1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:27,070
Soltanto perché qualcosa
è proprio di fronte a voi,
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,697
non significa…
4
00:00:29,781 --> 00:00:30,823
Ehi!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,659
…che possiate raggiungerlo.
6
00:00:34,619 --> 00:00:37,830
Ci sarà sempre un ostacolo.
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Certe volte, sarà un avversario.
8
00:00:45,129 --> 00:00:49,300
Altre volte, invece, sarete voi stessi.
9
00:01:01,270 --> 00:01:02,814
Combattete!
10
00:02:22,435 --> 00:02:25,396
Puoi arrenderti oppure svenire.
A te la scelta.
11
00:02:29,692 --> 00:02:31,068
Ehi, è la tua, di vita.
12
00:02:35,448 --> 00:02:36,908
Basta! Lasciala andare!
13
00:02:38,159 --> 00:02:40,328
Jayme, dai. Arrenditi e basta.
14
00:02:41,370 --> 00:02:44,790
Nel mondo reale
non ci si può arrendere, ragazzi.
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
- Basta così!
- No!
16
00:02:50,588 --> 00:02:53,049
Ci dirà Jayme quando non ne potrà più.
17
00:03:24,830 --> 00:03:26,540
Fottiti, calamaro.
18
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Complimenti!
19
00:03:36,175 --> 00:03:37,551
Ricordatevelo, ragazzi.
20
00:03:38,261 --> 00:03:43,683
Non sappiamo di cosa siamo davvero capaci
finché non ci troviamo davanti alla morte.
21
00:03:45,851 --> 00:03:50,982
E come loro sensei, è mio dovere
assicurarmi che ciò non accada mai.
22
00:03:51,649 --> 00:03:53,693
Allora ti sopravvaluti.
23
00:03:54,610 --> 00:03:55,820
Lasciateci soli.
24
00:03:59,073 --> 00:03:59,907
Andiamo.
25
00:04:12,420 --> 00:04:15,589
- Non sono pronti.
- Nessuno è mai veramente pronto.
26
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
Mandarli ora dall'altra parte
sarebbe un suicidio.
27
00:04:18,259 --> 00:04:22,388
Ti sei affezionato troppo, vecchio mio.
Hai perso la tua obiettività.
28
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
E tu sei diventato così distaccato
da aver perso la tua umanità.
29
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Quale umanità?
30
00:04:30,980 --> 00:04:33,691
- Non ti permetterò di fargli del male.
- Tu cosa?
31
00:04:34,275 --> 00:04:37,403
Dimentichi qual è il tuo posto,
Pogo. Sono figli miei.
32
00:04:37,987 --> 00:04:40,239
Faranno qualsiasi cosa io chieda loro.
33
00:04:40,740 --> 00:04:42,116
Se disapprovi,
34
00:04:42,616 --> 00:04:44,660
dovresti trovarti un altro lavoro.
35
00:04:45,328 --> 00:04:46,912
Me ne andrò domattina.
36
00:04:46,996 --> 00:04:49,540
Perché aspettare? Vattene entro un'ora.
37
00:06:14,417 --> 00:06:16,210
Io non tatuo i bambini.
38
00:06:16,293 --> 00:06:18,796
Bene, non sono qui per farmi un tatuaggio,
39
00:06:18,879 --> 00:06:22,258
ma perché io e te abbiamo
un vecchio amico in comune.
40
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Sir Reginald Hargreeves.
41
00:06:26,345 --> 00:06:28,848
Qualunque cosa lui voglia,
non m'interessa.
42
00:06:29,473 --> 00:06:32,393
Non credo che tu capisca.
Sono uno dei suoi figli.
43
00:06:32,476 --> 00:06:34,145
Da un'altra linea temporale.
44
00:06:37,481 --> 00:06:39,108
Un'altra linea temporale?
45
00:06:42,611 --> 00:06:45,865
Ti sembrerà assurdo,
ma io e te ci siamo già incontrati.
46
00:06:45,948 --> 00:06:47,575
Nel 1963,
47
00:06:47,658 --> 00:06:51,579
quando eri uno scimpanzé col pannolino
con artigli poco curati.
48
00:06:51,662 --> 00:06:54,373
Non so se ti ricordi,
ho ancora la cicatrice.
49
00:06:54,457 --> 00:06:58,919
Se quello che dici è vero,
dovresti essere un uomo di 60 anni.
50
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Se vuoi scusarmi,
ho avuto una giornata molto lunga.
51
00:07:02,131 --> 00:07:03,924
Pogo, devi ascoltarmi.
52
00:07:05,176 --> 00:07:07,803
Torna a casa dalla mamma, piccoletto.
53
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Altrimenti?
54
00:07:18,772 --> 00:07:19,815
Cazzo.
55
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
- Mi serve la tua moto. È un'emergenza.
- Non me ne può fregare di meno.
56
00:07:26,447 --> 00:07:27,990
Dammi la moto, oppure…
57
00:07:30,659 --> 00:07:31,660
E va bene.
58
00:07:53,307 --> 00:07:54,517
Cosa ascolti?
59
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Harlan.
60
00:08:01,524 --> 00:08:02,358
Le cuffie.
61
00:08:03,943 --> 00:08:05,194
Cosa stai ascoltando?
62
00:08:07,863 --> 00:08:08,697
Te.
63
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
Ognuno ha le sue vibrazioni.
64
00:08:14,161 --> 00:08:16,121
Una specie d'impronta sonica.
65
00:08:18,082 --> 00:08:19,083
Ah, sì?
66
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
E la mia com'è?
67
00:08:23,629 --> 00:08:24,463
Sbagliata.
68
00:08:28,842 --> 00:08:30,594
Non sei di buona compagnia.
69
00:08:57,746 --> 00:08:58,581
Ehi.
70
00:08:59,873 --> 00:09:01,292
Andate d'accordo?
71
00:09:02,209 --> 00:09:04,378
Eccome. Siamo pappa e ciccia, ormai.
72
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Gli altri come l'hanno presa?
73
00:09:08,674 --> 00:09:11,594
Diciamo che non sono
il loro fratello preferito.
74
00:09:14,888 --> 00:09:16,265
Stai bene, Harlan?
75
00:09:20,561 --> 00:09:22,062
È un gran chiacchierone.
76
00:09:24,231 --> 00:09:25,691
Tutto bene?
77
00:09:25,774 --> 00:09:26,775
Sì.
78
00:09:29,486 --> 00:09:31,780
Le cose si stanno mettendo male.
79
00:09:32,323 --> 00:09:34,950
Non c'è molto tempo
prima che svanisca tutto.
80
00:09:35,576 --> 00:09:37,328
Ok, qual è il piano?
81
00:09:38,704 --> 00:09:41,749
Harlan mi aiuterà a capire
come togliergli i poteri.
82
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
E se non funzionasse?
83
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Senti, Viktor, io voglio supportarti,
ma c'è un limite.
84
00:09:52,176 --> 00:09:54,678
Gli altri hanno ragione.
Dobbiamo pensare al Kugelblitz.
85
00:09:54,762 --> 00:09:55,888
Sì, lo so…
86
00:09:55,971 --> 00:09:57,514
Hai tempo fino a stasera.
87
00:09:57,598 --> 00:10:01,018
Altrimenti userò il mio potere
per farti tornare lì con me.
88
00:10:02,811 --> 00:10:04,063
Ok, va bene.
89
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Croce sul cuore.
90
00:10:07,441 --> 00:10:08,400
Dico sul serio.
91
00:10:09,151 --> 00:10:11,111
Non farmi arrabbiare, piccoletto.
92
00:10:20,079 --> 00:10:21,330
Mettiamoci all'opera.
93
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Stan?
94
00:10:33,384 --> 00:10:34,218
Stanley?
95
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Ehi, sveglia!
96
00:10:39,890 --> 00:10:41,684
Non riesco a trovare Stan.
97
00:10:41,767 --> 00:10:45,562
- Urli sempre di prima mattina?
- Solo quando sono preoccupata.
98
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
- Sarà sicuramente qui intorno.
- Ok.
99
00:10:51,777 --> 00:10:55,072
Non sarà stato Kugelblitzato
come gli altri, no?
100
00:10:57,783 --> 00:10:58,701
Cazzo.
101
00:11:06,542 --> 00:11:08,585
Sì, hai preso il burro d'arachidi.
102
00:11:15,426 --> 00:11:16,552
Bene.
103
00:11:18,262 --> 00:11:19,179
Ti hanno vista?
104
00:11:19,263 --> 00:11:22,641
No, ma non posso tenerti nascosto qui
per sempre.
105
00:11:22,725 --> 00:11:24,810
Non posso tornare all'hotel.
106
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Perché no?
107
00:11:27,563 --> 00:11:28,647
Non saprei.
108
00:11:31,650 --> 00:11:34,153
Luther, la tua è fame nervosa da stress.
109
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Non è vero.
110
00:11:35,279 --> 00:11:36,488
Ok, dai.
111
00:11:37,614 --> 00:11:38,782
Che sta succedendo?
112
00:11:41,577 --> 00:11:42,745
Ho litigato
113
00:11:43,328 --> 00:11:45,622
con uno dei miei fratelli.
114
00:11:45,706 --> 00:11:46,749
Quale?
115
00:11:48,167 --> 00:11:49,710
Più di uno, in realtà.
116
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
Ok.
117
00:11:56,300 --> 00:11:59,720
Ho detto che la mia famiglia
è tutto ciò che ho, ricordi?
118
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Sì.
119
00:12:01,013 --> 00:12:03,557
Mi domando se non abbia nemmeno loro.
120
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Mi dispiace tanto.
121
00:12:06,226 --> 00:12:07,227
Non fa niente.
122
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
È che sono stufo di litigare.
123
00:12:12,149 --> 00:12:16,069
L'unica cosa che abbiamo in comune
è un'infanzia traumatica.
124
00:12:18,822 --> 00:12:23,410
E, beh, non so se basterà
a tenerci uniti, capisci?
125
00:12:24,578 --> 00:12:25,704
In realtà, sì.
126
00:12:28,081 --> 00:12:28,999
Ma certo.
127
00:12:31,877 --> 00:12:32,878
Sai,
128
00:12:33,796 --> 00:12:37,007
c'è una cosa di cui sono sicuro al 1.000%.
129
00:12:37,090 --> 00:12:40,594
Non sei un mago della matematica,
ma possiamo lavorarci.
130
00:12:42,846 --> 00:12:43,931
Oh, merda!
131
00:12:48,519 --> 00:12:49,353
Ehi.
132
00:12:49,895 --> 00:12:50,854
Ciao.
133
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Ben vuole parlare.
134
00:12:52,105 --> 00:12:54,149
Ottimo. Dieci minuti e scendo.
135
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
Non con te.
136
00:12:59,822 --> 00:13:00,656
Con lui.
137
00:13:02,074 --> 00:13:03,408
Ciao, Fei. Come stai?
138
00:13:03,492 --> 00:13:04,952
Come facevi a saperlo?
139
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
Dormo nella stanza accanto.
140
00:13:07,538 --> 00:13:11,250
E il tuo letto scricchiola.
Mi ha tenuto sveglia tutta la notte.
141
00:13:20,008 --> 00:13:21,552
Te l'avevo detto!
142
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
Stan.
143
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
Stanley!
144
00:13:24,346 --> 00:13:25,514
Cristo.
145
00:13:26,223 --> 00:13:27,266
Stan.
146
00:13:31,019 --> 00:13:32,312
Stanley!
147
00:13:34,773 --> 00:13:35,691
Che schifo.
148
00:13:35,774 --> 00:13:38,151
- Ho trovato qualcosa.
- Cosa?
149
00:13:47,828 --> 00:13:48,787
Oddio.
150
00:13:49,288 --> 00:13:51,039
Che roba inquietante.
151
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
- È il suo accendino.
- Pensi sia entrato?
152
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
Certo che sì.
153
00:14:01,133 --> 00:14:04,261
Nessun dodicenne può resistere
a un tunnel misterioso.
154
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Stan!
155
00:14:07,973 --> 00:14:08,891
Non vieni?
156
00:14:09,683 --> 00:14:12,519
- Dopo di te.
- Va bene. Goditi la vista.
157
00:14:21,653 --> 00:14:24,990
Spero per lui che sia qui,
altrimenti mi incazzerò.
158
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
Sei voluto entrare tu
nel tunnel degli orrori.
159
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
Abbiamo girato in tondo?
160
00:14:41,089 --> 00:14:43,342
- Quello c'è sempre stato?
- No.
161
00:14:43,425 --> 00:14:45,093
E io non scordo mai un culo.
162
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Guarda quel dipinto.
163
00:14:53,268 --> 00:14:54,227
Ma che succede?
164
00:14:55,604 --> 00:14:58,482
Non lo so, ma prima
era il ritratto di una donna.
165
00:15:01,151 --> 00:15:03,320
Qui c'erano Corn Nuts, non barrette.
166
00:15:08,784 --> 00:15:12,621
Di solito non lo dico,
ma sono ufficialmente terrorizzata.
167
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Io vorrei parlare di fantasmi…
168
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
Da dove cominciamo?
169
00:15:22,130 --> 00:15:22,965
Non lo so.
170
00:15:23,048 --> 00:15:25,050
Prova a fare quello che hai fatto
171
00:15:25,801 --> 00:15:28,929
nel fienile nel 1963.
172
00:15:29,763 --> 00:15:30,681
Non funzionò.
173
00:15:30,764 --> 00:15:33,809
- Non sono più un bambino. Posso aiutarti.
- E come?
174
00:15:35,519 --> 00:15:36,603
Ti faccio vedere.
175
00:15:50,659 --> 00:15:51,493
Lo senti?
176
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
- Sento il vento.
- No.
177
00:15:54,371 --> 00:15:55,497
Va' più a fondo.
178
00:15:56,081 --> 00:16:00,335
Sotto il vento. Ogni essere vivente
ha un'onda energetica, un suono suo.
179
00:16:06,466 --> 00:16:08,427
Non ce la faccio.
180
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
Concentrati. Voglio che tu lo senta.
181
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Fa male!
182
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
Rilassati. Lascialo entrare in te.
183
00:16:35,078 --> 00:16:36,038
Viktor?
184
00:16:36,913 --> 00:16:37,789
Viktor?
185
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Harlan, fermati!
186
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
Posso farcela.
187
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
Harlan, basta così!
188
00:16:47,466 --> 00:16:50,594
Ho sentito una voce.
Pare che lo lasci andare.
189
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Ascolta meglio. Devi ascoltare.
190
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Ora lo sento.
191
00:17:02,022 --> 00:17:05,192
Concentrati.
Lascialo scorrere nel tuo corpo.
192
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Harlan!
193
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Harlan, fermati! Così è troppo!
194
00:17:31,885 --> 00:17:33,428
Come diavolo ho fatto?
195
00:17:33,929 --> 00:17:36,765
Come hai potuto?
Stavamo facendo progressi.
196
00:17:36,848 --> 00:17:39,559
Ma quali progressi? Lo stavi uccidendo!
197
00:17:41,394 --> 00:17:44,815
Possiamo provarci fino a stasera, no?
C'è ancora tempo. L'hai promesso.
198
00:17:49,444 --> 00:17:52,030
No. C'è qualcos'altro sotto.
199
00:17:52,114 --> 00:17:54,574
O non rischieresti la vita così.
200
00:17:55,158 --> 00:17:57,119
Qualunque cosa sia, puoi dirmelo.
201
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
Non sei obbligata a restare.
202
00:18:10,966 --> 00:18:12,634
Non so dove altro andare.
203
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Ma non resterò qui a guardare
mentre cerchi di ucciderti.
204
00:18:35,949 --> 00:18:36,992
Ok.
205
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Sono pronto.
206
00:18:56,344 --> 00:18:59,389
- Quanto dobbiamo aspettare?
- Hai altro da fare?
207
00:18:59,472 --> 00:19:02,309
No, ma non dovrei essere qui.
208
00:19:02,392 --> 00:19:05,353
Cioè, Ben e Fei
potrebbero saltare fuori dal divano
209
00:19:05,437 --> 00:19:06,688
e pugnalarmi a morte.
210
00:19:06,771 --> 00:19:09,316
Non gli permetterei mai di farti del male.
211
00:19:10,108 --> 00:19:10,984
Ok.
212
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Dacci un minuto.
213
00:19:18,909 --> 00:19:19,743
Tu.
214
00:19:20,285 --> 00:19:21,119
Fa' il bravo.
215
00:19:28,293 --> 00:19:31,129
Mi dispiace.
Non volevo intrufolarmi in casa tua.
216
00:19:31,213 --> 00:19:33,006
- Non incolpare Sloane…
- A cosa giochi?
217
00:19:33,089 --> 00:19:34,633
Sono un fan di Yahtzee.
218
00:19:35,842 --> 00:19:38,845
Sai, il vecchio Ben
avrebbe riso a questa battuta.
219
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
Ok, Gigantor,
220
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
spara.
221
00:19:43,558 --> 00:19:46,228
Perché avete
questo strano feticcio per Ben?
222
00:19:47,020 --> 00:19:49,064
Lui… Cioè, tu…
223
00:19:50,315 --> 00:19:51,691
eri il migliore di noi,
224
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
e sei morto troppo presto.
225
00:19:56,571 --> 00:19:58,990
- L'incidente di Jennifer…
- Il cosa?
226
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Non importa.
227
00:20:00,533 --> 00:20:04,246
Sappi che non siamo più stati gli stessi,
senza di te.
228
00:20:06,039 --> 00:20:10,835
Quindi, mi godrò ogni secondo
di qualsiasi versione di te.
229
00:20:10,919 --> 00:20:12,963
Io non sono lui, brutto cretino.
230
00:20:13,046 --> 00:20:14,464
Sì, lo so.
231
00:20:16,299 --> 00:20:21,137
Lui teneva alle persone.
Era altruista e gentile…
232
00:20:21,221 --> 00:20:22,180
E divertente.
233
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
Forse c'è…
234
00:20:28,687 --> 00:20:30,689
un po' di lui, dentro di te.
235
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
No. Niente affatto.
236
00:20:32,524 --> 00:20:36,820
Geneticamente siete la stessa persona,
solo cresciuta in ambienti diversi.
237
00:20:37,696 --> 00:20:42,117
Ci risiamo.
Il solito dibattito tra natura e cultura.
238
00:20:46,288 --> 00:20:47,122
Negalo pure,
239
00:20:48,248 --> 00:20:49,791
ma lui è qui dentro…
240
00:20:52,252 --> 00:20:53,378
da qualche parte.
241
00:20:55,130 --> 00:20:56,172
Ok.
242
00:20:57,465 --> 00:21:01,303
Ho già avuto un fratellone stupido
che mi diceva cosa fare.
243
00:21:01,386 --> 00:21:03,013
Non me ne serve un altro.
244
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
Ma alla squadra forse sì.
245
00:21:06,725 --> 00:21:07,726
Grace!
246
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Mamma?
247
00:21:16,151 --> 00:21:19,404
- Stai bene?
- Certo. Perché me lo chiedi?
248
00:21:20,030 --> 00:21:21,114
Aprila.
249
00:21:33,543 --> 00:21:35,378
Non posso accettarla.
250
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Oh, mio Dio.
251
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
Fai sul serio?
252
00:21:38,298 --> 00:21:40,175
Preferisco averlo con noi
253
00:21:41,009 --> 00:21:42,302
che contro di noi.
254
00:21:42,969 --> 00:21:46,348
Non vuoi provarla?
Hai più o meno la taglia di Marcus.
255
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
Ehi. Cosa c'è che non va?
256
00:21:48,767 --> 00:21:49,976
Sono onorato.
257
00:21:51,269 --> 00:21:52,937
Dico davvero. Ma sono…
258
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
ancora un Umbrella.
259
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Davvero?
260
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Puoi restare quanto vuoi.
261
00:22:07,994 --> 00:22:09,662
Che diavolo stai combinando?
262
00:22:10,997 --> 00:22:12,749
Ti piacerebbe saperlo, eh?
263
00:22:46,491 --> 00:22:47,617
Serve aiuto?
264
00:22:49,536 --> 00:22:52,705
- Devo parlare con Pogo.
- Non conosco nessun Pogo.
265
00:22:53,873 --> 00:22:54,707
Ok.
266
00:22:58,586 --> 00:23:03,091
Leva il culo dalla mia proprietà
prima che chiami la polizia.
267
00:23:08,054 --> 00:23:11,015
Va tutto bene, Tammy. Fallo entrare.
268
00:23:31,286 --> 00:23:33,204
O sei stupido o sei disperato.
269
00:23:34,289 --> 00:23:36,124
- Quale delle due?
- Dimmelo tu.
270
00:23:40,086 --> 00:23:43,047
Sembra opera mia,
ma non ho mai fatto questo tatuaggio.
271
00:23:43,131 --> 00:23:46,759
Non ancora.
L'ho preso dal me stesso centenario.
272
00:23:46,843 --> 00:23:48,595
Allora sei disperato.
273
00:23:48,678 --> 00:23:52,098
Lo saresti anche tu,
se sapessi che l'universo è a rischio.
274
00:23:53,183 --> 00:23:54,934
È successo, allora.
275
00:24:03,109 --> 00:24:04,277
Ecco qua.
276
00:24:04,360 --> 00:24:05,653
Ti sembra familiare?
277
00:24:10,450 --> 00:24:12,952
Reggie era ossessionato da questi simboli.
278
00:24:13,036 --> 00:24:16,873
È un sigillo, un simbolo
che si credeva avesse dei poteri magici.
279
00:24:16,956 --> 00:24:19,417
Papà credeva nella scienza, nei fatti.
280
00:24:20,793 --> 00:24:25,798
Non rispettavo molte cose del mio vecchio,
ma questo sì. La magia non faceva per lui.
281
00:24:26,758 --> 00:24:28,551
Avrà un significato razionale.
282
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
Non lo so,
ma lui lo chiamava Progetto Oblivion.
283
00:24:34,933 --> 00:24:36,809
Oblivion.
284
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Devo sapere di più su questo progetto.
285
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
Qui 4-Adam-30.
Richiedo rinforzi e la SWAT.
286
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Puoi farcela, TJ!
287
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
California Street n° 3455.
288
00:24:48,196 --> 00:24:51,908
Sono sotto tiro di un singolo tiratore
con un fucile automatico.
289
00:24:52,450 --> 00:24:53,993
C'è una donna in ostaggio.
290
00:24:57,080 --> 00:24:58,248
Ancora tu?
291
00:24:59,165 --> 00:25:00,875
A cosa devo l'intrusione?
292
00:25:01,376 --> 00:25:04,546
Beh, sai, il mondo sta per finire
per la terza volta,
293
00:25:04,629 --> 00:25:07,674
e ho pensato di conoscere
finalmente il mio vecchio.
294
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
Non sono tuo padre.
295
00:25:09,342 --> 00:25:12,262
Gli somiglio e agisco come lui,
ma non ti ho cresciuto io.
296
00:25:12,345 --> 00:25:15,557
Sì, linea temporale diversa, lo so.
Ma sei sempre lui!
297
00:25:15,640 --> 00:25:16,975
Gli somigli
298
00:25:17,058 --> 00:25:18,685
e agisci come lui.
299
00:25:19,352 --> 00:25:20,979
- Solo che…
- Cosa?
300
00:25:21,062 --> 00:25:26,067
Tu sei molto più gentile di quell'altro.
Lui era un coglione senza senso!
301
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
Hai proprio la mente obnubilata!
302
00:25:28,528 --> 00:25:31,114
Sì, beh, non so cosa significhi.
303
00:25:31,197 --> 00:25:34,325
Mi piacerebbe chiacchierare,
ma sono molto occupato.
304
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
Sì, beh, peccato!
305
00:25:35,994 --> 00:25:40,123
Tutto mi riporta a te, qui.
La suite Bisonte Bianco.
306
00:25:40,206 --> 00:25:42,542
Il menudo che somigliava al dipinto.
307
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
- Sai della suite Bisonte Bianco?
- È lì che sono morto!
308
00:25:48,089 --> 00:25:49,173
Cosa vuoi da me?
309
00:25:49,257 --> 00:25:50,174
Io…
310
00:25:50,800 --> 00:25:53,511
Hai mai sentito di dover fare qualcosa,
311
00:25:54,012 --> 00:25:57,682
qualcosa d'importante,
ma nessuno ti dice di cosa si tratti,
312
00:25:57,765 --> 00:26:01,936
e tu hai paura che ti sfugga
o di fare qualche casino
313
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
perché fai sempre un sacco di casini
e sei davvero stufo che sia così?
314
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
Bene, continua.
315
00:26:08,026 --> 00:26:11,904
Ho bisogno che tu mi aiuti
a capire certe cose su chi sono io.
316
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
Per esempio?
317
00:26:13,197 --> 00:26:17,785
Tipo il motivo
per cui mi hai rinchiuso in un mausoleo
318
00:26:17,869 --> 00:26:20,038
e mi hai rallentato il battito
319
00:26:20,872 --> 00:26:25,668
finché non mi sono risvegliato
in una pozza del mio vomito.
320
00:26:25,752 --> 00:26:29,922
Me l'ha mostrato la bambina in bicicletta.
321
00:26:30,006 --> 00:26:33,009
Lei potrebbe essere Dio, o magari Satana.
322
00:26:33,092 --> 00:26:35,803
Non lo so. Chi può dirlo?
Non so chi sia chi.
323
00:26:35,887 --> 00:26:38,181
Sei meravigliosamente squilibrato.
324
00:26:40,475 --> 00:26:41,392
Siediti.
325
00:26:41,476 --> 00:26:44,854
- Dai, accomodati e raccontami tutto!
- Va bene.
326
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Stan!
327
00:27:00,286 --> 00:27:01,287
Stanley!
328
00:27:05,416 --> 00:27:08,795
- Questo posto è fuori di testa.
- Sì? Non l'avevo notato.
329
00:27:09,629 --> 00:27:10,713
Andiamo.
330
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Ehilà?
331
00:27:14,926 --> 00:27:16,052
Hotel Oblivion.
332
00:27:17,387 --> 00:27:20,306
Ma non sai leggere?
C'è scritto di non suonare.
333
00:27:20,390 --> 00:27:23,935
Dobbiamo trovare Stan.
Perché metterlo qui se non va suonato?
334
00:27:24,018 --> 00:27:25,061
Trudy mi ammazza.
335
00:27:25,144 --> 00:27:27,105
- Chi è Trudy?
- La mamma di Stan.
336
00:27:27,188 --> 00:27:28,314
Aspetta…
337
00:27:31,234 --> 00:27:32,068
Cos'hai detto?
338
00:27:35,697 --> 00:27:38,574
Stan non è nostro figlio.
Ti andrebbe del sushi?
339
00:27:42,620 --> 00:27:46,624
Sembrava una specie di sogno,
340
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
ma anche la pubblicità di un profumo.
341
00:27:53,464 --> 00:27:55,466
E poi c'era la zuppa menudo.
342
00:27:56,008 --> 00:27:58,594
E quando ho finito di mangiarla,
343
00:27:59,512 --> 00:28:00,888
sono ritornato qui.
344
00:28:00,972 --> 00:28:01,806
Così…
345
00:28:04,058 --> 00:28:06,018
Ho detto che sarei ritornato.
346
00:28:06,102 --> 00:28:09,772
- Mi stai ascoltando, almeno?
- Mi aggrappo a ogni tua parola.
347
00:28:09,856 --> 00:28:11,607
È molto affascinante.
348
00:28:11,691 --> 00:28:16,529
Tutto lo è, da quando mi hai detto
come non prendere quelle pillole.
349
00:28:17,864 --> 00:28:19,574
Vorrei restituirti il favore.
350
00:28:19,657 --> 00:28:22,744
Ti aiuterò a capire chi sei veramente.
Ti piacerebbe?
351
00:28:23,327 --> 00:28:26,164
Più di ogni altra cosa al mondo.
352
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
A parte uno yogurt probiotico
che non mi faccia scoreggiare.
353
00:28:30,001 --> 00:28:31,544
Allora vieni qui, ragazzo!
354
00:28:32,712 --> 00:28:33,588
Ok.
355
00:28:39,802 --> 00:28:43,973
È più rigido di quanto mi aspettassi,
ma è pur sempre un inizio.
356
00:28:44,056 --> 00:28:46,684
- Che fai?
- Prima fase della guarigione.
357
00:28:47,268 --> 00:28:48,644
Sperimentazione.
358
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Affascinante.
359
00:29:01,032 --> 00:29:03,117
Era una missione suicida.
360
00:29:03,618 --> 00:29:07,830
Stava preparando gli Sparrow
sapendo che potevano non ritornare.
361
00:29:08,414 --> 00:29:12,293
Perciò ho dato loro quelle pillole,
per tenerli al sicuro da lui.
362
00:29:12,376 --> 00:29:16,214
E il mio fratello drogato
l'ha fatto disintossicare, pensa un po'.
363
00:29:16,714 --> 00:29:21,260
Allora il Progetto Oblivion è ripartito,
e voi siete tutti in pericolo.
364
00:29:27,934 --> 00:29:31,646
In tal caso, dovrei farmi quel tatuaggio
e chiudere il cerchio.
365
00:29:31,729 --> 00:29:32,647
Sei sicuro?
366
00:29:33,606 --> 00:29:36,275
Non credo
che al destino importi se lo sono.
367
00:29:36,359 --> 00:29:38,027
È un vero stronzo, eh?
368
00:29:46,077 --> 00:29:48,746
Bene, allora mettiamoci all'opera.
369
00:29:57,171 --> 00:29:59,632
Stai ancora usando i suoni che senti,
370
00:30:01,259 --> 00:30:02,593
come la pioggia,
371
00:30:03,344 --> 00:30:06,180
il vento o il suono del tuo respiro.
372
00:30:06,264 --> 00:30:09,725
Devi imparare
a usare i suoni che non senti.
373
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
Ok, ma come?
374
00:30:11,519 --> 00:30:16,399
Quando te ne sei andato, ho capito
di avere questa cosa dentro di me.
375
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
Questo potere.
376
00:30:19,402 --> 00:30:22,446
Speravo di usarlo
per qualcosa di buono, qualcosa…
377
00:30:23,698 --> 00:30:24,532
di bello.
378
00:30:25,366 --> 00:30:27,076
Non sapevo cosa fosse.
379
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
L'ho chiamato marigold.
380
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Come il fiore?
381
00:30:34,458 --> 00:30:36,627
Sai come le api trovano il polline?
382
00:30:38,379 --> 00:30:41,507
Le api hanno una carica positiva
e i fiori negativa.
383
00:30:41,591 --> 00:30:44,886
Le api usano i peli sul proprio corpo
384
00:30:44,969 --> 00:30:47,930
per rilevare l'interazione
tra i campi magnetici.
385
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Possono sentire il polline.
386
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
Ok, ma questo che significa?
387
00:30:54,645 --> 00:30:56,397
Devi smettere di ascoltare…
388
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
con le orecchie.
389
00:31:07,867 --> 00:31:09,535
Ascolta con la tua marigold.
390
00:31:14,498 --> 00:31:15,541
E trova la mia.
391
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
Pensavo che odiassi i parchi giochi.
392
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Ogni volta che ci passavamo accanto,
ti giravi dall'altra parte.
393
00:31:51,535 --> 00:31:56,165
Nostro padre non ci portava a giocare lì
perché li considerava roba da bambini.
394
00:31:58,125 --> 00:31:59,210
Claire li adorava.
395
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Soprattutto l'altalena.
396
00:32:03,214 --> 00:32:04,840
Vorrei l'avessi conosciuta.
397
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Saremmo andati d'accordo, ne sono certo.
398
00:32:10,638 --> 00:32:12,723
Eccome. Lei ti avrebbe amato.
399
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
Proprio come ti amavo io.
400
00:32:15,476 --> 00:32:17,353
E come ti amo ancora.
401
00:32:17,436 --> 00:32:19,063
Ti amo anch'io, tesoro.
402
00:32:20,022 --> 00:32:22,483
- E sai che ti amerò sempre.
- Smettila.
403
00:32:22,566 --> 00:32:23,484
Perché?
404
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Perché non sei reale.
405
00:32:28,030 --> 00:32:31,158
Il mio Ray è morto 9 anni fa
a 82 anni. L'ho cercato.
406
00:32:31,242 --> 00:32:33,119
Spero sia stata una bella vita.
407
00:32:33,744 --> 00:32:35,538
Non bella quanto meritavi.
408
00:32:38,666 --> 00:32:41,711
Quindi, che succede? Hai le allucinazioni?
409
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Mi sa che sto impazzendo.
410
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Ogni tanto impazziamo tutti quanti.
411
00:32:46,966 --> 00:32:50,302
- È lo stress a ridurci così.
- Tu non capisci.
412
00:32:55,141 --> 00:32:57,309
Non posso riavere te o Claire.
413
00:32:57,393 --> 00:33:00,688
Siete spariti per sempre,
non siete mai esistiti davvero.
414
00:33:00,771 --> 00:33:02,231
Siete mai stati reali?
415
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Lo eravamo, sì. E tu lo sai.
416
00:33:06,152 --> 00:33:07,820
E finché tu vivrai,
417
00:33:07,903 --> 00:33:10,656
noi continueremo a vivere nei tuoi ricordi
418
00:33:10,740 --> 00:33:11,991
e nel tuo cuore.
419
00:33:13,325 --> 00:33:17,538
Non importa quando o dove ti troverai,
perché noi saremo sempre con te.
420
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
Quindi devi fare di tutto
per sopravvivere.
421
00:33:23,294 --> 00:33:24,211
Promettimelo.
422
00:33:53,032 --> 00:33:54,158
Oddio.
423
00:33:54,241 --> 00:33:55,201
Viktor.
424
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Viktor!
425
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Viktor!
426
00:34:30,361 --> 00:34:31,612
Viktor!
427
00:35:31,422 --> 00:35:32,423
Viktor.
428
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Ehi!
429
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
Su, coraggio.
430
00:35:39,889 --> 00:35:41,473
Ehi. Stai bene?
431
00:35:43,601 --> 00:35:44,518
Ehi.
432
00:35:46,103 --> 00:35:47,062
Harlan?
433
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
È sparito.
434
00:35:53,110 --> 00:35:54,570
Ce l'abbiamo fatta!
435
00:35:54,653 --> 00:35:55,738
Ok. Sta bene.
436
00:35:55,821 --> 00:35:58,490
Capito? Ehi. Lui sta bene.
437
00:36:06,540 --> 00:36:10,044
Quindi, Stan è stato adottato. Ok.
438
00:36:10,127 --> 00:36:13,756
Ci sta. Sono stato adottato anch'io,
e sono cresciuto bene.
439
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
No, l'ho preso in prestito
dalla mia amica Trudy.
440
00:36:17,176 --> 00:36:20,179
Aspetta, l'hai preso…
Lila, hai rapito un bambino?
441
00:36:20,262 --> 00:36:24,558
Lei è partita, lui voleva divertirsi
e io volevo vedere che padre saresti.
442
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
Una specie di giro di prova.
443
00:36:26,602 --> 00:36:29,813
- Ma sei pazza?
- Ci siamo conosciuti in un manicomio.
444
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Non ci posso…
445
00:36:32,524 --> 00:36:34,985
Stan merita di meglio.
446
00:36:35,069 --> 00:36:36,278
Ma se sa tutto!
447
00:36:36,362 --> 00:36:37,488
Oh, Gesù.
448
00:36:38,656 --> 00:36:42,618
Oh, tu…
449
00:36:42,701 --> 00:36:43,577
Tu sei…
450
00:36:47,915 --> 00:36:50,334
- Fanculo!
- Tranquillo, tesoro. Ti verrà.
451
00:36:50,417 --> 00:36:52,044
A te ci penserò dopo.
452
00:36:53,128 --> 00:36:54,880
Ora abbiamo perso un bambino.
453
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
Un essere umano
che appartiene a qualcun altro.
454
00:36:57,758 --> 00:37:00,844
Perché pensi che m'ingozzi
di pesce morto, coglione?
455
00:37:00,928 --> 00:37:03,931
Adoro quel delinquentello
più di quanto lo adori tu.
456
00:37:04,014 --> 00:37:05,683
Ma sa badare a se stesso.
457
00:37:05,766 --> 00:37:09,687
- Si starà facendo una risata. Dovremmo…
- Lascia stare, ci penso io.
458
00:37:10,187 --> 00:37:13,691
Dovremmo rimanere insieme.
E se venisse a cercarci?
459
00:37:27,496 --> 00:37:29,540
- Come sta Viktor?
- Dorme.
460
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
È esausto.
461
00:37:33,627 --> 00:37:36,839
Grazie per averci fatto finire
ciò che dovevamo fare.
462
00:37:37,548 --> 00:37:38,632
È mio fratello.
463
00:37:39,383 --> 00:37:40,801
Farei di tutto per lui.
464
00:37:43,345 --> 00:37:44,680
Cosa mi succederà ora?
465
00:37:44,763 --> 00:37:48,392
Tu te ne torni a casa
e noi rimediamo al tuo casino.
466
00:37:48,475 --> 00:37:49,852
Con gli Sparrow?
467
00:37:50,769 --> 00:37:51,854
Già.
468
00:38:00,404 --> 00:38:02,823
Tranquilla, so perché non ti piaccio.
469
00:38:06,910 --> 00:38:10,998
- Non mi piace la presa che hai…
- È per ciò che ho fatto a tutti voi.
470
00:38:13,000 --> 00:38:14,376
Cioè cosa, esattamente?
471
00:38:18,213 --> 00:38:19,048
Pensavo…
472
00:38:20,632 --> 00:38:22,801
che Viktor te l'avesse detto.
473
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
Delle vostre madri.
474
00:38:29,224 --> 00:38:30,392
Sei stato tu.
475
00:38:31,602 --> 00:38:34,063
- Sei il motivo per cui sono morte.
- Fu un incidente.
476
00:38:34,146 --> 00:38:36,857
- Non volevo ferirle.
- Per cui Claire è morta.
477
00:38:36,940 --> 00:38:40,319
- I miei poteri sono esplosi…
- E per cui il mondo sta finendo!
478
00:38:40,402 --> 00:38:42,363
Non riuscivo a fermarmi.
479
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
Viktor lo sapeva?
480
00:38:45,115 --> 00:38:46,700
Mi dispiace tanto.
481
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Non volevo…
482
00:38:48,535 --> 00:38:53,082
Ti dispiace se fai cadere il latte,
non se elimini la figlia di qualcun altro!
483
00:38:57,419 --> 00:38:58,629
Cosa vuoi fare?
484
00:39:05,719 --> 00:39:06,720
Stan!
485
00:39:22,152 --> 00:39:24,530
- Lila! Vieni qui.
- L'hai trovato?
486
00:39:26,657 --> 00:39:29,118
Non posso uscire. Le porte mi bloccano.
487
00:39:29,201 --> 00:39:31,453
Non mangerò mai più qui.
488
00:39:32,121 --> 00:39:34,623
Hai la soglia d'attenzione
di un moscerino.
489
00:39:35,374 --> 00:39:38,168
- Dove vai?
- A cercare aiuto per trovare Stan.
490
00:39:38,710 --> 00:39:40,879
Ehi! No!
491
00:40:25,883 --> 00:40:27,593
- Diego?
- Lo sento.
492
00:40:37,769 --> 00:40:40,230
- Dobbiamo andarcene.
- Non senza Stan.
493
00:40:48,447 --> 00:40:49,406
Corri!
494
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
Via!
495
00:40:58,290 --> 00:40:59,500
Presto!
496
00:41:07,925 --> 00:41:10,052
- Dobbiamo andare!
- Forza!
497
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Vai!
498
00:41:28,320 --> 00:41:30,197
- È un sacco di sangue.
- Calmo.
499
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Spingi di più!
500
00:41:59,101 --> 00:42:00,102
Stanley?
501
00:42:01,019 --> 00:42:03,063
- Ma scherziamo?
- Dov'eri finito?
502
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Che c'è? Non potevo andare
a prendere una granita e uno snack?
503
00:42:22,124 --> 00:42:23,458
Oh, cazzo.
504
00:42:29,715 --> 00:42:35,137
IL CRIMINE È IL PROBLEMA
NOI SIAMO LA SOLUZIONE
505
00:42:58,744 --> 00:43:00,287
Avete quello che volevate.
506
00:43:01,246 --> 00:43:02,289
Chiudiamola qui.
507
00:46:28,662 --> 00:46:31,164
Sottotitoli: Andrea Guarino