1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:27,070 Soltanto perché qualcosa è proprio di fronte a voi, 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 non significa… 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,823 Ehi! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 …che possiate raggiungerlo. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 Ci sarà sempre un ostacolo. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Certe volte, sarà un avversario. 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 Altre volte, invece, sarete voi stessi. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 Combattete! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 Puoi arrenderti oppure svenire. A te la scelta. 11 00:02:29,692 --> 00:02:31,068 Ehi, è la tua, di vita. 12 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 Basta! Lasciala andare! 13 00:02:38,159 --> 00:02:40,328 Jayme, dai. Arrenditi e basta. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 Nel mondo reale non ci si può arrendere, ragazzi. 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 - Basta così! - No! 16 00:02:50,588 --> 00:02:53,049 Ci dirà Jayme quando non ne potrà più. 17 00:03:24,830 --> 00:03:26,540 Fottiti, calamaro. 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Complimenti! 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,551 Ricordatevelo, ragazzi. 20 00:03:38,261 --> 00:03:43,683 Non sappiamo di cosa siamo davvero capaci finché non ci troviamo davanti alla morte. 21 00:03:45,851 --> 00:03:50,982 E come loro sensei, è mio dovere assicurarmi che ciò non accada mai. 22 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 Allora ti sopravvaluti. 23 00:03:54,610 --> 00:03:55,820 Lasciateci soli. 24 00:03:59,073 --> 00:03:59,907 Andiamo. 25 00:04:12,420 --> 00:04:15,589 - Non sono pronti. - Nessuno è mai veramente pronto. 26 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 Mandarli ora dall'altra parte sarebbe un suicidio. 27 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 Ti sei affezionato troppo, vecchio mio. Hai perso la tua obiettività. 28 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 E tu sei diventato così distaccato da aver perso la tua umanità. 29 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Quale umanità? 30 00:04:30,980 --> 00:04:33,691 - Non ti permetterò di fargli del male. - Tu cosa? 31 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Dimentichi qual è il tuo posto, Pogo. Sono figli miei. 32 00:04:37,987 --> 00:04:40,239 Faranno qualsiasi cosa io chieda loro. 33 00:04:40,740 --> 00:04:42,116 Se disapprovi, 34 00:04:42,616 --> 00:04:44,660 dovresti trovarti un altro lavoro. 35 00:04:45,328 --> 00:04:46,912 Me ne andrò domattina. 36 00:04:46,996 --> 00:04:49,540 Perché aspettare? Vattene entro un'ora. 37 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Io non tatuo i bambini. 38 00:06:16,293 --> 00:06:18,796 Bene, non sono qui per farmi un tatuaggio, 39 00:06:18,879 --> 00:06:22,258 ma perché io e te abbiamo un vecchio amico in comune. 40 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 Sir Reginald Hargreeves. 41 00:06:26,345 --> 00:06:28,848 Qualunque cosa lui voglia, non m'interessa. 42 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 Non credo che tu capisca. Sono uno dei suoi figli. 43 00:06:32,476 --> 00:06:34,145 Da un'altra linea temporale. 44 00:06:37,481 --> 00:06:39,108 Un'altra linea temporale? 45 00:06:42,611 --> 00:06:45,865 Ti sembrerà assurdo, ma io e te ci siamo già incontrati. 46 00:06:45,948 --> 00:06:47,575 Nel 1963, 47 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 quando eri uno scimpanzé col pannolino con artigli poco curati. 48 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 Non so se ti ricordi, ho ancora la cicatrice. 49 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 Se quello che dici è vero, dovresti essere un uomo di 60 anni. 50 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Se vuoi scusarmi, ho avuto una giornata molto lunga. 51 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 Pogo, devi ascoltarmi. 52 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 Torna a casa dalla mamma, piccoletto. 53 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Altrimenti? 54 00:07:18,772 --> 00:07:19,815 Cazzo. 55 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 - Mi serve la tua moto. È un'emergenza. - Non me ne può fregare di meno. 56 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 Dammi la moto, oppure… 57 00:07:30,659 --> 00:07:31,660 E va bene. 58 00:07:53,307 --> 00:07:54,517 Cosa ascolti? 59 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Harlan. 60 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 Le cuffie. 61 00:08:03,943 --> 00:08:05,194 Cosa stai ascoltando? 62 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 Te. 63 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Ognuno ha le sue vibrazioni. 64 00:08:14,161 --> 00:08:16,121 Una specie d'impronta sonica. 65 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 Ah, sì? 66 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 E la mia com'è? 67 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Sbagliata. 68 00:08:28,842 --> 00:08:30,594 Non sei di buona compagnia. 69 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Ehi. 70 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 Andate d'accordo? 71 00:09:02,209 --> 00:09:04,378 Eccome. Siamo pappa e ciccia, ormai. 72 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Gli altri come l'hanno presa? 73 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 Diciamo che non sono il loro fratello preferito. 74 00:09:14,888 --> 00:09:16,265 Stai bene, Harlan? 75 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 È un gran chiacchierone. 76 00:09:24,231 --> 00:09:25,691 Tutto bene? 77 00:09:25,774 --> 00:09:26,775 Sì. 78 00:09:29,486 --> 00:09:31,780 Le cose si stanno mettendo male. 79 00:09:32,323 --> 00:09:34,950 Non c'è molto tempo prima che svanisca tutto. 80 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 Ok, qual è il piano? 81 00:09:38,704 --> 00:09:41,749 Harlan mi aiuterà a capire come togliergli i poteri. 82 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 E se non funzionasse? 83 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Senti, Viktor, io voglio supportarti, ma c'è un limite. 84 00:09:52,176 --> 00:09:54,678 Gli altri hanno ragione. Dobbiamo pensare al Kugelblitz. 85 00:09:54,762 --> 00:09:55,888 Sì, lo so… 86 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Hai tempo fino a stasera. 87 00:09:57,598 --> 00:10:01,018 Altrimenti userò il mio potere per farti tornare lì con me. 88 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 Ok, va bene. 89 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Croce sul cuore. 90 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 Dico sul serio. 91 00:10:09,151 --> 00:10:11,111 Non farmi arrabbiare, piccoletto. 92 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 Mettiamoci all'opera. 93 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Stan? 94 00:10:33,384 --> 00:10:34,218 Stanley? 95 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 Ehi, sveglia! 96 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 Non riesco a trovare Stan. 97 00:10:41,767 --> 00:10:45,562 - Urli sempre di prima mattina? - Solo quando sono preoccupata. 98 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 - Sarà sicuramente qui intorno. - Ok. 99 00:10:51,777 --> 00:10:55,072 Non sarà stato Kugelblitzato come gli altri, no? 100 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 Cazzo. 101 00:11:06,542 --> 00:11:08,585 Sì, hai preso il burro d'arachidi. 102 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 Bene. 103 00:11:18,262 --> 00:11:19,179 Ti hanno vista? 104 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 No, ma non posso tenerti nascosto qui per sempre. 105 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 Non posso tornare all'hotel. 106 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Perché no? 107 00:11:27,563 --> 00:11:28,647 Non saprei. 108 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Luther, la tua è fame nervosa da stress. 109 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Non è vero. 110 00:11:35,279 --> 00:11:36,488 Ok, dai. 111 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 Che sta succedendo? 112 00:11:41,577 --> 00:11:42,745 Ho litigato 113 00:11:43,328 --> 00:11:45,622 con uno dei miei fratelli. 114 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Quale? 115 00:11:48,167 --> 00:11:49,710 Più di uno, in realtà. 116 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 Ok. 117 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 Ho detto che la mia famiglia è tutto ciò che ho, ricordi? 118 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Sì. 119 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 Mi domando se non abbia nemmeno loro. 120 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Mi dispiace tanto. 121 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 Non fa niente. 122 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 È che sono stufo di litigare. 123 00:12:12,149 --> 00:12:16,069 L'unica cosa che abbiamo in comune è un'infanzia traumatica. 124 00:12:18,822 --> 00:12:23,410 E, beh, non so se basterà a tenerci uniti, capisci? 125 00:12:24,578 --> 00:12:25,704 In realtà, sì. 126 00:12:28,081 --> 00:12:28,999 Ma certo. 127 00:12:31,877 --> 00:12:32,878 Sai, 128 00:12:33,796 --> 00:12:37,007 c'è una cosa di cui sono sicuro al 1.000%. 129 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 Non sei un mago della matematica, ma possiamo lavorarci. 130 00:12:42,846 --> 00:12:43,931 Oh, merda! 131 00:12:48,519 --> 00:12:49,353 Ehi. 132 00:12:49,895 --> 00:12:50,854 Ciao. 133 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Ben vuole parlare. 134 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 Ottimo. Dieci minuti e scendo. 135 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 Non con te. 136 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 Con lui. 137 00:13:02,074 --> 00:13:03,408 Ciao, Fei. Come stai? 138 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Come facevi a saperlo? 139 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Dormo nella stanza accanto. 140 00:13:07,538 --> 00:13:11,250 E il tuo letto scricchiola. Mi ha tenuto sveglia tutta la notte. 141 00:13:20,008 --> 00:13:21,552 Te l'avevo detto! 142 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Stan. 143 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 Stanley! 144 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 Cristo. 145 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 Stan. 146 00:13:31,019 --> 00:13:32,312 Stanley! 147 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 Che schifo. 148 00:13:35,774 --> 00:13:38,151 - Ho trovato qualcosa. - Cosa? 149 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 Oddio. 150 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Che roba inquietante. 151 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 - È il suo accendino. - Pensi sia entrato? 152 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Certo che sì. 153 00:14:01,133 --> 00:14:04,261 Nessun dodicenne può resistere a un tunnel misterioso. 154 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Stan! 155 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 Non vieni? 156 00:14:09,683 --> 00:14:12,519 - Dopo di te. - Va bene. Goditi la vista. 157 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 Spero per lui che sia qui, altrimenti mi incazzerò. 158 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 Sei voluto entrare tu nel tunnel degli orrori. 159 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 Abbiamo girato in tondo? 160 00:14:41,089 --> 00:14:43,342 - Quello c'è sempre stato? - No. 161 00:14:43,425 --> 00:14:45,093 E io non scordo mai un culo. 162 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Guarda quel dipinto. 163 00:14:53,268 --> 00:14:54,227 Ma che succede? 164 00:14:55,604 --> 00:14:58,482 Non lo so, ma prima era il ritratto di una donna. 165 00:15:01,151 --> 00:15:03,320 Qui c'erano Corn Nuts, non barrette. 166 00:15:08,784 --> 00:15:12,621 Di solito non lo dico, ma sono ufficialmente terrorizzata. 167 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Io vorrei parlare di fantasmi… 168 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 Da dove cominciamo? 169 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Non lo so. 170 00:15:23,048 --> 00:15:25,050 Prova a fare quello che hai fatto 171 00:15:25,801 --> 00:15:28,929 nel fienile nel 1963. 172 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 Non funzionò. 173 00:15:30,764 --> 00:15:33,809 - Non sono più un bambino. Posso aiutarti. - E come? 174 00:15:35,519 --> 00:15:36,603 Ti faccio vedere. 175 00:15:50,659 --> 00:15:51,493 Lo senti? 176 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 - Sento il vento. - No. 177 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 Va' più a fondo. 178 00:15:56,081 --> 00:16:00,335 Sotto il vento. Ogni essere vivente ha un'onda energetica, un suono suo. 179 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 Non ce la faccio. 180 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 Concentrati. Voglio che tu lo senta. 181 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Fa male! 182 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 Rilassati. Lascialo entrare in te. 183 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 Viktor? 184 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 Viktor? 185 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Harlan, fermati! 186 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 Posso farcela. 187 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Harlan, basta così! 188 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 Ho sentito una voce. Pare che lo lasci andare. 189 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Ascolta meglio. Devi ascoltare. 190 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Ora lo sento. 191 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 Concentrati. Lascialo scorrere nel tuo corpo. 192 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Harlan! 193 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Harlan, fermati! Così è troppo! 194 00:17:31,885 --> 00:17:33,428 Come diavolo ho fatto? 195 00:17:33,929 --> 00:17:36,765 Come hai potuto? Stavamo facendo progressi. 196 00:17:36,848 --> 00:17:39,559 Ma quali progressi? Lo stavi uccidendo! 197 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 Possiamo provarci fino a stasera, no? C'è ancora tempo. L'hai promesso. 198 00:17:49,444 --> 00:17:52,030 No. C'è qualcos'altro sotto. 199 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 O non rischieresti la vita così. 200 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 Qualunque cosa sia, puoi dirmelo. 201 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 Non sei obbligata a restare. 202 00:18:10,966 --> 00:18:12,634 Non so dove altro andare. 203 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Ma non resterò qui a guardare mentre cerchi di ucciderti. 204 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 Ok. 205 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Sono pronto. 206 00:18:56,344 --> 00:18:59,389 - Quanto dobbiamo aspettare? - Hai altro da fare? 207 00:18:59,472 --> 00:19:02,309 No, ma non dovrei essere qui. 208 00:19:02,392 --> 00:19:05,353 Cioè, Ben e Fei potrebbero saltare fuori dal divano 209 00:19:05,437 --> 00:19:06,688 e pugnalarmi a morte. 210 00:19:06,771 --> 00:19:09,316 Non gli permetterei mai di farti del male. 211 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 Ok. 212 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Dacci un minuto. 213 00:19:18,909 --> 00:19:19,743 Tu. 214 00:19:20,285 --> 00:19:21,119 Fa' il bravo. 215 00:19:28,293 --> 00:19:31,129 Mi dispiace. Non volevo intrufolarmi in casa tua. 216 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 - Non incolpare Sloane… - A cosa giochi? 217 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 Sono un fan di Yahtzee. 218 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 Sai, il vecchio Ben avrebbe riso a questa battuta. 219 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 Ok, Gigantor, 220 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 spara. 221 00:19:43,558 --> 00:19:46,228 Perché avete questo strano feticcio per Ben? 222 00:19:47,020 --> 00:19:49,064 Lui… Cioè, tu… 223 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 eri il migliore di noi, 224 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 e sei morto troppo presto. 225 00:19:56,571 --> 00:19:58,990 - L'incidente di Jennifer… - Il cosa? 226 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Non importa. 227 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 Sappi che non siamo più stati gli stessi, senza di te. 228 00:20:06,039 --> 00:20:10,835 Quindi, mi godrò ogni secondo di qualsiasi versione di te. 229 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 Io non sono lui, brutto cretino. 230 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 Sì, lo so. 231 00:20:16,299 --> 00:20:21,137 Lui teneva alle persone. Era altruista e gentile… 232 00:20:21,221 --> 00:20:22,180 E divertente. 233 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 Forse c'è… 234 00:20:28,687 --> 00:20:30,689 un po' di lui, dentro di te. 235 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 No. Niente affatto. 236 00:20:32,524 --> 00:20:36,820 Geneticamente siete la stessa persona, solo cresciuta in ambienti diversi. 237 00:20:37,696 --> 00:20:42,117 Ci risiamo. Il solito dibattito tra natura e cultura. 238 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 Negalo pure, 239 00:20:48,248 --> 00:20:49,791 ma lui è qui dentro… 240 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 da qualche parte. 241 00:20:55,130 --> 00:20:56,172 Ok. 242 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 Ho già avuto un fratellone stupido che mi diceva cosa fare. 243 00:21:01,386 --> 00:21:03,013 Non me ne serve un altro. 244 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 Ma alla squadra forse sì. 245 00:21:06,725 --> 00:21:07,726 Grace! 246 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Mamma? 247 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 - Stai bene? - Certo. Perché me lo chiedi? 248 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 Aprila. 249 00:21:33,543 --> 00:21:35,378 Non posso accettarla. 250 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Oh, mio Dio. 251 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Fai sul serio? 252 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 Preferisco averlo con noi 253 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 che contro di noi. 254 00:21:42,969 --> 00:21:46,348 Non vuoi provarla? Hai più o meno la taglia di Marcus. 255 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 Ehi. Cosa c'è che non va? 256 00:21:48,767 --> 00:21:49,976 Sono onorato. 257 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Dico davvero. Ma sono… 258 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 ancora un Umbrella. 259 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Davvero? 260 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Puoi restare quanto vuoi. 261 00:22:07,994 --> 00:22:09,662 Che diavolo stai combinando? 262 00:22:10,997 --> 00:22:12,749 Ti piacerebbe saperlo, eh? 263 00:22:46,491 --> 00:22:47,617 Serve aiuto? 264 00:22:49,536 --> 00:22:52,705 - Devo parlare con Pogo. - Non conosco nessun Pogo. 265 00:22:53,873 --> 00:22:54,707 Ok. 266 00:22:58,586 --> 00:23:03,091 Leva il culo dalla mia proprietà prima che chiami la polizia. 267 00:23:08,054 --> 00:23:11,015 Va tutto bene, Tammy. Fallo entrare. 268 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 O sei stupido o sei disperato. 269 00:23:34,289 --> 00:23:36,124 - Quale delle due? - Dimmelo tu. 270 00:23:40,086 --> 00:23:43,047 Sembra opera mia, ma non ho mai fatto questo tatuaggio. 271 00:23:43,131 --> 00:23:46,759 Non ancora. L'ho preso dal me stesso centenario. 272 00:23:46,843 --> 00:23:48,595 Allora sei disperato. 273 00:23:48,678 --> 00:23:52,098 Lo saresti anche tu, se sapessi che l'universo è a rischio. 274 00:23:53,183 --> 00:23:54,934 È successo, allora. 275 00:24:03,109 --> 00:24:04,277 Ecco qua. 276 00:24:04,360 --> 00:24:05,653 Ti sembra familiare? 277 00:24:10,450 --> 00:24:12,952 Reggie era ossessionato da questi simboli. 278 00:24:13,036 --> 00:24:16,873 È un sigillo, un simbolo che si credeva avesse dei poteri magici. 279 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 Papà credeva nella scienza, nei fatti. 280 00:24:20,793 --> 00:24:25,798 Non rispettavo molte cose del mio vecchio, ma questo sì. La magia non faceva per lui. 281 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Avrà un significato razionale. 282 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 Non lo so, ma lui lo chiamava Progetto Oblivion. 283 00:24:34,933 --> 00:24:36,809 Oblivion. 284 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Devo sapere di più su questo progetto. 285 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 Qui 4-Adam-30. Richiedo rinforzi e la SWAT. 286 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Puoi farcela, TJ! 287 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 California Street n° 3455. 288 00:24:48,196 --> 00:24:51,908 Sono sotto tiro di un singolo tiratore con un fucile automatico. 289 00:24:52,450 --> 00:24:53,993 C'è una donna in ostaggio. 290 00:24:57,080 --> 00:24:58,248 Ancora tu? 291 00:24:59,165 --> 00:25:00,875 A cosa devo l'intrusione? 292 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 Beh, sai, il mondo sta per finire per la terza volta, 293 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 e ho pensato di conoscere finalmente il mio vecchio. 294 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 Non sono tuo padre. 295 00:25:09,342 --> 00:25:12,262 Gli somiglio e agisco come lui, ma non ti ho cresciuto io. 296 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 Sì, linea temporale diversa, lo so. Ma sei sempre lui! 297 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 Gli somigli 298 00:25:17,058 --> 00:25:18,685 e agisci come lui. 299 00:25:19,352 --> 00:25:20,979 - Solo che… - Cosa? 300 00:25:21,062 --> 00:25:26,067 Tu sei molto più gentile di quell'altro. Lui era un coglione senza senso! 301 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 Hai proprio la mente obnubilata! 302 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 Sì, beh, non so cosa significhi. 303 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 Mi piacerebbe chiacchierare, ma sono molto occupato. 304 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 Sì, beh, peccato! 305 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 Tutto mi riporta a te, qui. La suite Bisonte Bianco. 306 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Il menudo che somigliava al dipinto. 307 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 - Sai della suite Bisonte Bianco? - È lì che sono morto! 308 00:25:48,089 --> 00:25:49,173 Cosa vuoi da me? 309 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 Io… 310 00:25:50,800 --> 00:25:53,511 Hai mai sentito di dover fare qualcosa, 311 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 qualcosa d'importante, ma nessuno ti dice di cosa si tratti, 312 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 e tu hai paura che ti sfugga o di fare qualche casino 313 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 perché fai sempre un sacco di casini e sei davvero stufo che sia così? 314 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Bene, continua. 315 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 Ho bisogno che tu mi aiuti a capire certe cose su chi sono io. 316 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 Per esempio? 317 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 Tipo il motivo per cui mi hai rinchiuso in un mausoleo 318 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 e mi hai rallentato il battito 319 00:26:20,872 --> 00:26:25,668 finché non mi sono risvegliato in una pozza del mio vomito. 320 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 Me l'ha mostrato la bambina in bicicletta. 321 00:26:30,006 --> 00:26:33,009 Lei potrebbe essere Dio, o magari Satana. 322 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 Non lo so. Chi può dirlo? Non so chi sia chi. 323 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 Sei meravigliosamente squilibrato. 324 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 Siediti. 325 00:26:41,476 --> 00:26:44,854 - Dai, accomodati e raccontami tutto! - Va bene. 326 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Stan! 327 00:27:00,286 --> 00:27:01,287 Stanley! 328 00:27:05,416 --> 00:27:08,795 - Questo posto è fuori di testa. - Sì? Non l'avevo notato. 329 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 Andiamo. 330 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Ehilà? 331 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 Hotel Oblivion. 332 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 Ma non sai leggere? C'è scritto di non suonare. 333 00:27:20,390 --> 00:27:23,935 Dobbiamo trovare Stan. Perché metterlo qui se non va suonato? 334 00:27:24,018 --> 00:27:25,061 Trudy mi ammazza. 335 00:27:25,144 --> 00:27:27,105 - Chi è Trudy? - La mamma di Stan. 336 00:27:27,188 --> 00:27:28,314 Aspetta… 337 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 Cos'hai detto? 338 00:27:35,697 --> 00:27:38,574 Stan non è nostro figlio. Ti andrebbe del sushi? 339 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 Sembrava una specie di sogno, 340 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 ma anche la pubblicità di un profumo. 341 00:27:53,464 --> 00:27:55,466 E poi c'era la zuppa menudo. 342 00:27:56,008 --> 00:27:58,594 E quando ho finito di mangiarla, 343 00:27:59,512 --> 00:28:00,888 sono ritornato qui. 344 00:28:00,972 --> 00:28:01,806 Così… 345 00:28:04,058 --> 00:28:06,018 Ho detto che sarei ritornato. 346 00:28:06,102 --> 00:28:09,772 - Mi stai ascoltando, almeno? - Mi aggrappo a ogni tua parola. 347 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 È molto affascinante. 348 00:28:11,691 --> 00:28:16,529 Tutto lo è, da quando mi hai detto come non prendere quelle pillole. 349 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 Vorrei restituirti il favore. 350 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 Ti aiuterò a capire chi sei veramente. Ti piacerebbe? 351 00:28:23,327 --> 00:28:26,164 Più di ogni altra cosa al mondo. 352 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 A parte uno yogurt probiotico che non mi faccia scoreggiare. 353 00:28:30,001 --> 00:28:31,544 Allora vieni qui, ragazzo! 354 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 Ok. 355 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 È più rigido di quanto mi aspettassi, ma è pur sempre un inizio. 356 00:28:44,056 --> 00:28:46,684 - Che fai? - Prima fase della guarigione. 357 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 Sperimentazione. 358 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 Affascinante. 359 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 Era una missione suicida. 360 00:29:03,618 --> 00:29:07,830 Stava preparando gli Sparrow sapendo che potevano non ritornare. 361 00:29:08,414 --> 00:29:12,293 Perciò ho dato loro quelle pillole, per tenerli al sicuro da lui. 362 00:29:12,376 --> 00:29:16,214 E il mio fratello drogato l'ha fatto disintossicare, pensa un po'. 363 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 Allora il Progetto Oblivion è ripartito, e voi siete tutti in pericolo. 364 00:29:27,934 --> 00:29:31,646 In tal caso, dovrei farmi quel tatuaggio e chiudere il cerchio. 365 00:29:31,729 --> 00:29:32,647 Sei sicuro? 366 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 Non credo che al destino importi se lo sono. 367 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 È un vero stronzo, eh? 368 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 Bene, allora mettiamoci all'opera. 369 00:29:57,171 --> 00:29:59,632 Stai ancora usando i suoni che senti, 370 00:30:01,259 --> 00:30:02,593 come la pioggia, 371 00:30:03,344 --> 00:30:06,180 il vento o il suono del tuo respiro. 372 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 Devi imparare a usare i suoni che non senti. 373 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 Ok, ma come? 374 00:30:11,519 --> 00:30:16,399 Quando te ne sei andato, ho capito di avere questa cosa dentro di me. 375 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 Questo potere. 376 00:30:19,402 --> 00:30:22,446 Speravo di usarlo per qualcosa di buono, qualcosa… 377 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 di bello. 378 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 Non sapevo cosa fosse. 379 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 L'ho chiamato marigold. 380 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Come il fiore? 381 00:30:34,458 --> 00:30:36,627 Sai come le api trovano il polline? 382 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 Le api hanno una carica positiva e i fiori negativa. 383 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 Le api usano i peli sul proprio corpo 384 00:30:44,969 --> 00:30:47,930 per rilevare l'interazione tra i campi magnetici. 385 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Possono sentire il polline. 386 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Ok, ma questo che significa? 387 00:30:54,645 --> 00:30:56,397 Devi smettere di ascoltare… 388 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 con le orecchie. 389 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 Ascolta con la tua marigold. 390 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 E trova la mia. 391 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 Pensavo che odiassi i parchi giochi. 392 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Ogni volta che ci passavamo accanto, ti giravi dall'altra parte. 393 00:31:51,535 --> 00:31:56,165 Nostro padre non ci portava a giocare lì perché li considerava roba da bambini. 394 00:31:58,125 --> 00:31:59,210 Claire li adorava. 395 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Soprattutto l'altalena. 396 00:32:03,214 --> 00:32:04,840 Vorrei l'avessi conosciuta. 397 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Saremmo andati d'accordo, ne sono certo. 398 00:32:10,638 --> 00:32:12,723 Eccome. Lei ti avrebbe amato. 399 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 Proprio come ti amavo io. 400 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 E come ti amo ancora. 401 00:32:17,436 --> 00:32:19,063 Ti amo anch'io, tesoro. 402 00:32:20,022 --> 00:32:22,483 - E sai che ti amerò sempre. - Smettila. 403 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 Perché? 404 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Perché non sei reale. 405 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 Il mio Ray è morto 9 anni fa a 82 anni. L'ho cercato. 406 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 Spero sia stata una bella vita. 407 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Non bella quanto meritavi. 408 00:32:38,666 --> 00:32:41,711 Quindi, che succede? Hai le allucinazioni? 409 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Mi sa che sto impazzendo. 410 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Ogni tanto impazziamo tutti quanti. 411 00:32:46,966 --> 00:32:50,302 - È lo stress a ridurci così. - Tu non capisci. 412 00:32:55,141 --> 00:32:57,309 Non posso riavere te o Claire. 413 00:32:57,393 --> 00:33:00,688 Siete spariti per sempre, non siete mai esistiti davvero. 414 00:33:00,771 --> 00:33:02,231 Siete mai stati reali? 415 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 Lo eravamo, sì. E tu lo sai. 416 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 E finché tu vivrai, 417 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 noi continueremo a vivere nei tuoi ricordi 418 00:33:10,740 --> 00:33:11,991 e nel tuo cuore. 419 00:33:13,325 --> 00:33:17,538 Non importa quando o dove ti troverai, perché noi saremo sempre con te. 420 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 Quindi devi fare di tutto per sopravvivere. 421 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 Promettimelo. 422 00:33:53,032 --> 00:33:54,158 Oddio. 423 00:33:54,241 --> 00:33:55,201 Viktor. 424 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Viktor! 425 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Viktor! 426 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Viktor! 427 00:35:31,422 --> 00:35:32,423 Viktor. 428 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Ehi! 429 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 Su, coraggio. 430 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 Ehi. Stai bene? 431 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 Ehi. 432 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 Harlan? 433 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 È sparito. 434 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Ce l'abbiamo fatta! 435 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 Ok. Sta bene. 436 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 Capito? Ehi. Lui sta bene. 437 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 Quindi, Stan è stato adottato. Ok. 438 00:36:10,127 --> 00:36:13,756 Ci sta. Sono stato adottato anch'io, e sono cresciuto bene. 439 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 No, l'ho preso in prestito dalla mia amica Trudy. 440 00:36:17,176 --> 00:36:20,179 Aspetta, l'hai preso… Lila, hai rapito un bambino? 441 00:36:20,262 --> 00:36:24,558 Lei è partita, lui voleva divertirsi e io volevo vedere che padre saresti. 442 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 Una specie di giro di prova. 443 00:36:26,602 --> 00:36:29,813 - Ma sei pazza? - Ci siamo conosciuti in un manicomio. 444 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Non ci posso… 445 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Stan merita di meglio. 446 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 Ma se sa tutto! 447 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 Oh, Gesù. 448 00:36:38,656 --> 00:36:42,618 Oh, tu… 449 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 Tu sei… 450 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 - Fanculo! - Tranquillo, tesoro. Ti verrà. 451 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 A te ci penserò dopo. 452 00:36:53,128 --> 00:36:54,880 Ora abbiamo perso un bambino. 453 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 Un essere umano che appartiene a qualcun altro. 454 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 Perché pensi che m'ingozzi di pesce morto, coglione? 455 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 Adoro quel delinquentello più di quanto lo adori tu. 456 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 Ma sa badare a se stesso. 457 00:37:05,766 --> 00:37:09,687 - Si starà facendo una risata. Dovremmo… - Lascia stare, ci penso io. 458 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 Dovremmo rimanere insieme. E se venisse a cercarci? 459 00:37:27,496 --> 00:37:29,540 - Come sta Viktor? - Dorme. 460 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 È esausto. 461 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Grazie per averci fatto finire ciò che dovevamo fare. 462 00:37:37,548 --> 00:37:38,632 È mio fratello. 463 00:37:39,383 --> 00:37:40,801 Farei di tutto per lui. 464 00:37:43,345 --> 00:37:44,680 Cosa mi succederà ora? 465 00:37:44,763 --> 00:37:48,392 Tu te ne torni a casa e noi rimediamo al tuo casino. 466 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 Con gli Sparrow? 467 00:37:50,769 --> 00:37:51,854 Già. 468 00:38:00,404 --> 00:38:02,823 Tranquilla, so perché non ti piaccio. 469 00:38:06,910 --> 00:38:10,998 - Non mi piace la presa che hai… - È per ciò che ho fatto a tutti voi. 470 00:38:13,000 --> 00:38:14,376 Cioè cosa, esattamente? 471 00:38:18,213 --> 00:38:19,048 Pensavo… 472 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 che Viktor te l'avesse detto. 473 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Delle vostre madri. 474 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 Sei stato tu. 475 00:38:31,602 --> 00:38:34,063 - Sei il motivo per cui sono morte. - Fu un incidente. 476 00:38:34,146 --> 00:38:36,857 - Non volevo ferirle. - Per cui Claire è morta. 477 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 - I miei poteri sono esplosi… - E per cui il mondo sta finendo! 478 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 Non riuscivo a fermarmi. 479 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Viktor lo sapeva? 480 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 Mi dispiace tanto. 481 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Non volevo… 482 00:38:48,535 --> 00:38:53,082 Ti dispiace se fai cadere il latte, non se elimini la figlia di qualcun altro! 483 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 Cosa vuoi fare? 484 00:39:05,719 --> 00:39:06,720 Stan! 485 00:39:22,152 --> 00:39:24,530 - Lila! Vieni qui. - L'hai trovato? 486 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 Non posso uscire. Le porte mi bloccano. 487 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Non mangerò mai più qui. 488 00:39:32,121 --> 00:39:34,623 Hai la soglia d'attenzione di un moscerino. 489 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 - Dove vai? - A cercare aiuto per trovare Stan. 490 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 Ehi! No! 491 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 - Diego? - Lo sento. 492 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 - Dobbiamo andarcene. - Non senza Stan. 493 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 Corri! 494 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Via! 495 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 Presto! 496 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 - Dobbiamo andare! - Forza! 497 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Vai! 498 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 - È un sacco di sangue. - Calmo. 499 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Spingi di più! 500 00:41:59,101 --> 00:42:00,102 Stanley? 501 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 - Ma scherziamo? - Dov'eri finito? 502 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Che c'è? Non potevo andare a prendere una granita e uno snack? 503 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 Oh, cazzo. 504 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 IL CRIMINE È IL PROBLEMA NOI SIAMO LA SOLUZIONE 505 00:42:58,744 --> 00:43:00,287 Avete quello che volevate. 506 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 Chiudiamola qui. 507 00:46:28,662 --> 00:46:31,164 Sottotitoli: Andrea Guarino