1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 NETFLIX シリーズ 2 00:00:23,024 --> 00:00:25,568 目の前にあるからといって 3 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 目の前にあるからといって 4 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 2014年 5 00:00:26,652 --> 00:00:28,196 2014年 6 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 油断するな 7 00:00:30,281 --> 00:00:30,823 痛い 8 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 手が届くとは限らない 9 00:00:34,619 --> 00:00:38,414 君たちの行く手を 阻むものがある 10 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 それが敵であることもあれば 11 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 自分自身のこともある 12 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 降参しないと気絶するぞ 13 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 好きにしろ 14 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 ベン もうやめて 15 00:02:38,034 --> 00:02:40,328 ジェイミー 降参しろ 16 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 現実の世界に 降参は存在しない 17 00:02:47,877 --> 00:02:48,586 十分だ 18 00:02:48,669 --> 00:02:49,337 まだだ 19 00:02:50,421 --> 00:02:53,049 それはジェイミーが決める 20 00:03:24,705 --> 00:03:26,791 どうだ イカ野郎 21 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 お見事 22 00:03:36,175 --> 00:03:37,677 覚えておきなさい 23 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 本当の力が発揮されるのは 24 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 極限状態に追い込まれた時だ 25 00:03:45,851 --> 00:03:50,898 そのような事態を防ぐのが 先生である私の役目です 26 00:03:51,649 --> 00:03:53,859 それは君のうぬぼれだ 27 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 出ていきなさい 28 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 行こう 29 00:04:12,420 --> 00:04:13,921 時期尚早です 30 00:04:14,005 --> 00:04:15,589 時期などない 31 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 あちら側へ行くのは 自殺行為です 32 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 君は肩入れしすぎて 客観性を失ってる 33 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 あなたは関心がなさすぎて 人間性を失ってます 34 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 人間性だと? 35 00:04:31,105 --> 00:04:32,231 許可しません 36 00:04:32,315 --> 00:04:33,524 許可? 37 00:04:34,358 --> 00:04:37,403 調子に乗るな 彼らは私の子供だ 38 00:04:37,987 --> 00:04:40,239 私が命令すれば従う 39 00:04:40,740 --> 00:04:44,660 それが嫌なら 他の雇い主を見つけるんだな 40 00:04:45,328 --> 00:04:46,829 明日の朝までに出ます 41 00:04:46,912 --> 00:04:49,749 なぜ待つ? 1時間で去れ 42 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 子供には彫らない 43 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 タトゥーが目的じゃない 44 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 共通の友人について 話すために来た 45 00:06:22,341 --> 00:06:24,593 レジナルド・ ハーグリーブズ卿だ 46 00:06:26,345 --> 00:06:28,973 何であれ関わる気はない 47 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 僕は彼の子供なんだ 48 00:06:32,476 --> 00:06:34,145 別の時間軸から来た 49 00:06:37,481 --> 00:06:39,024 別の時間軸? 50 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 信じられないだろうが 僕らは一度会ってる 51 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 あれは1963年 52 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 君はオムツをはいてて 爪が伸びきってた 53 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 君がつけた引っかき傷がある 54 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 その話が本当なら 君は60代のはずだ 55 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 失礼するよ 疲れてるんだ 56 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 ポゴ 聞いてくれ 57 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 ガキはママの待つ家に帰れ 58 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 断ったら? 59 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 クソっ 60 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 バイクを貸せ 緊急事態だ 61 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 誰に口を利いてるんだ? 62 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 いいから貸せ 63 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 上等だ 64 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 何を聴いてるの? 65 00:07:58,812 --> 00:07:59,438 ハーラン 66 00:08:01,607 --> 00:08:02,358 ヘッドホン 67 00:08:03,901 --> 00:08:04,944 何の音楽? 68 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 君だ 69 00:08:10,199 --> 00:08:13,077 誰もが固有の音波を持ってる 70 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 指紋みたいにね 71 00:08:18,082 --> 00:08:19,083 そうなの? 72 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 私の音は? 73 00:08:23,629 --> 00:08:24,880 邪悪だ 74 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 あなたって不愉快よ 75 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 やあ 76 00:08:59,873 --> 00:09:01,584 仲良くやってる? 77 00:09:02,251 --> 00:09:04,378 ええ 気が合うの 78 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 みんなの反応は? 79 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 今の僕は 家族の人気者じゃない 80 00:09:14,847 --> 00:09:16,265 ハーラン 大丈夫? 81 00:09:20,519 --> 00:09:22,146 おしゃべりさんね 82 00:09:24,231 --> 00:09:25,274 問題ない? 83 00:09:25,816 --> 00:09:26,775 うん 84 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 状況は悪化してる 85 00:09:32,323 --> 00:09:35,075 全てが崩壊するまで あまり時間がない 86 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 そっか 計画は? 87 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 ハーランと協力して 彼のパワーを消す 88 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 失敗したら? 89 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 私はあなたの味方だけど 限界はある 90 00:09:52,176 --> 00:09:54,595 クーゲルブリッツを 何とかしなきゃ 91 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 分かってる 92 00:09:55,971 --> 00:09:56,930 夜までよ 93 00:09:57,598 --> 00:10:01,018 その後はウワサで あなたを連れて帰る 94 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 いいよ 95 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 兄弟の誓いだ 96 00:10:07,483 --> 00:10:08,651 私は本気よ 97 00:10:09,151 --> 00:10:10,903 怒らせないで 98 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 始めよう 99 00:10:28,003 --> 00:10:29,004 スタン? 100 00:10:33,342 --> 00:10:34,677 スタンリー? 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 起きてよ 102 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 スタンリーがいない 103 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 毎朝 怒鳴るのか? 104 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 不安で怒鳴ってるの 105 00:10:45,646 --> 00:10:47,147 その辺にいるだろ 106 00:10:47,856 --> 00:10:48,732 ええ 107 00:10:51,777 --> 00:10:55,072 クーゲルブリッツに 吸い込まれてないよね? 108 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 ウソだろ 109 00:11:06,041 --> 00:11:08,627 最高だ ナッツバターもある 110 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 いいね 111 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 見られた? 112 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 いいえ でもかくまい続けられないわ 113 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 ホテルには戻れない 114 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 どうして? 115 00:11:27,563 --> 00:11:28,731 何となく 116 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 ストレスで過食してるでしょ 117 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 違うよ 118 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 ねえ 本当は何なの? 119 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 兄弟とケンカした 120 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 どの兄弟? 121 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 1人じゃない 122 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 話すよ 123 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 “俺には家族しかいない”と 言っただろ? 124 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 ええ 125 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 それすら怪しくなってきた 126 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 つらいわね 127 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 大丈夫だ 128 00:12:08,771 --> 00:12:10,814 ただ もう疲れた 129 00:12:12,149 --> 00:12:16,278 俺らの唯一の共通点は 子供時代のトラウマだ 130 00:12:18,781 --> 00:12:23,368 それだけで一緒にいるのは 無理だと思う 131 00:12:24,536 --> 00:12:25,954 すごく分かる 132 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 だよな 133 00:12:31,794 --> 00:12:37,007 でも1000%の自信を持って 言えることがある 134 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 あなたは数字に弱いけど 信じるわ 135 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 マズい 136 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 あら フェイ 137 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 ベンから話が 138 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 了解 10分で行く 139 00:12:54,233 --> 00:12:55,359 あなたじゃない 140 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 彼よ 141 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 やあ フェイ 元気? 142 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 なぜ分かったの? 143 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 私の部屋は隣よ 144 00:13:07,538 --> 00:13:11,166 ベッドのきしむ音で 一晩中眠れなかった 145 00:13:19,842 --> 00:13:21,552 だから言ったのに! 146 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 スタン 147 00:13:22,886 --> 00:13:24,263 スタンリー! 148 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 まったく 149 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 スタン 150 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 スタンリー 151 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 キモい 152 00:13:35,774 --> 00:13:36,984 あったぞ 153 00:13:37,484 --> 00:13:38,151 何? 154 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 すげえ 155 00:13:49,288 --> 00:13:51,248 何とも不気味だな 156 00:13:56,378 --> 00:13:57,462 スタンのライター 157 00:13:57,546 --> 00:13:58,839 この中に? 158 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 入っただろうな 159 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 12歳の子供に 謎のトンネルだぞ 160 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 スタン! 161 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 行くか? 162 00:14:09,683 --> 00:14:10,475 先に行って 163 00:14:10,559 --> 00:14:11,059 ああ 164 00:14:11,643 --> 00:14:12,519 よく見てろ 165 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 奥まで行って いなかったらキレる 166 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 入ったのは あなたの案だからね 167 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 戻ってきたのか? 168 00:14:41,089 --> 00:14:42,466 あんなのあった? 169 00:14:42,549 --> 00:14:45,135 いや あのケツは忘れない 170 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 絵を見ろよ 171 00:14:53,143 --> 00:14:54,227 何なんだ? 172 00:14:55,604 --> 00:14:58,482 あそこには 女の絵が掛かってたはず 173 00:15:01,151 --> 00:15:03,195 これはコーンスナックだった 174 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 私にしては珍しくビビってる 175 00:15:14,414 --> 00:15:17,167 幽霊の話をしたいと思います 176 00:15:20,379 --> 00:15:21,630 まずは何を? 177 00:15:22,130 --> 00:15:26,843 納屋で君がやったことを 試してみるのはどうかな 178 00:15:26,927 --> 00:15:29,096 1963年のあの日にね 179 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 失敗だった 180 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 もう子供じゃない 手伝える 181 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 どうする? 182 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 見てて 183 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 聞こえる? 184 00:15:52,744 --> 00:15:53,662 風の音だけ 185 00:15:53,745 --> 00:15:55,580 もっと奥にある音だ 186 00:15:56,081 --> 00:15:58,917 生き物には エネルギー波がある 187 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 固有の音だ 188 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 ダメだ 聞こえない 189 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 集中するんだ 聞いてほしい 190 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 痛いよ 191 00:16:25,694 --> 00:16:28,405 リラックスして受け入れて 192 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 ヴィクター? 193 00:16:36,913 --> 00:16:37,914 ヴィクター 194 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 ハーラン やめて 195 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 大丈夫だ 196 00:16:45,130 --> 00:16:47,382 ハーラン もう十分よ 197 00:16:47,466 --> 00:16:51,094 ヴィクターを解放するって ウワサを聞いた 198 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 ヴィクター よく聞け 199 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 聞こえる 200 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 音に集中して 体の中に受け入れるんだ 201 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 ハーラン! 202 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 ハーラン やりすぎよ! 203 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 私 どうやったの? 204 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 邪魔するな 順調だったのに 205 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 順調? 殺すところだったわ 206 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 夜までの約束だ まだ時間はある 207 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 本当は別の理由が あるんでしょ 208 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 命を懸けるなんておかしい 209 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 正直に話して 210 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 他の場所にいて 211 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 行くあてがないの 212 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 でもあなたが自殺する姿を 見てられない 213 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 よし 214 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 再開しよう 215 00:18:56,386 --> 00:18:57,429 まだか? 216 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 急いでるの? 217 00:18:59,472 --> 00:19:02,309 違うけど 俺はここにいるべきじゃない 218 00:19:02,392 --> 00:19:05,020 ベンやフェイが 背後から襲ってきて 219 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 俺を刺し殺すかも 220 00:19:06,730 --> 00:19:09,232 私が指一本触れさせない 221 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 分かった 222 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 外してくれ 223 00:19:18,867 --> 00:19:21,119 優しくしてね 224 00:19:28,418 --> 00:19:31,129 家に忍び込んで悪かった 225 00:19:31,213 --> 00:19:31,963 スローンは… 226 00:19:32,047 --> 00:19:33,006 何がしたい? 227 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 ダイスゲームかな 228 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 俺らのベンなら 今のも笑ってくれた 229 00:19:39,763 --> 00:19:41,139 そうか 鉄人28号 230 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 教えろ 231 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 君の家族の 僕へ対する執着は何なんだ? 232 00:19:46,978 --> 00:19:48,063 あいつは… 233 00:19:48,563 --> 00:19:49,064 お前は 234 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 最高の兄弟だった 235 00:19:52,859 --> 00:19:54,694 若くして死んだ 236 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 ジェニファーの… 237 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 何だ? 238 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 何でもない 239 00:20:00,533 --> 00:20:04,454 お前を失って 俺らは変わってしまった 240 00:20:06,039 --> 00:20:10,835 だから会えるなら どんなベンでもいい 241 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 僕は別の人間だ 242 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 分かってる 243 00:20:16,258 --> 00:20:21,137 あいつは思いやりがあって いつも他人を優先してた 244 00:20:21,221 --> 00:20:22,764 それに面白い 245 00:20:25,767 --> 00:20:27,060 もしかしたら 246 00:20:28,687 --> 00:20:30,689 共通点があるかも 247 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 いいや それはない 248 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 遺伝的には同じ人間だ 育った環境が違うだけさ 249 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 やれやれ 始まったぞ 250 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 “遺伝か環境か”の議論だ 251 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 否定しろよ 252 00:20:48,164 --> 00:20:49,874 でも俺らのベンはいる 253 00:20:52,252 --> 00:20:53,545 お前の中にな 254 00:20:54,963 --> 00:20:56,047 分かったよ 255 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 僕には図体がデカくて 偉そうな兄弟が1人いる 256 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 2人もいらない 257 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 でもチームには必要だ 258 00:21:06,725 --> 00:21:07,809 グレース! 259 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 母さん 260 00:21:16,151 --> 00:21:16,985 大丈夫か? 261 00:21:17,068 --> 00:21:19,404 もちろんよ なぜ聞くの? 262 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 開けろ 263 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 受け取れない 264 00:21:35,462 --> 00:21:36,671 驚いた 265 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 本気なの? 266 00:21:38,298 --> 00:21:42,302 敵にしておくより 味方にする方がマシだ 267 00:21:42,969 --> 00:21:46,348 試着してみろよ マーカスと同じサイズだろ 268 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 ねえ どうしたの? 269 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 光栄だ 270 00:21:51,269 --> 00:21:53,271 心からそう思ってるが 271 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 俺は別のアカデミーだ 272 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 そうなの? 273 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 好きなだけ家にいていい 274 00:22:07,494 --> 00:22:09,245 どういうつもり? 275 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 さあ どうかな 276 00:22:46,324 --> 00:22:47,700 何のご用? 277 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 ポゴと話したい 278 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 ポゴはいないわよ 279 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 そうか 280 00:22:58,461 --> 00:23:01,005 分かったらさっさと帰って 281 00:23:01,089 --> 00:23:03,258 生徒補導員を呼ぶわよ 282 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 いいんだ タミー 283 00:23:09,806 --> 00:23:11,057 入れてやれ 284 00:23:30,785 --> 00:23:33,496 君はバカなのか イカれてるのか 285 00:23:34,205 --> 00:23:35,123 どっちだ? 286 00:23:35,206 --> 00:23:36,040 君が決めて 287 00:23:40,044 --> 00:23:42,839 私の作品のようだが 記憶にない 288 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 まだやってないんだ 100歳の僕の皮膚だからな 289 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 イカれてる方だったか 290 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 世界が終わると知ったら 君もイカれるだろう 291 00:23:53,099 --> 00:23:54,893 じゃあ本当なんだな 292 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 これだ 293 00:24:04,360 --> 00:24:05,737 見覚えは? 294 00:24:10,283 --> 00:24:12,827 レジーはその図形に 夢中だった 295 00:24:12,911 --> 00:24:16,873 シジルといって 魔力があると信じられている 296 00:24:16,956 --> 00:24:19,751 父さんは科学を信じてた 297 00:24:20,627 --> 00:24:23,838 唯一そこだけは尊敬してた 298 00:24:23,922 --> 00:24:26,007 オカルトは趣味じゃない 299 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 理由があるはずだ 300 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 オブリビオン計画と呼んでた 301 00:24:34,933 --> 00:24:36,809 オブリビオンだ 302 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 それについて詳しく知りたい 303 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 アダム30が SWATの援護を要請する 304 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 頑張れ TJ 305 00:24:45,193 --> 00:24:47,570 カリフォルニア通り3455番 306 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 犯人は自動小銃を 発砲している 307 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 人質は女性1人 308 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 また君か 309 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 侵入の目的は? 310 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 3度目の世界の終わりを 目前にして 311 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 父と向き合ってみようと 思ったんだ 312 00:25:07,757 --> 00:25:09,342 私は君の父じゃない 313 00:25:09,425 --> 00:25:12,262 見た目はそっくりでも 君を育ててない 314 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 時間軸が違うからね でも父さんは父さんだ 315 00:25:15,640 --> 00:25:19,769 見た目や態度はそのまま ただ一つ違う 316 00:25:19,852 --> 00:25:20,979 何だ? 317 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 父さんよりずっといい人だ 318 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 あの人はクソ野郎だった 319 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 父親を痛罵すべきではない 320 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 それってどういう意味? 321 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 君と話したいが 今は忙しいんだ 322 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 そんなの関係ない 323 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 ホワイトバッファロー・ スイートからここへ導かれた 324 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 メヌードの具が この絵の形になった 325 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 あの部屋のことを? 326 00:25:44,335 --> 00:25:45,670 あそこで死んだ 327 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 望みは何だ? 328 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 それは… 329 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 自分には使命があると 感じたことは? 330 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 でもそれが何なのかは 誰も教えてくれない 331 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 それに機会を逃したり 失敗したりするのが怖いんだ 332 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 どんなことも決まって 台無しにするからね 333 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 そうか 続けて 334 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 僕が何者なのか 理解する手助けをしてほしい 335 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 例えば? 336 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 なぜ父さんは 僕を墓の中に閉じ込めて 337 00:26:17,869 --> 00:26:20,163 心拍数を下げさせたのか 338 00:26:20,872 --> 00:26:25,668 僕が自分のゲロの中で 目覚めるまでね 339 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 自転車に乗った女の子が 見せてくれた 340 00:26:30,006 --> 00:26:33,009 あの子は恐らく神か悪魔だ 341 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 どっちなのかは分からない 342 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 君は精神が錯乱している 343 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 座りなさい 344 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 座って話を聞かせてくれ 345 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 分かった 346 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 スタン! 347 00:27:00,161 --> 00:27:01,454 スタンリー! 348 00:27:05,416 --> 00:27:06,834 ヤバい場所だな 349 00:27:06,918 --> 00:27:08,795 そう? 気付かなかった 350 00:27:09,629 --> 00:27:10,129 早く 351 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 こんにちは 352 00:27:14,926 --> 00:27:16,386 ホテル・オブリビオン 353 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 読めないの? “鳴らすな”って書いてある 354 00:27:20,390 --> 00:27:23,851 じゃあ何のために ベルが置いてある? 355 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 トルーディが怒る 356 00:27:25,144 --> 00:27:25,978 誰だ? 357 00:27:26,062 --> 00:27:26,979 スタンの母親 358 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 待て 359 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 何だって? 360 00:27:35,655 --> 00:27:38,574 スタンは 私たちの子供じゃない 361 00:27:42,620 --> 00:27:46,833 あれは夢の中みたいだった 362 00:27:48,042 --> 00:27:51,087 香水のCMのような 雰囲気でもある 363 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 それからスープがあった 364 00:27:56,008 --> 00:27:58,803 そしてそれが終わると 365 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 生き返った 366 00:28:00,972 --> 00:28:02,849 パッとね 367 00:28:04,058 --> 00:28:05,601 宣言どおりだ 368 00:28:06,102 --> 00:28:07,729 聞いてる? 369 00:28:07,812 --> 00:28:09,772 しっかり聞いてるよ 370 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 非常に興味深い 371 00:28:11,691 --> 00:28:16,529 君の助言で薬を絶ってから 全てが面白い 372 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 恩返しをしたい 373 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 自分が何者なのか 知りたいんだろう? 374 00:28:22,827 --> 00:28:26,164 どんなことよりもね 375 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 欲を言えば ヨーグルトも食べたい 376 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 こっちへおいで 377 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 分かった 378 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 硬いハグだけど 最初だから仕方ない 379 00:28:44,056 --> 00:28:45,349 何を付けたの? 380 00:28:45,433 --> 00:28:46,684 治療の一環だ 381 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 実験しよう 382 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 興味深い 383 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 決死の作戦だった 384 00:29:03,618 --> 00:29:07,830 スパローズを特攻隊として 訓練していたんだ 385 00:29:08,414 --> 00:29:12,293 だから子供たちに薬を渡した レジーから守るためにな 386 00:29:12,376 --> 00:29:16,172 ジャンキーの兄弟が 父さんをしらふにした 387 00:29:16,714 --> 00:29:18,925 作戦は再開されるだろう 388 00:29:19,008 --> 00:29:21,260 君たち全員が危険だ 389 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 僕はタトゥーを入れないとな 390 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 いいのか? 391 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 どちらにせよ入れる運命だ 392 00:29:36,359 --> 00:29:38,444 運命って残酷よね 393 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 それじゃ始めよう 394 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 君はまだ 聞こえる音に頼ってる 395 00:30:01,217 --> 00:30:06,180 雨や風の音 自分の呼吸する音だ 396 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 聞こえない音を使う方法を 習得しないと 397 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 どうすればいい? 398 00:30:11,519 --> 00:30:16,274 君が去った後 僕の中にあるものに気付いた 399 00:30:17,692 --> 00:30:18,651 パワーにね 400 00:30:19,485 --> 00:30:24,532 何か素晴らしいことに 使いたいと思った 401 00:30:25,324 --> 00:30:27,451 正体が分からなくて 402 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 “マリーゴールド”と呼んだ 403 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 花の? 404 00:30:34,375 --> 00:30:36,627 蜂が花粉を見つける方法は? 405 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 蜂は正の電荷 花は負の電荷を帯びてる 406 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 蜂は体に生えた毛を使って 407 00:30:44,969 --> 00:30:47,972 野原との相互作用を察知する 408 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 花粉の音が聞けるんだ 409 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 どういうこと? 410 00:30:54,645 --> 00:30:56,564 耳で音を聞くのを 411 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 やめるんだ 412 00:31:07,867 --> 00:31:09,785 君のマリーゴールドで聞いて 413 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 僕のを見つけて 414 00:31:38,272 --> 00:31:40,775 公園は嫌いなのかと思ってた 415 00:31:41,359 --> 00:31:46,072 近くを通ると 君はいつも顔をそむける 416 00:31:51,535 --> 00:31:55,915 父が“くだらない”と言って 遊ばせてくれなかったの 417 00:31:58,000 --> 00:32:00,878 クレアは大好きだった 特にブランコ 418 00:32:03,214 --> 00:32:04,882 会わせたかった 419 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 仲良くやれたと思う 420 00:32:10,596 --> 00:32:12,807 あなたを大好きになるわ 421 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 私と同じようにね 422 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 今でも愛してる 423 00:32:17,436 --> 00:32:21,232 僕もだよ これからもずっとだ 424 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 やめて 425 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 どうして? 426 00:32:23,567 --> 00:32:25,236 あなたは本物じゃない 427 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 レイは9年前に 82歳で死んでる 428 00:32:31,242 --> 00:32:33,244 いい人生だったかな 429 00:32:33,744 --> 00:32:35,955 もっといい人生があったわ 430 00:32:38,541 --> 00:32:41,711 君は幻覚を見てるのか? 431 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 正気を失ってるのよ 432 00:32:43,754 --> 00:32:46,799 誰にでもそんな時があるさ 433 00:32:46,882 --> 00:32:48,509 ストレスだろう 434 00:32:48,592 --> 00:32:50,302 あなたには分からない 435 00:32:55,141 --> 00:32:58,811 私はあなたとクレアを 永遠に失った 436 00:32:58,894 --> 00:33:02,231 最初から幻だったみたい そうなの? 437 00:33:03,566 --> 00:33:06,068 僕らは存在してた 知ってるだろ 438 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 君が生きてる限り 439 00:33:07,903 --> 00:33:12,283 君の記憶と 心の中で生き続ける 440 00:33:13,325 --> 00:33:17,538 いつどこにいても 常に君のそばにいる 441 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 だから生きなきゃダメだ 442 00:33:23,294 --> 00:33:24,628 約束してくれ 443 00:33:52,990 --> 00:33:55,201 大変 ヴィクター 444 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 ヴィクター! 445 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 ヴィクター! 446 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 ヴィクター! 447 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 ヴィクター 448 00:35:33,465 --> 00:35:36,468 ねえ ヴィクター 449 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 しっかりして 450 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 ヴィクター 大丈夫? 451 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 ねえ 452 00:35:46,103 --> 00:35:47,229 ハーラン? 453 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 消えたよ 454 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 成功した 455 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 彼も無事よ 456 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 安心して ハーランは無事よ 457 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 スタンリーは養子だったのか 458 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 それは問題ない 459 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 俺も養子で立派に育った 460 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 養子じゃない 1週間借りただけよ 461 00:36:17,176 --> 00:36:20,262 “借りた”って 誘拐したのか? 462 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 母親が旅行に出かけたから 463 00:36:22,431 --> 00:36:26,518 あなたが父親に向いてるか テストしようと思ったの 464 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 正気か? 465 00:36:28,103 --> 00:36:29,813 私たちの出会いは病院よ 466 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 ウソだろ 467 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 スタンに こんな生活をさせるな 468 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 本人は喜んでる 469 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 まったく 470 00:36:38,656 --> 00:36:40,783 お前… 471 00:36:41,533 --> 00:36:43,577 お前は… 472 00:36:47,915 --> 00:36:48,582 クソっ 473 00:36:48,666 --> 00:36:50,334 大丈夫 克服できるわ 474 00:36:50,417 --> 00:36:52,169 この件は後で話そう 475 00:36:53,087 --> 00:36:54,880 子供が行方不明だ 476 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 それも他人の子供がな 477 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 ヤケ食いしてるのは なぜだと思う? 478 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 私はあなた以上に心配してる 479 00:37:04,014 --> 00:37:07,810 でもあの子なら大丈夫よ 今頃きっと笑ってる 480 00:37:07,893 --> 00:37:09,687 もういい 1人で捜す 481 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 スタンリーも歩き回ってたら どうするの? 482 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 ヴィクターは? 483 00:37:28,789 --> 00:37:29,748 寝てる 484 00:37:30,749 --> 00:37:32,126 疲れたんだろう 485 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 僕らに時間をくれて ありがとう 486 00:37:37,548 --> 00:37:38,632 兄弟だもの 487 00:37:39,383 --> 00:37:40,801 何でもするわ 488 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 この後は? 489 00:37:44,763 --> 00:37:48,392 あなたは家に帰って 私たちは後始末をする 490 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 スパローズと? 491 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 ええ 492 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 君が僕を嫌うのも無理ない 493 00:38:06,994 --> 00:38:08,287 私はあなたが… 494 00:38:08,370 --> 00:38:11,582 君たち全員に悪いことをした 495 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 どういうこと? 496 00:38:18,380 --> 00:38:19,465 それは… 497 00:38:20,632 --> 00:38:23,010 ヴィクターから聞いてるかと 498 00:38:24,970 --> 00:38:26,472 母親たちのことだ 499 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 あなたなのね 500 00:38:31,602 --> 00:38:32,978 母たちを殺した 501 00:38:33,062 --> 00:38:35,064 あれは事故だったんだ 502 00:38:35,147 --> 00:38:36,857 クレアも消した 503 00:38:36,940 --> 00:38:38,192 パワーが暴走して… 504 00:38:38,275 --> 00:38:40,319 あなたのせいで世界が終わる 505 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 制御できなかった 506 00:38:42,446 --> 00:38:43,822 彼は知ってた? 507 00:38:45,115 --> 00:38:48,452 本当にごめん わざとじゃない 508 00:38:48,535 --> 00:38:53,457 人の子供を消しておいて “ごめん”で済まされないわ 509 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 じゃあどうする? 510 00:39:05,719 --> 00:39:06,678 スタン! 511 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 ライラ 来い 512 00:39:23,487 --> 00:39:24,655 見つかった? 513 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 なぜか外に出られない 514 00:39:29,201 --> 00:39:31,620 ここでは二度と食べないわ 515 00:39:32,121 --> 00:39:34,581 お前の集中力はハエ並みだな 516 00:39:35,374 --> 00:39:36,041 どこへ? 517 00:39:36,125 --> 00:39:38,210 誰かに手伝ってもらう 518 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 待って ダメよ 519 00:40:25,883 --> 00:40:26,633 ディエゴ 520 00:40:26,717 --> 00:40:27,593 聞こえてる 521 00:40:37,769 --> 00:40:38,979 逃げなきゃ 522 00:40:39,062 --> 00:40:40,230 スタンがいない 523 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 走って! 524 00:40:54,369 --> 00:40:55,078 早く! 525 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 急げ! 526 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 何してるの 行くよ! 527 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 止まらないで! 528 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 血が大量に出てる 529 00:41:36,036 --> 00:41:37,454 強く押さえて 530 00:41:59,017 --> 00:42:00,102 スタンリー? 531 00:42:01,019 --> 00:42:01,812 冗談だろ 532 00:42:01,895 --> 00:42:03,063 どこにいたの? 533 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 フラッペとジャーキーを 買いに行ってた 534 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 ウソだろ 535 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 “犯罪はスパロー・ アカデミーが許さない” 536 00:42:58,744 --> 00:43:00,162 連れてきたわよ 537 00:43:01,246 --> 00:43:02,706 これで終わり 538 00:46:28,703 --> 00:46:31,164 日本語字幕 菊池 花奈美