1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,652
Samo zato što je nešto pred vama,
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,697
ne znači…
4
00:00:29,781 --> 00:00:30,823
Hej!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,659
…da je nadohvat ruke.
6
00:00:34,619 --> 00:00:37,830
Nešto uvijek stoji na putu.
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Katkad je to vaš protivnik.
8
00:00:45,129 --> 00:00:49,300
A katkad vi sami.
9
00:01:01,270 --> 00:01:02,814
Počnite s borbom!
10
00:02:22,435 --> 00:02:25,396
Odustani ili se onesvijesti. Ti biraš.
11
00:02:29,734 --> 00:02:31,068
Ipak je to tvoj život.
12
00:02:35,448 --> 00:02:36,908
Bene, dosta! Pusti je!
13
00:02:38,034 --> 00:02:40,328
Jayme, daj. Samo odustani.
14
00:02:41,370 --> 00:02:44,790
Bojim se da nema odustajanja
u stvarnome svijetu, djeco.
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
-Dosta!
-Ne!
16
00:02:50,421 --> 00:02:53,049
Jayme će nam reći kad joj je dosta.
17
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
Popuši, lignjavi.
18
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Bravo!
19
00:03:36,175 --> 00:03:37,510
Zapamtite, djeco,
20
00:03:38,261 --> 00:03:43,683
nikad ne znamo za što smo uistinu sposobni
dok nam ne priprijeti vlastito izumiranje.
21
00:03:45,851 --> 00:03:50,898
Kao njihov sensei, moj je posao
da se pobrinem o tome da nikad ne doznaju.
22
00:03:51,649 --> 00:03:53,693
Onda se precjenjuješ.
23
00:03:54,568 --> 00:03:55,820
Djeco, ostavite nas.
24
00:03:58,990 --> 00:03:59,907
Idemo, ekipa.
25
00:04:12,420 --> 00:04:15,589
-Nisu spremni.
-Nitko nikad nije uistinu spreman.
26
00:04:15,673 --> 00:04:18,217
Slanje na drugu stranu
bilo bi samoubojstvo.
27
00:04:18,301 --> 00:04:20,678
Previše si se vezao, prijatelju stari.
28
00:04:20,761 --> 00:04:22,388
Izgubio si objektivnost.
29
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
A ti si se toliko otuđio
da si izgubio ljudskost.
30
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Kakvu ljudskost?
31
00:04:31,063 --> 00:04:33,774
-Neću dopustiti da im naudiš.
-Nećeš dopustiti?
32
00:04:34,275 --> 00:04:37,403
Zaboravljaš gdje ti je mjesto, Pogo.
Moja su djeca.
33
00:04:37,486 --> 00:04:39,989
Učinit će što god tražim od njih.
34
00:04:40,740 --> 00:04:44,660
Ako se ne slažeš s time,
možda bi trebao naći drugi posao.
35
00:04:45,328 --> 00:04:47,913
-Mogu otići do jutra.
-Zašto bi čekao?
36
00:04:47,997 --> 00:04:49,498
Možeš otići za jedan sat.
37
00:06:14,417 --> 00:06:16,210
Ne tetoviram djecu.
38
00:06:16,293 --> 00:06:18,712
Super. Nisam došao zbog tinte.
39
00:06:18,796 --> 00:06:22,258
Ovdje sam jer ti i ja
imamo zajedničkog prijatelja.
40
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Sir Reginalda Hargreevesa.
41
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Što god želi, ne zanima me.
42
00:06:29,473 --> 00:06:32,393
Mislim da ne razumiješ.
Ja sam njegovo dijete.
43
00:06:32,476 --> 00:06:34,145
Iz drugog vremenskog tijeka.
44
00:06:37,481 --> 00:06:39,024
Drugog vremenskog tijeka?
45
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
Koliko god ludo zvučalo,
ti i ja već smo se upoznali.
46
00:06:45,865 --> 00:06:47,575
Davne 1963. godine
47
00:06:47,658 --> 00:06:51,579
kad si bio čimpanza u pelenama
i trebao dobru manikuru.
48
00:06:51,662 --> 00:06:54,373
Ne znam sjećaš li se, ali imam i ožiljak.
49
00:06:54,457 --> 00:06:58,919
Ako je istina to što govoriš,
razgovarao bih s čovjekom u šezdesetima.
50
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Ispričavam se, dan mi je bio naporan.
51
00:07:02,131 --> 00:07:03,924
Pogo, slušaj me.
52
00:07:05,176 --> 00:07:07,803
Vrijeme je da se
vratiš kući mamici, maleni.
53
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Inače?
54
00:07:18,689 --> 00:07:19,732
Sranje.
55
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Hej, trebam motor. Hitno je.
56
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Zamijenio si me s nekim koga je briga.
57
00:07:26,447 --> 00:07:27,990
Daj mi motor, inače…
58
00:07:30,701 --> 00:07:31,660
Dobro.
59
00:07:52,806 --> 00:07:54,517
Što slušaš?
60
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Harlane.
61
00:08:01,524 --> 00:08:02,358
Slušalice?
62
00:08:03,901 --> 00:08:04,944
Što svira?
63
00:08:07,863 --> 00:08:08,697
Ti.
64
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
Svatko ima svoju vibraciju.
65
00:08:14,119 --> 00:08:16,080
Poput zvučnog otiska prsta.
66
00:08:17,998 --> 00:08:18,916
Je li?
67
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Kako moja zvuči?
68
00:08:23,629 --> 00:08:24,463
Krivo.
69
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Neugodno si društvo, znaš?
70
00:08:57,746 --> 00:08:58,581
Hej.
71
00:08:59,873 --> 00:09:01,292
Dobro se slažete?
72
00:09:02,084 --> 00:09:04,378
Itekako. Kao prst i nokat.
73
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Kako su ostali reagirali?
74
00:09:08,674 --> 00:09:11,594
Ne bih rekao da sam im sad najdraži brat.
75
00:09:14,972 --> 00:09:16,265
Dobro si, Harlane?
76
00:09:20,519 --> 00:09:21,812
Sav je brbljav.
77
00:09:24,273 --> 00:09:25,649
Jesi li dobro?
78
00:09:25,733 --> 00:09:26,775
Jesam, dobro sam.
79
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
Situacija je sve gora.
80
00:09:32,323 --> 00:09:34,825
Ubrzo bi se sve moglo raspasti.
81
00:09:35,576 --> 00:09:37,328
Dobro. Kakav je plan?
82
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
Harlan će mi pomoći da mu oduzmem moći.
83
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
A ako to ne upali?
84
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Čuj, Viktore, podupirem te,
ali do određene granice.
85
00:09:52,176 --> 00:09:54,595
Imaju pravo. Moramo riješiti Kugelblitz.
86
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
Da, znam…
87
00:09:55,971 --> 00:09:57,514
Imaš vremena do večeras.
88
00:09:57,598 --> 00:10:00,434
Inače ću te prisiliti
da se vratiš sa mnom.
89
00:10:02,811 --> 00:10:04,063
Dobro, da.
90
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Bratska zakletva.
91
00:10:07,441 --> 00:10:08,400
Ozbiljna sam.
92
00:10:09,151 --> 00:10:10,694
Ne muljaj mi, mali.
93
00:10:20,079 --> 00:10:21,330
Idemo.
94
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Stane?
95
00:10:33,300 --> 00:10:34,218
Stanley?
96
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Hej, probudi se!
97
00:10:39,890 --> 00:10:41,684
Ne nalazim Stana.
98
00:10:41,767 --> 00:10:43,394
Zar uvijek vičeš ujutro?
99
00:10:43,477 --> 00:10:45,562
To radim kad sam zabrinuta.
100
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
-Sigurno je tu negdje.
-Dobro.
101
00:10:51,777 --> 00:10:54,488
Nije ga valjda blicnula kugla kao ostale?
102
00:10:57,783 --> 00:10:58,701
Sranje.
103
00:11:06,041 --> 00:11:08,460
Dobro. Sjetila si se maslaca od oraščića.
104
00:11:15,426 --> 00:11:16,552
To te ja pitam!
105
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Vidjeli su te?
106
00:11:19,263 --> 00:11:22,641
Nisu, ali mislim
da te ne mogu zauvijek skrivati.
107
00:11:22,725 --> 00:11:24,810
Ne mogu se vratiti u hotel.
108
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Zašto ne?
109
00:11:27,563 --> 00:11:28,522
Ne znam.
110
00:11:31,650 --> 00:11:34,153
Luthere. Jedeš zbog stresa kao inače.
111
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Nije istina.
112
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
Dobro. Što se zapravo događa?
113
00:11:41,577 --> 00:11:45,622
Posvađao sam se nekim iz obitelji.
114
00:11:45,706 --> 00:11:46,749
S kime?
115
00:11:48,083 --> 00:11:49,626
Zapravo s dvoje.
116
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
Dobro.
117
00:11:56,300 --> 00:11:59,720
Sjećaš se kad sam ti rekao
da mi je obitelj sve što imam?
118
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Da.
119
00:12:01,013 --> 00:12:03,140
Pitam se imam li uopće i to.
120
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Žao mi je.
121
00:12:05,726 --> 00:12:06,852
U redu je.
122
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
Dosta mi je borbe.
123
00:12:12,191 --> 00:12:16,069
Zajednička nam je jedino
trauma iz djetinjstva.
124
00:12:18,739 --> 00:12:22,451
Samo… Ne znam je li to dovoljno
da ostanemo na okupu.
125
00:12:22,534 --> 00:12:23,577
Znaš?
126
00:12:24,495 --> 00:12:25,621
Dobro to znam.
127
00:12:27,998 --> 00:12:28,916
Da.
128
00:12:31,877 --> 00:12:37,007
Znaš, u jedno sam siguran tisuću posto.
129
00:12:37,090 --> 00:12:40,594
Matematika ti ne ide,
ali možemo raditi na tome.
130
00:12:42,971 --> 00:12:43,931
Sranje!
131
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
Hej. Bok.
132
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Ben te treba.
133
00:12:52,105 --> 00:12:54,149
Super. Dolazim za deset!
134
00:12:54,233 --> 00:12:55,192
Ne tebe.
135
00:12:59,822 --> 00:13:00,656
Njega.
136
00:13:00,739 --> 00:13:03,408
Bok, Fei. Kako si?
137
00:13:03,492 --> 00:13:04,952
Kako si znala?
138
00:13:05,035 --> 00:13:06,245
Dijelimo zid.
139
00:13:07,538 --> 00:13:09,206
Krevet ti škripi.
140
00:13:09,289 --> 00:13:10,958
Nisam oka sklopila.
141
00:13:19,925 --> 00:13:21,552
Rekla sam ti!
142
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
Stane.
143
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
Stanley!
144
00:13:24,346 --> 00:13:25,514
Isuse.
145
00:13:26,223 --> 00:13:27,266
Stane.
146
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
Stanley.
147
00:13:34,773 --> 00:13:35,691
Odvratno!
148
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
Našao sam nešto.
149
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
Što?
150
00:13:47,828 --> 00:13:48,787
Ajme!
151
00:13:49,288 --> 00:13:51,039
Bogme jezivo sranje.
152
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
-Stanov upaljač.
-Misliš da je ušao?
153
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
Da. Naravno da jest.
154
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Nijedan 12-godišnjak
ne može odoljeti tajnom tunelu.
155
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Stane!
156
00:14:07,973 --> 00:14:08,891
Ideš?
157
00:14:09,683 --> 00:14:11,059
-Poslije tebe.
-Dobro.
158
00:14:11,143 --> 00:14:12,519
Uživaj u pogledu.
159
00:14:21,653 --> 00:14:24,990
Bolje da bude na kraju,
inače ću se naljutiti.
160
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
Ti si htio ući u ovu rupu smrti.
161
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
Jesmo li hodali u krug?
162
00:14:41,089 --> 00:14:42,466
To je bilo ondje?
163
00:14:42,549 --> 00:14:44,968
Nije. Nikad ne zaboravim dupe.
164
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Pogledaj sliku.
165
00:14:52,935 --> 00:14:54,227
Koji se vrag događa?
166
00:14:55,729 --> 00:14:58,482
Ne znam, ali to je bio portret žene.
167
00:15:01,151 --> 00:15:02,819
Ovo su bili Corn Nuts.
168
00:15:08,784 --> 00:15:12,204
Inače to ne govorim,
ali i službeno sam prestravljena.
169
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Želim razgovarati o duhovima…
170
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
Kako ćemo početi?
171
00:15:22,130 --> 00:15:22,965
Ne znam.
172
00:15:23,048 --> 00:15:26,843
Počni s onim što si radio u ambaru
173
00:15:26,927 --> 00:15:28,929
davne 1963. godine.
174
00:15:29,763 --> 00:15:30,681
Nije uspjelo.
175
00:15:30,764 --> 00:15:32,808
Više nisam dijete. Mogu ti pomoći.
176
00:15:32,891 --> 00:15:33,809
Kako?
177
00:15:35,435 --> 00:15:36,520
Pokazat ću ti.
178
00:15:50,575 --> 00:15:51,493
Čuješ li?
179
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
-Čujem vjetar.
-Ne.
180
00:15:54,371 --> 00:15:55,497
Još dublje.
181
00:15:56,081 --> 00:15:58,834
Ispod vjetra.
Svako biće ima energetski val.
182
00:15:58,917 --> 00:16:00,335
Svoj zvuk.
183
00:16:06,466 --> 00:16:08,427
Ja… ne mogu.
184
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
Koncentriraj se. Želim da to čuješ.
185
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Boli me!
186
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
Moraš se opustiti. Pusti to u sebe.
187
00:16:35,078 --> 00:16:36,038
Viktore?
188
00:16:36,913 --> 00:16:37,789
Viktore?
189
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Harlane, stani!
190
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
Mogu izdržati.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
Harlane, dosta!
192
00:16:47,466 --> 00:16:50,594
Čula sam glasinu da si ga pustio.
193
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Bolje slušaj! Moraš slušati!
194
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Čujem.
195
00:17:02,022 --> 00:17:05,192
Koncentriraj se na to.
Neka ti struji tijelom.
196
00:17:19,206 --> 00:17:20,207
Harlane!
197
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Harlane, prestani! Previše je!
198
00:17:31,885 --> 00:17:33,845
Kako sam to učinila, dovraga?
199
00:17:33,929 --> 00:17:36,681
Nisi smjela! Napredovali smo.
200
00:17:36,765 --> 00:17:39,559
Napredovali?! Ubijao si ga!
201
00:17:41,394 --> 00:17:44,815
Rekla si da možemo do večeras.
Još ima vremena. Obećala si.
202
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
Ne. Nešto je drugo posrijedi.
203
00:17:52,114 --> 00:17:54,574
Ne bi ovako riskirao život.
204
00:17:55,158 --> 00:17:57,119
Meni možeš sve reći.
205
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
Ne moraš biti ovdje.
206
00:18:10,924 --> 00:18:12,634
Nemam kamo.
207
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Ali neću gledati kako se pokušavaš ubiti.
208
00:18:35,991 --> 00:18:36,992
Dobro.
209
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Spreman sam.
210
00:18:56,219 --> 00:18:57,429
Koliko još?
211
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
Žuriš li se nekamo?
212
00:18:59,472 --> 00:19:02,142
Ne, samo… Ne bih smio biti ovdje.
213
00:19:02,225 --> 00:19:05,020
Koliko znam,
Ben i Fei mogu skočiti iza kauča
214
00:19:05,103 --> 00:19:06,646
i nasmrt me izbosti.
215
00:19:06,730 --> 00:19:09,065
Nikad ne bih dopustila da te dotaknu.
216
00:19:10,108 --> 00:19:10,984
Dobro.
217
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Ostavi nas same.
218
00:19:18,825 --> 00:19:21,119
Ti. Budi dobar.
219
00:19:28,335 --> 00:19:31,129
Oprosti. Nisam ti se htio ušuljati u kuću.
220
00:19:31,213 --> 00:19:33,006
-Ne krivi je…
-Koju igru igraš?
221
00:19:33,089 --> 00:19:34,633
Obožavam Jamb.
222
00:19:35,842 --> 00:19:38,845
Znaš, stari bi se Ben nasmijao toj šali.
223
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
Dobro, Glomazni,
224
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
da čujem.
225
00:19:43,058 --> 00:19:46,228
Zašto tvoja obitelj ima fetiš na Bena?
226
00:19:46,811 --> 00:19:49,064
On… ti…
227
00:19:50,315 --> 00:19:51,691
bio si najbolji od nas
228
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
i prerano si umro.
229
00:19:56,446 --> 00:19:57,822
Incident s Jennifer…
230
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
Što?
231
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Nije važno.
232
00:20:00,533 --> 00:20:04,246
Samo znaj da bez tebe nismo bili isti.
233
00:20:06,039 --> 00:20:10,835
Stoga prihvaćam svaku sekundu
ove vaše njegove verzije.
234
00:20:10,919 --> 00:20:12,963
Ja nisam on, idiote.
235
00:20:13,046 --> 00:20:14,464
Da, znam.
236
00:20:16,258 --> 00:20:21,137
Njemu je bilo stalo do ljudi.
Bio je nesebičan i drag…
237
00:20:21,221 --> 00:20:22,180
I duhovit.
238
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
Znaš, možda…
239
00:20:28,520 --> 00:20:30,689
Možda je u tebi malo njega.
240
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Ne. Nimalo.
241
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Genetski si ista osoba,
samo odgojena u drugom okruženju.
242
00:20:36,152 --> 00:20:38,697
Evo ga.
243
00:20:38,780 --> 00:20:41,992
Stara rasprava o prirodi i odgoju.
244
00:20:46,288 --> 00:20:47,122
Poriči,
245
00:20:48,164 --> 00:20:49,708
ali on je tu
246
00:20:52,252 --> 00:20:53,378
negdje.
247
00:20:54,963 --> 00:20:55,922
Dobro.
248
00:20:57,465 --> 00:21:01,303
Već mi je jedan veliki glupi brat
govorio što da radim.
249
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Ne trebam drugoga.
250
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
Ali ekipi možda treba.
251
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Grace!
252
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Mama?
253
00:21:16,151 --> 00:21:19,404
-Jesi li dobro?
-Naravno. Zašto pitaš?
254
00:21:20,030 --> 00:21:21,114
Otvori.
255
00:21:34,044 --> 00:21:35,378
Ne mogu to uzeti.
256
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
O, Bože.
257
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
Ozbiljno?
258
00:21:38,298 --> 00:21:40,175
Radije bih da je s nama,
259
00:21:41,009 --> 00:21:42,302
nego protiv nas.
260
00:21:42,969 --> 00:21:46,348
Nećeš ga isprobati?
Otprilike si Marcusove veličine.
261
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
Hej. Što nije u redu?
262
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Počašćen sam.
263
00:21:50,769 --> 00:21:52,937
Uistinu jesam. Samo…
264
00:21:54,814 --> 00:21:56,566
Još sam Umbrella.
265
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Jesi li?
266
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Ostani koliko god želiš.
267
00:22:07,494 --> 00:22:09,120
Što je to bilo?
268
00:22:10,955 --> 00:22:12,749
Znam da te zanima.
269
00:22:46,324 --> 00:22:47,450
Mogu li ti pomoći?
270
00:22:49,536 --> 00:22:52,705
-Želim razgovarati s Pogom.
-Ovdje nema Poga.
271
00:22:53,832 --> 00:22:54,707
Dobro.
272
00:22:58,461 --> 00:23:03,091
Savjetujem da se makneš s mog posjeda
prije nego što te prijavim za markiranje.
273
00:23:08,096 --> 00:23:11,015
U redu je, Tammy. Pusti dječaka.
274
00:23:31,286 --> 00:23:33,204
Ili si glup ili očajan.
275
00:23:34,205 --> 00:23:35,957
-Koje od toga?
-Ti meni reci.
276
00:23:40,044 --> 00:23:42,839
To sliči mome radu, ali nisam je napravio.
277
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Još nisi. Odrezao sam to
sa stogodišnjeg sebe.
278
00:23:46,843 --> 00:23:48,678
Ipak si očajan.
279
00:23:48,761 --> 00:23:52,098
I ti bi bio da znaš
da je cijeli svemir na kocki.
280
00:23:53,099 --> 00:23:54,642
Dakle, dogodilo se.
281
00:24:03,026 --> 00:24:04,277
Evo ga.
282
00:24:04,360 --> 00:24:05,487
Izgleda ti poznato?
283
00:24:10,283 --> 00:24:12,827
Reggie je bio opsjednut tim simbolima.
284
00:24:12,911 --> 00:24:16,873
To je pečat.
Simbol koji navodno ima magične moći.
285
00:24:16,956 --> 00:24:19,417
Tata je vjerovao u znanost, činjenice.
286
00:24:20,627 --> 00:24:23,838
Nisam previše poštovao starca,
ali to sam poštovao.
287
00:24:23,922 --> 00:24:25,632
Nije se bavio glupostima.
288
00:24:26,758 --> 00:24:28,551
Mora imati razumno značenje.
289
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
Ne znam,
ali nazvao ga je Projektom Zaborav.
290
00:24:34,933 --> 00:24:36,392
Zaborav.
291
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Moram doznati više o projektu.
292
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
4-Adam-30 traži specijalce i pojačanje.
293
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Možeš ti to, TJ!
294
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
Kalifornijska ulica 3455.
295
00:24:48,279 --> 00:24:51,491
Gađa me napadač s automatskim oružjem.
296
00:24:51,991 --> 00:24:53,493
Tu je i taokinja.
297
00:24:56,996 --> 00:24:58,164
Opet ti!
298
00:24:59,040 --> 00:25:00,875
Čemu dugujem ovaj upad?
299
00:25:01,376 --> 00:25:04,504
Pa, znaš, budući da je ovo
već treći smak svijeta,
300
00:25:04,587 --> 00:25:07,674
pomislio sam da napokon
mogu pobliže upoznati starog.
301
00:25:07,757 --> 00:25:09,342
Nisam tvoj stari, mladiću.
302
00:25:09,425 --> 00:25:12,262
Možda izgledam poput njega,
ali nisam te odgojio.
303
00:25:12,345 --> 00:25:15,557
Da, drukčiji vremenski tijek.
Kužim, ali i dalje si on!
304
00:25:15,640 --> 00:25:16,975
Izgledaš poput njega
305
00:25:17,058 --> 00:25:19,769
i ponašaš se poput njega, samo…
306
00:25:19,852 --> 00:25:20,979
Što samo?
307
00:25:21,062 --> 00:25:26,067
Puno si ljubazniji od drugoga.
On je bio pravi seronja!
308
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
Takav pogrdan jezik za vlastita oca?
309
00:25:28,528 --> 00:25:31,114
Ne znam što to znači.
310
00:25:31,197 --> 00:25:34,325
Volio bih ostati čavrljati,
ali užasno sam zauzet.
311
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
Žalim slučaj!
312
00:25:35,994 --> 00:25:40,123
Sve me vodi natrag k tebi,
ovamo, u apartman Bijelog bizona.
313
00:25:40,206 --> 00:25:42,542
Menudo koji je sličio slici.
314
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
-Znaš za apartman Bijelog bizona?
-Ondje sam umro!
315
00:25:47,880 --> 00:25:49,173
Što želiš od mene?
316
00:25:49,257 --> 00:25:50,174
Ja…
317
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Jesi li kad pomislio
da nešto trebaš raditi,
318
00:25:54,012 --> 00:25:57,682
nešto važno,
ali nitko ti ne govori što je to
319
00:25:57,765 --> 00:26:01,936
i bojiš se da ćeš
to propustiti ili zabrljati
320
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
jer uvijek zabrljaš
i pun ti je kurac toga!
321
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
Dobro. Nastavi.
322
00:26:08,026 --> 00:26:11,904
Moraš mi pomoći da shvatim
neke stvari o tome tko sam.
323
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
Primjerice?
324
00:26:13,197 --> 00:26:17,785
Zašto si me zatvorio u mauzolej
325
00:26:17,869 --> 00:26:19,912
i usporio mi srce
326
00:26:20,872 --> 00:26:25,668
dok nisam došao sebi
u lokvi vlastite bljuvotine?
327
00:26:25,752 --> 00:26:29,922
To mi je pokazala djevojčica na biciklu,
328
00:26:30,006 --> 00:26:31,549
ali možda je Bog.
329
00:26:31,633 --> 00:26:35,803
Možda je vrag.
Ne znam. Tko zna? Ne znam ja što je što.
330
00:26:35,887 --> 00:26:38,181
Čudesno si poremećen.
331
00:26:40,475 --> 00:26:41,392
Sjedni.
332
00:26:41,476 --> 00:26:43,853
Sjedni. Hajde, sve mi reci!
333
00:26:43,936 --> 00:26:44,896
Dobro.
334
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Stane!
335
00:27:00,161 --> 00:27:01,245
Stanley!
336
00:27:05,416 --> 00:27:08,795
-Ovo je mjesto čudno.
-Zbilja? Nisam primijetila.
337
00:27:09,712 --> 00:27:10,713
Hajde.
338
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Ima li koga?
339
00:27:14,926 --> 00:27:16,052
Hotel Zaborav.
340
00:27:17,387 --> 00:27:20,306
Hej, glupsone!
Ne znaš čitati? Piše da ne zvoniš.
341
00:27:20,390 --> 00:27:23,851
Trebamo pomoć sa Stanom.
Zašto bi uopće stavili zvono?
342
00:27:23,935 --> 00:27:25,061
Trudy će me ubiti.
343
00:27:25,144 --> 00:27:26,979
-Tko je Trudy?
-Stanova mama.
344
00:27:27,063 --> 00:27:27,897
Čekaj.
345
00:27:31,234 --> 00:27:32,068
Molim?
346
00:27:35,655 --> 00:27:38,366
Stan nije naše dijete. Jesi li za sushi?
347
00:27:42,620 --> 00:27:46,624
Mislim, bilo je poput sna.
348
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
Ali bila je i reklama za parfem.
349
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
A zatim juha.
350
00:27:56,008 --> 00:27:58,386
Kad sam završio,
351
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
vratio sam se.
352
00:28:00,972 --> 00:28:01,889
Samo…
353
00:28:03,933 --> 00:28:05,560
Rekao sam da ću se vratiti.
354
00:28:06,102 --> 00:28:09,772
-Slušaš li me uopće?
-Sav sam se pretvorio u uho.
355
00:28:09,856 --> 00:28:11,607
Ovo je fascinantno.
356
00:28:11,691 --> 00:28:16,529
Sve je fascinantno
otkad si me odviknuo od prokletih tableta.
357
00:28:17,864 --> 00:28:19,574
Želim ti se odužiti.
358
00:28:19,657 --> 00:28:22,744
Pomoći ti da shvatiš tko si. Želiš li to?
359
00:28:22,827 --> 00:28:26,164
Najviše na svijetu htio bih
360
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
probiotički jogurt od kojeg ne prdim.
361
00:28:30,001 --> 00:28:31,502
Onda dođi ovamo, mali!
362
00:28:32,712 --> 00:28:33,588
Dobro.
363
00:28:39,802 --> 00:28:43,973
Malo je ukočenije nego što sam očekivao,
ali moramo negdje početi.
364
00:28:44,056 --> 00:28:46,684
-Što radiš iza?
-Prvi dio tvog iscjeljenja.
365
00:28:47,268 --> 00:28:48,644
Eksperimentiranje.
366
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Fascinantno.
367
00:29:01,032 --> 00:29:03,117
Bila je to samoubilačka misija.
368
00:29:03,618 --> 00:29:06,287
Pripremao je Vrapce na mogućnost
369
00:29:06,370 --> 00:29:07,872
da se možda neće vratiti.
370
00:29:08,456 --> 00:29:12,293
Zato sam djeci dao tablete,
da ih čuvaju od njega.
371
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
Pa, moj ga je brat narkić
odviknuo od njih. Tko bi rekao?
372
00:29:16,714 --> 00:29:21,260
Onda Projekt Zaborav
opet počinje i svi ste u opasnosti.
373
00:29:27,934 --> 00:29:30,812
Onda bolje da me istetoviraš.
Dovrši petlju.
374
00:29:31,687 --> 00:29:32,647
Siguran si?
375
00:29:33,606 --> 00:29:36,275
Mislim da sudbinu
nije briga jesam li spreman.
376
00:29:36,359 --> 00:29:38,027
Okrutna je kuja, zar ne?
377
00:29:46,077 --> 00:29:48,746
Počnimo onda.
378
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
I dalje koristiš zvukove koje čuješ,
379
00:30:01,217 --> 00:30:06,180
poput kiše, vjetra
ili zvuka vlastita disanja.
380
00:30:06,264 --> 00:30:09,725
Moraš naučiti
koristiti zvukove koje ne čuješ.
381
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
A kako?
382
00:30:11,519 --> 00:30:15,398
Kad si otišao,
shvatio sam da imam nešto u sebi.
383
00:30:15,481 --> 00:30:16,399
Tu
384
00:30:17,692 --> 00:30:18,651
moć.
385
00:30:19,360 --> 00:30:21,445
Htio sam je iskoristiti za dobro.
386
00:30:21,529 --> 00:30:22,446
Nešto
387
00:30:23,698 --> 00:30:24,532
prelijepo.
388
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Nisam znao što.
389
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
Nazvao sam to marigold.
390
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Poput kadife?
391
00:30:34,375 --> 00:30:36,627
Znaš kako pčele pronalaze pelud?
392
00:30:38,379 --> 00:30:41,507
Pčele imaju pozitivan naboj.
Cvijeće ima negativan.
393
00:30:41,591 --> 00:30:44,468
Pčele s pomoću dlačica na tijelu
394
00:30:44,969 --> 00:30:47,597
otkrivaju međudjelovanje između polja.
395
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Čuju pelud.
396
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
Dobro. Što želiš reći?
397
00:30:54,645 --> 00:30:56,397
Moraš prestati slušati…
398
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
ušima.
399
00:31:07,867 --> 00:31:09,535
Slušaj marigoldom.
400
00:31:14,498 --> 00:31:15,541
I nađi moj.
401
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
Uvijek sam mislio da mrziš igrališta.
402
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Kad god prođemo pored jednoga,
uvijek odvratiš pogled.
403
00:31:51,535 --> 00:31:55,748
Otac nam nije dopuštao da se igramo
jer je rekao da su djetinjasta.
404
00:31:57,959 --> 00:31:59,210
Claire ih je voljela.
405
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Pogotovo ljuljačke.
406
00:32:03,214 --> 00:32:04,840
Da si je barem upoznao.
407
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Sigurno bismo se dobro slagali.
408
00:32:10,596 --> 00:32:12,807
I više. Obožavala bi te.
409
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
Kao ja.
410
00:32:15,476 --> 00:32:17,353
I još te obožavam.
411
00:32:17,436 --> 00:32:21,232
I ja tebe volim, dušo.
Znaš da ću te uvijek voljeti.
412
00:32:21,315 --> 00:32:22,483
Molim te, prestani.
413
00:32:22,566 --> 00:32:23,484
Zašto?
414
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Jer nisi stvaran.
415
00:32:28,030 --> 00:32:31,158
Ray kojeg poznajem
umro je prije devet godina s 82 g.
416
00:32:31,242 --> 00:32:33,119
Nadam se da sam lijepo živio.
417
00:32:33,744 --> 00:32:35,538
Zaslužio si i bolje.
418
00:32:38,541 --> 00:32:39,875
Što je onda?
419
00:32:40,584 --> 00:32:41,711
Priviđa ti se?
420
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Mislim da gubim razum.
421
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
S vremena na vrijeme svi malo poludimo.
422
00:32:46,882 --> 00:32:48,509
Možda je to zbog stresa.
423
00:32:48,592 --> 00:32:50,052
Ne razumiješ.
424
00:32:55,016 --> 00:32:56,642
Ne mogu do tebe ni Claire.
425
00:32:57,435 --> 00:33:00,688
Oboje ste nestali
i kao da nikad niste bili stvarni.
426
00:33:00,771 --> 00:33:02,231
Jeste li bili stvarni?
427
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Bili smo ovdje. Znaš to.
428
00:33:06,152 --> 00:33:07,820
Dok god si živa,
429
00:33:07,903 --> 00:33:10,656
živjet ćemo ovdje
430
00:33:10,740 --> 00:33:11,991
i ovdje.
431
00:33:13,325 --> 00:33:17,538
Bez obzira na to kad i gdje si,
oboje ćemo uvijek biti uz tebe,
432
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
stoga učini sve što moraš da preživiš.
433
00:33:23,294 --> 00:33:24,211
Obećaj mi.
434
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
O, Bože.
435
00:33:54,200 --> 00:33:55,201
Viktore.
436
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Viktore!
437
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Viktore!
438
00:34:30,361 --> 00:34:31,612
Viktore!
439
00:35:31,380 --> 00:35:32,423
Viktore.
440
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Hej.
441
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
Hej. Hajde.
442
00:35:39,889 --> 00:35:41,473
Hej. Jesi li dobro?
443
00:35:43,601 --> 00:35:44,518
Hej.
444
00:35:46,103 --> 00:35:47,062
Harlane?
445
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
Nema ih više.
446
00:35:53,110 --> 00:35:54,570
Uspjeli smo.
447
00:35:54,653 --> 00:35:55,738
Dobro. Dobro je.
448
00:35:55,821 --> 00:35:58,490
Dobro? Hej. Dobro je.
449
00:36:06,540 --> 00:36:10,044
Dakle, Stan je posvojen. Dobro.
450
00:36:10,127 --> 00:36:11,670
Dobro, u redu.
451
00:36:11,754 --> 00:36:13,756
I ja sam, pa sam ispao dobro.
452
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
Nije posvojen. Posudila sam ga
od Trudy na tjedan dana.
453
00:36:17,176 --> 00:36:20,262
Čekaj. Kupila si…
Lila, jesi li otela dijete?
454
00:36:20,346 --> 00:36:24,558
Otišla je na odmor, on je trebao zabavu
i zanimalo me kakav si tata.
455
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
Kao tehnički, probna vožnja.
456
00:36:26,602 --> 00:36:28,020
Jesi li luda?!
457
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Znamo se iz ludare.
458
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Ne mogu…
459
00:36:32,524 --> 00:36:34,985
Stan zaslužuje bolje od ovoga.
460
00:36:35,069 --> 00:36:36,278
Stanley sve zna.
461
00:36:36,362 --> 00:36:37,488
Isuse!
462
00:36:38,656 --> 00:36:42,618
O, ti…
463
00:36:42,701 --> 00:36:43,577
Ti si…
464
00:36:47,915 --> 00:36:50,334
-Kvragu!
-U redu je, dragi. Sjetit ćeš se.
465
00:36:50,417 --> 00:36:52,044
Poslije ćemo razgovarati.
466
00:36:53,087 --> 00:36:54,880
Sad smo izgubili dijete.
467
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
Ljudsko biće koje pripada nekome drugome.
468
00:36:57,758 --> 00:37:00,844
Što misliš zašto žderem
ovu mrtvu ribu, pizdune?
469
00:37:00,928 --> 00:37:03,931
Obožavam tog malog krimosa više nego ti.
470
00:37:04,014 --> 00:37:05,683
Stanley se zna snaći.
471
00:37:05,766 --> 00:37:07,810
Vjerojatno se zafrkava. Moramo…
472
00:37:07,893 --> 00:37:09,687
Zaboravi. Riješit ću to sam.
473
00:37:10,187 --> 00:37:13,691
Trebali bismo ostati
na jednome mjestu. Što ako se pojavi?
474
00:37:27,496 --> 00:37:29,581
-Kako je Viktor?
-Spava.
475
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
Iscrpljen je.
476
00:37:33,627 --> 00:37:36,839
Hvala što si nam dopustila
da završimo što smo trebali.
477
00:37:37,548 --> 00:37:40,801
Brat mi je. Sve bih učinila za njega.
478
00:37:43,262 --> 00:37:44,680
Što će sad biti sa mnom?
479
00:37:44,763 --> 00:37:46,265
Idi kući.
480
00:37:46,849 --> 00:37:48,392
Počistit ćemo tvoj nered.
481
00:37:48,475 --> 00:37:49,852
S Vrapcima.
482
00:37:50,769 --> 00:37:51,854
Da.
483
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
U redu je. Znam zašto ti se ne sviđam.
484
00:38:06,910 --> 00:38:08,287
Zbog moći nad bratom...
485
00:38:08,370 --> 00:38:10,998
Zbog onoga što sam vam učinio.
486
00:38:13,042 --> 00:38:14,376
A što si učinio?
487
00:38:18,380 --> 00:38:19,465
Ja…
488
00:38:20,632 --> 00:38:22,801
Mislio sam da vam je Viktor rekao.
489
00:38:24,970 --> 00:38:26,221
O majkama.
490
00:38:29,224 --> 00:38:30,392
Ti si ih.
491
00:38:31,602 --> 00:38:33,979
-Zbog tebe su mrtve.
-Bila je nesreća.
492
00:38:34,063 --> 00:38:36,857
-Nisam htio.
-Zbog tebe je Claire mrtva.
493
00:38:36,940 --> 00:38:40,319
-Moje su se moći prelile.
-I zašto moj svijet završava!
494
00:38:40,402 --> 00:38:42,363
Nisam se mogao obuzdati.
495
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
Viktor je znao.
496
00:38:45,115 --> 00:38:46,700
Žao mi je.
497
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Nisam htio…
498
00:38:48,535 --> 00:38:53,082
Žao ti je kad proliješ mlijeko,
a ne kad izbrišeš nečije dijete!
499
00:38:57,419 --> 00:38:58,629
Što ćeš učiniti?
500
00:39:05,636 --> 00:39:06,595
Stane!
501
00:39:22,152 --> 00:39:23,445
Lila! Dođi.
502
00:39:23,529 --> 00:39:24,655
Jesi li ga našao?
503
00:39:26,657 --> 00:39:29,118
Ne mogu izaći. Vrata me ne puštaju.
504
00:39:29,201 --> 00:39:31,453
Ovdje više neću jesti.
505
00:39:32,121 --> 00:39:33,997
Imaš pozornost voćne mušice.
506
00:39:35,374 --> 00:39:38,168
-Kamo ideš?
-Po pomoć da nađem Stana.
507
00:39:38,710 --> 00:39:40,879
Hej! Ne!
508
00:40:25,883 --> 00:40:27,593
-Diego?
-Čujem.
509
00:40:37,769 --> 00:40:40,230
-Moramo otići odavde.
-Ne bez Stana.
510
00:40:48,447 --> 00:40:49,406
Bježi!
511
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
Hajde!
512
00:40:58,290 --> 00:40:59,500
Hajde!
513
00:41:07,925 --> 00:41:09,051
Moramo ići.
514
00:41:09,134 --> 00:41:10,052
Hajde!
515
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Idi!
516
00:41:28,362 --> 00:41:30,197
-To je mnogo krvi.
-U redu je.
517
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Guraj jače!
518
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
Stanley?
519
00:42:01,019 --> 00:42:03,063
-Šališ se.
-Gdje si bio?
520
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Što? Zar dijete nema vremena otići
po ledeni sok i sušenu govedinu?
521
00:42:22,124 --> 00:42:23,458
Sranje.
522
00:42:29,715 --> 00:42:35,137
ZLOČIN JE PROBLEM
MI SMO RJEŠENJE
523
00:42:58,744 --> 00:43:00,329
Dobili ste što ste htjeli.
524
00:43:01,246 --> 00:43:02,289
Ovo je gotovo.
525
00:46:28,662 --> 00:46:31,164
Prijevod titlova: Željko Radić