1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,652 To, že máte něco na dosah ruky… 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 neznamená… 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,823 Au. 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 …že to můžete popadnout. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 Vždy stojí něco v cestě. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Někdy je to váš protivník. 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 Někdy jste to vy sami. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 Začněte zápas! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 Vzdej se, nebo omdli. Je to na tobě. 11 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 Hele, je to tvůj život. 12 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 Bene, to stačí! Pusť ji! 13 00:02:38,159 --> 00:02:40,328 Jayme, no tak. Prostě se odklepni. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 Obávám se, že ve skutečném světě odklepání nefunguje, děti. 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 - To by stačilo! - Ne! 16 00:02:50,421 --> 00:02:53,049 Jayme nám řekne, až bude mít dost. 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 Naser si, kalamáre. 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Bravo. 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,510 Pamatujte, děti, 20 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 nevíme, čeho jsme skutečně schopni, 21 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 dokud nejsme nuceni čelit vlastní smrtelnosti. 22 00:03:45,851 --> 00:03:50,898 Jsem jejich sensei a mým úkolem je zajistit, že k tomu nikdy nedojde. 23 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 Pak přeceňuješ sám sebe. 24 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 Děti, nechte nás. 25 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Jdeme, lidi. 26 00:04:12,420 --> 00:04:15,589 - Nejsou připraveni. - Nikdo není nikdy připravený. 27 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 Poslat je na druhou stranu by byla sebevražda. 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,678 Příliš jsi k nim přilnul, příteli. 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 Ztratil jsi objektivitu. 30 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 A ty ses příliš oddálil, ztratil jsi lidskost. 31 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Jakou lidskost? 32 00:04:31,105 --> 00:04:33,524 - Nedovolím, abys jim ublížil. - Nedovolíš? 33 00:04:34,400 --> 00:04:37,403 Na něco jsi zapomněl, Pogo. Jsou to moje děti. 34 00:04:37,486 --> 00:04:39,989 Udělají cokoli od nich žádám. 35 00:04:40,740 --> 00:04:44,660 Pokud nesouhlasíš, můžeš si najít jiné zaměstnání. 36 00:04:45,328 --> 00:04:46,829 Můžu odejít hned ráno. 37 00:04:46,912 --> 00:04:49,457 Nač čekat? Můžeš odejít za hodinu. 38 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Děti netetuju. 39 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 Skvělý, kvůli kérce tu nejsem. 40 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 Jsem tu kvůli našemu společnému příteli. 41 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 Siru Reginaldu Hargreevesovi. 42 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Ať chce cokoli, nemám zájem. 43 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 Ty to asi nechápeš, jsem jedním z jeho dětí. 44 00:06:32,476 --> 00:06:33,853 Z jiné časové osy. 45 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 Z jiné časové osy? 46 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 I když to zní šíleně, už jsme se potkali. 47 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 V roce 1963, 48 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 kdy jsi byl šimpanzem v plenkách, který potřeboval ostříhat nehty. 49 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 Nevím, zda si pamatuješ, mám památeční jizvu. 50 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 Kdybys mluvil pravdu, stál by tu přede mnou šedesátník. 51 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Omluv mě, mám za sebou dlouhý den. 52 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 Pogo, poslouchej mě. 53 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 Vrať se domů k mamince, chlapečku. 54 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Nebo co? 55 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 Kurva. 56 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 Potřebuju tvou motorku, rychle. 57 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Najdi si někoho, koho to zajímá. 58 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 Dej mi motorku, nebo… 59 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 Tak fajn. 60 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 Co to posloucháš? 61 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Harlane. 62 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 Sluchátka? 63 00:08:03,901 --> 00:08:04,944 Co hraje? 64 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 Ty. 65 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Každý má specifické vibrace. 66 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 Takový zvukový otisk. 67 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 Fakt? 68 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Jak zní ten můj? 69 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Špatně. 70 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Seš pěkně otravnej. 71 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Ahoj. 72 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 Zabavili jste se? 73 00:09:02,293 --> 00:09:04,378 Jo, nejlepší kámoši na celý život. 74 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Jak přijali tvoje zmizení? 75 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 Asi teď nejsem jejich oblíbený sourozenec. 76 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 Dobrý, Harlane? 77 00:09:20,519 --> 00:09:21,812 Expert na konverzaci. 78 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 Jsi v pořádku? 79 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Jo, v pohodě. 80 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 Začíná se to tady fakt horšit. 81 00:09:32,323 --> 00:09:34,825 Už brzy tu nezůstane kámen na kameni. 82 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 Dobře, tak co máš v plánu? 83 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 Harlan mi pomáhá zbavit ho jeho schopností. 84 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 A když to nezabere? 85 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Hele, Viktore, kryju ti záda, ale všechno má svoje hranice. 86 00:09:52,176 --> 00:09:54,595 Fakt se musíme postavit Kugelblitzu. 87 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 Jo, já vím… 88 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Máš čas do večera. 89 00:09:57,598 --> 00:10:00,434 Jinak použiju zvěst, aby ses vrátil, přísahám. 90 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 Ano, jo. 91 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Přísahám, ségra. 92 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 Myslím to vážně. 93 00:10:09,151 --> 00:10:10,694 Neštvi mě, prcku. 94 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 Jdeme na to. 95 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Stane. 96 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 Stanley? 97 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 Hej, vstávej! 98 00:10:40,057 --> 00:10:41,684 Nemůžu najít Stana. 99 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 Vždycky po ránu řveš? 100 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 Řvu, když mám strach. 101 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 - Určitě tu někde je. - Tak jo. 102 00:10:51,777 --> 00:10:54,488 Nevzal by ho ten Kugelblitz s ostatními, že ne? 103 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 Sakra. 104 00:11:06,041 --> 00:11:08,419 Skvělý. Nezapomněla jsi oříškové máslo. 105 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 Tak jo. 106 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Viděl tě někdo? 107 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 Ne, ale asi tě tu nemůžu ukrývat věčně. 108 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 Na hotel se vrátit nemůžu. 109 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Proč ne? 110 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 Já nevím. 111 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Luthere, tohle je přejídání ze stresu. 112 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Ale není. 113 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 Tak jo. Co se doopravdy děje? 114 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 Pohádal jsem se se sourozencem. 115 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Se kterým? 116 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 Vlastně s několika. 117 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 Tak jo. 118 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 Pamatuješ, jak jsem ti říkal, že mám jen rodinu? 119 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Jo. 120 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 Začínám si říkat, jestli je to vůbec pravda. 121 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 To je mi líto. 122 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 To nevadí. 123 00:12:08,937 --> 00:12:10,814 Jen mě už ty hádky nebaví. 124 00:12:12,149 --> 00:12:16,069 Spojuje nás akorát trauma z dětství. 125 00:12:18,906 --> 00:12:23,368 A já… já nevím, jestli nás to dokáže udržet pohromadě, víš? 126 00:12:24,620 --> 00:12:25,746 Vlastně vím. 127 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 Jo. 128 00:12:31,794 --> 00:12:37,007 Je tu ale jedna věc, kterou jsem si na 1 000 procent jistý. 129 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 Matika ti moc nejde, ale s tím můžeme něco udělat. 130 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 Sakra! 131 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 Ahoj. 132 00:12:50,938 --> 00:12:54,149 - Ben si chce promluvit. - Dobře, za chvilku jsem dole. 133 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 S tebou ne. 134 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 S ním. 135 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 Ahoj, Fei. Jak to jde? 136 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Jak to víš? 137 00:13:05,035 --> 00:13:06,245 Máme společnou zeď. 138 00:13:07,538 --> 00:13:09,206 A tvoje postel vrže. 139 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Budila mě celou noc. 140 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 Já ti to říkala. 141 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Stane. 142 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 Stanley! 143 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 Ježiši. 144 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 Stane. 145 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 Stanley! 146 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 Hnus. 147 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 Něco jsem našel. 148 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Co? 149 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 Ty bláho. 150 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 To je fakt strašidelný. 151 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 - Stanův zapalovač. - Myslíš, že tam šel? 152 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 No jasně, že šel. 153 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Žádný 12letý kluk neodolá záhadnému tunelu. 154 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Stane! 155 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 Jdeš? 156 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 - Až po tobě. - Fajn. 157 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 Užij si výhled. 158 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 Radím mu, aby na konci byl, jinak mě pěkně naštve. 159 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 Ty jsi do týhle vražedný nory chtěl. 160 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 To jsme to obešli? 161 00:14:41,089 --> 00:14:42,466 Byl tam vždycky? 162 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 Ne, na zadek nikdy nezapomenu. 163 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Koukej na ten obraz. 164 00:14:52,935 --> 00:14:54,227 Co se to sakra děje? 165 00:14:55,604 --> 00:14:58,482 Nevím, ale tady býval portrét ženy. 166 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 Tohle byla pražená kukuřice. 167 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Normálně to neříkám, ale jsem oficiálně vyděšená. 168 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Zajímají mě duchové… 169 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 Jak začneme? 170 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Já nevím. 171 00:15:23,048 --> 00:15:26,843 Možná začni tím, co jsi dělal ve stodole 172 00:15:26,927 --> 00:15:28,929 v roce 1963. 173 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 To nezabralo. 174 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 Už nejsem dítě. Můžu ti pomoct. 175 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 Dobře, jak? 176 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Ukážu ti to. 177 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 Slyšíš to? 178 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 - Slyším vítr. - Ne. 179 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 Hlouběji. 180 00:15:56,081 --> 00:15:58,834 Pod větrem. Vše živé produkuje vlny energie. 181 00:15:58,917 --> 00:16:00,335 Vlastní zvuk. 182 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 Ne… nejde mi to. 183 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 Soustřeď se. Chci, abys to slyšel. 184 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 To… Bolí to! 185 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 Musíš se uvolnit. Pusť to dovnitř. 186 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 Viktore? 187 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 Viktore? 188 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Harlane, přestaň! 189 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 Zvládnu to. 190 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Harlane, to stačí! 191 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 Slyšela jsem zvěst, že jsi ho pustil. 192 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Musíš se zaposlouchat, Viktore. 193 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Slyším to. 194 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 Soustřeď se na to. Nech to proudit tělem. 195 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Harlane! 196 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Harlane, přestaň! Přeháníš to! 197 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 Jak se mi tohle povedlo? 198 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 To nesmíš! Dělali jsme pokroky. 199 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Pokroky? Málem jsi ho zabil. 200 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 Říkala jsi, že mám čas do večera, slíbila jsi to. 201 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 Ne, tady se děje ještě něco. 202 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 Jinak bys takhle neriskoval život. 203 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 Můžeš mi to říct, cokoliv. 204 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 Nemusíš tu být. 205 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 Nemám kam jinam jít. 206 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Ale nebudu tady stát a dívat se, jak se snažíš zabít. 207 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 Tak jo. 208 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Jsem připravený. 209 00:18:56,219 --> 00:18:57,429 Jak dlouho ještě? 210 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 Spěcháš někam jinam? 211 00:18:59,472 --> 00:19:02,142 To ne, ale… neměl bych tady být. 212 00:19:02,225 --> 00:19:05,020 Ben a Fei na mě můžou klidně skočit 213 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 a ubodat mě, co já vím? 214 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 Nedovolila bych, aby ti ublížili. 215 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 Tak jo. 216 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Dej nám chvilku. 217 00:19:18,825 --> 00:19:21,119 Ty. Chovej se slušně. 218 00:19:28,335 --> 00:19:31,129 Promiň, nechtěl jsem se k vám tak vplížit. 219 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 - Ona za to nemůže. - Co hraješ? 220 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 Moc mě baví Yahtzee. 221 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 Starý Ben by se tomu vtipu zasmál. 222 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 Dobře, Gigantore, 223 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 vyklop to. 224 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 Co má ta tvoje rodina za úchylnou posedlost Benem? 225 00:19:46,811 --> 00:19:49,064 On… ty… 226 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 jsi z nás byl nejlepší 227 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 a příliš brzy jsi zemřel. 228 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 Ten incident s Jennifer… 229 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 Cože? 230 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Na tom nezáleží. 231 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 Bez tebe to už nikdy nebylo ono. 232 00:20:06,039 --> 00:20:10,835 Já beru jakoukoli druhou verzi tebe, kterou dostaneme. 233 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 Nejsem on, ty debile. 234 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 Já vím. 235 00:20:16,258 --> 00:20:21,137 Jemu záleželo na lidech. Byl nesobecký a hodný… 236 00:20:21,221 --> 00:20:22,180 A vtipný. 237 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 No, možná… 238 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Možná v sobě kousek z něj máš. 239 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Ne. To fakt nemám. 240 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Geneticky jste stejná osoba, jen jste vyrostli jinak. 241 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 A je to tady. 242 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 Klasika, geny versus výchova. 243 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 Popírej, 244 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 ale on tam je… 245 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 někde. 246 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 Tak jo. 247 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 Už mi jeden velký, hloupý bratr říkal, co mám dělat. 248 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Dalšího nepotřebuju. 249 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 Ale tým možná jo. 250 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Grace! 251 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Mami? 252 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 - Jsi v pořádku? - Jistě. Proč se ptáš? 253 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 Otevři to. 254 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 To si nemůžu vzít. 255 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Panebože. 256 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 To myslíš vážně? 257 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 Budu raději, když bude s námi 258 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 než proti nám. 259 00:21:42,969 --> 00:21:46,348 Nezkusíš si to? Máš zhruba Marcusovu velikost. 260 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 No tak, co se děje? 261 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Je to čest. 262 00:21:50,769 --> 00:21:52,937 Opravdu, já jen… 263 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 Pořád jsem Umbrella. 264 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Vážně? 265 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Můžeš zůstat, jak dlouho chceš. 266 00:22:07,494 --> 00:22:09,120 Co to sakra bylo? 267 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 Nejsi nějaká zvědavá? 268 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Co potřebuješ? 269 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 Musím mluvit s Pogem. 270 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 Tady žádný Pogo není, zlato. 271 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 Tak jo. 272 00:22:58,461 --> 00:23:02,966 Koukej vypadnout z mýho pozemku, nebo zavolám sociálku. 273 00:23:08,054 --> 00:23:11,099 To nic, Tammy. Pusť ho. 274 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 Jsi buď hloupý, nebo zoufalý. 275 00:23:34,205 --> 00:23:35,957 - Co z toho? - To mi pověz ty. 276 00:23:40,170 --> 00:23:42,839 To vypadá jako moje práce, ale já to nedělal. 277 00:23:42,922 --> 00:23:44,591 Zatím ne. 278 00:23:44,674 --> 00:23:46,759 Vyřízl jsem to ze svého 100letého já. 279 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 Aha, takže zoufalý. 280 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Taky bys byl, kdybys věděl, že je v sázce celý vesmír. 281 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 Takže se to stalo. 282 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Tady. 283 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Je ti to povědomé? 284 00:24:10,450 --> 00:24:12,827 Reggie byl těmi symboly posedlý. 285 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 Je to sigilium. 286 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 Symbol, který má mít magickou moc. 287 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 Táta věřil ve vědu, fakta. 288 00:24:20,877 --> 00:24:23,838 Jeho jsem moc nerespektoval, ale tohle ano. 289 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 Čáry ho nebraly. 290 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Musí to mít racionální význam. 291 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 Nevím, ale říkal tomu Projekt Zapomnění. 292 00:24:34,933 --> 00:24:36,392 Zapomnění. 293 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Potřebuju o tom projektu vědět víc. 294 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 4-A-30 žádá SWAT a zálohu. 295 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 To zvládneš, TJi! 296 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 Kalifornská ulice 3 455. 297 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 Jsem pod palbou jednoho útočníka s automatickou zbraní. 298 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 Je tu rukojmí, žena. 299 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 Zase ty! 300 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 Čemu vděčím za vyrušení? 301 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 To víš, svět potřetí končí 302 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 a já si říkal, že bych se mohl sblížit s tatíkem. 303 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 Nejsem tvůj tatík, hochu. 304 00:25:09,342 --> 00:25:12,262 Vypadám a jednám jako on, ale nevychoval jsem tě. 305 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 Jo, jiná časová osa. To chápu, ale ty jsi pořád on! 306 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 Vypadáš jako on, 307 00:25:17,058 --> 00:25:19,769 jednáš jako on, akorát… 308 00:25:19,852 --> 00:25:20,979 Akorát co? 309 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 Jsi mnohem hodnější než ten náš. 310 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 On byl strašnej kretén! 311 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 Jak urážlivé výrazy pro otce. 312 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 Jo, nevím, co to znamená. 313 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 Rád bych s tebou nečinně tlachal, ale mám mnoho práce. 314 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 Tak to máš blbý! 315 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 Všechno mě vede zpátky k tobě, zpátky sem a k apartmá Bílý Bizon. 316 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 To menudo, které připomínalo obraz. 317 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 - Ty víš o apartmá Bílého Bizona. - Tam jsem umřel! 318 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 Co ode mě chceš? 319 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 Já… 320 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 Měl jsi někdy pocit, že máš něco udělat, 321 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 něco důležitého, ale nikdo ti neřekne, co to je, 322 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 a ty se bojíš, že to promeškáš nebo zkazíš, 323 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 protože pořád něco kazíš a už tě to fakt nebaví? 324 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Dobře, pokračuj. 325 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 Potřebuju, abys mi pomohl pochopit, kdo vlastně jsem. 326 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 Například? 327 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 Proč jsi mě například zamykal v mauzoleu, 328 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 zpomaloval můj tep, 329 00:26:20,955 --> 00:26:25,668 až jsem se probral v kaluži vlastních zvratků. 330 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 To mi ukázala ta malá holka na kole, 331 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 ale ona je možná bůh. 332 00:26:31,633 --> 00:26:33,009 Nebo je možná ďábel. 333 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 Já nevím, kdo to má poznat? Já to nerozeznám. 334 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 Jsi úchvatně vyšinutý. 335 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 Posaď se. 336 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 Posaď se. Všechno mi pověz. 337 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 Tak jo. 338 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Stane! 339 00:27:00,328 --> 00:27:01,412 Stanley! 340 00:27:05,416 --> 00:27:06,834 Je to hroznej brloh. 341 00:27:06,918 --> 00:27:08,795 Vážně? Nevšimla jsem si. 342 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 Pohni. 343 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Dobrý den! 344 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 Hotel Zapomnění. 345 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 Pracky pryč! Neumíš číst? Nemáme zvonit. 346 00:27:20,390 --> 00:27:23,851 Musíme najít Stana. Proč by sem ten zvonek jinak dávali? 347 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Trudy mě zabije. 348 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 - Kdo je Trudy? - Stanova máma. 349 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 Počkat. 350 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 Co? 351 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 Stan není naše dítě. Dáš si sushi? 352 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 Bylo to trochu jako sen. 353 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 Ale taky jako reklama na parfém. 354 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 A pak tam byla polévka. 355 00:27:56,008 --> 00:27:58,386 A když to skončilo, 356 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 prostě jsem se vrátil. 357 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 Prostě… 358 00:28:04,100 --> 00:28:05,518 Řekl jsem, že se vrátím. 359 00:28:06,102 --> 00:28:09,772 - Posloucháš mě vůbec? - Hltám každé slovo. 360 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 Tohle je fascinující. 361 00:28:11,691 --> 00:28:13,776 Všechno je fascinující od chvíle, 362 00:28:13,860 --> 00:28:16,529 co jsi mě zbavil těch zatracených léků. 363 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 Chci ti oplatit laskavost. 364 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 Pomohu ti pochopit, kdo opravdu jsi. Chtěl bys? 365 00:28:22,827 --> 00:28:26,164 Nic na světě bych nechtěl víc. 366 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 Možná ještě probiotický jogurt, po kterým nebudu prdět. 367 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 Tak pojď sem, hochu! 368 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 Tak jo. 369 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 Trochu tužší, než jsem čekal, ale někde začít musíme. 370 00:28:44,056 --> 00:28:46,684 - Co to tam děláš? - První část léčení. 371 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 Experimentování. 372 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 Fascinující. 373 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 Byla to sebevražedná mise. 374 00:29:03,618 --> 00:29:07,705 Připravoval Vrabce na misi, ze které se nemuseli vrátit. 375 00:29:08,414 --> 00:29:12,293 Dal jsem dětem léky, aby před ním byly v bezpečí. 376 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 Můj feťáckej brácha mu nasadil odvykačku. Zbytek si domysli. 377 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 Pak tedy opět začíná Projekt Zapomnění a všichni jste v ohrožení. 378 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 Měl bych se nechat potetovat, ať dokončíme smyčku. 379 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 Víš to jistě? 380 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 Myslím, že osudu je fuk, jestli jsem si jistý. 381 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 Ta mrcha je krutá, co? 382 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 V tom případě začněme. 383 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Stále využíváš slyšitelné zvuky 384 00:30:01,217 --> 00:30:06,180 jako déšť, vítr nebo zvuk vlastního dechu. 385 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 Musíš se naučit využívat ty, které neslyšíš. 386 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 A jak to mám asi udělat? 387 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 Když jsi odešel, došlo mi, že to v sobě mám. 388 00:30:15,481 --> 00:30:16,399 Tuhle… 389 00:30:17,692 --> 00:30:18,651 moc. 390 00:30:19,360 --> 00:30:21,445 Doufal jsem, že ji využiju k dobru. 391 00:30:21,529 --> 00:30:22,446 K něčemu… 392 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 krásnému. 393 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Nevěděl jsem, co to je. 394 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Říkal jsem tomu marigold. 395 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Jako měsíček? 396 00:30:34,375 --> 00:30:36,627 Víš, jak včely nacházejí pyl? 397 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 Včely mají pozitivní náboj. Květy mají negativní. 398 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 Včely používají chloupky na těle 399 00:30:44,969 --> 00:30:47,597 k detekci interakce mezi poli. 400 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Ony ten pyl slyší. 401 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Ale co tím chceš říct? 402 00:30:54,645 --> 00:30:56,397 Musíš přestat poslouchat… 403 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 ušima. 404 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 Použij svůj marigold. 405 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 A najdi ten můj. 406 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 Já myslel, že hřiště nesnášíš. 407 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Když kolem nějakého procházíme, odvracíš hlavu. 408 00:31:51,535 --> 00:31:55,748 Táta nás na hřiště nepouštěl, protože jsou prý dětinská. 409 00:31:58,000 --> 00:31:59,210 Claire je milovala. 410 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Hlavně houpačky. 411 00:32:03,214 --> 00:32:04,840 Kéž bys ji mohl poznat. 412 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Určitě bychom si rozuměli. 413 00:32:10,596 --> 00:32:12,807 Víc než to, zbožňovala by tě. 414 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 Tak, jako já milovala tebe. 415 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 Tak, jak tě pořád miluju. 416 00:32:17,436 --> 00:32:21,232 Já tě taky miluju, zlato. A víš, že tě budu vždycky milovat. 417 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 Prosím, přestaň. 418 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 Proč? 419 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Nejsi skutečný. 420 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 Ray zemřel před devíti roky v 82 letech. Hledala jsem to. 421 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 Snad jsem měl dobrý život. 422 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Zasloužil sis lepší. 423 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 Takže co? 424 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 Vidíš věci? 425 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Asi začínám bláznit. 426 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Občas všichni trochu blázníme. 427 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 - Možná za to může stres. - Ty to nechápeš. 428 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 Nemůžu za tebou, ani Claire. 429 00:32:57,435 --> 00:33:00,688 Oba jste pryč a jako kdybyste nikdy neexistovali. 430 00:33:00,771 --> 00:33:02,231 Byl jsi někdy skutečný? 431 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 Byli jsme tady. To přece víš. 432 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 A dokud budeš naživu, 433 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 budeme žít tady 434 00:33:10,740 --> 00:33:11,991 a tady. 435 00:33:13,534 --> 00:33:17,538 Ať už budeš kdekoliv, my budeme pořád s tebou, 436 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 tak udělej vše pro vlastní přežití. 437 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 Slib mi to. 438 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Proboha. 439 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 Viktor. 440 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Viktore! 441 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Viktore! 442 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Viktore! 443 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 Viktore. 444 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Vstávej. 445 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 Hej. No tak. 446 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 Jsi v pořádku? 447 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 No tak. 448 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 Harlane? 449 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 Je to pryč. 450 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Zvládli jsme to. 451 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 Je v pořádku. 452 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 Dobře? Slyšíš? Je v pohodě. 453 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 Takže Stan je adoptovaný. Dobře. 454 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 To je v pohodě. 455 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 Taky jsem adoptovaný a v pohodě. 456 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 Není adoptovaný, Půjčila jsem si ho na týden od Trudy. 457 00:36:17,176 --> 00:36:20,262 Tak moment, půjči… Lilo, unesla jsi dítě? 458 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 Jela na dovolenou, on chtěl zábavu 459 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 a já chtěla vidět, jaký bys byl táta. 460 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 Zátěžový test, zkouška sirén. 461 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 Přeskočilo ti? 462 00:36:28,604 --> 00:36:30,481 Potkali jsme se v blázinci. 463 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Nesku… 464 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Stan si zaslouží víc než tohle. 465 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 Ten v tom jede taky! 466 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 Ježíši. 467 00:36:38,656 --> 00:36:42,618 Ty… 468 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 Ty… 469 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 - Sakra! - To nic, lásko, to přijde. 470 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 S tebou si to vyřídím pak. 471 00:36:53,087 --> 00:36:54,880 Teď jsme ztratili dítě. 472 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 Lidskou bytost, která patří někomu jinému. 473 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 Proč se tu asi ze stresu cpu mrtvýma rybama, šuline? 474 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 Já toho hajzlíka zbožňuju víc, než ty kdy budeš, 475 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 ale umí se o sebe postarat. 476 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 Nejspíš se někde baví. Musíme… 477 00:37:07,893 --> 00:37:09,687 Kašli na to, vyřeším si to sám. 478 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 Měli bychom zůstat na jednom místě, co když půjde kolem? 479 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 Co Viktor? 480 00:37:28,289 --> 00:37:29,581 Spí. 481 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 Je vyčerpaný. 482 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Děkuju, že jsi nám umožnila to dotáhnout do konce. 483 00:37:37,548 --> 00:37:38,632 Je to můj bratr. 484 00:37:39,383 --> 00:37:40,801 Udělám pro něj cokoli. 485 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 Co se stane se mnou? 486 00:37:44,763 --> 00:37:46,265 Ty půjdeš domů. 487 00:37:46,849 --> 00:37:48,392 My po tobě uklidíme. 488 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 S Vrabci. 489 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 Jo. 490 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 To nic. Vím, proč mě nemáš ráda. 491 00:38:06,994 --> 00:38:10,998 - Nelíbí se mi, co s ním děláš… - Je to kvůli tomu, co jsem vám udělal. 492 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 A to je přesně co? 493 00:38:18,380 --> 00:38:19,214 Já… 494 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 Myslel jsem, že vám to Viktor řekl. 495 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 O matkách. 496 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 To jsi byl ty. 497 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 - Umřely kvůli tobě. - Byla to nehoda. 498 00:38:34,063 --> 00:38:36,857 - Nechtěl jsem. - Kvůli tobě je Claire mrtvá. 499 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 - Nezvládl jsem svou moc. - Kvůli tobě končí svět. 500 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 Nedokázal jsem se zastavit. 501 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Viktor to věděl. 502 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 Omlouvám se. 503 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Nechtěl jsem… 504 00:38:48,535 --> 00:38:50,913 Omluva stačí při rozlití mlíka, 505 00:38:50,996 --> 00:38:53,082 ne při vymazání něčího dítěte! 506 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 Co uděláš? 507 00:39:05,803 --> 00:39:06,762 Stane! 508 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 Lilo! Pojď sem. 509 00:39:23,487 --> 00:39:24,655 Našel jsi ho? 510 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 Nemůžu se dostat ven. Dveře mě nenechají. 511 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Tady jsem jedla naposledy. 512 00:39:32,121 --> 00:39:34,581 Máš soustředěnost akvarijní rybičky. 513 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 - Kam jdeš? - Pro pomoc s hledáním Stana. 514 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 Hej! Ne! 515 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 - Diego? - Slyším to. 516 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 - Musíme odsud vypadnout. - Bez Stana ne. 517 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 Poběž! 518 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Běž! 519 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 Běž! 520 00:41:07,925 --> 00:41:09,051 Musíme zmizet! 521 00:41:09,134 --> 00:41:10,052 No tak! 522 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Běž! 523 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 - To je hodně krve. - To nic. 524 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Zaber! 525 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Stanley? 526 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 - To si děláš srandu. - Kde jsi byl? 527 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Co? To si ani nemůžu zajít na tříšť a sušený maso? 528 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 Do prdele. 529 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 PROBLÉMEM JE ZLOČIN ŘEŠENÍM JSME MY 530 00:42:58,744 --> 00:43:00,162 Máte, co jste chtěli. 531 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 Vyřešeno. 532 00:46:28,662 --> 00:46:31,164 Překlad titulků: Zuzana Matějková