1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,861
Μόνο και μόνο επειδή κάτι
είναι μπροστά στα μάτια σας,
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,697
δεν σημαίνει…
4
00:00:31,699 --> 00:00:33,659
ότι μπορείτε να το φτάσετε.
5
00:00:34,619 --> 00:00:37,830
Πάντα υπάρχει κάποιο εμπόδιο.
6
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Κάποιες φορές είναι ο αντίπαλός σας.
7
00:00:45,129 --> 00:00:49,342
Κάποιες φορές είναι ο εαυτός σας.
8
00:01:01,270 --> 00:01:02,814
Ξεκινήστε τον αγώνα!
9
00:02:22,435 --> 00:02:23,978
Παραδίνεσαι ή λιποθυμάς.
10
00:02:24,061 --> 00:02:25,396
Εσύ επιλέγεις.
11
00:02:29,734 --> 00:02:31,068
Δική σου ζωή είναι.
12
00:02:35,448 --> 00:02:37,491
Μπεν, αρκετά! Άφησέ την!
13
00:02:38,075 --> 00:02:40,328
Τζέιμι. Έλα, παραδώσου.
14
00:02:41,871 --> 00:02:44,790
Στον πραγματικό κόσμο
δεν παραδινόμαστε, παιδιά.
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
-Αρκετά!
-Όχι!
16
00:02:50,588 --> 00:02:53,049
Η Τζέιμι θα μας δείξει πότε δεν αντέχει.
17
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
Πάρ' τα, καλαμαρά.
18
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Μπράβο.
19
00:03:36,175 --> 00:03:37,510
Να θυμάστε, παιδιά.
20
00:03:38,261 --> 00:03:40,680
Δεν ξέρουμε για τι είμαστε ικανοί
21
00:03:40,763 --> 00:03:43,683
μέχρι να βρεθούμε αντιμέτωποι
με τον αφανισμό μας.
22
00:03:45,851 --> 00:03:47,645
Και ως σενσέι τους,
23
00:03:47,728 --> 00:03:50,898
είναι καθήκον μου
να μη χρειαστεί ποτέ να το μάθουν.
24
00:03:51,649 --> 00:03:53,693
Τότε, υπερεκτιμάς τον εαυτό σου.
25
00:03:54,568 --> 00:03:55,820
Παιδιά, αφήστε μας.
26
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Πάμε.
27
00:04:12,503 --> 00:04:13,713
Δεν είναι έτοιμοι.
28
00:04:14,213 --> 00:04:15,589
Κανείς δεν είναι ποτέ.
29
00:04:15,673 --> 00:04:18,217
Θα 'ναι αυτοκτονία
να πάνε στην άλλη πλευρά.
30
00:04:18,301 --> 00:04:22,388
Έχεις δεθεί πολύ, παλιέ μου φίλε.
Έχασες την αντικειμενικότητά σου.
31
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
Κι εσύ έχεις αποστασιοποιηθεί τόσο
που έχασες την ανθρωπιά σου.
32
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Ποια ανθρωπιά;
33
00:04:31,063 --> 00:04:33,691
-Δεν θα αφήσω να τους βλάψεις.
-Να "αφήσεις";
34
00:04:34,275 --> 00:04:37,403
Ξεχνάς τη θέση σου, Πόγκο.
Δικά μου παιδιά είναι.
35
00:04:37,987 --> 00:04:39,989
Και θα κάνουν ό,τι τους πω.
36
00:04:40,740 --> 00:04:42,074
Αν δεν το εγκρίνεις,
37
00:04:42,616 --> 00:04:44,660
ψάξε να βρεις αλλού δουλειά.
38
00:04:45,328 --> 00:04:46,829
Θα έχω φύγει ως το πρωί.
39
00:04:46,912 --> 00:04:49,832
Γιατί να περιμένεις;
Μπορείς να φύγεις σε μια ώρα.
40
00:06:14,417 --> 00:06:16,210
Δεν κάνω τατουάζ σε παιδιά.
41
00:06:16,293 --> 00:06:18,254
Φίνα. Δεν ήρθα για τατού.
42
00:06:18,796 --> 00:06:22,258
Ήρθα επειδή εσύ κι εγώ
έχουμε έναν κοινό φίλο.
43
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Τον Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς.
44
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Ό,τι κι αν θέλει, δεν ενδιαφέρομαι.
45
00:06:29,473 --> 00:06:32,393
Δεν καταλαβαίνεις.
Είμαι ένα από τα παιδιά του.
46
00:06:32,476 --> 00:06:33,936
Από άλλο χρονολόγιο.
47
00:06:37,481 --> 00:06:38,816
Άλλο χρονολόγιο;
48
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
Όσο τρελό κι αν ακούγεται,
έχουμε ξανασυναντηθεί.
49
00:06:45,865 --> 00:06:47,575
Το 1963,
50
00:06:47,658 --> 00:06:51,662
όταν ήσουν ένας χιμπαντζής με πάνες
που ήθελε απεγνωσμένα μανικιούρ.
51
00:06:51,745 --> 00:06:54,373
Αν δεν το θυμάσαι,
έχω μια ουλή για απόδειξη.
52
00:06:54,457 --> 00:06:58,502
Αν λες αλήθεια,
θα έπρεπε να μιλάω με έναν εξηντάρη.
53
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Να με συγχωρείς τώρα.
Είχα κουραστική μέρα.
54
00:07:02,131 --> 00:07:03,924
Πόγκο, άκουσέ με.
55
00:07:05,176 --> 00:07:07,803
Ώρα να πας σπίτι στη μανούλα, μπόμπιρα.
56
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Αλλιώς;
57
00:07:18,689 --> 00:07:19,732
Σκατά.
58
00:07:21,984 --> 00:07:24,111
Θέλω τη μηχανή σου. Είναι επείγον.
59
00:07:24,195 --> 00:07:26,363
Μπερδεύτηκες. Εγώ χέστηκα.
60
00:07:26,447 --> 00:07:28,073
Δώσ' μου τη μηχανή, αλλιώς…
61
00:07:30,701 --> 00:07:31,577
Καλώς.
62
00:07:53,307 --> 00:07:54,517
Τι ακούς;
63
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Χάρλαν.
64
00:08:01,524 --> 00:08:02,358
Τα ακουστικά;
65
00:08:03,901 --> 00:08:04,860
Τι παίζουν;
66
00:08:07,863 --> 00:08:08,697
Εσένα.
67
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
Ο καθένας έχει τη δική του δόνηση.
68
00:08:14,119 --> 00:08:16,080
Σαν ηχητικό αποτύπωμα.
69
00:08:17,998 --> 00:08:18,916
Αλήθεια;
70
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Πώς ακούγομαι;
71
00:08:23,629 --> 00:08:24,463
Λάθος.
72
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Είσαι πολύ δυσάρεστη παρέα.
73
00:08:57,746 --> 00:08:58,581
Γεια.
74
00:08:59,873 --> 00:09:01,292
Τα πάτε καλά οι δυο σας;
75
00:09:02,209 --> 00:09:04,378
Βεβαίως. Κολλητάρια γίναμε.
76
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Πώς αντέδρασαν που έφυγες;
77
00:09:08,674 --> 00:09:11,468
Δεν θα έλεγα ότι είμαι
ο πιο αγαπημένος αδερφός.
78
00:09:14,847 --> 00:09:16,265
Είσαι καλά, Χάρλαν;
79
00:09:20,519 --> 00:09:21,812
Ο κύριος Ομιλητικός.
80
00:09:24,231 --> 00:09:25,274
Είσαι καλά;
81
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Ναι, μια χαρά.
82
00:09:29,403 --> 00:09:31,572
Τα πράγματα χειροτερεύουν πολύ.
83
00:09:32,323 --> 00:09:34,533
Σύντομα θα καταρρεύσουν όλα.
84
00:09:35,576 --> 00:09:37,369
Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο;
85
00:09:38,704 --> 00:09:41,749
Ο Χάρλαν θα με βοηθήσει
να του πάρω τις δυνάμεις.
86
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
Κι αν δεν πετύχει;
87
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Κοίτα, Βίκτορ.
Σε στηρίζω, αλλά υπάρχουν κι όρια.
88
00:09:52,176 --> 00:09:54,470
Να κάνουμε κάτι για το Κούγκελμπλιτζ.
89
00:09:54,553 --> 00:09:55,888
Ναι, το ξέρω.
90
00:09:55,971 --> 00:09:56,930
Διορία ως απόψε.
91
00:09:57,681 --> 00:10:00,434
Αλλιώς, θα σε "φημίσω" να έρθεις μαζί μου.
92
00:10:02,811 --> 00:10:04,063
Ναι, εντάξει.
93
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Αδερφικός όρκος.
94
00:10:07,441 --> 00:10:08,400
Μιλάω σοβαρά.
95
00:10:09,151 --> 00:10:10,736
Άσ' τα σάπια, μικρούλη.
96
00:10:20,079 --> 00:10:21,330
Φύγαμε.
97
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Σταν;
98
00:10:33,300 --> 00:10:34,218
Στάνλι;
99
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Ψιτ, ξύπνα!
100
00:10:39,890 --> 00:10:41,684
Δεν βρίσκω τον Σταν.
101
00:10:41,767 --> 00:10:43,394
Πάντα φωνάζεις το πρωί;
102
00:10:43,477 --> 00:10:45,562
Έτσι κάνω όταν ανησυχώ.
103
00:10:45,646 --> 00:10:47,147
Κάπου εδώ θα είναι.
104
00:10:47,731 --> 00:10:48,565
Εντάξει.
105
00:10:51,777 --> 00:10:54,488
Δεν θα τον κατάπινε
το Κούγκελμπλιτζ, έτσι;
106
00:10:57,783 --> 00:10:58,701
Σκατά.
107
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
Ωραία. Θυμήθηκες το βούτυρο ξηρών καρπών.
108
00:11:15,426 --> 00:11:16,510
Ωραία.
109
00:11:18,262 --> 00:11:19,179
Σε είδε κανείς;
110
00:11:19,263 --> 00:11:22,641
Όχι. Αλλά δεν μπορώ να σε κρατώ
κρυμμένο εδώ για πάντα.
111
00:11:23,225 --> 00:11:24,810
Δεν γυρίζω στο ξενοδοχείο.
112
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Γιατί;
113
00:11:27,563 --> 00:11:28,522
Δεν ξέρω.
114
00:11:31,650 --> 00:11:34,153
Λούθερ. Τρως από άγχος όπως συνήθως.
115
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Ούτε καν.
116
00:11:35,279 --> 00:11:36,613
Εντάξει. Τι…
117
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
Τι συμβαίνει;
118
00:11:41,577 --> 00:11:45,622
Μάλωσα μ' ένα απ' τα αδέρφια μου.
119
00:11:45,706 --> 00:11:46,749
Με ποιο απ' όλα;
120
00:11:48,083 --> 00:11:49,460
Με αρκετά, βασικά.
121
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
Εντάξει.
122
00:11:56,300 --> 00:11:59,720
Θυμάσαι που σου είπα
πως μόνο την οικογένειά μου έχω;
123
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Ναι.
124
00:12:01,013 --> 00:12:03,056
Αναρωτιέμαι αν έχω καν αυτό.
125
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Λυπάμαι πολύ.
126
00:12:05,726 --> 00:12:06,852
Δεν πειράζει.
127
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
Απλώς βαρέθηκα να το παλεύω.
128
00:12:12,191 --> 00:12:14,359
Το μόνο κοινό που έχουμε
129
00:12:14,443 --> 00:12:16,069
είναι τα παιδικά τραύματα.
130
00:12:18,781 --> 00:12:22,451
Δεν ξέρω αν αρκεί
για να μας κρατήσει ενωμένους.
131
00:12:22,534 --> 00:12:23,368
Καταλαβαίνεις;
132
00:12:24,495 --> 00:12:25,621
Βασικά, ναι.
133
00:12:27,998 --> 00:12:28,874
Ναι.
134
00:12:31,460 --> 00:12:32,294
Ξέρεις…
135
00:12:33,295 --> 00:12:37,007
Για ένα πράγμα
είμαι χίλια τα εκατό σίγουρος.
136
00:12:37,090 --> 00:12:40,594
Δεν το 'χεις με τα μαθηματικά,
αλλά κάτι θα κάνουμε.
137
00:12:42,888 --> 00:12:43,931
Γαμώτο!
138
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
Γεια. Γεια σου.
139
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Μ' έστειλε ο Μπεν.
140
00:12:52,105 --> 00:12:54,149
Ωραία. Κατεβαίνω σε δέκα.
141
00:12:54,233 --> 00:12:55,192
Δεν θέλει εσένα.
142
00:12:59,822 --> 00:13:00,656
Αλλά αυτόν.
143
00:13:02,074 --> 00:13:03,408
Γεια, Φέι. Πώς πάει;
144
00:13:03,492 --> 00:13:04,952
Πώς το ήξερες;
145
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
Ένας τοίχος μάς χωρίζει.
146
00:13:07,538 --> 00:13:09,206
Και το κρεβάτι σου τρίζει.
147
00:13:09,289 --> 00:13:10,958
Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα.
148
00:13:19,925 --> 00:13:21,134
Σου το είπα!
149
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
Σταν.
150
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
Στάνλι!
151
00:13:24,346 --> 00:13:25,514
Χριστέ μου.
152
00:13:26,223 --> 00:13:27,266
Σταν.
153
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
Στάνλι.
154
00:13:34,773 --> 00:13:35,691
Αηδία.
155
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
Βρήκα κάτι.
156
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
Τι;
157
00:13:47,828 --> 00:13:48,787
Αμάν.
158
00:13:49,288 --> 00:13:51,039
Ανατριχιαστικά πράγματα.
159
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
-Ο τυχερός του αναπτήρας.
-Να μπήκε μέσα;
160
00:13:58,922 --> 00:14:00,048
Φυσικά και μπήκε.
161
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Ποιο θερμόαιμο 12χρονο
λέει όχι σε μυστήριο τούνελ;
162
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Σταν!
163
00:14:07,973 --> 00:14:08,891
Θα μπεις;
164
00:14:09,683 --> 00:14:10,559
Μετά από σένα.
165
00:14:10,642 --> 00:14:12,519
Καλώς. Κόψε θέα.
166
00:14:22,154 --> 00:14:24,990
Κανόνισε να είσαι απ' την άλλη,
γιατί θα τα πάρω.
167
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
Εσύ είπες να μπούμε στη φονική τρύπα.
168
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
Τον κύκλο κάναμε;
169
00:14:41,089 --> 00:14:42,424
Εκεί ήταν αυτό;
170
00:14:42,507 --> 00:14:43,342
Όχι.
171
00:14:43,425 --> 00:14:44,968
Ποτέ δεν ξεχνάω κώλους.
172
00:14:46,887 --> 00:14:48,180
Δες τον πίνακα.
173
00:14:52,935 --> 00:14:54,227
Τι διάολο συμβαίνει;
174
00:14:55,687 --> 00:14:58,315
Δεν ξέρω,
αλλά αυτό ήταν πορτρέτο γυναίκας.
175
00:15:01,151 --> 00:15:02,819
Αυτό ήταν σνακ καλαμποκιού.
176
00:15:08,784 --> 00:15:12,204
Συνήθως δεν το λέω,
αλλά έχω φρικάρει κι επισήμως.
177
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Θα 'θελα να μιλήσω για τα φαντάσματα…
178
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
Πώς θ' αρχίσουμε;
179
00:15:22,130 --> 00:15:22,965
Δεν ξέρω.
180
00:15:23,048 --> 00:15:25,133
Ίσως ν' αρχίσεις μ' αυτό που έκανες
181
00:15:25,759 --> 00:15:28,929
στον αχυρώνα, το 1963.
182
00:15:29,763 --> 00:15:30,681
Δεν πέτυχε.
183
00:15:30,764 --> 00:15:32,808
Μεγάλωσα πια. Θα σε βοηθήσω.
184
00:15:32,891 --> 00:15:33,809
Εντάξει. Πώς;
185
00:15:35,435 --> 00:15:36,520
Θα σου δείξω.
186
00:15:50,575 --> 00:15:51,493
Το ακούς;
187
00:15:52,744 --> 00:15:53,662
Το άνεμο ακούω.
188
00:15:53,745 --> 00:15:55,414
Όχι. Πιο βαθιά.
189
00:15:56,081 --> 00:15:58,917
Από κάτω.
Κάθε ον έχει ένα ενεργειακό κύμα.
190
00:15:59,001 --> 00:16:00,335
Έναν δικό του ήχο.
191
00:16:06,466 --> 00:16:07,300
Δεν…
192
00:16:07,384 --> 00:16:08,427
Δεν μπορώ.
193
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
Συγκεντρώσου. Θέλω να το ακούσεις.
194
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Πονάει!
195
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
Χαλάρωσε. Άσ' το να μπει μέσα σου.
196
00:16:35,078 --> 00:16:36,038
Βίκτορ;
197
00:16:36,913 --> 00:16:37,748
Βίκτορ.
198
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Χάρλαν, σταμάτα.
199
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
Το αντέχω.
200
00:16:45,630 --> 00:16:46,798
Χάρλαν, αρκετά!
201
00:16:47,466 --> 00:16:50,510
Άκουσα μια φήμη ότι τον άφησες.
202
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Άκου πιο προσεκτικά, Βίκτορ. Άκου.
203
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Το ακούω.
204
00:17:02,022 --> 00:17:05,192
Εστίασε σ' αυτό.
Άσε να περάσει μέσα απ' το σώμα σου.
205
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Χάρλαν!
206
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Χάρλαν, σταμάτα! Είναι πολύ δυνατό!
207
00:17:31,885 --> 00:17:33,428
Πώς το έκανα αυτό;
208
00:17:33,929 --> 00:17:36,681
Δεν είχες το δικαίωμα! Σημειώναμε πρόοδο.
209
00:17:36,765 --> 00:17:39,559
Πρόοδο; Τον σκότωνες!
210
00:17:41,394 --> 00:17:44,815
Είπες να προσπαθήσουμε μέχρι απόψε.
Το υποσχέθηκες.
211
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
Όχι. Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ.
212
00:17:52,114 --> 00:17:54,574
Αλλιώς, δεν θα ρίσκαρες τη ζωή σου.
213
00:17:55,158 --> 00:17:57,119
Πες το μου, ό,τι κι να είναι.
214
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
Δεν χρειάζεσαι εδώ.
215
00:18:10,924 --> 00:18:12,634
Δεν έχω πού αλλού να πάω.
216
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Αλλά δεν θα κάτσω εδώ
να σε βλέπω να αυτοκτονείς.
217
00:18:35,949 --> 00:18:36,992
Εντάξει.
218
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Είμαι έτοιμος.
219
00:18:56,219 --> 00:18:57,429
Πόσο θα περιμένουμε;
220
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
Βιάζεσαι να πας πουθενά;
221
00:18:59,472 --> 00:19:02,267
Όχι, απλώς… Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ.
222
00:19:02,350 --> 00:19:05,061
Ο Μπεν κι η Φέι μπορεί να σκάσουν μύτη
223
00:19:05,145 --> 00:19:06,605
και να με μαχαιρώσουν.
224
00:19:06,688 --> 00:19:09,024
Δεν θα τους άφηνα ποτέ να σε πειράξουν.
225
00:19:10,108 --> 00:19:10,942
Εντάξει.
226
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Άσε μας λίγο.
227
00:19:18,825 --> 00:19:19,659
Εσύ εκεί.
228
00:19:20,285 --> 00:19:21,119
Φρόνιμα.
229
00:19:28,335 --> 00:19:31,129
Άκου. Συγγνώμη που μπήκα κρυφά
στο σπίτι σου.
230
00:19:31,213 --> 00:19:33,006
-Η Σλόουν…
-Τι παιχνίδι παίζεις;
231
00:19:33,089 --> 00:19:34,633
Τρελαίνομαι για Yahtzee.
232
00:19:35,842 --> 00:19:38,845
Ξέρεις, ο παλιός Μπεν
θα γελούσε με αυτό το αστείο.
233
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
Εντάξει, γιγαντιαίε.
234
00:19:41,973 --> 00:19:42,891
Λέγε επιτέλους.
235
00:19:43,558 --> 00:19:46,228
Τι παίζει με το φετίχ σας
με τον αδερφό Μπεν;
236
00:19:46,811 --> 00:19:47,646
Εκείνος…
237
00:19:48,563 --> 00:19:49,648
Εσύ
238
00:19:50,315 --> 00:19:51,691
ήσουν ο καλύτερος.
239
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
Και πέθανες πολύ νωρίς.
240
00:19:56,446 --> 00:19:58,573
-Το συμβάν με την Τζένιφερ…
-Το ποιο;
241
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Δεν έχει σημασία.
242
00:20:00,533 --> 00:20:04,246
Απλώς να ξέρεις
ότι δεν ήμασταν ποτέ το ίδιο χωρίς εσένα.
243
00:20:06,039 --> 00:20:06,873
Οπότε,
244
00:20:07,749 --> 00:20:10,835
θ' απολαύσω κάθε στιγμή
όποιας εκδοχής σου έχουμε.
245
00:20:10,919 --> 00:20:12,963
Δεν είμαι εκείνος, ηλίθιε.
246
00:20:13,046 --> 00:20:14,422
Ναι, το ξέρω.
247
00:20:16,216 --> 00:20:17,926
Νοιαζόταν για τους ανθρώπους.
248
00:20:18,009 --> 00:20:21,137
Ήταν ανιδιοτελής και ευγενικός…
249
00:20:21,221 --> 00:20:22,764
Το "αστείος" ξέχασες.
250
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
Ξέρεις, ίσως…
251
00:20:28,645 --> 00:20:30,689
Ίσως έχεις κάτι λίγο απ' αυτόν.
252
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Όχι. Καθόλου.
253
00:20:32,524 --> 00:20:36,236
Γενετικά, είσαι ίδιος.
Απλώς μεγάλωσες σε άλλο περιβάλλον.
254
00:20:37,570 --> 00:20:38,738
Αρχίσαμε.
255
00:20:38,822 --> 00:20:41,992
Το αιώνιο ζήτημα
περί φύσης εναντίον ανατροφής.
256
00:20:46,288 --> 00:20:47,122
Αρνήσου το,
257
00:20:48,164 --> 00:20:49,666
αλλά είναι εκεί μέσα.
258
00:20:52,252 --> 00:20:53,378
Κάπου.
259
00:20:54,963 --> 00:20:55,922
Εντάξει.
260
00:20:57,966 --> 00:21:01,303
Είχα ήδη έναν μεγάλο χαζό αδερφό
να μου λέει τι να κάνω.
261
00:21:01,386 --> 00:21:02,887
Δεν μου χρειάζεται άλλος.
262
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
Η ομάδα ίσως χρειάζεται.
263
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Γκρέις!
264
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Μαμά;
265
00:21:16,151 --> 00:21:16,985
Είσαι εντάξει;
266
00:21:17,068 --> 00:21:19,404
Φυσικά. Γιατί ρωτάς;
267
00:21:20,530 --> 00:21:21,364
Άνοιξέ το.
268
00:21:34,044 --> 00:21:35,378
Δεν μπορώ να το δεχτώ.
269
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Θεέ μου.
270
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
Το εννοείς;
271
00:21:38,298 --> 00:21:40,300
Προτιμώ να τον έχω με το μέρος μας
272
00:21:41,009 --> 00:21:42,302
παρά εναντίον μας.
273
00:21:42,969 --> 00:21:46,389
Δοκίμασέ την.
Φοράς περίπου ίδιο μέγεθος με τον Μάρκους.
274
00:21:47,057 --> 00:21:48,183
Τι συμβαίνει;
275
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Με τιμάει.
276
00:21:51,269 --> 00:21:52,937
Αλήθεια, με τιμάει. Απλώς…
277
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
Είμαι ακόμα Ομπρέλα.
278
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Είσαι;
279
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις.
280
00:22:07,994 --> 00:22:09,204
Τι διάολο ήταν αυτό;
281
00:22:10,955 --> 00:22:12,749
Δεν καίγεσαι να μάθεις;
282
00:22:46,324 --> 00:22:47,450
Θέλεις κάτι;
283
00:22:49,536 --> 00:22:50,954
Να μιλήσω με τον Πόγκο.
284
00:22:51,037 --> 00:22:52,705
Δεν έχουμε Πόγκο εδώ, γλύκα.
285
00:22:53,832 --> 00:22:54,707
Εντάξει.
286
00:22:58,461 --> 00:23:01,047
Γι' αυτό ξεκουμπίσου
απ' την ιδιοκτησία μου
287
00:23:01,131 --> 00:23:02,799
πριν σε μαζέψουν για κοπάνα.
288
00:23:08,054 --> 00:23:11,015
Όλα καλά, Τάμι. Άσε τον μικρό να περάσει.
289
00:23:31,286 --> 00:23:33,204
Είσαι ή χαζός ή απελπισμένος.
290
00:23:34,205 --> 00:23:35,999
-Ποιο από τα δύο;
-Εσύ πες μου.
291
00:23:40,044 --> 00:23:42,839
Για δικό μου μοιάζει,
αλλά δεν το έκανα εγώ.
292
00:23:42,922 --> 00:23:44,549
Όχι ακόμα.
293
00:23:44,632 --> 00:23:46,759
Το έκοψα απ' τον 100χρονο εαυτό μου.
294
00:23:47,385 --> 00:23:48,678
Άρα απελπισμένος.
295
00:23:48,761 --> 00:23:52,098
Κι εσύ θα ήσουν
αν ήξερες ότι διακυβεύεται το σύμπαν.
296
00:23:53,099 --> 00:23:54,642
Επομένως, συνέβη.
297
00:24:03,026 --> 00:24:04,277
Να το.
298
00:24:04,360 --> 00:24:05,487
Σου θυμίζει κάτι;
299
00:24:10,366 --> 00:24:12,827
Ο Ρέτζι είχε εμμονή με αυτά τα σύμβολα.
300
00:24:12,911 --> 00:24:14,245
Σιγίλιο είναι.
301
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
Σύμβολο που λένε
ότι έχει μαγικές δυνάμεις.
302
00:24:16,956 --> 00:24:19,459
Ο μπαμπάς πίστευε
σε επιστήμη και γεγονότα.
303
00:24:20,627 --> 00:24:23,796
Πολλά δεν σεβόμουν στον γέρο,
αλλά αυτό ναι.
304
00:24:23,880 --> 00:24:25,673
Δεν ασχολούνταν με μαγιολίκια.
305
00:24:26,758 --> 00:24:28,551
Κάποια λογική σημασία θα έχει.
306
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
Δεν ξέρω, αλλά το έλεγε Πρόγραμμα Λήθη.
307
00:24:34,933 --> 00:24:36,809
Λήθη.
308
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Θέλω να μάθω περισσότερα
γι' αυτό το πρόγραμμα.
309
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
4-Άνταμ-30.
Ζητάμε Ειδικές Δυνάμεις και ενισχύσεις.
310
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Το 'χεις, Τι Τζέι.
311
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
Οδός Καλιφόρνια 3455.
312
00:24:48,279 --> 00:24:51,199
Δέχομαι πυρά από έναν δράστη
με αυτόματο όπλο.
313
00:24:51,991 --> 00:24:53,618
Υπάρχει μία γυναίκα όμηρος.
314
00:24:56,996 --> 00:24:58,164
Εσύ πάλι.
315
00:24:59,040 --> 00:25:00,875
Σε τι οφείλω την εισβολή;
316
00:25:01,376 --> 00:25:04,671
Ξέρεις, μιας κι ο κόσμος
τελειώνει για τρίτη φορά,
317
00:25:04,754 --> 00:25:07,674
είπα να γνωρίσω καλύτερα
τον γέρο μου επιτέλους.
318
00:25:07,757 --> 00:25:09,467
Δεν είμαι ο γέρος σου, νεαρέ.
319
00:25:09,551 --> 00:25:12,262
Μπορεί να του μοιάζω,
αλλά δεν σε μεγάλωσα εγώ.
320
00:25:12,345 --> 00:25:14,305
Ναι, άλλο χρονολόγιο. Το 'πιασα.
321
00:25:14,389 --> 00:25:15,557
Αυτός είσαι, όμως.
322
00:25:15,640 --> 00:25:18,768
Του μοιάζεις και φέρεσαι σαν αυτόν.
323
00:25:19,352 --> 00:25:20,979
-Μόνο που…
-Που τι;
324
00:25:21,062 --> 00:25:23,856
Είσαι πολύ πιο καλοσυνάτος απ' τον άλλον.
325
00:25:23,940 --> 00:25:26,067
Εκείνος ήταν τελείως μαλάκας!
326
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
Μιλάς επαίσχυντα για τον πατέρα σου.
327
00:25:28,528 --> 00:25:31,114
Ναι, δεν ξέρω τι θα πει αυτό.
328
00:25:31,197 --> 00:25:34,325
Θα 'θελα να μείνω για κουβεντολόι,
αλλά έχω δουλειά.
329
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
Ναι, πολύ κρίμα!
330
00:25:35,994 --> 00:25:40,123
Όλα με οδηγούν πίσω σ' εσένα, εδώ,
στη Σουίτα Λευκό Βουβάλι.
331
00:25:40,206 --> 00:25:42,542
Το μενούντο που έμοιαζε με τον πίνακα.
332
00:25:42,625 --> 00:25:44,252
Ξέρεις για τη Σουίτα;
333
00:25:44,335 --> 00:25:45,670
Εκεί πέθανα!
334
00:25:47,964 --> 00:25:49,173
Τι θέλεις από μένα;
335
00:25:49,257 --> 00:25:50,091
Εγώ…
336
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Έχεις νιώσει ποτέ
ότι πρέπει να κάνεις κάτι,
337
00:25:54,012 --> 00:25:55,054
κάτι σημαντικό,
338
00:25:55,138 --> 00:25:57,181
αλλά κανείς δεν σου λέει τι είναι,
339
00:25:57,265 --> 00:25:58,891
και φοβάσαι
340
00:25:59,392 --> 00:26:01,978
ότι κάτι θα χάσεις ή θα χαλάσεις,
341
00:26:02,061 --> 00:26:03,938
γιατί πάντα όλα τα σκατώνεις
342
00:26:04,022 --> 00:26:06,316
και το 'χεις βαρεθεί πια, γαμώτο!
343
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
Ωραία. Συνέχισε.
344
00:26:08,026 --> 00:26:10,695
Βοήθησέ με να καταλάβω κάποια πράγματα
345
00:26:10,778 --> 00:26:11,904
για το ποιος είμαι.
346
00:26:11,988 --> 00:26:13,698
-Όπως;
-Ας πούμε…
347
00:26:13,781 --> 00:26:17,785
Γιατί με κλείδωνες σ' ένα μαυσωλείο
348
00:26:17,869 --> 00:26:20,038
κι επιβράδυνες τον σφυγμό μου,
349
00:26:20,872 --> 00:26:22,707
μέχρι που ξυπνούσα
350
00:26:23,416 --> 00:26:25,668
σε μια λίμνη απ' τα ξερατά μου;
351
00:26:25,752 --> 00:26:30,048
Αυτό μου έδειξε το κοριτσάκι στο ποδήλατο.
352
00:26:30,131 --> 00:26:32,925
Αλλά ίσως είναι ο Θεός.
Ίσως είναι ο διάβολος.
353
00:26:33,009 --> 00:26:35,803
Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; Δεν τα ξεχωρίζω.
354
00:26:35,887 --> 00:26:38,181
Είσαι εκπληκτικά ανισόρροπος.
355
00:26:40,475 --> 00:26:41,392
Κάθισε.
356
00:26:41,476 --> 00:26:43,978
Κάθισε. Έλα να μου τα πεις όλα.
357
00:26:44,062 --> 00:26:44,937
Εντάξει.
358
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Σταν!
359
00:27:00,161 --> 00:27:01,245
Στάνλι!
360
00:27:05,416 --> 00:27:06,959
Μες στη χλίδα το μέρος.
361
00:27:07,043 --> 00:27:08,795
Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα.
362
00:27:09,671 --> 00:27:10,713
Έλα.
363
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Ακούει κανείς;
364
00:27:14,926 --> 00:27:16,052
Ξενοδοχείο Λήθη.
365
00:27:17,387 --> 00:27:20,890
Μη, βλάκα! Δεν ξέρεις να διαβάζεις;
Λέει μην το χτυπάτε.
366
00:27:20,973 --> 00:27:23,935
Θέλουμε βοήθεια για τον Σταν.
Τι έχουν το κουδούνι;
367
00:27:24,018 --> 00:27:25,937
-Θα με σκοτώσει η Τρούντι.
-Ποια;
368
00:27:26,020 --> 00:27:27,689
-Η μαμά του Σταν.
-Κάτσε.
369
00:27:31,234 --> 00:27:32,068
Τι;
370
00:27:35,655 --> 00:27:38,366
Ο Σταν δεν είναι παιδί μας.
Θες λίγο σούσι;
371
00:27:42,620 --> 00:27:46,624
Θέλω να πω, ήταν κάπως σαν όνειρο.
372
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
Αλλά και σαν διαφήμιση για άρωμα.
373
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
Και μετά είχε και σούπα.
374
00:27:56,008 --> 00:27:58,511
Και μετά, όταν τελείωσα,
375
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
απλώς γύρισα.
376
00:28:00,972 --> 00:28:01,806
Απλώς…
377
00:28:03,933 --> 00:28:05,435
Είπα ότι θα γυρίσω.
378
00:28:06,102 --> 00:28:07,729
Μ' ακούς καθόλου;
379
00:28:07,812 --> 00:28:09,772
Απ' τα χείλη σου κρέμομαι.
380
00:28:09,856 --> 00:28:11,607
Είναι συναρπαστικό.
381
00:28:12,191 --> 00:28:13,860
Όλα είναι συναρπαστικά
382
00:28:13,943 --> 00:28:16,529
απ' όταν μου έκοψες τα ρημαδοχάπια.
383
00:28:17,864 --> 00:28:19,574
Θ' ανταποδώσω τη χάρη.
384
00:28:19,657 --> 00:28:22,034
Θα σε βοηθήσω να καταλάβεις ποιος είσαι.
385
00:28:22,118 --> 00:28:23,327
Θα το 'θελες;
386
00:28:23,411 --> 00:28:26,164
Τίποτα δεν θέλω πιο πολύ
387
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
από ένα γιαούρτι με προβιοτικά
χωρίς να κλάνω.
388
00:28:30,001 --> 00:28:31,502
Τότε, έλα εδώ, μικρέ!
389
00:28:32,712 --> 00:28:33,588
Εντάξει.
390
00:28:39,802 --> 00:28:43,973
Πιο μαγκωμένος απ' ό,τι περίμενα,
αλλά από κάπου πρέπει ν' αρχίσουμε.
391
00:28:44,056 --> 00:28:45,349
Τι κάνεις εκεί;
392
00:28:45,433 --> 00:28:48,644
Μέρος πρώτο της γιατρειάς σου.
Πειραματισμός.
393
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Συναρπαστικό.
394
00:29:01,532 --> 00:29:03,117
Ήταν αποστολή αυτοκτονίας.
395
00:29:03,618 --> 00:29:07,830
Ετοίμαζε τα Σπουργίτια
με το ενδεχόμενο να μην επιστρέψουν ποτέ.
396
00:29:08,456 --> 00:29:12,293
Γι' αυτό έδωσα τα χάπια στα παιδιά.
Για να τα προστατέψω.
397
00:29:12,376 --> 00:29:14,962
Το πρεζάκι ο αδερφός μου του τα 'κοψε.
398
00:29:15,046 --> 00:29:15,880
Τρέχα γύρευε.
399
00:29:16,714 --> 00:29:21,260
Άρα το Πρόγραμμα Λήθη ξεκινάει ξανά
και κινδυνεύετε όλοι.
400
00:29:27,934 --> 00:29:30,812
Τότε, να χτυπήσω το τατουάζ.
Να κλείσω τη λούπα.
401
00:29:31,687 --> 00:29:32,647
Είσαι σίγουρος;
402
00:29:33,648 --> 00:29:36,275
Δεν νομίζω ότι το νοιάζει το πεπρωμένο.
403
00:29:36,859 --> 00:29:38,444
Σκληρή πουτάνα, έτσι;
404
00:29:46,077 --> 00:29:48,746
Εντάξει, λοιπόν. Ας αρχίσουμε.
405
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Χρησιμοποιείς τους ήχους που ακούς.
406
00:30:01,259 --> 00:30:06,180
Όπως τη βροχή, τον άνεμο
και τον ήχο της αναπνοής σου.
407
00:30:06,764 --> 00:30:09,725
Μάθε να χρησιμοποιείς
τους ήχους που δεν ακούς.
408
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
Πώς θα το κάνω αυτό;
409
00:30:11,519 --> 00:30:15,398
Όταν έφυγες,
κατάλαβα ότι είχα αυτό το πράγμα μέσα μου.
410
00:30:15,481 --> 00:30:16,315
Αυτήν
411
00:30:17,692 --> 00:30:18,568
τη δύναμη.
412
00:30:19,360 --> 00:30:22,405
Ήλπιζα να τη χρησιμοποιήσω
για κάτι καλό, για κάτι
413
00:30:23,698 --> 00:30:24,532
όμορφο.
414
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Δεν ήξερα τι ήταν.
415
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
Το ονόμασα Μάριγκολντ.
416
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Όπως το λουλούδι;
417
00:30:34,417 --> 00:30:36,627
Ξέρεις πώς βρίσκουν γύρη οι μέλισσες;
418
00:30:38,296 --> 00:30:41,507
Οι μέλισσες έχουν θετικό φορτίο.
Τα λουλούδια αρνητικό.
419
00:30:41,591 --> 00:30:44,510
Οι μέλισσες χρησιμοποιούν
τις τρίχες στο σώμα τους
420
00:30:45,011 --> 00:30:47,722
για να εντοπίσουν
την αλληλεπίδραση των πεδίων.
421
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Ακούν τη γύρη.
422
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
Εντάξει. Τι θες να πεις;
423
00:30:54,687 --> 00:30:56,397
Σταμάτα να ακούς
424
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
με τα αφτιά σου.
425
00:31:07,867 --> 00:31:09,535
Άκου με το Μάριγκόλντ σου.
426
00:31:14,498 --> 00:31:15,541
Βρες το δικό μου.
427
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
Νόμιζα ότι μισούσες τις παιδικές χαρές.
428
00:31:41,359 --> 00:31:43,819
Όποτε περνούσαμε από κάποια, εσύ απλώς
429
00:31:44,612 --> 00:31:45,988
κοιτούσες απ' την άλλη.
430
00:31:51,535 --> 00:31:53,913
Ο πατέρας μας δεν μας άφηνε σ' αυτές.
431
00:31:53,996 --> 00:31:55,748
Τις έλεγε παιδιάστικες.
432
00:31:58,000 --> 00:31:59,210
Η Κλερ τις λάτρευε.
433
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Ειδικά τις κούνιες.
434
00:32:03,214 --> 00:32:04,590
Μακάρι να τη γνώριζες.
435
00:32:06,467 --> 00:32:09,053
Είμαι σίγουρος ότι θα τα πηγαίναμε καλά.
436
00:32:10,680 --> 00:32:12,556
Όχι απλώς καλά. Θα σ' αγαπούσε.
437
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
Όπως σ' αγαπούσα κι εγώ.
438
00:32:15,476 --> 00:32:17,353
Όπως σ' αγαπώ ακόμα.
439
00:32:17,436 --> 00:32:18,980
Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου.
440
00:32:20,022 --> 00:32:22,483
-Πάντα θα σ' αγαπώ, το ξέρεις.
-Σταμάτα.
441
00:32:22,566 --> 00:32:23,484
Γιατί;
442
00:32:23,567 --> 00:32:24,860
Δεν είσαι αληθινός.
443
00:32:28,030 --> 00:32:31,158
Ο Ρέι που ήξερα
πέθανε πριν 9 χρόνια στα 82 του. Το έψαξα.
444
00:32:31,242 --> 00:32:33,119
Ελπίζω να είχα καλή ζωή.
445
00:32:33,744 --> 00:32:35,204
Όχι όσο καλή σου άξιζε.
446
00:32:38,541 --> 00:32:39,875
Οπότε, τι;
447
00:32:40,584 --> 00:32:41,711
Έχεις παραισθήσεις;
448
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Νομίζω ότι τρελαίνομαι.
449
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Όλοι τρελαινόμαστε λίγο πού και πού.
450
00:32:46,966 --> 00:32:48,509
Μπορεί να φταίει το άγχος.
451
00:32:48,592 --> 00:32:50,094
Δεν καταλαβαίνεις.
452
00:32:54,974 --> 00:32:56,642
Δεν μπορώ να γυρίσω σ' εσάς.
453
00:32:57,435 --> 00:33:00,271
Χαθήκατε για πάντα.
Σαν να μην υπήρξατε ποτέ.
454
00:33:01,313 --> 00:33:02,231
Υπήρξατε ποτέ;
455
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Ήμασταν εδώ. Το ξέρεις.
456
00:33:06,152 --> 00:33:07,820
Και όσο ζεις,
457
00:33:07,903 --> 00:33:10,656
θα συνεχίσουμε να ζούμε εκεί μέσα
458
00:33:11,240 --> 00:33:12,116
κι εδώ μέσα.
459
00:33:13,409 --> 00:33:16,037
Σ' όποιον χρόνο και τόπο κι αν είσαι,
460
00:33:16,120 --> 00:33:17,538
θα είμαστε μαζί σου.
461
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
Γι' αυτό κάνε το παν για να επιβιώσεις.
462
00:33:23,294 --> 00:33:24,211
Υποσχέσου το.
463
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Θεέ μου.
464
00:33:54,200 --> 00:33:55,201
Βίκτορ.
465
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Βίκτορ!
466
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Βίκτορ!
467
00:34:30,361 --> 00:34:31,612
Βίκτορ!
468
00:35:31,380 --> 00:35:32,423
Βίκτορ.
469
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
Έλα εδώ. Έλα.
470
00:35:40,556 --> 00:35:41,473
Είσαι καλά;
471
00:35:46,103 --> 00:35:46,979
Χάρλαν;
472
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
Έφυγε.
473
00:35:53,110 --> 00:35:54,570
Τα καταφέραμε.
474
00:35:54,653 --> 00:35:55,738
Είναι καλά.
475
00:35:55,821 --> 00:35:56,655
Εντάξει;
476
00:35:57,698 --> 00:35:58,532
Είναι καλά.
477
00:36:06,540 --> 00:36:09,376
Δηλαδή ο Σταν είναι υιοθετημένος.
478
00:36:09,460 --> 00:36:11,670
Εντάξει. Ναι, δεν πειράζει.
479
00:36:11,754 --> 00:36:13,756
Υιοθετημένος είμαι κι εγώ. Καλά βγήκα.
480
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
Όχι, δεν τον υιοθέτησα.
Τον δανείστηκα για μια βδομάδα.
481
00:36:17,176 --> 00:36:18,844
Στάσου. Τον δαν…
482
00:36:18,928 --> 00:36:20,262
Λάιλα, απήγαγες παιδί;
483
00:36:20,346 --> 00:36:22,348
Η Τρούντι πήγε διακοπές. Τον διασκέδαζα.
484
00:36:22,431 --> 00:36:24,558
Ήθελα να δω τι μπαμπάς θα γίνεις.
485
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
Τεστ κοπώσεως. Να σε τεστάρω.
486
00:36:26,602 --> 00:36:28,020
Σου 'χει στρίψει;
487
00:36:28,604 --> 00:36:30,397
Σε ψυχιατρείο γνωριστήκαμε.
488
00:36:30,481 --> 00:36:31,565
Δεν το…
489
00:36:32,524 --> 00:36:34,985
Ο Σταν αξίζει κάτι καλύτερο απ' αυτό.
490
00:36:35,069 --> 00:36:36,278
Στο κόλπο είναι!
491
00:36:36,862 --> 00:36:38,072
Χριστέ μου.
492
00:36:38,656 --> 00:36:39,531
Είσαι…
493
00:36:39,615 --> 00:36:42,618
Είσαι…
494
00:36:42,701 --> 00:36:43,577
Είσαι…
495
00:36:47,915 --> 00:36:49,833
-Γαμώτο!
-Όλα καλά. Θα σου 'ρθει.
496
00:36:49,917 --> 00:36:52,127
Ξέρεις τι; Θ' ασχοληθώ μετά μαζί σου.
497
00:36:52,211 --> 00:36:53,045
Καλά.
498
00:36:53,128 --> 00:36:54,880
Έχουμε χάσει ένα παιδί.
499
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
Έναν άνθρωπο που ανήκει σε κάποιον άλλον!
500
00:36:57,758 --> 00:37:00,344
Και γιατί λες να τρώω ψόφιο ψάρι, μαλάκα;
501
00:37:00,427 --> 00:37:02,680
Κοίτα, λατρεύω τον μικρό εγκληματία.
502
00:37:02,763 --> 00:37:03,931
Παραπάνω από σένα.
503
00:37:04,014 --> 00:37:07,017
Αλλά ξέρει να τα βγάζει πέρα.
Μάλλον θα σπάει πλάκα.
504
00:37:07,101 --> 00:37:09,395
-Απλώς να…
-Άσ' το. Θα το φροντίσω εγώ.
505
00:37:10,187 --> 00:37:13,524
Καλύτερα να μείνουμε σ' ένα μέρος.
Κι αν έρθει από δω;
506
00:37:27,371 --> 00:37:29,581
-Πώς είναι ο Βίκτορ;
-Κοιμάται.
507
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
Είναι εξαντλημένος.
508
00:37:34,128 --> 00:37:36,839
Σ' ευχαριστώ
που μας άφησες να το τελειώσουμε.
509
00:37:37,548 --> 00:37:40,801
Αδερφός μου είναι.
Θα έκανα τα πάντα για εκείνον.
510
00:37:43,262 --> 00:37:44,680
Τι θα γίνει μ' εμένα;
511
00:37:44,763 --> 00:37:48,392
Εσύ θα πας σπίτι.
Κι εμείς θα μαζέψουμε τα σπασμένα σου.
512
00:37:48,475 --> 00:37:49,852
Με τα Σπουργίτια;
513
00:37:50,602 --> 00:37:51,437
Ναι.
514
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
Δεν πειράζει. Ξέρω γιατί δεν με συμπαθείς.
515
00:38:06,952 --> 00:38:08,287
Επηρεάζεις τον αδερφό…
516
00:38:08,370 --> 00:38:11,582
Εξαιτίας αυτού που έκανα σε όλους σας.
517
00:38:13,042 --> 00:38:14,376
Τι ακριβώς, δηλαδή;
518
00:38:18,213 --> 00:38:19,048
Εγώ…
519
00:38:20,632 --> 00:38:22,801
Νόμιζα ότι σου το είπε ο Βίκτορ.
520
00:38:24,970 --> 00:38:26,221
Για τις μητέρες.
521
00:38:29,224 --> 00:38:30,392
Εσύ ήσουν.
522
00:38:31,602 --> 00:38:32,978
Εσύ φταις που πέθαναν.
523
00:38:33,062 --> 00:38:35,064
Ήταν ατύχημα. Δεν το ήθελα.
524
00:38:35,147 --> 00:38:36,857
Φταις που πέθανε η Κλερ.
525
00:38:36,940 --> 00:38:38,192
Έχασα τον έλεγχο…
526
00:38:38,275 --> 00:38:40,319
Φταις που τελειώνει ο κόσμος μου!
527
00:38:40,402 --> 00:38:42,363
Δεν μπορούσα να με σταματήσω.
528
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
Ο Βίκτορ το ήξερε;
529
00:38:45,115 --> 00:38:46,700
Συγγνώμη.
530
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Δεν ήθελα…
531
00:38:48,535 --> 00:38:50,913
Συγγνώμη λες όταν σου χύνεται το γάλα,
532
00:38:50,996 --> 00:38:53,123
όχι όταν αφανίζεις το παιδί κάποιου!
533
00:38:57,419 --> 00:38:58,629
Τι θα κάνεις;
534
00:39:05,636 --> 00:39:06,595
Σταν!
535
00:39:22,152 --> 00:39:23,404
Λάιλα! Έλα εδώ.
536
00:39:23,487 --> 00:39:24,530
Τον βρήκες;
537
00:39:26,657 --> 00:39:29,159
Δεν μπορώ να βγω.
Δεν μ' αφήνουν οι πόρτες.
538
00:39:29,243 --> 00:39:31,453
Δεν πρόκειται να ξαναφάω εδώ.
539
00:39:32,121 --> 00:39:33,997
Αφαιρείσαι πιο εύκολα από μύγα.
540
00:39:35,207 --> 00:39:36,041
Πού πας;
541
00:39:36,125 --> 00:39:37,918
Να βρω βοήθεια για τον Σταν.
542
00:39:40,170 --> 00:39:41,004
Όχι!
543
00:40:25,883 --> 00:40:27,593
-Ντιέγκο;
-Το ακούω.
544
00:40:37,769 --> 00:40:40,230
-Πρέπει να φύγουμε.
-Όχι χωρίς τον Σταν.
545
00:40:48,447 --> 00:40:49,281
Πάμε!
546
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
Πάμε!
547
00:40:58,874 --> 00:40:59,708
Πάμε!
548
00:41:07,925 --> 00:41:10,052
Έλεος. Έλα!
549
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Πάμε!
550
00:41:28,320 --> 00:41:30,197
-Πολύ αίμα.
-Εντάξει είναι.
551
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Πιο δυνατά!
552
00:41:59,017 --> 00:41:59,977
Στάνλι;
553
00:42:01,019 --> 00:42:03,063
-Πλάκα κάνεις.
-Πού διάολο ήσουν;
554
00:42:03,814 --> 00:42:04,982
Τι;
555
00:42:05,065 --> 00:42:07,818
Να μην πάω για μια γρανίτα
κι ένα σαλαμάκι;
556
00:42:22,124 --> 00:42:23,458
Γαμώτο.
557
00:42:29,715 --> 00:42:35,137
ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ Η ΛΥΣΗ
558
00:42:58,744 --> 00:43:00,120
Πήρατε αυτό που θέλατε.
559
00:43:01,246 --> 00:43:02,289
Τελειώσαμε.
560
00:46:28,703 --> 00:46:31,164
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη