1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,861 Μόνο και μόνο επειδή κάτι είναι μπροστά στα μάτια σας, 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 δεν σημαίνει… 4 00:00:31,699 --> 00:00:33,659 ότι μπορείτε να το φτάσετε. 5 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 Πάντα υπάρχει κάποιο εμπόδιο. 6 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Κάποιες φορές είναι ο αντίπαλός σας. 7 00:00:45,129 --> 00:00:49,342 Κάποιες φορές είναι ο εαυτός σας. 8 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 Ξεκινήστε τον αγώνα! 9 00:02:22,435 --> 00:02:23,978 Παραδίνεσαι ή λιποθυμάς. 10 00:02:24,061 --> 00:02:25,396 Εσύ επιλέγεις. 11 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 Δική σου ζωή είναι. 12 00:02:35,448 --> 00:02:37,491 Μπεν, αρκετά! Άφησέ την! 13 00:02:38,075 --> 00:02:40,328 Τζέιμι. Έλα, παραδώσου. 14 00:02:41,871 --> 00:02:44,790 Στον πραγματικό κόσμο δεν παραδινόμαστε, παιδιά. 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 -Αρκετά! -Όχι! 16 00:02:50,588 --> 00:02:53,049 Η Τζέιμι θα μας δείξει πότε δεν αντέχει. 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 Πάρ' τα, καλαμαρά. 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Μπράβο. 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,510 Να θυμάστε, παιδιά. 20 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 Δεν ξέρουμε για τι είμαστε ικανοί 21 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 μέχρι να βρεθούμε αντιμέτωποι με τον αφανισμό μας. 22 00:03:45,851 --> 00:03:47,645 Και ως σενσέι τους, 23 00:03:47,728 --> 00:03:50,898 είναι καθήκον μου να μη χρειαστεί ποτέ να το μάθουν. 24 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 Τότε, υπερεκτιμάς τον εαυτό σου. 25 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 Παιδιά, αφήστε μας. 26 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Πάμε. 27 00:04:12,503 --> 00:04:13,713 Δεν είναι έτοιμοι. 28 00:04:14,213 --> 00:04:15,589 Κανείς δεν είναι ποτέ. 29 00:04:15,673 --> 00:04:18,217 Θα 'ναι αυτοκτονία να πάνε στην άλλη πλευρά. 30 00:04:18,301 --> 00:04:22,388 Έχεις δεθεί πολύ, παλιέ μου φίλε. Έχασες την αντικειμενικότητά σου. 31 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 Κι εσύ έχεις αποστασιοποιηθεί τόσο που έχασες την ανθρωπιά σου. 32 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Ποια ανθρωπιά; 33 00:04:31,063 --> 00:04:33,691 -Δεν θα αφήσω να τους βλάψεις. -Να "αφήσεις"; 34 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Ξεχνάς τη θέση σου, Πόγκο. Δικά μου παιδιά είναι. 35 00:04:37,987 --> 00:04:39,989 Και θα κάνουν ό,τι τους πω. 36 00:04:40,740 --> 00:04:42,074 Αν δεν το εγκρίνεις, 37 00:04:42,616 --> 00:04:44,660 ψάξε να βρεις αλλού δουλειά. 38 00:04:45,328 --> 00:04:46,829 Θα έχω φύγει ως το πρωί. 39 00:04:46,912 --> 00:04:49,832 Γιατί να περιμένεις; Μπορείς να φύγεις σε μια ώρα. 40 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Δεν κάνω τατουάζ σε παιδιά. 41 00:06:16,293 --> 00:06:18,254 Φίνα. Δεν ήρθα για τατού. 42 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 Ήρθα επειδή εσύ κι εγώ έχουμε έναν κοινό φίλο. 43 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 Τον Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς. 44 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Ό,τι κι αν θέλει, δεν ενδιαφέρομαι. 45 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 Δεν καταλαβαίνεις. Είμαι ένα από τα παιδιά του. 46 00:06:32,476 --> 00:06:33,936 Από άλλο χρονολόγιο. 47 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 Άλλο χρονολόγιο; 48 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 Όσο τρελό κι αν ακούγεται, έχουμε ξανασυναντηθεί. 49 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 Το 1963, 50 00:06:47,658 --> 00:06:51,662 όταν ήσουν ένας χιμπαντζής με πάνες που ήθελε απεγνωσμένα μανικιούρ. 51 00:06:51,745 --> 00:06:54,373 Αν δεν το θυμάσαι, έχω μια ουλή για απόδειξη. 52 00:06:54,457 --> 00:06:58,502 Αν λες αλήθεια, θα έπρεπε να μιλάω με έναν εξηντάρη. 53 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Να με συγχωρείς τώρα. Είχα κουραστική μέρα. 54 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 Πόγκο, άκουσέ με. 55 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 Ώρα να πας σπίτι στη μανούλα, μπόμπιρα. 56 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Αλλιώς; 57 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 Σκατά. 58 00:07:21,984 --> 00:07:24,111 Θέλω τη μηχανή σου. Είναι επείγον. 59 00:07:24,195 --> 00:07:26,363 Μπερδεύτηκες. Εγώ χέστηκα. 60 00:07:26,447 --> 00:07:28,073 Δώσ' μου τη μηχανή, αλλιώς… 61 00:07:30,701 --> 00:07:31,577 Καλώς. 62 00:07:53,307 --> 00:07:54,517 Τι ακούς; 63 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Χάρλαν. 64 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 Τα ακουστικά; 65 00:08:03,901 --> 00:08:04,860 Τι παίζουν; 66 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 Εσένα. 67 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Ο καθένας έχει τη δική του δόνηση. 68 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 Σαν ηχητικό αποτύπωμα. 69 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 Αλήθεια; 70 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Πώς ακούγομαι; 71 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Λάθος. 72 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Είσαι πολύ δυσάρεστη παρέα. 73 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Γεια. 74 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 Τα πάτε καλά οι δυο σας; 75 00:09:02,209 --> 00:09:04,378 Βεβαίως. Κολλητάρια γίναμε. 76 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Πώς αντέδρασαν που έφυγες; 77 00:09:08,674 --> 00:09:11,468 Δεν θα έλεγα ότι είμαι ο πιο αγαπημένος αδερφός. 78 00:09:14,847 --> 00:09:16,265 Είσαι καλά, Χάρλαν; 79 00:09:20,519 --> 00:09:21,812 Ο κύριος Ομιλητικός. 80 00:09:24,231 --> 00:09:25,274 Είσαι καλά; 81 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Ναι, μια χαρά. 82 00:09:29,403 --> 00:09:31,572 Τα πράγματα χειροτερεύουν πολύ. 83 00:09:32,323 --> 00:09:34,533 Σύντομα θα καταρρεύσουν όλα. 84 00:09:35,576 --> 00:09:37,369 Εντάξει. Ποιο είναι το σχέδιο; 85 00:09:38,704 --> 00:09:41,749 Ο Χάρλαν θα με βοηθήσει να του πάρω τις δυνάμεις. 86 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 Κι αν δεν πετύχει; 87 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Κοίτα, Βίκτορ. Σε στηρίζω, αλλά υπάρχουν κι όρια. 88 00:09:52,176 --> 00:09:54,470 Να κάνουμε κάτι για το Κούγκελμπλιτζ. 89 00:09:54,553 --> 00:09:55,888 Ναι, το ξέρω. 90 00:09:55,971 --> 00:09:56,930 Διορία ως απόψε. 91 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 Αλλιώς, θα σε "φημίσω" να έρθεις μαζί μου. 92 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 Ναι, εντάξει. 93 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Αδερφικός όρκος. 94 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 Μιλάω σοβαρά. 95 00:10:09,151 --> 00:10:10,736 Άσ' τα σάπια, μικρούλη. 96 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 Φύγαμε. 97 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Σταν; 98 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 Στάνλι; 99 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 Ψιτ, ξύπνα! 100 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 Δεν βρίσκω τον Σταν. 101 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 Πάντα φωνάζεις το πρωί; 102 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 Έτσι κάνω όταν ανησυχώ. 103 00:10:45,646 --> 00:10:47,147 Κάπου εδώ θα είναι. 104 00:10:47,731 --> 00:10:48,565 Εντάξει. 105 00:10:51,777 --> 00:10:54,488 Δεν θα τον κατάπινε το Κούγκελμπλιτζ, έτσι; 106 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 Σκατά. 107 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 Ωραία. Θυμήθηκες το βούτυρο ξηρών καρπών. 108 00:11:15,426 --> 00:11:16,510 Ωραία. 109 00:11:18,262 --> 00:11:19,179 Σε είδε κανείς; 110 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 Όχι. Αλλά δεν μπορώ να σε κρατώ κρυμμένο εδώ για πάντα. 111 00:11:23,225 --> 00:11:24,810 Δεν γυρίζω στο ξενοδοχείο. 112 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Γιατί; 113 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 Δεν ξέρω. 114 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Λούθερ. Τρως από άγχος όπως συνήθως. 115 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Ούτε καν. 116 00:11:35,279 --> 00:11:36,613 Εντάξει. Τι… 117 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 Τι συμβαίνει; 118 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 Μάλωσα μ' ένα απ' τα αδέρφια μου. 119 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Με ποιο απ' όλα; 120 00:11:48,083 --> 00:11:49,460 Με αρκετά, βασικά. 121 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 Εντάξει. 122 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 Θυμάσαι που σου είπα πως μόνο την οικογένειά μου έχω; 123 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Ναι. 124 00:12:01,013 --> 00:12:03,056 Αναρωτιέμαι αν έχω καν αυτό. 125 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Λυπάμαι πολύ. 126 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 Δεν πειράζει. 127 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Απλώς βαρέθηκα να το παλεύω. 128 00:12:12,191 --> 00:12:14,359 Το μόνο κοινό που έχουμε 129 00:12:14,443 --> 00:12:16,069 είναι τα παιδικά τραύματα. 130 00:12:18,781 --> 00:12:22,451 Δεν ξέρω αν αρκεί για να μας κρατήσει ενωμένους. 131 00:12:22,534 --> 00:12:23,368 Καταλαβαίνεις; 132 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 Βασικά, ναι. 133 00:12:27,998 --> 00:12:28,874 Ναι. 134 00:12:31,460 --> 00:12:32,294 Ξέρεις… 135 00:12:33,295 --> 00:12:37,007 Για ένα πράγμα είμαι χίλια τα εκατό σίγουρος. 136 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 Δεν το 'χεις με τα μαθηματικά, αλλά κάτι θα κάνουμε. 137 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 Γαμώτο! 138 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 Γεια. Γεια σου. 139 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Μ' έστειλε ο Μπεν. 140 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 Ωραία. Κατεβαίνω σε δέκα. 141 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 Δεν θέλει εσένα. 142 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 Αλλά αυτόν. 143 00:13:02,074 --> 00:13:03,408 Γεια, Φέι. Πώς πάει; 144 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Πώς το ήξερες; 145 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Ένας τοίχος μάς χωρίζει. 146 00:13:07,538 --> 00:13:09,206 Και το κρεβάτι σου τρίζει. 147 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα. 148 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 Σου το είπα! 149 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Σταν. 150 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 Στάνλι! 151 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 Χριστέ μου. 152 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 Σταν. 153 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 Στάνλι. 154 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 Αηδία. 155 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 Βρήκα κάτι. 156 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Τι; 157 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 Αμάν. 158 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Ανατριχιαστικά πράγματα. 159 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 -Ο τυχερός του αναπτήρας. -Να μπήκε μέσα; 160 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 Φυσικά και μπήκε. 161 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Ποιο θερμόαιμο 12χρονο λέει όχι σε μυστήριο τούνελ; 162 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Σταν! 163 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 Θα μπεις; 164 00:14:09,683 --> 00:14:10,559 Μετά από σένα. 165 00:14:10,642 --> 00:14:12,519 Καλώς. Κόψε θέα. 166 00:14:22,154 --> 00:14:24,990 Κανόνισε να είσαι απ' την άλλη, γιατί θα τα πάρω. 167 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 Εσύ είπες να μπούμε στη φονική τρύπα. 168 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 Τον κύκλο κάναμε; 169 00:14:41,089 --> 00:14:42,424 Εκεί ήταν αυτό; 170 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 Όχι. 171 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 Ποτέ δεν ξεχνάω κώλους. 172 00:14:46,887 --> 00:14:48,180 Δες τον πίνακα. 173 00:14:52,935 --> 00:14:54,227 Τι διάολο συμβαίνει; 174 00:14:55,687 --> 00:14:58,315 Δεν ξέρω, αλλά αυτό ήταν πορτρέτο γυναίκας. 175 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 Αυτό ήταν σνακ καλαμποκιού. 176 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Συνήθως δεν το λέω, αλλά έχω φρικάρει κι επισήμως. 177 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Θα 'θελα να μιλήσω για τα φαντάσματα… 178 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 Πώς θ' αρχίσουμε; 179 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Δεν ξέρω. 180 00:15:23,048 --> 00:15:25,133 Ίσως ν' αρχίσεις μ' αυτό που έκανες 181 00:15:25,759 --> 00:15:28,929 στον αχυρώνα, το 1963. 182 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 Δεν πέτυχε. 183 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 Μεγάλωσα πια. Θα σε βοηθήσω. 184 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 Εντάξει. Πώς; 185 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Θα σου δείξω. 186 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 Το ακούς; 187 00:15:52,744 --> 00:15:53,662 Το άνεμο ακούω. 188 00:15:53,745 --> 00:15:55,414 Όχι. Πιο βαθιά. 189 00:15:56,081 --> 00:15:58,917 Από κάτω. Κάθε ον έχει ένα ενεργειακό κύμα. 190 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 Έναν δικό του ήχο. 191 00:16:06,466 --> 00:16:07,300 Δεν… 192 00:16:07,384 --> 00:16:08,427 Δεν μπορώ. 193 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 Συγκεντρώσου. Θέλω να το ακούσεις. 194 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Πονάει! 195 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 Χαλάρωσε. Άσ' το να μπει μέσα σου. 196 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 Βίκτορ; 197 00:16:36,913 --> 00:16:37,748 Βίκτορ. 198 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Χάρλαν, σταμάτα. 199 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 Το αντέχω. 200 00:16:45,630 --> 00:16:46,798 Χάρλαν, αρκετά! 201 00:16:47,466 --> 00:16:50,510 Άκουσα μια φήμη ότι τον άφησες. 202 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Άκου πιο προσεκτικά, Βίκτορ. Άκου. 203 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Το ακούω. 204 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 Εστίασε σ' αυτό. Άσε να περάσει μέσα απ' το σώμα σου. 205 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Χάρλαν! 206 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Χάρλαν, σταμάτα! Είναι πολύ δυνατό! 207 00:17:31,885 --> 00:17:33,428 Πώς το έκανα αυτό; 208 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 Δεν είχες το δικαίωμα! Σημειώναμε πρόοδο. 209 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Πρόοδο; Τον σκότωνες! 210 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 Είπες να προσπαθήσουμε μέχρι απόψε. Το υποσχέθηκες. 211 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 Όχι. Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ. 212 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 Αλλιώς, δεν θα ρίσκαρες τη ζωή σου. 213 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 Πες το μου, ό,τι κι να είναι. 214 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 Δεν χρειάζεσαι εδώ. 215 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 Δεν έχω πού αλλού να πάω. 216 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Αλλά δεν θα κάτσω εδώ να σε βλέπω να αυτοκτονείς. 217 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 Εντάξει. 218 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Είμαι έτοιμος. 219 00:18:56,219 --> 00:18:57,429 Πόσο θα περιμένουμε; 220 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 Βιάζεσαι να πας πουθενά; 221 00:18:59,472 --> 00:19:02,267 Όχι, απλώς… Δεν θα 'πρεπε να είμαι εδώ. 222 00:19:02,350 --> 00:19:05,061 Ο Μπεν κι η Φέι μπορεί να σκάσουν μύτη 223 00:19:05,145 --> 00:19:06,605 και να με μαχαιρώσουν. 224 00:19:06,688 --> 00:19:09,024 Δεν θα τους άφηνα ποτέ να σε πειράξουν. 225 00:19:10,108 --> 00:19:10,942 Εντάξει. 226 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Άσε μας λίγο. 227 00:19:18,825 --> 00:19:19,659 Εσύ εκεί. 228 00:19:20,285 --> 00:19:21,119 Φρόνιμα. 229 00:19:28,335 --> 00:19:31,129 Άκου. Συγγνώμη που μπήκα κρυφά στο σπίτι σου. 230 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 -Η Σλόουν… -Τι παιχνίδι παίζεις; 231 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 Τρελαίνομαι για Yahtzee. 232 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 Ξέρεις, ο παλιός Μπεν θα γελούσε με αυτό το αστείο. 233 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 Εντάξει, γιγαντιαίε. 234 00:19:41,973 --> 00:19:42,891 Λέγε επιτέλους. 235 00:19:43,558 --> 00:19:46,228 Τι παίζει με το φετίχ σας με τον αδερφό Μπεν; 236 00:19:46,811 --> 00:19:47,646 Εκείνος… 237 00:19:48,563 --> 00:19:49,648 Εσύ 238 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 ήσουν ο καλύτερος. 239 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 Και πέθανες πολύ νωρίς. 240 00:19:56,446 --> 00:19:58,573 -Το συμβάν με την Τζένιφερ… -Το ποιο; 241 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Δεν έχει σημασία. 242 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 Απλώς να ξέρεις ότι δεν ήμασταν ποτέ το ίδιο χωρίς εσένα. 243 00:20:06,039 --> 00:20:06,873 Οπότε, 244 00:20:07,749 --> 00:20:10,835 θ' απολαύσω κάθε στιγμή όποιας εκδοχής σου έχουμε. 245 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 Δεν είμαι εκείνος, ηλίθιε. 246 00:20:13,046 --> 00:20:14,422 Ναι, το ξέρω. 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,926 Νοιαζόταν για τους ανθρώπους. 248 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 Ήταν ανιδιοτελής και ευγενικός… 249 00:20:21,221 --> 00:20:22,764 Το "αστείος" ξέχασες. 250 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 Ξέρεις, ίσως… 251 00:20:28,645 --> 00:20:30,689 Ίσως έχεις κάτι λίγο απ' αυτόν. 252 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Όχι. Καθόλου. 253 00:20:32,524 --> 00:20:36,236 Γενετικά, είσαι ίδιος. Απλώς μεγάλωσες σε άλλο περιβάλλον. 254 00:20:37,570 --> 00:20:38,738 Αρχίσαμε. 255 00:20:38,822 --> 00:20:41,992 Το αιώνιο ζήτημα περί φύσης εναντίον ανατροφής. 256 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 Αρνήσου το, 257 00:20:48,164 --> 00:20:49,666 αλλά είναι εκεί μέσα. 258 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 Κάπου. 259 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 Εντάξει. 260 00:20:57,966 --> 00:21:01,303 Είχα ήδη έναν μεγάλο χαζό αδερφό να μου λέει τι να κάνω. 261 00:21:01,386 --> 00:21:02,887 Δεν μου χρειάζεται άλλος. 262 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 Η ομάδα ίσως χρειάζεται. 263 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Γκρέις! 264 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Μαμά; 265 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 Είσαι εντάξει; 266 00:21:17,068 --> 00:21:19,404 Φυσικά. Γιατί ρωτάς; 267 00:21:20,530 --> 00:21:21,364 Άνοιξέ το. 268 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 Δεν μπορώ να το δεχτώ. 269 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Θεέ μου. 270 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Το εννοείς; 271 00:21:38,298 --> 00:21:40,300 Προτιμώ να τον έχω με το μέρος μας 272 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 παρά εναντίον μας. 273 00:21:42,969 --> 00:21:46,389 Δοκίμασέ την. Φοράς περίπου ίδιο μέγεθος με τον Μάρκους. 274 00:21:47,057 --> 00:21:48,183 Τι συμβαίνει; 275 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Με τιμάει. 276 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Αλήθεια, με τιμάει. Απλώς… 277 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Είμαι ακόμα Ομπρέλα. 278 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Είσαι; 279 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Μπορείς να μείνεις όσο θέλεις. 280 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 Τι διάολο ήταν αυτό; 281 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 Δεν καίγεσαι να μάθεις; 282 00:22:46,324 --> 00:22:47,450 Θέλεις κάτι; 283 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 Να μιλήσω με τον Πόγκο. 284 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 Δεν έχουμε Πόγκο εδώ, γλύκα. 285 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 Εντάξει. 286 00:22:58,461 --> 00:23:01,047 Γι' αυτό ξεκουμπίσου απ' την ιδιοκτησία μου 287 00:23:01,131 --> 00:23:02,799 πριν σε μαζέψουν για κοπάνα. 288 00:23:08,054 --> 00:23:11,015 Όλα καλά, Τάμι. Άσε τον μικρό να περάσει. 289 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 Είσαι ή χαζός ή απελπισμένος. 290 00:23:34,205 --> 00:23:35,999 -Ποιο από τα δύο; -Εσύ πες μου. 291 00:23:40,044 --> 00:23:42,839 Για δικό μου μοιάζει, αλλά δεν το έκανα εγώ. 292 00:23:42,922 --> 00:23:44,549 Όχι ακόμα. 293 00:23:44,632 --> 00:23:46,759 Το έκοψα απ' τον 100χρονο εαυτό μου. 294 00:23:47,385 --> 00:23:48,678 Άρα απελπισμένος. 295 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Κι εσύ θα ήσουν αν ήξερες ότι διακυβεύεται το σύμπαν. 296 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 Επομένως, συνέβη. 297 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Να το. 298 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Σου θυμίζει κάτι; 299 00:24:10,366 --> 00:24:12,827 Ο Ρέτζι είχε εμμονή με αυτά τα σύμβολα. 300 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 Σιγίλιο είναι. 301 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 Σύμβολο που λένε ότι έχει μαγικές δυνάμεις. 302 00:24:16,956 --> 00:24:19,459 Ο μπαμπάς πίστευε σε επιστήμη και γεγονότα. 303 00:24:20,627 --> 00:24:23,796 Πολλά δεν σεβόμουν στον γέρο, αλλά αυτό ναι. 304 00:24:23,880 --> 00:24:25,673 Δεν ασχολούνταν με μαγιολίκια. 305 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Κάποια λογική σημασία θα έχει. 306 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 Δεν ξέρω, αλλά το έλεγε Πρόγραμμα Λήθη. 307 00:24:34,933 --> 00:24:36,809 Λήθη. 308 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Θέλω να μάθω περισσότερα γι' αυτό το πρόγραμμα. 309 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 4-Άνταμ-30. Ζητάμε Ειδικές Δυνάμεις και ενισχύσεις. 310 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Το 'χεις, Τι Τζέι. 311 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 Οδός Καλιφόρνια 3455. 312 00:24:48,279 --> 00:24:51,199 Δέχομαι πυρά από έναν δράστη με αυτόματο όπλο. 313 00:24:51,991 --> 00:24:53,618 Υπάρχει μία γυναίκα όμηρος. 314 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 Εσύ πάλι. 315 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 Σε τι οφείλω την εισβολή; 316 00:25:01,376 --> 00:25:04,671 Ξέρεις, μιας κι ο κόσμος τελειώνει για τρίτη φορά, 317 00:25:04,754 --> 00:25:07,674 είπα να γνωρίσω καλύτερα τον γέρο μου επιτέλους. 318 00:25:07,757 --> 00:25:09,467 Δεν είμαι ο γέρος σου, νεαρέ. 319 00:25:09,551 --> 00:25:12,262 Μπορεί να του μοιάζω, αλλά δεν σε μεγάλωσα εγώ. 320 00:25:12,345 --> 00:25:14,305 Ναι, άλλο χρονολόγιο. Το 'πιασα. 321 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 Αυτός είσαι, όμως. 322 00:25:15,640 --> 00:25:18,768 Του μοιάζεις και φέρεσαι σαν αυτόν. 323 00:25:19,352 --> 00:25:20,979 -Μόνο που… -Που τι; 324 00:25:21,062 --> 00:25:23,856 Είσαι πολύ πιο καλοσυνάτος απ' τον άλλον. 325 00:25:23,940 --> 00:25:26,067 Εκείνος ήταν τελείως μαλάκας! 326 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 Μιλάς επαίσχυντα για τον πατέρα σου. 327 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 Ναι, δεν ξέρω τι θα πει αυτό. 328 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 Θα 'θελα να μείνω για κουβεντολόι, αλλά έχω δουλειά. 329 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 Ναι, πολύ κρίμα! 330 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 Όλα με οδηγούν πίσω σ' εσένα, εδώ, στη Σουίτα Λευκό Βουβάλι. 331 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Το μενούντο που έμοιαζε με τον πίνακα. 332 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 Ξέρεις για τη Σουίτα; 333 00:25:44,335 --> 00:25:45,670 Εκεί πέθανα! 334 00:25:47,964 --> 00:25:49,173 Τι θέλεις από μένα; 335 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 Εγώ… 336 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 Έχεις νιώσει ποτέ ότι πρέπει να κάνεις κάτι, 337 00:25:54,012 --> 00:25:55,054 κάτι σημαντικό, 338 00:25:55,138 --> 00:25:57,181 αλλά κανείς δεν σου λέει τι είναι, 339 00:25:57,265 --> 00:25:58,891 και φοβάσαι 340 00:25:59,392 --> 00:26:01,978 ότι κάτι θα χάσεις ή θα χαλάσεις, 341 00:26:02,061 --> 00:26:03,938 γιατί πάντα όλα τα σκατώνεις 342 00:26:04,022 --> 00:26:06,316 και το 'χεις βαρεθεί πια, γαμώτο! 343 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Ωραία. Συνέχισε. 344 00:26:08,026 --> 00:26:10,695 Βοήθησέ με να καταλάβω κάποια πράγματα 345 00:26:10,778 --> 00:26:11,904 για το ποιος είμαι. 346 00:26:11,988 --> 00:26:13,698 -Όπως; -Ας πούμε… 347 00:26:13,781 --> 00:26:17,785 Γιατί με κλείδωνες σ' ένα μαυσωλείο 348 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 κι επιβράδυνες τον σφυγμό μου, 349 00:26:20,872 --> 00:26:22,707 μέχρι που ξυπνούσα 350 00:26:23,416 --> 00:26:25,668 σε μια λίμνη απ' τα ξερατά μου; 351 00:26:25,752 --> 00:26:30,048 Αυτό μου έδειξε το κοριτσάκι στο ποδήλατο. 352 00:26:30,131 --> 00:26:32,925 Αλλά ίσως είναι ο Θεός. Ίσως είναι ο διάβολος. 353 00:26:33,009 --> 00:26:35,803 Δεν ξέρω. Ποιος ξέρει; Δεν τα ξεχωρίζω. 354 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 Είσαι εκπληκτικά ανισόρροπος. 355 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 Κάθισε. 356 00:26:41,476 --> 00:26:43,978 Κάθισε. Έλα να μου τα πεις όλα. 357 00:26:44,062 --> 00:26:44,937 Εντάξει. 358 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Σταν! 359 00:27:00,161 --> 00:27:01,245 Στάνλι! 360 00:27:05,416 --> 00:27:06,959 Μες στη χλίδα το μέρος. 361 00:27:07,043 --> 00:27:08,795 Αλήθεια; Δεν το πρόσεξα. 362 00:27:09,671 --> 00:27:10,713 Έλα. 363 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Ακούει κανείς; 364 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 Ξενοδοχείο Λήθη. 365 00:27:17,387 --> 00:27:20,890 Μη, βλάκα! Δεν ξέρεις να διαβάζεις; Λέει μην το χτυπάτε. 366 00:27:20,973 --> 00:27:23,935 Θέλουμε βοήθεια για τον Σταν. Τι έχουν το κουδούνι; 367 00:27:24,018 --> 00:27:25,937 -Θα με σκοτώσει η Τρούντι. -Ποια; 368 00:27:26,020 --> 00:27:27,689 -Η μαμά του Σταν. -Κάτσε. 369 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 Τι; 370 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 Ο Σταν δεν είναι παιδί μας. Θες λίγο σούσι; 371 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 Θέλω να πω, ήταν κάπως σαν όνειρο. 372 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 Αλλά και σαν διαφήμιση για άρωμα. 373 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 Και μετά είχε και σούπα. 374 00:27:56,008 --> 00:27:58,511 Και μετά, όταν τελείωσα, 375 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 απλώς γύρισα. 376 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Απλώς… 377 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 Είπα ότι θα γυρίσω. 378 00:28:06,102 --> 00:28:07,729 Μ' ακούς καθόλου; 379 00:28:07,812 --> 00:28:09,772 Απ' τα χείλη σου κρέμομαι. 380 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 Είναι συναρπαστικό. 381 00:28:12,191 --> 00:28:13,860 Όλα είναι συναρπαστικά 382 00:28:13,943 --> 00:28:16,529 απ' όταν μου έκοψες τα ρημαδοχάπια. 383 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 Θ' ανταποδώσω τη χάρη. 384 00:28:19,657 --> 00:28:22,034 Θα σε βοηθήσω να καταλάβεις ποιος είσαι. 385 00:28:22,118 --> 00:28:23,327 Θα το 'θελες; 386 00:28:23,411 --> 00:28:26,164 Τίποτα δεν θέλω πιο πολύ 387 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 από ένα γιαούρτι με προβιοτικά χωρίς να κλάνω. 388 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 Τότε, έλα εδώ, μικρέ! 389 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 Εντάξει. 390 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 Πιο μαγκωμένος απ' ό,τι περίμενα, αλλά από κάπου πρέπει ν' αρχίσουμε. 391 00:28:44,056 --> 00:28:45,349 Τι κάνεις εκεί; 392 00:28:45,433 --> 00:28:48,644 Μέρος πρώτο της γιατρειάς σου. Πειραματισμός. 393 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 Συναρπαστικό. 394 00:29:01,532 --> 00:29:03,117 Ήταν αποστολή αυτοκτονίας. 395 00:29:03,618 --> 00:29:07,830 Ετοίμαζε τα Σπουργίτια με το ενδεχόμενο να μην επιστρέψουν ποτέ. 396 00:29:08,456 --> 00:29:12,293 Γι' αυτό έδωσα τα χάπια στα παιδιά. Για να τα προστατέψω. 397 00:29:12,376 --> 00:29:14,962 Το πρεζάκι ο αδερφός μου του τα 'κοψε. 398 00:29:15,046 --> 00:29:15,880 Τρέχα γύρευε. 399 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 Άρα το Πρόγραμμα Λήθη ξεκινάει ξανά και κινδυνεύετε όλοι. 400 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 Τότε, να χτυπήσω το τατουάζ. Να κλείσω τη λούπα. 401 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 Είσαι σίγουρος; 402 00:29:33,648 --> 00:29:36,275 Δεν νομίζω ότι το νοιάζει το πεπρωμένο. 403 00:29:36,859 --> 00:29:38,444 Σκληρή πουτάνα, έτσι; 404 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 Εντάξει, λοιπόν. Ας αρχίσουμε. 405 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Χρησιμοποιείς τους ήχους που ακούς. 406 00:30:01,259 --> 00:30:06,180 Όπως τη βροχή, τον άνεμο και τον ήχο της αναπνοής σου. 407 00:30:06,764 --> 00:30:09,725 Μάθε να χρησιμοποιείς τους ήχους που δεν ακούς. 408 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 Πώς θα το κάνω αυτό; 409 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 Όταν έφυγες, κατάλαβα ότι είχα αυτό το πράγμα μέσα μου. 410 00:30:15,481 --> 00:30:16,315 Αυτήν 411 00:30:17,692 --> 00:30:18,568 τη δύναμη. 412 00:30:19,360 --> 00:30:22,405 Ήλπιζα να τη χρησιμοποιήσω για κάτι καλό, για κάτι 413 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 όμορφο. 414 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Δεν ήξερα τι ήταν. 415 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Το ονόμασα Μάριγκολντ. 416 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Όπως το λουλούδι; 417 00:30:34,417 --> 00:30:36,627 Ξέρεις πώς βρίσκουν γύρη οι μέλισσες; 418 00:30:38,296 --> 00:30:41,507 Οι μέλισσες έχουν θετικό φορτίο. Τα λουλούδια αρνητικό. 419 00:30:41,591 --> 00:30:44,510 Οι μέλισσες χρησιμοποιούν τις τρίχες στο σώμα τους 420 00:30:45,011 --> 00:30:47,722 για να εντοπίσουν την αλληλεπίδραση των πεδίων. 421 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Ακούν τη γύρη. 422 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Εντάξει. Τι θες να πεις; 423 00:30:54,687 --> 00:30:56,397 Σταμάτα να ακούς 424 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 με τα αφτιά σου. 425 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 Άκου με το Μάριγκόλντ σου. 426 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 Βρες το δικό μου. 427 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 Νόμιζα ότι μισούσες τις παιδικές χαρές. 428 00:31:41,359 --> 00:31:43,819 Όποτε περνούσαμε από κάποια, εσύ απλώς 429 00:31:44,612 --> 00:31:45,988 κοιτούσες απ' την άλλη. 430 00:31:51,535 --> 00:31:53,913 Ο πατέρας μας δεν μας άφηνε σ' αυτές. 431 00:31:53,996 --> 00:31:55,748 Τις έλεγε παιδιάστικες. 432 00:31:58,000 --> 00:31:59,210 Η Κλερ τις λάτρευε. 433 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Ειδικά τις κούνιες. 434 00:32:03,214 --> 00:32:04,590 Μακάρι να τη γνώριζες. 435 00:32:06,467 --> 00:32:09,053 Είμαι σίγουρος ότι θα τα πηγαίναμε καλά. 436 00:32:10,680 --> 00:32:12,556 Όχι απλώς καλά. Θα σ' αγαπούσε. 437 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 Όπως σ' αγαπούσα κι εγώ. 438 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 Όπως σ' αγαπώ ακόμα. 439 00:32:17,436 --> 00:32:18,980 Κι εγώ σ' αγαπώ, μωρό μου. 440 00:32:20,022 --> 00:32:22,483 -Πάντα θα σ' αγαπώ, το ξέρεις. -Σταμάτα. 441 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 Γιατί; 442 00:32:23,567 --> 00:32:24,860 Δεν είσαι αληθινός. 443 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 Ο Ρέι που ήξερα πέθανε πριν 9 χρόνια στα 82 του. Το έψαξα. 444 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 Ελπίζω να είχα καλή ζωή. 445 00:32:33,744 --> 00:32:35,204 Όχι όσο καλή σου άξιζε. 446 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 Οπότε, τι; 447 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 Έχεις παραισθήσεις; 448 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Νομίζω ότι τρελαίνομαι. 449 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Όλοι τρελαινόμαστε λίγο πού και πού. 450 00:32:46,966 --> 00:32:48,509 Μπορεί να φταίει το άγχος. 451 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 Δεν καταλαβαίνεις. 452 00:32:54,974 --> 00:32:56,642 Δεν μπορώ να γυρίσω σ' εσάς. 453 00:32:57,435 --> 00:33:00,271 Χαθήκατε για πάντα. Σαν να μην υπήρξατε ποτέ. 454 00:33:01,313 --> 00:33:02,231 Υπήρξατε ποτέ; 455 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 Ήμασταν εδώ. Το ξέρεις. 456 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 Και όσο ζεις, 457 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 θα συνεχίσουμε να ζούμε εκεί μέσα 458 00:33:11,240 --> 00:33:12,116 κι εδώ μέσα. 459 00:33:13,409 --> 00:33:16,037 Σ' όποιον χρόνο και τόπο κι αν είσαι, 460 00:33:16,120 --> 00:33:17,538 θα είμαστε μαζί σου. 461 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 Γι' αυτό κάνε το παν για να επιβιώσεις. 462 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 Υποσχέσου το. 463 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Θεέ μου. 464 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 Βίκτορ. 465 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Βίκτορ! 466 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Βίκτορ! 467 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Βίκτορ! 468 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 Βίκτορ. 469 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 Έλα εδώ. Έλα. 470 00:35:40,556 --> 00:35:41,473 Είσαι καλά; 471 00:35:46,103 --> 00:35:46,979 Χάρλαν; 472 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 Έφυγε. 473 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Τα καταφέραμε. 474 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 Είναι καλά. 475 00:35:55,821 --> 00:35:56,655 Εντάξει; 476 00:35:57,698 --> 00:35:58,532 Είναι καλά. 477 00:36:06,540 --> 00:36:09,376 Δηλαδή ο Σταν είναι υιοθετημένος. 478 00:36:09,460 --> 00:36:11,670 Εντάξει. Ναι, δεν πειράζει. 479 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 Υιοθετημένος είμαι κι εγώ. Καλά βγήκα. 480 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 Όχι, δεν τον υιοθέτησα. Τον δανείστηκα για μια βδομάδα. 481 00:36:17,176 --> 00:36:18,844 Στάσου. Τον δαν… 482 00:36:18,928 --> 00:36:20,262 Λάιλα, απήγαγες παιδί; 483 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 Η Τρούντι πήγε διακοπές. Τον διασκέδαζα. 484 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 Ήθελα να δω τι μπαμπάς θα γίνεις. 485 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 Τεστ κοπώσεως. Να σε τεστάρω. 486 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 Σου 'χει στρίψει; 487 00:36:28,604 --> 00:36:30,397 Σε ψυχιατρείο γνωριστήκαμε. 488 00:36:30,481 --> 00:36:31,565 Δεν το… 489 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Ο Σταν αξίζει κάτι καλύτερο απ' αυτό. 490 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 Στο κόλπο είναι! 491 00:36:36,862 --> 00:36:38,072 Χριστέ μου. 492 00:36:38,656 --> 00:36:39,531 Είσαι… 493 00:36:39,615 --> 00:36:42,618 Είσαι… 494 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 Είσαι… 495 00:36:47,915 --> 00:36:49,833 -Γαμώτο! -Όλα καλά. Θα σου 'ρθει. 496 00:36:49,917 --> 00:36:52,127 Ξέρεις τι; Θ' ασχοληθώ μετά μαζί σου. 497 00:36:52,211 --> 00:36:53,045 Καλά. 498 00:36:53,128 --> 00:36:54,880 Έχουμε χάσει ένα παιδί. 499 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 Έναν άνθρωπο που ανήκει σε κάποιον άλλον! 500 00:36:57,758 --> 00:37:00,344 Και γιατί λες να τρώω ψόφιο ψάρι, μαλάκα; 501 00:37:00,427 --> 00:37:02,680 Κοίτα, λατρεύω τον μικρό εγκληματία. 502 00:37:02,763 --> 00:37:03,931 Παραπάνω από σένα. 503 00:37:04,014 --> 00:37:07,017 Αλλά ξέρει να τα βγάζει πέρα. Μάλλον θα σπάει πλάκα. 504 00:37:07,101 --> 00:37:09,395 -Απλώς να… -Άσ' το. Θα το φροντίσω εγώ. 505 00:37:10,187 --> 00:37:13,524 Καλύτερα να μείνουμε σ' ένα μέρος. Κι αν έρθει από δω; 506 00:37:27,371 --> 00:37:29,581 -Πώς είναι ο Βίκτορ; -Κοιμάται. 507 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 Είναι εξαντλημένος. 508 00:37:34,128 --> 00:37:36,839 Σ' ευχαριστώ που μας άφησες να το τελειώσουμε. 509 00:37:37,548 --> 00:37:40,801 Αδερφός μου είναι. Θα έκανα τα πάντα για εκείνον. 510 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 Τι θα γίνει μ' εμένα; 511 00:37:44,763 --> 00:37:48,392 Εσύ θα πας σπίτι. Κι εμείς θα μαζέψουμε τα σπασμένα σου. 512 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 Με τα Σπουργίτια; 513 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 Ναι. 514 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 Δεν πειράζει. Ξέρω γιατί δεν με συμπαθείς. 515 00:38:06,952 --> 00:38:08,287 Επηρεάζεις τον αδερφό… 516 00:38:08,370 --> 00:38:11,582 Εξαιτίας αυτού που έκανα σε όλους σας. 517 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 Τι ακριβώς, δηλαδή; 518 00:38:18,213 --> 00:38:19,048 Εγώ… 519 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 Νόμιζα ότι σου το είπε ο Βίκτορ. 520 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 Για τις μητέρες. 521 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 Εσύ ήσουν. 522 00:38:31,602 --> 00:38:32,978 Εσύ φταις που πέθαναν. 523 00:38:33,062 --> 00:38:35,064 Ήταν ατύχημα. Δεν το ήθελα. 524 00:38:35,147 --> 00:38:36,857 Φταις που πέθανε η Κλερ. 525 00:38:36,940 --> 00:38:38,192 Έχασα τον έλεγχο… 526 00:38:38,275 --> 00:38:40,319 Φταις που τελειώνει ο κόσμος μου! 527 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 Δεν μπορούσα να με σταματήσω. 528 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Ο Βίκτορ το ήξερε; 529 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 Συγγνώμη. 530 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Δεν ήθελα… 531 00:38:48,535 --> 00:38:50,913 Συγγνώμη λες όταν σου χύνεται το γάλα, 532 00:38:50,996 --> 00:38:53,123 όχι όταν αφανίζεις το παιδί κάποιου! 533 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 Τι θα κάνεις; 534 00:39:05,636 --> 00:39:06,595 Σταν! 535 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 Λάιλα! Έλα εδώ. 536 00:39:23,487 --> 00:39:24,530 Τον βρήκες; 537 00:39:26,657 --> 00:39:29,159 Δεν μπορώ να βγω. Δεν μ' αφήνουν οι πόρτες. 538 00:39:29,243 --> 00:39:31,453 Δεν πρόκειται να ξαναφάω εδώ. 539 00:39:32,121 --> 00:39:33,997 Αφαιρείσαι πιο εύκολα από μύγα. 540 00:39:35,207 --> 00:39:36,041 Πού πας; 541 00:39:36,125 --> 00:39:37,918 Να βρω βοήθεια για τον Σταν. 542 00:39:40,170 --> 00:39:41,004 Όχι! 543 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 -Ντιέγκο; -Το ακούω. 544 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 -Πρέπει να φύγουμε. -Όχι χωρίς τον Σταν. 545 00:40:48,447 --> 00:40:49,281 Πάμε! 546 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Πάμε! 547 00:40:58,874 --> 00:40:59,708 Πάμε! 548 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 Έλεος. Έλα! 549 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Πάμε! 550 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 -Πολύ αίμα. -Εντάξει είναι. 551 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Πιο δυνατά! 552 00:41:59,017 --> 00:41:59,977 Στάνλι; 553 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 -Πλάκα κάνεις. -Πού διάολο ήσουν; 554 00:42:03,814 --> 00:42:04,982 Τι; 555 00:42:05,065 --> 00:42:07,818 Να μην πάω για μια γρανίτα κι ένα σαλαμάκι; 556 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 Γαμώτο. 557 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 ΤΟ ΕΓΚΛΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΕΜΕΙΣ ΕΙΜΑΣΤΕ Η ΛΥΣΗ 558 00:42:58,744 --> 00:43:00,120 Πήρατε αυτό που θέλατε. 559 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 Τελειώσαμε. 560 00:46:28,703 --> 00:46:31,164 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη