem se k vám tak vplížit.
219
00:19:31,213 --> 00:19:33,006
- Ona za to nemůže.
- Co hraješ?
220
00:19:33,089 --> 00:19:34,633
Moc mě baví Yahtzee.
221
00:19:35,842 --> 00:19:38,845
Starý Ben by se tomu vtipu zasmál.
222
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
Dobře, Gigantore,
223
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
vyklop to.
224
00:19:43,058 --> 00:19:46,228
Co má ta tvoje rodina
za úchylnou posedlost Benem?
225
00:19:46,811 --> 00:19:49,064
On… ty…
226
00:19:50,315 --> 00:19:51,691
jsi z nás byl nejlepší
227
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
a příliš brzy jsi zemřel.
228
00:19:56,446 --> 00:19:57,822
Ten incident s Jennifer…
229
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
Cože?
230
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Na tom nezáleží.
231
00:20:00,533 --> 00:20:04,246
Bez tebe to už nikdy nebylo ono.
232
00:20:06,039 --> 00:20:10,835
Já beru jakoukoli druhou verzi tebe,
kterou dostaneme.
233
00:20:10,919 --> 00:20:12,963
Nejsem on, ty debile.
234
00:20:13,046 --> 00:20:14,464
Já vím.
235
00:20:16,258 --> 00:20:21,137
Jemu záleželo na lidech.
Byl nesobecký a hodný…
236
00:20:21,221 --> 00:20:22,180
A vtipný.
237
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
No, možná…
238
00:20:28,520 --> 00:20:30,689
Možná v sobě kousek z něj máš.
239
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Ne. To fakt nemám.
240
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Geneticky jste stejná osoba,
jen jste vyrostli jinak.
241
00:20:36,152 --> 00:20:38,697
A je to tady.
242
00:20:38,780 --> 00:20:41,992
Klasika, geny versus výchova.
243
00:20:46,288 --> 00:20:47,122
Popírej,
244
00:20:48,164 --> 00:20:49,708
ale on tam je…
245
00:20:52,252 --> 00:20:53,378
někde.
246
00:20:54,963 --> 00:20:55,922
Tak jo.
247
00:20:57,465 --> 00:21:01,303
Už mi jeden velký, hloupý bratr říkal,
co mám dělat.
248
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Dalšího nepotřebuju.
249
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
Ale tým možná jo.
250
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Grace!
251
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Mami?
252
00:21:16,151 --> 00:21:19,404
- Jsi v pořádku?
- Jistě. Proč se ptáš?
253
00:21:20,030 --> 00:21:21,114
Otevři to.
254
00:21:34,044 --> 00:21:35,378
To si nemůžu vzít.
255
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Panebože.
256
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
To myslíš vážně?
257
00:21:38,298 --> 00:21:40,175
Budu raději, když bude s námi
258
00:21:41,009 --> 00:21:42,302
než proti nám.
259
00:21:42,969 --> 00:21:46,348
Nezkusíš si to?
Máš zhruba Marcusovu velikost.
260
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
No tak, co se děje?
261
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Je to čest.
262
00:21:50,769 --> 00:21:52,937
Opravdu, já jen…
263
00:21:54,814 --> 00:21:56,566
Pořád jsem Umbrella.
264
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Vážně?
265
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Můžeš zůstat, jak dlouho chceš.
266
00:22:07,494 --> 00:22:09,120
Co to sakra bylo?
267
00:22:10,955 --> 00:22:12,749
Nejsi nějaká zvědavá?
268
00:22:46,491 --> 00:22:47,617
Co potřebuješ?
269
00:22:49,536 --> 00:22:50,954
Musím mluvit s Pogem.
270
00:22:51,037 --> 00:22:52,705
Tady žádný Pogo není, zlato.
271
00:22:53,832 --> 00:22:54,707
Tak jo.
272
00:22:58,461 --> 00:23:02,966
Koukej vypadnout z mýho pozemku,
nebo zavolám sociálku.
273
00:23:08,054 --> 00:23:11,099
To nic, Tammy. Pusť ho.
274
00:23:31,286 --> 00:23:33,204
Jsi buď hloupý, nebo zoufalý.
275
00:23:34,205 --> 00:23:35,957
- Co z toho?
- To mi pověz ty.
276
00:23:40,170 --> 00:23:42,839
To vypadá jako moje práce,
ale já to nedělal.
277
00:23:42,922 --> 00:23:44,591
Zatím ne.
278
00:23:44,674 --> 00:23:46,759
Vyřízl jsem to ze svého 100letého já.
279
00:23:46,843 --> 00:23:48,678
Aha, takže zoufalý.
280
00:23:48,761 --> 00:23:52,098
Taky bys byl, kdybys věděl,
že je v sázce celý vesmír.
281
00:23:53,099 --> 00:23:54,642
Takže se to stalo.
282
00:24:03,026 --> 00:24:04,277
Tady.
283
00:24:04,360 --> 00:24:05,487
Je ti to povědomé?
284
00:24:10,450 --> 00:24:12,827
Reggie byl těmi symboly posedlý.
285
00:24:12,911 --> 00:24:14,245
Je to sigilium.
286
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
Symbol, který má mít magickou moc.
287
00:24:16,956 --> 00:24:19,417
Táta věřil ve vědu, fakta.
288
00:24:20,877 --> 00:24:23,838
Jeho jsem moc nerespektoval,
ale tohle ano.
289
00:24:23,922 --> 00:24:25,632
Čáry ho nebraly.
290
00:24:26,758 --> 00:24:28,551
Musí to mít racionální význam.
291
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
Nevím, ale říkal tomu Projekt Zapomnění.
292
00:24:34,933 --> 00:24:36,392
Zapomnění.
293
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Potřebuju o tom projektu vědět víc.
294
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
4-A-30 žádá SWAT a zálohu.
295
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
To zvládneš, TJi!
296
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
Kalifornská ulice 3 455.
297
00:24:48,279 --> 00:24:51,491
Jsem pod palbou
jednoho útočníka s automatickou zbraní.
298
00:24:51,991 --> 00:24:53,493
Je tu rukojmí, žena.
299
00:24:56,996 --> 00:24:58,164
Zase ty!
300
00:24:59,040 --> 00:25:00,875
Čemu vděčím za vyrušení?
301
00:25:01,376 --> 00:25:04,546
To víš, svět potřetí končí
302
00:25:04,629 --> 00:25:07,674
a já si říkal,
že bych se mohl sblížit s tatíkem.
303
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
Nejsem tvůj tatík, hochu.
304
00:25:09,342 --> 00:25:12,262
Vypadám a jednám jako on,
ale nevychoval jsem tě.
305
00:25:12,345 --> 00:25:15,557
Jo, jiná časová osa.
To chápu, ale ty jsi pořád on!
306
00:25:15,640 --> 00:25:16,975
Vypadáš jako on,
307
00:25:17,058 --> 00:25:19,769
jednáš jako on, akorát…
308
00:25:19,852 --> 00:25:20,979
Akorát co?
309
00:25:21,062 --> 00:25:23,731
Jsi mnohem hodnější než ten náš.
310
00:25:23,815 --> 00:25:26,067
On byl strašnej kretén!
311
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
Jak urážlivé výrazy pro otce.
312
00:25:28,528 --> 00:25:31,114
Jo, nevím, co to znamená.
313
00:25:31,197 --> 00:25:34,325
Rád bych s tebou nečinně tlachal,
ale mám mnoho práce.
314
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
Tak to máš blbý!
315
00:25:35,994 --> 00:25:40,123
Všechno mě vede zpátky k tobě,
zpátky sem a k apartmá Bílý Bizon.
316
00:25:40,206 --> 00:25:42,542
To menudo, které připomínalo obraz.
317
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
- Ty víš o apartmá Bílého Bizona.
- Tam jsem umřel!
318
00:25:47,880 --> 00:25:49,173
Co ode mě chceš?
319
00:25:49,257 --> 00:25:50,174
Já…
320
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Měl jsi někdy pocit, že máš něco udělat,
321
00:25:54,012 --> 00:25:57,682
něco důležitého,
ale nikdo ti neřekne, co to je,
322
00:25:57,765 --> 00:26:01,936
a ty se bojíš,
že to promeškáš nebo zkazíš,
323
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
protože pořád něco kazíš
a už tě to fakt nebaví?
324
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
Dobře, pokračuj.
325
00:26:08,026 --> 00:26:11,904
Potřebuju, abys mi pomohl pochopit,
kdo vlastně jsem.
326
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
Například?
327
00:26:13,197 --> 00:26:17,785
Proč jsi mě například zamykal v mauzoleu,
328
00:26:17,869 --> 00:26:20,038
zpomaloval můj tep,
329
00:26:20,955 --> 00:26:25,668
až jsem se probral
v kaluži vlastních zvratků.
330
00:26:25,752 --> 00:26:29,922
To mi ukázala ta malá holka na kole,
331
00:26:30,006 --> 00:26:31,549
ale ona je možná bůh.
332
00:26:31,633 --> 00:26:33,009
Nebo je možná ďábel.
333
00:26:33,092 --> 00:26:35,803
Já nevím, kdo to má poznat?
Já to nerozeznám.
334
00:26:35,887 --> 00:26:38,181
Jsi úchvatně vyšinutý.
335
00:26:40,475 --> 00:26:41,392
Posaď se.
336
00:26:41,476 --> 00:26:43,853
Posaď se. Všechno mi pověz.
337
00:26:43,936 --> 00:26:44,896
Tak jo.
338
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Stane!
339
00:27:00,328 --> 00:27:01,412
Stanley!
340
00:27:05,416 --> 00:27:06,834
Je to hroznej brloh.
341
00:27:06,918 --> 00:27:08,795
Vážně? Nevšimla jsem si.
342
00:27:09,629 --> 00:27:10,713
Pohni.
343
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Dobrý den!
344
00:27:14,926 --> 00:27:16,052
Hotel Zapomnění.
345
00:27:17,387 --> 00:27:20,306
Pracky pryč! Neumíš číst? Nemáme zvonit.
346
00:27:20,390 --> 00:27:23,851
Musíme najít Stana.
Proč by sem ten zvonek jinak dávali?
347
00:27:23,935 --> 00:27:25,061
Trudy mě zabije.
348
00:27:25,144 --> 00:27:26,979
- Kdo je Trudy?
- Stanova máma.
349
00:27:27,063 --> 00:27:27,897
Počkat.
350
00:27:31,234 --> 00:27:32,068
Co?
351
00:27:35,655 --> 00:27:38,366
Stan není naše dítě. Dáš si sushi?
352
00:27:42,620 --> 00:27:46,624
Bylo to trochu jako sen.
353
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
Ale taky jako reklama na parfém.
354
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
A pak tam byla polévka.
355
00:27:56,008 --> 00:27:58,386
A když to skončilo,
356
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
prostě jsem se vrátil.
357
00:28:00,972 --> 00:28:01,889
Prostě…
358
00:28:04,100 --> 00:28:05,518
Řekl jsem, že se vrátím.
359
00:28:06,102 --> 00:28:09,772
- Posloucháš mě vůbec?
- Hltám každé slovo.
360
00:28:09,856 --> 00:28:11,607
Tohle je fascinující.
361
00:28:11,691 --> 00:28:13,776
Všechno je fascinující od chvíle,
362
00:28:13,860 --> 00:28:16,529
co jsi mě zbavil těch zatracených léků.
363
00:28:17,864 --> 00:28:19,574
Chci ti oplatit laskavost.
364
00:28:19,657 --> 00:28:22,744
Pomohu ti pochopit,
kdo opravdu jsi. Chtěl bys?
365
00:28:22,827 --> 00:28:26,164
Nic na světě bych nechtěl víc.
366
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
Možná ještě probiotický jogurt,
po kterým nebudu prdět.
367
00:28:30,001 --> 00:28:31,502
Tak pojď sem, hochu!
368
00:28:32,712 --> 00:28:33,588
Tak jo.
369
00:28:39,802 --> 00:28:43,973
Trochu tužší, než jsem čekal,
ale někde začít musíme.
370
00:28:44,056 --> 00:28:46,684
- Co to tam děláš?
- První část léčení.
371
00:28:47,268 --> 00:28:48,644
Experimentování.
372
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Fascinující.
373
00:29:01,032 --> 00:29:03,117
Byla to sebevražedná mise.
374
00:29:03,618 --> 00:29:07,705
Připravoval Vrabce na misi,
ze které se nemuseli vrátit.
375
00:29:08,414 --> 00:29:12,293
Dal jsem dětem léky,
aby před ním byly v bezpečí.
376
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
Můj feťáckej brácha mu nasadil odvykačku.
Zbytek si domysli.
377
00:29:16,714 --> 00:29:21,260
Pak tedy opět začíná Projekt Zapomnění
a všichni jste v ohrožení.
378
00:29:27,934 --> 00:29:30,812
Měl bych se nechat potetovat,
ať dokončíme smyčku.
379
00:29:31,687 --> 00:29:32,647
Víš to jistě?
380
00:29:33,606 --> 00:29:36,275
Myslím, že osudu je fuk,
jestli jsem si jistý.
381
00:29:36,359 --> 00:29:38,027
Ta mrcha je krutá, co?
382
00:29:46,077 --> 00:29:48,746
V tom případě začněme.
383
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Stále využíváš slyšitelné zvuky
384
00:30:01,217 --> 00:30:06,180
jako déšť, vítr nebo zvuk vlastního dechu.
385
00:30:06,264 --> 00:30:09,725
Musíš se naučit využívat ty,
které neslyšíš.
386
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
A jak to mám asi udělat?
387
00:30:11,519 --> 00:30:15,398
Když jsi odešel,
došlo mi, že to v sobě mám.
388
00:30:15,481 --> 00:30:16,399
Tuhle…
389
00:30:17,692 --> 00:30:18,651
moc.
390
00:30:19,360 --> 00:30:21,445
Doufal jsem, že ji využiju k dobru.
391
00:30:21,529 --> 00:30:22,446
K něčemu…
392
00:30:23,698 --> 00:30:24,532
krásnému.
393
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Nevěděl jsem, co to je.
394
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
Říkal jsem tomu marigold.
395
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Jako měsíček?
396
00:30:34,375 --> 00:30:36,627
Víš, jak včely nacházejí pyl?
397
00:30:38,379 --> 00:30:41,507
Včely mají pozitivní náboj.
Květy mají negativní.
398
00:30:41,591 --> 00:30:44,886
Včely používají chloupky na těle
399
00:30:44,969 --> 00:30:47,597
k detekci interakce mezi poli.
400
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Ony ten pyl slyší.
401
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
Ale co tím chceš říct?
402
00:30:54,645 --> 00:30:56,397
Musíš přestat poslouchat…
403
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
ušima.
404
00:31:07,867 --> 00:31:09,535
Použij svůj marigold.
405
00:31:14,498 --> 00:31:15,541
A najdi ten můj.
406
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
Já myslel, že hřiště nesnášíš.
407
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Když kolem nějakého procházíme,
odvracíš hlavu.
408
00:31:51,535 --> 00:31:55,748
Táta nás na hřiště nepouštěl,
protože jsou prý dětinská.
409
00:31:58,000 --> 00:31:59,210
Claire je milovala.
410
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Hlavně houpačky.
411
00:32:03,214 --> 00:32:04,840
Kéž bys ji mohl poznat.
412
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Určitě bychom si rozuměli.
413
00:32:10,596 --> 00:32:12,807
Víc než to, zbožňovala by tě.
414
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
Tak, jako já milovala tebe.
415
00:32:15,476 --> 00:32:17,353
Tak, jak tě pořád miluju.
416
00:32:17,436 --> 00:32:21,232
Já tě taky miluju, zlato.
A víš, že tě budu vždycky milovat.
417
00:32:21,315 --> 00:32:22,483
Prosím, přestaň.
418
00:32:22,566 --> 00:32:23,484
Proč?
419
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Nejsi skutečný.
420
00:32:28,030 --> 00:32:31,158
Ray zemřel před devíti roky
v 82 letech. Hledala jsem to.
421
00:32:31,242 --> 00:32:33,119
Snad jsem měl dobrý život.
422
00:32:33,744 --> 00:32:35,538
Zasloužil sis lepší.
423
00:32:38,541 --> 00:32:39,875
Takže co?
424
00:32:40,584 --> 00:32:41,711
Vidíš věci?
425
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Asi začínám bláznit.
426
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Občas všichni trochu blázníme.
427
00:32:46,882 --> 00:32:50,302
- Možná za to může stres.
- Ty to nechápeš.
428
00:32:55,016 --> 00:32:56,642
Nemůžu za tebou, ani Claire.
429
00:32:57,435 --> 00:33:00,688
Oba jste pryč
a jako kdybyste nikdy neexistovali.
430
00:33:00,771 --> 00:33:02,231
Byl jsi někdy skutečný?
431
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Byli jsme tady. To přece víš.
432
00:33:06,152 --> 00:33:07,820
A dokud budeš naživu,
433
00:33:07,903 --> 00:33:10,656
budeme žít tady
434
00:33:10,740 --> 00:33:11,991
a tady.
435
00:33:13,534 --> 00:33:17,538
Ať už budeš kdekoliv,
my budeme pořád s tebou,
436
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
tak udělej vše pro vlastní přežití.
437
00:33:23,294 --> 00:33:24,211
Slib mi to.
438
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Proboha.
439
00:33:54,200 --> 00:33:55,201
Viktor.
440
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Viktore!
441
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Viktore!
442
00:34:30,361 --> 00:34:31,612
Viktore!
443
00:35:31,380 --> 00:35:32,423
Viktore.
444
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Vstávej.
445
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
Hej. No tak.
446
00:35:39,889 --> 00:35:41,473
Jsi v pořádku?
447
00:35:43,601 --> 00:35:44,518
No tak.
448
00:35:46,103 --> 00:35:47,062
Harlane?
449
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
Je to pryč.
450
00:35:53,110 --> 00:35:54,570
Zvládli jsme to.
451
00:35:54,653 --> 00:35:55,738
Je v pořádku.
452
00:35:55,821 --> 00:35:58,490
Dobře? Slyšíš? Je v pohodě.
453
00:36:06,540 --> 00:36:10,044
Takže Stan je adoptovaný. Dobře.
454
00:36:10,127 --> 00:36:11,670
To je v pohodě.
455
00:36:11,754 --> 00:36:13,756
Taky jsem adoptovaný a v pohodě.
456
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
Není adoptovaný,
Půjčila jsem si ho na týden od Trudy.
457
00:36:17,176 --> 00:36:20,262
Tak moment, půjči… Lilo, unesla jsi dítě?
458
00:36:20,346 --> 00:36:22,348
Jela na dovolenou, on chtěl zábavu
459
00:36:22,431 --> 00:36:24,558
a já chtěla vidět, jaký bys byl táta.
460
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
Zátěžový test, zkouška sirén.
461
00:36:26,602 --> 00:36:28,020
Přeskočilo ti?
462
00:36:28,604 --> 00:36:30,481
Potkali jsme se v blázinci.
463
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Nesku…
464
00:36:32,524 --> 00:36:34,985
Stan si zaslouží víc než tohle.
465
00:36:35,069 --> 00:36:36,278
Ten v tom jede taky!
466
00:36:36,362 --> 00:36:37,488
Ježíši.
467
00:36:38,656 --> 00:36:42,618
Ty…
468
00:36:42,701 --> 00:36:43,577
Ty…
469
00:36:47,915 --> 00:36:50,334
- Sakra!
- To nic, lásko, to přijde.
470
00:36:50,417 --> 00:36:52,044
S tebou si to vyřídím pak.
471
00:36:53,087 --> 00:36:54,880
Teď jsme ztratili dítě.
472
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
Lidskou bytost, která patří někomu jinému.
473
00:36:57,758 --> 00:37:00,844
Proč se tu asi ze stresu cpu
mrtvýma rybama, šuline?
474
00:37:00,928 --> 00:37:03,931
Já toho hajzlíka zbožňuju víc,
než ty kdy budeš,
475
00:37:04,014 --> 00:37:05,683
ale umí se o sebe postarat.
476
00:37:05,766 --> 00:37:07,810
Nejspíš se někde baví. Musíme…
477
00:37:07,893 --> 00:37:09,687
Kašli na to, vyřeším si to sám.
478
00:37:10,187 --> 00:37:13,691
Měli bychom zůstat
na jednom místě, co když půjde kolem?
479
00:37:27,371 --> 00:37:28,205
Co Viktor?
480
00:37:28,289 --> 00:37:29,581
Spí.
481
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
Je vyčerpaný.
482
00:37:33,627 --> 00:37:36,839
Děkuju, že jsi nám umožnila
to dotáhnout do konce.
483
00:37:37,548 --> 00:37:38,632
Je to můj bratr.
484
00:37:39,383 --> 00:37:40,801
Udělám pro něj cokoli.
485
00:37:43,262 --> 00:37:44,680
Co se stane se mnou?
486
00:37:44,763 --> 00:37:46,265
Ty půjdeš domů.
487
00:37:46,849 --> 00:37:48,392
My po tobě uklidíme.
488
00:37:48,475 --> 00:37:49,852
S Vrabci.
489
00:37:50,602 --> 00:37:51,437
Jo.
490
00:38:00,404 --> 00:38:02,823
To nic. Vím, proč mě nemáš ráda.
491
00:38:06,994 --> 00:38:10,998
- Nelíbí se mi, co s ním děláš…
- Je to kvůli tomu, co jsem vám udělal.
492
00:38:13,042 --> 00:38:14,376
A to je přesně co?
493
00:38:18,380 --> 00:38:19,214
Já…
494
00:38:20,632 --> 00:38:22,801
Myslel jsem, že vám to Viktor řekl.
495
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
O matkách.
496
00:38:29,224 --> 00:38:30,392
To jsi byl ty.
497
00:38:31,602 --> 00:38:33,979
- Umřely kvůli tobě.
- Byla to nehoda.
498
00:38:34,063 --> 00:38:36,857
- Nechtěl jsem.
- Kvůli tobě je Claire mrtvá.
499
00:38:36,940 --> 00:38:40,319
- Nezvládl jsem svou moc.
- Kvůli tobě končí svět.
500
00:38:40,402 --> 00:38:42,363
Nedokázal jsem se zastavit.
501
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
Viktor to věděl.
502
00:38:45,115 --> 00:38:46,700
Omlouvám se.
503
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Nechtěl jsem…
504
00:38:48,535 --> 00:38:50,913
Omluva stačí při rozlití mlíka,
505
00:38:50,996 --> 00:38:53,082
ne při vymazání něčího dítěte!
506
00:38:57,419 --> 00:38:58,629
Co uděláš?
507
00:39:05,803 --> 00:39:06,762
Stane!
508
00:39:22,152 --> 00:39:23,404
Lilo! Pojď sem.
509
00:39:23,487 --> 00:39:24,655
Našel jsi ho?
510
00:39:26,657 --> 00:39:29,118
Nemůžu se dostat ven. Dveře mě nenechají.
511
00:39:29,201 --> 00:39:31,453
Tady jsem jedla naposledy.
512
00:39:32,121 --> 00:39:34,581
Máš soustředěnost akvarijní rybičky.
513
00:39:35,374 --> 00:39:38,168
- Kam jdeš?
- Pro pomoc s hledáním Stana.
514
00:39:38,710 --> 00:39:40,879
Hej! Ne!
515
00:40:25,883 --> 00:40:27,593
- Diego?
- Slyším to.
516
00:40:37,769 --> 00:40:40,230
- Musíme odsud vypadnout.
- Bez Stana ne.
517
00:40:48,447 --> 00:40:49,406
Poběž!
518
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
Běž!
519
00:40:58,290 --> 00:40:59,500
Běž!
520
00:41:07,925 --> 00:41:09,051
Musíme zmizet!
521
00:41:09,134 --> 00:41:10,052
No tak!
522
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Běž!
523
00:41:28,320 --> 00:41:30,197
- To je hodně krve.
- To nic.
524
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Zaber!
525
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
Stanley?
526
00:42:01,019 --> 00:42:03,063
- To si děláš srandu.
- Kde jsi byl?
527
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Co? To si ani nemůžu zajít
na tříšť a sušený maso?
528
00:42:22,124 --> 00:42:23,458
Do prdele.
529
00:42:29,715 --> 00:42:35,137
PROBLÉMEM JE ZLOČIN
ŘEŠENÍM JSME MY
530
00:42:58,744 --> 00:43:00,162
Máte, co jste chtěli.
531
00:43:01,246 --> 00:43:02,289
Vyřešeno.
532
00:46:28,662 --> 00:46:31,164
Překlad titulků: Zuzana Matějková