1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,652 Samo zato što je nešto pred vama, 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 ne znači… 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,823 Hej! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 …da je nadohvat ruke. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 Nešto uvijek stoji na putu. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Katkad je to vaš protivnik. 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 A katkad vi sami. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 Počnite s borbom! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 Odustani ili se onesvijesti. Ti biraš. 11 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 Ipak je to tvoj život. 12 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 Bene, dosta! Pusti je! 13 00:02:38,034 --> 00:02:40,328 Jayme, daj. Samo odustani. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 Bojim se da nema odustajanja u stvarnome svijetu, djeco. 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 -Dosta! -Ne! 16 00:02:50,421 --> 00:02:53,049 Jayme će nam reći kad joj je dosta. 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 Popuši, lignjavi. 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Bravo! 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,510 Zapamtite, djeco, 20 00:03:38,261 --> 00:03:43,683 nikad ne znamo za što smo uistinu sposobni dok nam ne priprijeti vlastito izumiranje. 21 00:03:45,851 --> 00:03:50,898 Kao njihov sensei, moj je posao da se pobrinem o tome da nikad ne doznaju. 22 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 Onda se precjenjuješ. 23 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 Djeco, ostavite nas. 24 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Idemo, ekipa. 25 00:04:12,420 --> 00:04:15,589 -Nisu spremni. -Nitko nikad nije uistinu spreman. 26 00:04:15,673 --> 00:04:18,217 Slanje na drugu stranu bilo bi samoubojstvo. 27 00:04:18,301 --> 00:04:20,678 Previše si se vezao, prijatelju stari. 28 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 Izgubio si objektivnost. 29 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 A ti si se toliko otuđio da si izgubio ljudskost. 30 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Kakvu ljudskost? 31 00:04:31,063 --> 00:04:33,774 -Neću dopustiti da im naudiš. -Nećeš dopustiti? 32 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Zaboravljaš gdje ti je mjesto, Pogo. Moja su djeca. 33 00:04:37,486 --> 00:04:39,989 Učinit će što god tražim od njih. 34 00:04:40,740 --> 00:04:44,660 Ako se ne slažeš s time, možda bi trebao naći drugi posao. 35 00:04:45,328 --> 00:04:47,913 -Mogu otići do jutra. -Zašto bi čekao? 36 00:04:47,997 --> 00:04:49,498 Možeš otići za jedan sat. 37 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Ne tetoviram djecu. 38 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 Super. Nisam došao zbog tinte. 39 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 Ovdje sam jer ti i ja imamo zajedničkog prijatelja. 40 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 Sir Reginalda Hargreevesa. 41 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Što god želi, ne zanima me. 42 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 Mislim da ne razumiješ. Ja sam njegovo dijete. 43 00:06:32,476 --> 00:06:34,145 Iz drugog vremenskog tijeka. 44 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 Drugog vremenskog tijeka? 45 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 Koliko god ludo zvučalo, ti i ja već smo se upoznali. 46 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 Davne 1963. godine 47 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 kad si bio čimpanza u pelenama i trebao dobru manikuru. 48 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 Ne znam sjećaš li se, ali imam i ožiljak. 49 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 Ako je istina to što govoriš, razgovarao bih s čovjekom u šezdesetima. 50 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Ispričavam se, dan mi je bio naporan. 51 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 Pogo, slušaj me. 52 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 Vrijeme je da se vratiš kući mamici, maleni. 53 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Inače? 54 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 Sranje. 55 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 Hej, trebam motor. Hitno je. 56 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Zamijenio si me s nekim koga je briga. 57 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 Daj mi motor, inače… 58 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 Dobro. 59 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 Što slušaš? 60 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Harlane. 61 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 Slušalice? 62 00:08:03,901 --> 00:08:04,944 Što svira? 63 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 Ti. 64 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Svatko ima svoju vibraciju. 65 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 Poput zvučnog otiska prsta. 66 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 Je li? 67 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Kako moja zvuči? 68 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Krivo. 69 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Neugodno si društvo, znaš? 70 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Hej. 71 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 Dobro se slažete? 72 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Itekako. Kao prst i nokat. 73 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Kako su ostali reagirali? 74 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 Ne bih rekao da sam im sad najdraži brat. 75 00:09:14,972 --> 00:09:16,265 Dobro si, Harlane? 76 00:09:20,519 --> 00:09:21,812 Sav je brbljav. 77 00:09:24,273 --> 00:09:25,649 Jesi li dobro? 78 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Jesam, dobro sam. 79 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 Situacija je sve gora. 80 00:09:32,323 --> 00:09:34,825 Ubrzo bi se sve moglo raspasti. 81 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 Dobro. Kakav je plan? 82 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 Harlan će mi pomoći da mu oduzmem moći. 83 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 A ako to ne upali? 84 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Čuj, Viktore, podupirem te, ali do određene granice. 85 00:09:52,176 --> 00:09:54,595 Imaju pravo. Moramo riješiti Kugelblitz. 86 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 Da, znam… 87 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Imaš vremena do večeras. 88 00:09:57,598 --> 00:10:00,434 Inače ću te prisiliti da se vratiš sa mnom. 89 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 Dobro, da. 90 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Bratska zakletva. 91 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 Ozbiljna sam. 92 00:10:09,151 --> 00:10:10,694 Ne muljaj mi, mali. 93 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 Idemo. 94 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Stane? 95 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 Stanley? 96 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 Hej, probudi se! 97 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 Ne nalazim Stana. 98 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 Zar uvijek vičeš ujutro? 99 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 To radim kad sam zabrinuta. 100 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 -Sigurno je tu negdje. -Dobro. 101 00:10:51,777 --> 00:10:54,488 Nije ga valjda blicnula kugla kao ostale? 102 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 Sranje. 103 00:11:06,041 --> 00:11:08,460 Dobro. Sjetila si se maslaca od oraščića. 104 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 To te ja pitam! 105 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Vidjeli su te? 106 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 Nisu, ali mislim da te ne mogu zauvijek skrivati. 107 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 Ne mogu se vratiti u hotel. 108 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Zašto ne? 109 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 Ne znam. 110 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Luthere. Jedeš zbog stresa kao inače. 111 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Nije istina. 112 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 Dobro. Što se zapravo događa? 113 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 Posvađao sam se nekim iz obitelji. 114 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 S kime? 115 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 Zapravo s dvoje. 116 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 Dobro. 117 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 Sjećaš se kad sam ti rekao da mi je obitelj sve što imam? 118 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Da. 119 00:12:01,013 --> 00:12:03,140 Pitam se imam li uopće i to. 120 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Žao mi je. 121 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 U redu je. 122 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Dosta mi je borbe. 123 00:12:12,191 --> 00:12:16,069 Zajednička nam je jedino trauma iz djetinjstva. 124 00:12:18,739 --> 00:12:22,451 Samo… Ne znam je li to dovoljno da ostanemo na okupu. 125 00:12:22,534 --> 00:12:23,577 Znaš? 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 Dobro to znam. 127 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 Da. 128 00:12:31,877 --> 00:12:37,007 Znaš, u jedno sam siguran tisuću posto. 129 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 Matematika ti ne ide, ali možemo raditi na tome. 130 00:12:42,971 --> 00:12:43,931 Sranje! 131 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 Hej. Bok. 132 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Ben te treba. 133 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 Super. Dolazim za deset! 134 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 Ne tebe. 135 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 Njega. 136 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 Bok, Fei. Kako si? 137 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Kako si znala? 138 00:13:05,035 --> 00:13:06,245 Dijelimo zid. 139 00:13:07,538 --> 00:13:09,206 Krevet ti škripi. 140 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Nisam oka sklopila. 141 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 Rekla sam ti! 142 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Stane. 143 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 Stanley! 144 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 Isuse. 145 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 Stane. 146 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 Stanley. 147 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 Odvratno! 148 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 Našao sam nešto. 149 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Što? 150 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 Ajme! 151 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Bogme jezivo sranje. 152 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 -Stanov upaljač. -Misliš da je ušao? 153 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Da. Naravno da jest. 154 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Nijedan 12-godišnjak ne može odoljeti tajnom tunelu. 155 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Stane! 156 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 Ideš? 157 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 -Poslije tebe. -Dobro. 158 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 Uživaj u pogledu. 159 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 Bolje da bude na kraju, inače ću se naljutiti. 160 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 Ti si htio ući u ovu rupu smrti. 161 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 Jesmo li hodali u krug? 162 00:14:41,089 --> 00:14:42,466 To je bilo ondje? 163 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 Nije. Nikad ne zaboravim dupe. 164 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Pogledaj sliku. 165 00:14:52,935 --> 00:14:54,227 Koji se vrag događa? 166 00:14:55,729 --> 00:14:58,482 Ne znam, ali to je bio portret žene. 167 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 Ovo su bili Corn Nuts. 168 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Inače to ne govorim, ali i službeno sam prestravljena. 169 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Želim razgovarati o duhovima… 170 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 Kako ćemo početi? 171 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Ne znam. 172 00:15:23,048 --> 00:15:26,843 Počni s onim što si radio u ambaru 173 00:15:26,927 --> 00:15:28,929 davne 1963. godine. 174 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 Nije uspjelo. 175 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 Više nisam dijete. Mogu ti pomoći. 176 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 Kako? 177 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Pokazat ću ti. 178 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 Čuješ li? 179 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 -Čujem vjetar. -Ne. 180 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 Još dublje. 181 00:15:56,081 --> 00:15:58,834 Ispod vjetra. Svako biće ima energetski val. 182 00:15:58,917 --> 00:16:00,335 Svoj zvuk. 183 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 Ja… ne mogu. 184 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 Koncentriraj se. Želim da to čuješ. 185 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Boli me! 186 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 Moraš se opustiti. Pusti to u sebe. 187 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 Viktore? 188 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 Viktore? 189 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Harlane, stani! 190 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 Mogu izdržati. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Harlane, dosta! 192 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 Čula sam glasinu da si ga pustio. 193 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Bolje slušaj! Moraš slušati! 194 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Čujem. 195 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 Koncentriraj se na to. Neka ti struji tijelom. 196 00:17:19,206 --> 00:17:20,207 Harlane! 197 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Harlane, prestani! Previše je! 198 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 Kako sam to učinila, dovraga? 199 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 Nisi smjela! Napredovali smo. 200 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Napredovali?! Ubijao si ga! 201 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 Rekla si da možemo do večeras. Još ima vremena. Obećala si. 202 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 Ne. Nešto je drugo posrijedi. 203 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 Ne bi ovako riskirao život. 204 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 Meni možeš sve reći. 205 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 Ne moraš biti ovdje. 206 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 Nemam kamo. 207 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Ali neću gledati kako se pokušavaš ubiti. 208 00:18:35,991 --> 00:18:36,992 Dobro. 209 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Spreman sam. 210 00:18:56,219 --> 00:18:57,429 Koliko još? 211 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 Žuriš li se nekamo? 212 00:18:59,472 --> 00:19:02,142 Ne, samo… Ne bih smio biti ovdje. 213 00:19:02,225 --> 00:19:05,020 Koliko znam, Ben i Fei mogu skočiti iza kauča 214 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 i nasmrt me izbosti. 215 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 Nikad ne bih dopustila da te dotaknu. 216 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 Dobro. 217 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Ostavi nas same. 218 00:19:18,825 --> 00:19:21,119 Ti. Budi dobar. 219 00:19:28,335 --> 00:19:31,129 Oprosti. Nisam ti se htio ušuljati u kuću. 220 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 -Ne krivi je… -Koju igru igraš? 221 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 Obožavam Jamb. 222 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 Znaš, stari bi se Ben nasmijao toj šali. 223 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 Dobro, Glomazni, 224 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 da čujem. 225 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 Zašto tvoja obitelj ima fetiš na Bena? 226 00:19:46,811 --> 00:19:49,064 On… ti… 227 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 bio si najbolji od nas 228 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 i prerano si umro. 229 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 Incident s Jennifer… 230 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 Što? 231 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Nije važno. 232 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 Samo znaj da bez tebe nismo bili isti. 233 00:20:06,039 --> 00:20:10,835 Stoga prihvaćam svaku sekundu ove vaše njegove verzije. 234 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 Ja nisam on, idiote. 235 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 Da, znam. 236 00:20:16,258 --> 00:20:21,137 Njemu je bilo stalo do ljudi. Bio je nesebičan i drag… 237 00:20:21,221 --> 00:20:22,180 I duhovit. 238 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 Znaš, možda… 239 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Možda je u tebi malo njega. 240 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Ne. Nimalo. 241 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Genetski si ista osoba, samo odgojena u drugom okruženju. 242 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 Evo ga. 243 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 Stara rasprava o prirodi i odgoju. 244 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 Poriči, 245 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 ali on je tu 246 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 negdje. 247 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 Dobro. 248 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 Već mi je jedan veliki glupi brat govorio što da radim. 249 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Ne trebam drugoga. 250 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 Ali ekipi možda treba. 251 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Grace! 252 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Mama? 253 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 -Jesi li dobro? -Naravno. Zašto pitaš? 254 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 Otvori. 255 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 Ne mogu to uzeti. 256 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 O, Bože. 257 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Ozbiljno? 258 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 Radije bih da je s nama, 259 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 nego protiv nas. 260 00:21:42,969 --> 00:21:46,348 Nećeš ga isprobati? Otprilike si Marcusove veličine. 261 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 Hej. Što nije u redu? 262 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Počašćen sam. 263 00:21:50,769 --> 00:21:52,937 Uistinu jesam. Samo… 264 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 Još sam Umbrella. 265 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Jesi li? 266 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Ostani koliko god želiš. 267 00:22:07,494 --> 00:22:09,120 Što je to bilo? 268 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 Znam da te zanima. 269 00:22:46,324 --> 00:22:47,450 Mogu li ti pomoći? 270 00:22:49,536 --> 00:22:52,705 -Želim razgovarati s Pogom. -Ovdje nema Poga. 271 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 Dobro. 272 00:22:58,461 --> 00:23:03,091 Savjetujem da se makneš s mog posjeda prije nego što te prijavim za markiranje. 273 00:23:08,096 --> 00:23:11,015 U redu je, Tammy. Pusti dječaka. 274 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 Ili si glup ili očajan. 275 00:23:34,205 --> 00:23:35,957 -Koje od toga? -Ti meni reci. 276 00:23:40,044 --> 00:23:42,839 To sliči mome radu, ali nisam je napravio. 277 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Još nisi. Odrezao sam to sa stogodišnjeg sebe. 278 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 Ipak si očajan. 279 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 I ti bi bio da znaš da je cijeli svemir na kocki. 280 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 Dakle, dogodilo se. 281 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Evo ga. 282 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Izgleda ti poznato? 283 00:24:10,283 --> 00:24:12,827 Reggie je bio opsjednut tim simbolima. 284 00:24:12,911 --> 00:24:16,873 To je pečat. Simbol koji navodno ima magične moći. 285 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 Tata je vjerovao u znanost, činjenice. 286 00:24:20,627 --> 00:24:23,838 Nisam previše poštovao starca, ali to sam poštovao. 287 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 Nije se bavio glupostima. 288 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Mora imati razumno značenje. 289 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 Ne znam, ali nazvao ga je Projektom Zaborav. 290 00:24:34,933 --> 00:24:36,392 Zaborav. 291 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Moram doznati više o projektu. 292 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 4-Adam-30 traži specijalce i pojačanje. 293 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Možeš ti to, TJ! 294 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 Kalifornijska ulica 3455. 295 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 Gađa me napadač s automatskim oružjem. 296 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 Tu je i taokinja. 297 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 Opet ti! 298 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 Čemu dugujem ovaj upad? 299 00:25:01,376 --> 00:25:04,504 Pa, znaš, budući da je ovo već treći smak svijeta, 300 00:25:04,587 --> 00:25:07,674 pomislio sam da napokon mogu pobliže upoznati starog. 301 00:25:07,757 --> 00:25:09,342 Nisam tvoj stari, mladiću. 302 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 Možda izgledam poput njega, ali nisam te odgojio. 303 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 Da, drukčiji vremenski tijek. Kužim, ali i dalje si on! 304 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 Izgledaš poput njega 305 00:25:17,058 --> 00:25:19,769 i ponašaš se poput njega, samo… 306 00:25:19,852 --> 00:25:20,979 Što samo? 307 00:25:21,062 --> 00:25:26,067 Puno si ljubazniji od drugoga. On je bio pravi seronja! 308 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 Takav pogrdan jezik za vlastita oca? 309 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 Ne znam što to znači. 310 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 Volio bih ostati čavrljati, ali užasno sam zauzet. 311 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 Žalim slučaj! 312 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 Sve me vodi natrag k tebi, ovamo, u apartman Bijelog bizona. 313 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Menudo koji je sličio slici. 314 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 -Znaš za apartman Bijelog bizona? -Ondje sam umro! 315 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 Što želiš od mene? 316 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 Ja… 317 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 Jesi li kad pomislio da nešto trebaš raditi, 318 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 nešto važno, ali nitko ti ne govori što je to 319 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 i bojiš se da ćeš to propustiti ili zabrljati 320 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 jer uvijek zabrljaš i pun ti je kurac toga! 321 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Dobro. Nastavi. 322 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 Moraš mi pomoći da shvatim neke stvari o tome tko sam. 323 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 Primjerice? 324 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 Zašto si me zatvorio u mauzolej 325 00:26:17,869 --> 00:26:19,912 i usporio mi srce 326 00:26:20,872 --> 00:26:25,668 dok nisam došao sebi u lokvi vlastite bljuvotine? 327 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 To mi je pokazala djevojčica na biciklu, 328 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 ali možda je Bog. 329 00:26:31,633 --> 00:26:35,803 Možda je vrag. Ne znam. Tko zna? Ne znam ja što je što. 330 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 Čudesno si poremećen. 331 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 Sjedni. 332 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 Sjedni. Hajde, sve mi reci! 333 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 Dobro. 334 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Stane! 335 00:27:00,161 --> 00:27:01,245 Stanley! 336 00:27:05,416 --> 00:27:08,795 -Ovo je mjesto čudno. -Zbilja? Nisam primijetila. 337 00:27:09,712 --> 00:27:10,713 Hajde. 338 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Ima li koga? 339 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 Hotel Zaborav. 340 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 Hej, glupsone! Ne znaš čitati? Piše da ne zvoniš. 341 00:27:20,390 --> 00:27:23,851 Trebamo pomoć sa Stanom. Zašto bi uopće stavili zvono? 342 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Trudy će me ubiti. 343 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 -Tko je Trudy? -Stanova mama. 344 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 Čekaj. 345 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 Molim? 346 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 Stan nije naše dijete. Jesi li za sushi? 347 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 Mislim, bilo je poput sna. 348 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 Ali bila je i reklama za parfem. 349 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 A zatim juha. 350 00:27:56,008 --> 00:27:58,386 Kad sam završio, 351 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 vratio sam se. 352 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 Samo… 353 00:28:03,933 --> 00:28:05,560 Rekao sam da ću se vratiti. 354 00:28:06,102 --> 00:28:09,772 -Slušaš li me uopće? -Sav sam se pretvorio u uho. 355 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 Ovo je fascinantno. 356 00:28:11,691 --> 00:28:16,529 Sve je fascinantno otkad si me odviknuo od prokletih tableta. 357 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 Želim ti se odužiti. 358 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 Pomoći ti da shvatiš tko si. Želiš li to? 359 00:28:22,827 --> 00:28:26,164 Najviše na svijetu htio bih 360 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 probiotički jogurt od kojeg ne prdim. 361 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 Onda dođi ovamo, mali! 362 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 Dobro. 363 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 Malo je ukočenije nego što sam očekivao, ali moramo negdje početi. 364 00:28:44,056 --> 00:28:46,684 -Što radiš iza? -Prvi dio tvog iscjeljenja. 365 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 Eksperimentiranje. 366 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 Fascinantno. 367 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 Bila je to samoubilačka misija. 368 00:29:03,618 --> 00:29:06,287 Pripremao je Vrapce na mogućnost 369 00:29:06,370 --> 00:29:07,872 da se možda neće vratiti. 370 00:29:08,456 --> 00:29:12,293 Zato sam djeci dao tablete, da ih čuvaju od njega. 371 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 Pa, moj ga je brat narkić odviknuo od njih. Tko bi rekao? 372 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 Onda Projekt Zaborav opet počinje i svi ste u opasnosti. 373 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 Onda bolje da me istetoviraš. Dovrši petlju. 374 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 Siguran si? 375 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 Mislim da sudbinu nije briga jesam li spreman. 376 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 Okrutna je kuja, zar ne? 377 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 Počnimo onda. 378 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 I dalje koristiš zvukove koje čuješ, 379 00:30:01,217 --> 00:30:06,180 poput kiše, vjetra ili zvuka vlastita disanja. 380 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 Moraš naučiti koristiti zvukove koje ne čuješ. 381 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 A kako? 382 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 Kad si otišao, shvatio sam da imam nešto u sebi. 383 00:30:15,481 --> 00:30:16,399 Tu 384 00:30:17,692 --> 00:30:18,651 moć. 385 00:30:19,360 --> 00:30:21,445 Htio sam je iskoristiti za dobro. 386 00:30:21,529 --> 00:30:22,446 Nešto 387 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 prelijepo. 388 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Nisam znao što. 389 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Nazvao sam to marigold. 390 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Poput kadife? 391 00:30:34,375 --> 00:30:36,627 Znaš kako pčele pronalaze pelud? 392 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 Pčele imaju pozitivan naboj. Cvijeće ima negativan. 393 00:30:41,591 --> 00:30:44,468 Pčele s pomoću dlačica na tijelu 394 00:30:44,969 --> 00:30:47,597 otkrivaju međudjelovanje između polja. 395 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Čuju pelud. 396 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Dobro. Što želiš reći? 397 00:30:54,645 --> 00:30:56,397 Moraš prestati slušati… 398 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 ušima. 399 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 Slušaj marigoldom. 400 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 I nađi moj. 401 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 Uvijek sam mislio da mrziš igrališta. 402 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Kad god prođemo pored jednoga, uvijek odvratiš pogled. 403 00:31:51,535 --> 00:31:55,748 Otac nam nije dopuštao da se igramo jer je rekao da su djetinjasta. 404 00:31:57,959 --> 00:31:59,210 Claire ih je voljela. 405 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Pogotovo ljuljačke. 406 00:32:03,214 --> 00:32:04,840 Da si je barem upoznao. 407 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Sigurno bismo se dobro slagali. 408 00:32:10,596 --> 00:32:12,807 I više. Obožavala bi te. 409 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 Kao ja. 410 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 I još te obožavam. 411 00:32:17,436 --> 00:32:21,232 I ja tebe volim, dušo. Znaš da ću te uvijek voljeti. 412 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 Molim te, prestani. 413 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 Zašto? 414 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Jer nisi stvaran. 415 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 Ray kojeg poznajem umro je prije devet godina s 82 g. 416 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 Nadam se da sam lijepo živio. 417 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Zaslužio si i bolje. 418 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 Što je onda? 419 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 Priviđa ti se? 420 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Mislim da gubim razum. 421 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 S vremena na vrijeme svi malo poludimo. 422 00:32:46,882 --> 00:32:48,509 Možda je to zbog stresa. 423 00:32:48,592 --> 00:32:50,052 Ne razumiješ. 424 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 Ne mogu do tebe ni Claire. 425 00:32:57,435 --> 00:33:00,688 Oboje ste nestali i kao da nikad niste bili stvarni. 426 00:33:00,771 --> 00:33:02,231 Jeste li bili stvarni? 427 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 Bili smo ovdje. Znaš to. 428 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 Dok god si živa, 429 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 živjet ćemo ovdje 430 00:33:10,740 --> 00:33:11,991 i ovdje. 431 00:33:13,325 --> 00:33:17,538 Bez obzira na to kad i gdje si, oboje ćemo uvijek biti uz tebe, 432 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 stoga učini sve što moraš da preživiš. 433 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 Obećaj mi. 434 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 O, Bože. 435 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 Viktore. 436 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Viktore! 437 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Viktore! 438 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Viktore! 439 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 Viktore. 440 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Hej. 441 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 Hej. Hajde. 442 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 Hej. Jesi li dobro? 443 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 Hej. 444 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 Harlane? 445 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 Nema ih više. 446 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Uspjeli smo. 447 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 Dobro. Dobro je. 448 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 Dobro? Hej. Dobro je. 449 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 Dakle, Stan je posvojen. Dobro. 450 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 Dobro, u redu. 451 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 I ja sam, pa sam ispao dobro. 452 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 Nije posvojen. Posudila sam ga od Trudy na tjedan dana. 453 00:36:17,176 --> 00:36:20,262 Čekaj. Kupila si… Lila, jesi li otela dijete? 454 00:36:20,346 --> 00:36:24,558 Otišla je na odmor, on je trebao zabavu i zanimalo me kakav si tata. 455 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 Kao tehnički, probna vožnja. 456 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 Jesi li luda?! 457 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Znamo se iz ludare. 458 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Ne mogu… 459 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Stan zaslužuje bolje od ovoga. 460 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 Stanley sve zna. 461 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 Isuse! 462 00:36:38,656 --> 00:36:42,618 O, ti… 463 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 Ti si… 464 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 -Kvragu! -U redu je, dragi. Sjetit ćeš se. 465 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 Poslije ćemo razgovarati. 466 00:36:53,087 --> 00:36:54,880 Sad smo izgubili dijete. 467 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 Ljudsko biće koje pripada nekome drugome. 468 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 Što misliš zašto žderem ovu mrtvu ribu, pizdune? 469 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 Obožavam tog malog krimosa više nego ti. 470 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 Stanley se zna snaći. 471 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 Vjerojatno se zafrkava. Moramo… 472 00:37:07,893 --> 00:37:09,687 Zaboravi. Riješit ću to sam. 473 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 Trebali bismo ostati na jednome mjestu. Što ako se pojavi? 474 00:37:27,496 --> 00:37:29,581 -Kako je Viktor? -Spava. 475 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 Iscrpljen je. 476 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Hvala što si nam dopustila da završimo što smo trebali. 477 00:37:37,548 --> 00:37:40,801 Brat mi je. Sve bih učinila za njega. 478 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 Što će sad biti sa mnom? 479 00:37:44,763 --> 00:37:46,265 Idi kući. 480 00:37:46,849 --> 00:37:48,392 Počistit ćemo tvoj nered. 481 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 S Vrapcima. 482 00:37:50,769 --> 00:37:51,854 Da. 483 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 U redu je. Znam zašto ti se ne sviđam. 484 00:38:06,910 --> 00:38:08,287 Zbog moći nad bratom... 485 00:38:08,370 --> 00:38:10,998 Zbog onoga što sam vam učinio. 486 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 A što si učinio? 487 00:38:18,380 --> 00:38:19,465 Ja… 488 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 Mislio sam da vam je Viktor rekao. 489 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 O majkama. 490 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 Ti si ih. 491 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 -Zbog tebe su mrtve. -Bila je nesreća. 492 00:38:34,063 --> 00:38:36,857 -Nisam htio. -Zbog tebe je Claire mrtva. 493 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 -Moje su se moći prelile. -I zašto moj svijet završava! 494 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 Nisam se mogao obuzdati. 495 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Viktor je znao. 496 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 Žao mi je. 497 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Nisam htio… 498 00:38:48,535 --> 00:38:53,082 Žao ti je kad proliješ mlijeko, a ne kad izbrišeš nečije dijete! 499 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 Što ćeš učiniti? 500 00:39:05,636 --> 00:39:06,595 Stane! 501 00:39:22,152 --> 00:39:23,445 Lila! Dođi. 502 00:39:23,529 --> 00:39:24,655 Jesi li ga našao? 503 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 Ne mogu izaći. Vrata me ne puštaju. 504 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Ovdje više neću jesti. 505 00:39:32,121 --> 00:39:33,997 Imaš pozornost voćne mušice. 506 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 -Kamo ideš? -Po pomoć da nađem Stana. 507 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 Hej! Ne! 508 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 -Diego? -Čujem. 509 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 -Moramo otići odavde. -Ne bez Stana. 510 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 Bježi! 511 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Hajde! 512 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 Hajde! 513 00:41:07,925 --> 00:41:09,051 Moramo ići. 514 00:41:09,134 --> 00:41:10,052 Hajde! 515 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Idi! 516 00:41:28,362 --> 00:41:30,197 -To je mnogo krvi. -U redu je. 517 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Guraj jače! 518 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Stanley? 519 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 -Šališ se. -Gdje si bio? 520 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Što? Zar dijete nema vremena otići po ledeni sok i sušenu govedinu? 521 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 Sranje. 522 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 ZLOČIN JE PROBLEM MI SMO RJEŠENJE 523 00:42:58,744 --> 00:43:00,329 Dobili ste što ste htjeli. 524 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 Ovo je gotovo. 525 00:46:28,662 --> 00:46:31,164 Prijevod titlova: Željko Radić