1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 "넷플릭스 시리즈" 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,736 목표가 바로 눈앞에 있다고 해서 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 손만 뻗으면… 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,865 아야 5 00:00:31,574 --> 00:00:33,659 잡을 수 있는 게 아니다 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 그 사이엔 늘 방해물이 존재하지 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 그건 적수일 수도 있고 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 나 자신일 수도 있다 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 대련 시작! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,188 승복 아니면 졸도다, 선택해 11 00:02:29,692 --> 00:02:31,068 야, 네 목숨이 달렸어 12 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 벤, 그만해, 풀어줘! 13 00:02:38,075 --> 00:02:40,328 제이미, 됐어, 그냥 승복해 14 00:02:41,871 --> 00:02:44,790 현실에선 승복한다고 빠져나올 수 있는 게 아니다 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 - 대련 종료! - 아니 16 00:02:50,504 --> 00:02:53,049 언제 종료할지는 제이미가 정할 거다 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,666 맛이 어떠냐, 오징어 새꺄 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 잘했다 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,551 명심해라, 아이들아 20 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 자신의 진정한 능력이 어디까지인지는 21 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 죽음에 내몰리는 순간에야 알 수 있는 거다 22 00:03:45,851 --> 00:03:47,520 아이들의 사부로서 23 00:03:47,603 --> 00:03:50,898 그 순간에 닥치지 않게 훈련하는 게 제 일이죠 24 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 자기가 뭐라도 되는 줄 아는군 25 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 너희는 나가거라 26 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 다들 가자 27 00:04:12,420 --> 00:04:13,921 애들은 준비가 안 됐습니다 28 00:04:14,005 --> 00:04:15,589 완벽한 준비라는 건 없어 29 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 지금 반대편으로 보냈다간 살아남지 못해요 30 00:04:18,259 --> 00:04:20,678 애들한테 정이 너무 붙었군 31 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 객관성을 상실했어 32 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 경께선 정을 너무 떼신 나머지 인간애를 상실하셨고요 33 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 무슨 인간애? 34 00:04:31,105 --> 00:04:33,357 - 애들 해치게 못 둡니다 - 못 둬? 35 00:04:34,275 --> 00:04:35,943 네 본분을 망각했구나, 포고 36 00:04:36,485 --> 00:04:39,989 쟤들은 내 자식이고 내가 하라는 건 뭐든 할 거다 37 00:04:40,740 --> 00:04:42,533 동의 못 하겠다면 38 00:04:42,616 --> 00:04:44,660 다른 일자리를 찾아봐야겠지 39 00:04:45,328 --> 00:04:46,871 내일 아침 전에 나가죠 40 00:04:46,954 --> 00:04:47,913 뭘 기다려? 41 00:04:47,997 --> 00:04:49,457 1시간 내로 나가도록 해 42 00:06:11,622 --> 00:06:14,333 "집행자 포고" 43 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 난 애들 문신은 안 해 44 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 괜찮아, 문신하러 온 거 아니야 45 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 너와 내가 아는 한 사람 때문이지 46 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 레지널드 하그리브스 경 47 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 그자가 뭘 원하든 관심 없어 48 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 이해 안 되나 본데 난 그분 자식 중 하나야 49 00:06:32,476 --> 00:06:33,853 다른 시간선에서 50 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 다른 시간선? 51 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 황당한 소리 같겠지만 우린 만난 적이 있어 52 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 1963년 53 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 네가 손톱 손질이 시급한 기저귀 찬 새끼 침팬지였을 때 54 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 기억 안 난다면 이 흉터가 그 증거야 55 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 그 말이 사실이라면 넌 60 넘은 노인이어야지 56 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 이쯤 하자고, 힘든 하루였어 57 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 포고, 내 말을 들어봐 58 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 엄마한테 갈 시간이다, 꼬맹아 59 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 싫다면? 60 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 젠장 61 00:07:21,984 --> 00:07:24,028 이봐, 바이크 좀 써야겠어 급한 일이야 62 00:07:24,111 --> 00:07:26,363 내가 그딴 거 신경 쓸 위인으로 보여? 63 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 순순히 내놓는 게 좋아 64 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 싫다고? 65 00:07:53,307 --> 00:07:54,517 뭐 듣고 있어? 66 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 할런 67 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 헤드폰 좀? 68 00:08:03,901 --> 00:08:04,944 뭐 들어? 69 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 당신요 70 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 모두 자신만의 진동이 있어요 71 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 말하자면 음파 지문이죠 72 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 그래? 73 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 내 소리는 어떤데? 74 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 잘못됐어요 75 00:08:28,801 --> 00:08:30,594 너 되게 불쾌한 거 알아? 76 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 둘이 잘 지내고 있어? 77 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 그럼, 아주 쿵짝이 잘 맞아 78 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 네가 무단이탈했는데 애들 반응은 어때? 79 00:09:08,674 --> 00:09:11,427 현재 가장 사랑받는 형제라고 할 순 없지 80 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 괜찮니, 할런? 81 00:09:20,519 --> 00:09:21,937 대화의 귀재셔 82 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 넌 괜찮아? 83 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 응, 괜찮아 84 00:09:29,236 --> 00:09:31,655 바깥 상황이 심각해지고 있어 85 00:09:32,323 --> 00:09:34,825 모든 게 무너지기까지 얼마 안 남았어 86 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 그래, 계획이 뭐야? 87 00:09:38,704 --> 00:09:41,165 할런 능력 빼낼 방법을 같이 알아보려고 88 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 그게 실패하면? 89 00:09:48,589 --> 00:09:50,132 있지, 빅터 90 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 뒤봐주는 데도 한계가 있어 91 00:09:52,259 --> 00:09:54,595 애들 말대로 우린 쿠겔블리츠를 상대해야 해 92 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 그래, 아는데… 93 00:09:55,971 --> 00:09:56,930 오늘 밤까지야 94 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 오늘 밤 넘어가면 소문 걸어서 끌고 갈 줄 알아 95 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 알았어 96 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 남매 걸고 맹세 97 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 농담 아니야 98 00:10:09,151 --> 00:10:10,694 나 물 먹이지 마 99 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 해보자 100 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 스탠? 101 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 스탠리? 102 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 어이, 일어나! 103 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 스탠이 안 보여 104 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 맨날 아침부터 소리 질러? 105 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 난 걱정되면 소리 질러 106 00:10:45,646 --> 00:10:47,147 이 근처 어디에 있겠지 107 00:10:47,815 --> 00:10:48,691 알았다 108 00:10:51,777 --> 00:10:54,488 설마 걔도 쿠겔블리츠에 먹히진 않았겠지? 109 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 망할 110 00:11:06,542 --> 00:11:08,419 좋았어, 캐슈버터 기억했네 111 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 먹어보자 112 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 안 들켰지? 113 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 응, 근데 널 마냥 여기 숨겨줄 순 없겠는데 114 00:11:23,225 --> 00:11:24,810 호텔로는 못 가 115 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 왜? 116 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 나도 몰라 117 00:11:31,734 --> 00:11:32,776 - 루서 - 응? 118 00:11:32,860 --> 00:11:34,153 또 스트레스 폭식 한다 119 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 아닌데? 120 00:11:35,279 --> 00:11:36,321 그만 121 00:11:37,614 --> 00:11:38,782 진짜 무슨 일이야? 122 00:11:41,577 --> 00:11:42,453 실은 123 00:11:43,287 --> 00:11:45,622 형제랑 싸웠어 124 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 누구? 125 00:11:48,167 --> 00:11:49,710 사실 몇 명 돼 126 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 알았어 127 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 내겐 내 가족이 전부라고 한 말 기억해? 128 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 그래 129 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 근데 그 가족마저 잃은 게 아닌가 싶어져 130 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 속상하다 131 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 괜찮아 132 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 그냥 가족 지키려 애쓰는 데 지쳤어 133 00:12:12,149 --> 00:12:16,069 우릴 이어주는 공통점이라곤 유년기 트라우마뿐이야 134 00:12:18,739 --> 00:12:22,451 그게 우릴 더 이어주기에 충분한지 모르겠어 135 00:12:22,534 --> 00:12:23,535 그런 거 알아? 136 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 잘 알아 137 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 그래 138 00:12:31,794 --> 00:12:32,920 그래도 139 00:12:33,796 --> 00:12:37,007 한 가지는 1,000% 확실해 140 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 네 수학 실력은 별로지만 개선할 수 있지 141 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 젠장 142 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 안녕, 왔어? 143 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 벤이 얘기하재 144 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 그래, 10분 뒤에 내려갈게 145 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 너 말고 146 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 쟤 147 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 안녕, 페이, 별일 없지? 148 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 어떻게 알았어? 149 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 내가 옆방이잖아 150 00:13:07,538 --> 00:13:09,206 침대까지 삐걱대서 151 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 밤새 잠을 못 잤다 152 00:13:19,925 --> 00:13:21,134 내가 뭐랬어! 153 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 스탠? 154 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 스탠리! 155 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 돌겠네 156 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 스탠? 157 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 스탠리 158 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 징그럽 159 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 뭐 찾았다 160 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 뭐? 161 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 허허 162 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 이거 좀 으스스하네 163 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 - 스탠의 행운의 라이터야 - 저기로 들어갔을까? 164 00:13:58,922 --> 00:14:00,048 당연하지 165 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 어떤 12살짜리 인간 남자애가 신비의 터널을 마다해? 166 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 스탠! 167 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 들어가실까? 168 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 - 너 먼저 - 좋아 169 00:14:11,643 --> 00:14:12,519 뒤태 감상해 170 00:14:22,154 --> 00:14:24,990 애가 반대편에 없으면 열 뻗칠 거 같은데 171 00:14:25,657 --> 00:14:27,826 이 개미지옥으로 들어오자고 한 건 너다 172 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 한 바퀴 돈 건가? 173 00:14:41,089 --> 00:14:42,424 아까도 저거였어? 174 00:14:42,507 --> 00:14:43,342 아니 175 00:14:43,425 --> 00:14:44,968 난 엉덩이는 안 까먹어 176 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 저 그림도 봐 177 00:14:52,935 --> 00:14:54,227 여기 대체 뭐야? 178 00:14:55,604 --> 00:14:58,357 모르겠는데 저긴 원래 여자 그림이었어 179 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 이건 원래 콘너츠였는데 180 00:15:08,784 --> 00:15:12,079 나 이 말 잘 안 하는데 지금 완전 쫄았어 181 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 전 유령 얘길 해볼까 하는데요 182 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 어떻게 시작하지? 183 00:15:22,130 --> 00:15:25,008 글쎄요, 그때처럼 해볼까요? 184 00:15:25,801 --> 00:15:28,929 1963년에 그 헛간에서 당신이 했듯이요 185 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 그건 실패했어 186 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 전 이제 애가 아니니까 도와줄 수 있어요 187 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 어떻게? 188 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 보여드릴게요 189 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 들리세요? 190 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 - 바람 소리는 들려 - 아뇨 191 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 더 깊은 소리요 192 00:15:56,081 --> 00:15:58,917 바람 소리를 걷어내요 모든 생물에겐 에너지파가 있어요 193 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 고유의 소리죠 194 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 난… 난 못 해 195 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 집중하세요, 들으셨으면 해요 196 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 너무 아파 197 00:16:25,652 --> 00:16:27,320 긴장을 풀고 받아들여요 198 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 빅터? 199 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 빅터 200 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 할런, 멈춰 201 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 견딜 만해 202 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 할런, 그만해! 203 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 소문을 들었는데 빅터를 놔준다더라 204 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 더 집중하세요, 들으셔야 해요 205 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 이제 들려 206 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 거기에 집중하세요 소리를 온몸으로 받아들여요 207 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 할런! 208 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 할런, 멈춰! 너무 강해! 209 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 방금 내가 어떻게 그랬지? 210 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 그럴 권리 없었어요! 진전이 있었다고요 211 00:17:36,765 --> 00:17:38,225 진전? 212 00:17:38,308 --> 00:17:39,559 얘 죽을 뻔했어! 213 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 오늘 밤까지 시간 준댔잖아 아직 아니야, 약속 지켜 214 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 아니, 뭔가 다른 게 있는 거야 215 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 그렇지 않고는 네 목숨을 걸 리 없어 216 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 그게 뭐든 나한테 말해봐 217 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 넌 가려면 가 218 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 달리 갈 데가 없어 219 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 그래도 여기서 네가 자살하려는 꼴은 보기 싫다 220 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 좋아 221 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 준비됐어 222 00:18:56,219 --> 00:18:57,429 얼마나 더 기다려? 223 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 어디 급히 가야 해? 224 00:18:59,472 --> 00:19:02,309 아니, 그게 아니라 나 여기 있으면 안 되잖아 225 00:19:02,392 --> 00:19:05,020 이러고 있다 벤과 페이가 소파 뒤에서 나타나 226 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 칼로 찔러 죽이면 어째? 227 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 너한테 손도 못 대게 할 거야 228 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 알았어 229 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 자리 비켜줘 230 00:19:18,825 --> 00:19:19,659 너 231 00:19:20,285 --> 00:19:21,119 못되게 굴지 마 232 00:19:28,335 --> 00:19:31,129 벤, 미안해 몰래 들어오려던 건 아니야 233 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 - 슬론 탓하지 마 - 네 게임이 뭐야? 234 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 야찌 게임 좋아해 235 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 예전 벤은 이 농담에 웃었을 거야 236 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 좋아, 철인 28호 237 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 까놓고 말해봐 238 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 네 가족은 왜 벤이라면 징그럽게 집착하는 거야? 239 00:19:46,853 --> 00:19:49,064 걔… 너는 240 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 우리 중 최고였어 241 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 근데 너무 일찍 죽었지 242 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 그 제니퍼 사건… 243 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 뭔 사건? 244 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 아니다, 상관없어 245 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 어쨌든 네가 떠난 뒤로 우린 예전 같지 않았어 246 00:20:06,039 --> 00:20:07,040 그러니 247 00:20:07,749 --> 00:20:10,835 네가 어떤 모습으로 나타나든 너무 좋아 248 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 난 걔가 아니라고, 멍충아 249 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 그래, 알아 250 00:20:16,258 --> 00:20:17,926 걘 사람들을 아꼈어 251 00:20:18,009 --> 00:20:21,137 남을 먼저 생각하고 다정하고… 252 00:20:21,221 --> 00:20:22,180 재밌기도 했겠지 253 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 어쩌면… 254 00:20:28,603 --> 00:20:30,689 네 안에 그 애가 조금은 존재할지도 몰라 255 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 아니, 전혀 256 00:20:32,524 --> 00:20:34,859 유전적으로 같은 사람이잖아 257 00:20:34,943 --> 00:20:36,319 다른 환경에서 자랐을 뿐 258 00:20:37,612 --> 00:20:38,697 또 시작이군 259 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 선천적이냐 후천적이냐 하는 구닥다리 논쟁 260 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 부정해도 261 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 걘 이 안에 있어 262 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 어딘가에 263 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 그래 264 00:20:57,966 --> 00:21:01,303 명령질하는 바보 덩치 형제는 이미 가져봐서 265 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 나한텐 필요 없는데 266 00:21:04,097 --> 00:21:05,098 우리 팀엔 필요할 거야 267 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 그레이스! 268 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 엄마? 269 00:21:16,151 --> 00:21:19,321 - 괜찮으세요? - 물론이죠, 그건 왜 물어요? 270 00:21:20,530 --> 00:21:21,614 열어봐 271 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 난 받을 수 없어 272 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 세상에 273 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 진심이야? 274 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 얘가 우리 편인 게 낫잖아 275 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 적인 것보다 276 00:21:43,053 --> 00:21:44,262 안 입어볼 거야? 277 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 마커스랑 사이즈 비슷할 것 같은데 278 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 루서, 왜 그래? 279 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 영광이야 280 00:21:51,269 --> 00:21:53,021 정말 영광인데 난… 281 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 그래도 난 엄브렐러야 282 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 그래? 283 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 얼마든지 여기서 지내도 돼 284 00:22:07,994 --> 00:22:09,204 방금 뭐 한 거야? 285 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 궁금해 죽겠지? 286 00:22:46,366 --> 00:22:47,492 무슨 일이지? 287 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 포고를 만나야겠어 288 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 여기 없어, 깜찍이 289 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 그래 290 00:22:58,503 --> 00:23:02,966 무단결석 단속관 부르기 전에 내 사유지에서 썩 꺼져 291 00:23:08,054 --> 00:23:10,432 괜찮아, 태미, 들여보내 292 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 멍청하거나 절박하거나 293 00:23:34,205 --> 00:23:35,957 - 어느 쪽이지? - 네가 말해봐 294 00:23:40,044 --> 00:23:42,839 내 작품 같긴 한데 내가 한 게 아니야 295 00:23:42,922 --> 00:23:44,591 아직은 안 했지 296 00:23:44,674 --> 00:23:46,759 100살 된 나한테서 잘라 왔어 297 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 아, 절박한 거로구먼 298 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 온 우주가 위태로운 걸 알면 너도 그럴걸 299 00:23:53,141 --> 00:23:54,809 그게 벌어졌단 거군 300 00:24:03,067 --> 00:24:04,277 여기 301 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 익숙한가? 302 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 레지는 이런 상징들에 집착했어 303 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 이건 표식이야 304 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 마법의 힘을 지녔다고 생각되는 상징 305 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 아빠는 과학과 사실을 믿으셨어 306 00:24:20,793 --> 00:24:23,880 아빠를 딱히 존경하진 않았는데 그 점은 존경했지 307 00:24:23,963 --> 00:24:25,632 잡술하곤 거리가 멀어 308 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 논리적인 의미가 있을 거야 309 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 난 모르지만 레지는 그게 '프로젝트 오블리비언'이랬어 310 00:24:34,933 --> 00:24:36,809 오블리비언 311 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 그 프로젝트에 대해 더 말해봐 312 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 여기는 4A30 기동대와 지원을 요청한다 313 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 할 수 있어, TJ 314 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 캘리포니아가 3455번지다 315 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 자동 총기를 든 단일 괴한의 총격을 받고 있다 316 00:24:51,991 --> 00:24:53,535 여성 인질도 하나 있다 317 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 또 너구나 318 00:24:59,123 --> 00:25:00,875 왜 또 쳐들어온 거냐? 319 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 세상이 세 번째로 끝나가는 이 시점에서 320 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 드디어 우리 영감님을 알고 싶단 생각이 들어서요 321 00:25:07,757 --> 00:25:09,300 난 자네 영감이 아니야, 젊은이 322 00:25:09,384 --> 00:25:12,262 모습과 행동이 비슷할지라도 자넬 키운 적이 없어 323 00:25:12,345 --> 00:25:14,305 네, 시간선이 다른 거 알아요 324 00:25:14,389 --> 00:25:15,557 그래도 아빠 맞아요 325 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 모습도 비슷하죠 326 00:25:17,058 --> 00:25:18,768 행동도 비슷해요 327 00:25:19,352 --> 00:25:20,979 - 다만… - 다만 뭐? 328 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 다른 버전의 아빠보다 훨씬 좋으세요 329 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 그 아빠는 왕재수였다고요! 330 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 자기 아버지를 그렇게 매도해서 쓰나? 331 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 네, 무슨 뜻인지 모르겠지만 332 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 자네와 한담을 나누고 싶다만 지금 무지하게 바빠 333 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 거참 안타깝네요! 334 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 모든 게 아빠로 귀결돼요 여기랑 흰 버펄로 스위트로요 335 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 메누도가 저 버펄로처럼 변했죠 336 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 흰 버펄로 스위트를 알아? 337 00:25:44,335 --> 00:25:45,670 저 거기서 죽었어요! 338 00:25:47,964 --> 00:25:49,173 나한테 뭘 원하나? 339 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 전… 340 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 이런 적 있으세요? 내가 뭔가 해야 할 거 같고 341 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 중요한 일 같은데 아무도 안 알려주는 거예요 342 00:25:57,765 --> 00:25:59,267 그래서 겁이 나는 거죠 343 00:25:59,350 --> 00:26:01,936 내가 그걸 놓치거나 망쳐버릴까 봐요 344 00:26:02,020 --> 00:26:03,896 늘 말아먹기만 한 터라 345 00:26:03,980 --> 00:26:06,316 아주 진절머리가 난다고요! 346 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 좋아, 계속해 봐 347 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 내가 누군지 이해하는 데 몇 가지 도와주셨으면 해요 348 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 예를 들면? 349 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 왜 저를 묘 안에 가둬놓고 350 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 심박수를 떨어뜨리셨어요? 351 00:26:20,913 --> 00:26:22,832 그러다 제가 깨어났죠 352 00:26:23,458 --> 00:26:25,668 제가 토한 구토물에 처박혀서요 353 00:26:25,752 --> 00:26:29,881 자전거 타는 어린 소녀가 그 장면을 보여줬어요 354 00:26:29,964 --> 00:26:31,633 걔가 신인 거 같은데 355 00:26:31,716 --> 00:26:33,009 악마일 수도 있고 356 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 모르죠, 누가 알겠어요? 그게 그거 같은데 357 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 아주 경이롭게 실성했구나 358 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 앉아라 359 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 앉아서 전부 얘기해 주렴 360 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 좋아요 361 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 스탠! 362 00:27:00,161 --> 00:27:01,245 스탠리! 363 00:27:05,416 --> 00:27:06,834 호텔이 화사해졌네 364 00:27:06,918 --> 00:27:08,795 그래? 모르겠던데 365 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 이리 와 366 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 여기요! 367 00:27:14,926 --> 00:27:16,219 호텔 오블리비언 368 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 워! 멍청아, 글 몰라? 종 치지 말라잖아 369 00:27:20,390 --> 00:27:21,974 호텔 측 도움이 필요해 370 00:27:22,058 --> 00:27:23,851 치지 말라면서 종은 왜 놔? 371 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 트루디한테 죽었다 372 00:27:25,144 --> 00:27:26,020 그게 누군데? 373 00:27:26,104 --> 00:27:26,979 스탠 엄마 374 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 잠깐 375 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 뭐? 376 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 스탠 우리 애 아니야 스시 먹을래? 377 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 말하자면 꿈속 같았어요 378 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 향수 광고 같기도 했고요 379 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 거기 수프도 있었죠 380 00:27:56,008 --> 00:27:58,511 얘기가 끝났을 때쯤 381 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 현실로 돌아왔어요 382 00:28:00,972 --> 00:28:02,265 그냥 뿅 383 00:28:04,058 --> 00:28:05,476 전 또 오겠다고 했죠 384 00:28:06,102 --> 00:28:07,145 듣고 계세요? 385 00:28:07,228 --> 00:28:09,772 한 단어도 빼놓지 않고 들었지 386 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 아주 경이롭구나 387 00:28:11,691 --> 00:28:13,901 모든 게 경이로워 388 00:28:13,985 --> 00:28:16,529 네 덕에 그 망할 약을 끊은 뒤로 말이다 389 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 나도 보답하고 싶구나 390 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 진짜 너를 파헤치는 탐구를 도와주마, 어떠냐? 391 00:28:23,327 --> 00:28:26,164 그게 제 야무진 소원 1위고요 392 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 2위는 먹어도 방귀 안 뿜는 프로바이오틱 요거트요 393 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 그럼 이리 오거라! 394 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 좋아요 395 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 기대한 것보다 뻣뻣하긴 한데 이렇게 시작하면 되겠죠 396 00:28:44,056 --> 00:28:46,684 - 뒤에서 뭐 하세요? - 네 치유의 1단계 397 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 실험이다 398 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 놀라워 399 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 자살 임무나 마찬가지였어 400 00:29:03,618 --> 00:29:05,578 못 돌아올 수도 있다는 걸 알면서 401 00:29:05,661 --> 00:29:07,830 스패로 아이들을 훈련했지 402 00:29:08,414 --> 00:29:10,666 그래서 그 약을 주고 온 거야 403 00:29:10,750 --> 00:29:12,293 레지가 해치지 못하도록 404 00:29:12,376 --> 00:29:14,962 내 약쟁이 형제가 그 약 끊게 도와줬어 405 00:29:15,046 --> 00:29:16,047 별꼴이지 406 00:29:16,714 --> 00:29:19,091 그럼 프로젝트 오블리비언이 다시 발동할 거고 407 00:29:19,175 --> 00:29:21,260 너희 다 위험해 408 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 그럼 그 문신 해야겠네 루프를 완성해야지 409 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 정말 할 거야? 410 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 운명은 내 뜻 같은 건 안중에도 없을걸 411 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 운명이 좀 잔인하지? 412 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 좋아, 그럼 시작하지 413 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 여전히 귀에 들리는 소리를 이용하시네요 414 00:30:01,217 --> 00:30:02,552 빗소리라든가 415 00:30:03,344 --> 00:30:06,180 바람 소리, 자기 호흡 소리요 416 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 귀로 들리지 않는 소리를 이용할 줄 아셔야 해요 417 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 그걸 어떻게 하라고? 418 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 당신이 떠난 뒤 제 안에서 뭔가가 느껴졌어요 419 00:30:15,481 --> 00:30:16,399 이… 420 00:30:17,692 --> 00:30:18,651 능력요 421 00:30:19,360 --> 00:30:21,445 뭔가 좋은 일에 썼으면 했죠 422 00:30:21,529 --> 00:30:22,446 뭔가… 423 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 아름다운 일 424 00:30:25,324 --> 00:30:27,159 이게 뭔지는 몰랐지만 425 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 마리골드라 불렀어요 426 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 꽃 말이야? 427 00:30:34,375 --> 00:30:36,627 벌이 어떻게 꽃가루를 찾는지 아세요? 428 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 벌은 양전하를 띠고 꽃은 음전하를 띠어요 429 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 벌은 자기 몸에 난 털로 430 00:30:44,969 --> 00:30:47,597 전하 사이의 상호작용을 감지해요 431 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 꽃가루 소리를 듣는 거죠 432 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 그래서 요점이 뭐야? 433 00:30:54,687 --> 00:30:56,397 지금부터 들을 때 434 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 귀로 듣지 마세요 435 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 당신의 마리골드로 들어요 436 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 내 마리골드를 찾으세요 437 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 놀이터 싫어하는 줄 알았는데 438 00:31:41,359 --> 00:31:44,028 놀이터 지나칠 때마다 당신은… 439 00:31:44,654 --> 00:31:46,030 고개를 돌려버렸잖아 440 00:31:51,535 --> 00:31:55,748 아빠가 놀이터에서 못 놀게 했어 애들이나 가는 데라며 441 00:31:58,000 --> 00:31:59,210 클레어는 좋아했어 442 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 특히 그네를 443 00:32:03,214 --> 00:32:04,757 당신도 만나면 좋았을 텐데 444 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 클레어랑 만나면 분명 잘 지냈을 거야 445 00:32:10,596 --> 00:32:12,807 잘 지낼 뿐이야? 당신 좋아했을 거야 446 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 내가 당신 사랑했듯이 447 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 여전히 사랑하듯이 448 00:32:17,436 --> 00:32:18,771 나도 사랑해, 여보 449 00:32:19,939 --> 00:32:21,232 언제나 사랑할 거야 450 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 제발 그만해 451 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 왜? 452 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 당신 진짜 아니잖아 453 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 내가 아는 레이는 찾아보니 9년 전, 82세에 죽었어 454 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 잘 살았던 거면 좋겠다 455 00:32:33,744 --> 00:32:35,329 더 누려야 마땅했지 456 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 그럼 뭐야? 457 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 내가 유령인가? 458 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 내가 미쳐가는 거 같아 459 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 누구나 살다 보면 살짝 미칠 때도 있지 460 00:32:46,966 --> 00:32:48,509 스트레스 때문일 거야 461 00:32:48,592 --> 00:32:50,261 당신은 이해 못 해 462 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 당신이나 클레어에게 못 돌아가 463 00:32:57,435 --> 00:33:00,271 둘 다 영영 사라져서 애초에 없던 사람들 같아 464 00:33:01,272 --> 00:33:02,231 존재하긴 했어? 465 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 존재했어, 당신이 알잖아 466 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 당신이 살아있는 한 467 00:33:07,903 --> 00:33:09,530 우리도 살아있어 468 00:33:09,613 --> 00:33:10,656 이 안에 469 00:33:10,740 --> 00:33:12,158 그리고 이 안에 470 00:33:13,409 --> 00:33:16,037 당신이 어느 시대 어디에 있든 471 00:33:16,120 --> 00:33:17,538 우리가 함께할 테니 472 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 무슨 수를 쓰든 여기서 살아남아야 해 473 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 약속해 줘 474 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 이런 475 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 빅터 476 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 빅터! 477 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 빅터! 478 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 빅터! 479 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 빅터 480 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 빅터, 일어나 481 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 정신 차려, 괜찮아? 482 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 빅터 483 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 할런? 484 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 사라졌어요 485 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 우리가 해냈어요 486 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 할런 괜찮아 487 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 들었어? 빅터, 할런 괜찮아 488 00:36:06,540 --> 00:36:09,543 그러니까 스탠은 입양된 거구나 489 00:36:09,627 --> 00:36:11,670 그래, 뭐, 괜찮아 490 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 나도 입양됐는데 훌륭히 컸어 491 00:36:13,839 --> 00:36:15,216 아니, 입양 안 했어 492 00:36:15,299 --> 00:36:17,092 친구 트루디한테 일주일 빌렸지 493 00:36:17,176 --> 00:36:18,844 잠깐, 애를 빌렸… 494 00:36:18,928 --> 00:36:20,262 걔 납치한 거야? 495 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 엄마가 휴가 가서 애만 덩그러니 남았잖아 496 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 난 네가 아빠 재질인지 알아보고 싶었어 497 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 스트레스 테스트인 거지 사전 점검 498 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 너 정신 나갔어? 499 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 정신병원에서 만났잖아 500 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 기가 막… 501 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 스탠은 이런 데 이용될 애가 아니야 502 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 걔도 좋댔어 503 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 맙소사 504 00:36:38,656 --> 00:36:40,783 하, 너… 505 00:36:41,408 --> 00:36:42,618 너… 506 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 넌… 507 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 - 염병할! - 괜찮아, 언젠가 될 거야 508 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 넌 나중에 한판 하자 509 00:36:53,087 --> 00:36:54,880 지금은 애가 사라졌어 510 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 물건 아니고 사람 그것도 딴 사람 자식! 511 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 내가 왜 죽은 날생선을 처묵하고 있겠냐, 맹추야! 512 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 있지, 나 그 말썽쟁이 사랑해 너보다 백배는 더 513 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 근데 자기 앞가림은 할 애야 514 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 어디서 실컷 놀고 있을걸 우린 그냥… 515 00:37:07,893 --> 00:37:09,436 됐다, 내가 찾아낼 거야 516 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 한곳에 있는 게 낫지 않아? 애가 여길 지나가면 어쩔래? 517 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 빅터는 어때? 518 00:37:28,289 --> 00:37:29,581 자요 519 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 많이 지쳤어요 520 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 우리가 해야 할 일 마무리 짓게 해줘서 감사해요 521 00:37:37,548 --> 00:37:38,632 내 형제니까 522 00:37:39,466 --> 00:37:40,801 뭐든 해줄 거야 523 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 이제 전 어떻게 되죠? 524 00:37:44,763 --> 00:37:46,265 넌 집으로 가 525 00:37:46,849 --> 00:37:48,392 네 뒷정리는 우리가 할 테니 526 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 스패로스랑요 527 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 그래 528 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 괜찮아요 절 왜 싫어하는지 알아요 529 00:38:06,952 --> 00:38:08,287 빅터가 너한테 쩔쩔매… 530 00:38:08,370 --> 00:38:10,998 제가 여러분 모두에게 한 일 때문이죠 531 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 정확히 그게 뭔데? 532 00:38:18,213 --> 00:38:19,048 전… 533 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 빅터가 말한 줄 알았는데 534 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 엄마들 일요 535 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 너였구나 536 00:38:31,602 --> 00:38:32,978 너 때문에 다 죽었어 537 00:38:33,062 --> 00:38:35,564 사고였어요 일부러 그런 게 아니에요 538 00:38:35,647 --> 00:38:36,857 너 때문에 클레어가 죽었어 539 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 - 제 능력이 주체가 안 됐어요 - 너 때문에 세상이 끝나가! 540 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 절 억누르지 못했어요 541 00:38:42,446 --> 00:38:43,697 빅터는 알았어? 542 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 정말 죄송해요 543 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 고의는… 544 00:38:48,535 --> 00:38:50,913 우유 엎질렀을 때나 죄송하다고 하는 거지 545 00:38:50,996 --> 00:38:53,082 넌 누군가의 애를 없애버렸어! 546 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 이제 어쩔 거예요? 547 00:39:05,636 --> 00:39:06,595 스탠! 548 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 라일라! 이리 와봐 549 00:39:23,487 --> 00:39:24,655 스탠 찾았어? 550 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 나갈 수가 없어, 문에서 빙빙 돌아 551 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 으, 여기선 다신 뭐 안 먹어 552 00:39:32,121 --> 00:39:33,997 집중 시간이 초파리만큼 짧네 553 00:39:35,374 --> 00:39:38,001 - 어디 가? - 스탠 찾는 데 도움 청하게 554 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 잠깐만! 안 돼! 555 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 - 디에고? - 나도 들려 556 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 - 여기서 나가야 해 - 스탠 없인 못 가 557 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 뛰어! 558 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 어서! 559 00:40:58,665 --> 00:40:59,500 가! 560 00:41:07,925 --> 00:41:10,052 이런, 뛰어, 어서! 561 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 빨리 와! 빨리! 562 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 - 피가 너무 나, 너무 - 괜찮아 563 00:41:35,994 --> 00:41:36,870 더 세게 밀어! 564 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 스탠리? 565 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 - 환장할 노릇이네 - 어디 갔었어? 566 00:42:03,814 --> 00:42:04,982 뭐요? 567 00:42:05,065 --> 00:42:07,818 어린이는 슬러시랑 육포 먹을 시간도 없어요? 568 00:42:11,905 --> 00:42:13,907 "호텔 옵시디언" 569 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 젠장 570 00:42:29,715 --> 00:42:32,634 "범죄는 문제입니다 우리가 해결합니다" 571 00:42:58,744 --> 00:43:00,162 원하던 거 가져왔어 572 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 이걸로 끝이야 573 00:46:28,703 --> 00:46:31,164 자막: 배은미