1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,652
Hanya kerana ada sesuatu di depan kamu…
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,697
tak bermakna…
4
00:00:30,281 --> 00:00:31,115
Hei!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,659
…ia boleh dicapai.
6
00:00:34,619 --> 00:00:37,830
Sentiasa ada sesuatu yang menghalang.
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Kadangkala lawan kamu.
8
00:00:45,129 --> 00:00:49,300
Kadangkala diri kamu sendiri.
9
00:01:01,270 --> 00:01:02,814
Mulakan perlawanan!
10
00:02:22,435 --> 00:02:25,396
Awak boleh menyerah atau pengsan.
Itu pilihan awak.
11
00:02:29,734 --> 00:02:31,068
Hei, ini nyawa awak.
12
00:02:35,448 --> 00:02:37,491
Ben, cukup! Lepaskan dia!
13
00:02:38,034 --> 00:02:40,328
Jayme, ayuh. Menyerah saja.
14
00:02:41,871 --> 00:02:44,790
Tak boleh menyerah
di dunia sebenar, anak-anak.
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
- Cukup!
- Tak!
16
00:02:50,421 --> 00:02:53,049
Jayme akan cakap
apabila dia dah tak tahan.
17
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
Rasakan, budak sotong.
18
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Syabas.
19
00:03:36,175 --> 00:03:37,510
Ingat, anak-anak,
20
00:03:38,261 --> 00:03:40,680
kita tak tahu kemampuan sebenar kita
21
00:03:40,763 --> 00:03:43,683
hingga kita terpaksa hadapi maut sendiri.
22
00:03:45,851 --> 00:03:50,898
Sebagai guru mereka, tugas saya
adalah pastikan mereka tak perlu mati.
23
00:03:51,649 --> 00:03:53,693
Jangan terlalu angkuh.
24
00:03:54,568 --> 00:03:55,820
Anak-anak, keluar.
25
00:03:58,990 --> 00:03:59,907
Mari pergi.
26
00:04:12,420 --> 00:04:15,589
- Mereka belum bersedia.
- Tiada sesiapa yang bersedia.
27
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
Mereka akan mati
jika dihantar ke sana sekarang.
28
00:04:18,259 --> 00:04:22,388
Awak terlalu sayangkan mereka, kawan lama.
Awak lupa matlamat awak.
29
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
Awak dah makin hilang kasih sayang
lalu awak hilang kemanusiaan.
30
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Kemanusiaan apa?
31
00:04:31,105 --> 00:04:33,524
- Jangan cederakan mereka.
- Yakah?
32
00:04:34,275 --> 00:04:37,403
Awak lupa diri awak, Pogo.
Mereka anak-anak saya.
33
00:04:37,486 --> 00:04:39,989
Mereka akan menurut perintah saya.
34
00:04:40,740 --> 00:04:44,660
Kalau awak tak setuju,
mungkin awak akan cari kerja lain.
35
00:04:45,328 --> 00:04:46,829
Saya boleh pergi pagi nanti.
36
00:04:46,912 --> 00:04:49,749
Kenapa tunggu?
Awak boleh pergi dalam sejam.
37
00:06:14,417 --> 00:06:16,210
Saya tak mencacah kanak-kanak.
38
00:06:16,293 --> 00:06:18,712
Saya tak nak buat cacah.
39
00:06:18,796 --> 00:06:22,258
Saya datang sebab kita ada
kawan yang sama.
40
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Sir Reginald Hargreeves.
41
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Apa pun yang dia nak, saya tak berminat.
42
00:06:29,473 --> 00:06:32,393
Awak tak faham.
Saya salah seorang anaknya.
43
00:06:32,476 --> 00:06:33,853
Dari garis masa lain.
44
00:06:37,481 --> 00:06:38,816
Garis masa lain?
45
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
Walaupun bunyinya tak masuk akal,
kita pernah berjumpa.
46
00:06:45,865 --> 00:06:47,575
Pada tahun 1963,
47
00:06:47,658 --> 00:06:51,579
semasa awak pakai lampin
dengan kuku yang panjang.
48
00:06:51,662 --> 00:06:54,373
Saya ada parut untuk buktikannya.
49
00:06:54,457 --> 00:06:58,919
Jika itu benar, saya sedang bercakap
dengan lelaki berusia 60-an.
50
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Jadi tolong pergi, saya dah penat bekerja.
51
00:07:02,131 --> 00:07:03,924
Pogo, dengar cakap saya.
52
00:07:05,176 --> 00:07:07,803
Baliklah kepada mak, budak kecil.
53
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Kalau tak nak?
54
00:07:18,689 --> 00:07:19,732
Tak guna.
55
00:07:21,984 --> 00:07:23,986
Saya perlu motosikal awak. Ini kecemasan.
56
00:07:24,069 --> 00:07:26,363
Awak ingat saya peduli?
57
00:07:26,447 --> 00:07:27,990
Beri saya motosikal atau…
58
00:07:30,701 --> 00:07:31,660
Okey.
59
00:07:52,806 --> 00:07:54,517
Apa yang awak dengar?
60
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Harlan.
61
00:08:01,524 --> 00:08:02,358
Fon kepala?
62
00:08:03,901 --> 00:08:04,944
Apa yang bermain?
63
00:08:07,863 --> 00:08:08,697
Awak.
64
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
Semua orang ada getaran sendiri.
65
00:08:14,119 --> 00:08:16,080
Macam cap jari sonik.
66
00:08:17,998 --> 00:08:18,916
Yakah?
67
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Bagaimana bunyi saya?
68
00:08:23,629 --> 00:08:24,463
Salah.
69
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
Awak menjengkelkan orang.
70
00:08:57,746 --> 00:08:58,581
Hei.
71
00:08:59,873 --> 00:09:01,584
Kamu berdua makin serasi?
72
00:09:02,084 --> 00:09:04,378
Ya. Sehati, sejiwa.
73
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Apa kata mereka awak hilang?
74
00:09:08,674 --> 00:09:11,594
Saudara-saudara kita
tak suka saya sekarang.
75
00:09:14,763 --> 00:09:15,848
Awak okey, Harlan?
76
00:09:20,519 --> 00:09:21,812
Tak banyak cakap.
77
00:09:24,231 --> 00:09:25,649
Awak okey?
78
00:09:25,733 --> 00:09:26,775
Ya, saya okey.
79
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
Keadaan bertambah buruk di luar sana.
80
00:09:32,323 --> 00:09:34,825
Tak lama lagi semuanya musnah.
81
00:09:35,576 --> 00:09:37,328
Okey, apa rancangannya?
82
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
Harlan bantu saya
untuk ambil semula kuasa dia.
83
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
Jika itu gagal?
84
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Viktor, saya sokong awak tapi ada hadnya.
85
00:09:52,176 --> 00:09:54,595
Yang lain betul.
Kita perlu hadapi Kugelblitz.
86
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
Ya, saya tahu…
87
00:09:55,971 --> 00:09:57,514
Awak ada sampai malam ini.
88
00:09:57,598 --> 00:10:01,018
Jika tak, saya akan bawa
awak balik bersama saya.
89
00:10:02,811 --> 00:10:04,063
Ya.
90
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Sumpah saudara.
91
00:10:07,441 --> 00:10:08,400
Saya serius.
92
00:10:09,151 --> 00:10:10,694
Jangan main-main.
93
00:10:20,079 --> 00:10:21,330
Mari lakukannya.
94
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Stan?
95
00:10:33,300 --> 00:10:34,218
Stanley?
96
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Hei, bangun!
97
00:10:39,890 --> 00:10:41,684
Saya tak dapat cari Stan.
98
00:10:41,767 --> 00:10:43,394
Awak selalu jerit pada waktu pagi?
99
00:10:43,477 --> 00:10:45,562
Ini yang saya buat apabila risau.
100
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
- Saya pasti dia ada di sini.
- Okey.
101
00:10:51,777 --> 00:10:55,072
Dia tak musnah kerana Kugelblitz
dengan mereka, bukan?
102
00:10:57,783 --> 00:10:58,701
Tak guna.
103
00:11:06,041 --> 00:11:08,419
Bagus. Awak ingat mentega kacang.
104
00:11:15,426 --> 00:11:16,552
Baiklah.
105
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Orang nampak awak?
106
00:11:19,263 --> 00:11:22,641
Tak, tapi saya rasa
saya tak boleh sembunyikan awak.
107
00:11:22,725 --> 00:11:24,810
Saya tak boleh balik ke hotel.
108
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Kenapa?
109
00:11:27,563 --> 00:11:28,522
Saya tak tahu.
110
00:11:31,650 --> 00:11:34,153
Luther. Awak makan banyak sebab tekanan.
111
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Tak.
112
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
Baiklah. Apa yang sebenarnya berlaku?
113
00:11:41,577 --> 00:11:45,622
Saya bergaduh dengan saudara saya.
114
00:11:45,706 --> 00:11:46,749
Yang mana satu?
115
00:11:48,083 --> 00:11:49,752
Beberapa orang, sebenarnya.
116
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
Okey.
117
00:11:56,300 --> 00:11:59,720
Ingat yang saya pernah cakap
saya cuma ada keluarga saya?
118
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Ya.
119
00:12:01,013 --> 00:12:03,557
Saya mula tertanya-tanya
jika saya ada keluarga.
120
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Saya bersimpati.
121
00:12:05,726 --> 00:12:06,852
Tak apa.
122
00:12:08,729 --> 00:12:11,398
Saya dah penat melawan perasaan itu.
123
00:12:12,149 --> 00:12:16,069
Satu-satunya persamaan kami
adalah trauma zaman kanak-kanak.
124
00:12:18,739 --> 00:12:23,368
Saya cuma tak pasti jika itu cukup
untuk menyatukan kami bersama lagi.
125
00:12:24,495 --> 00:12:25,871
Sebenarnya, saya pasti.
126
00:12:27,998 --> 00:12:28,916
Ya.
127
00:12:31,794 --> 00:12:37,007
Ada satu perkara yang saya pasti 1,000%.
128
00:12:37,090 --> 00:12:40,594
Matematik awak tak bagus
tapi kita boleh belajar.
129
00:12:42,888 --> 00:12:43,931
Alamak!
130
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
Hei. Hai.
131
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
Ben nak cakap.
132
00:12:52,105 --> 00:12:54,149
Bagus. Saya turun sekejap lagi.
133
00:12:54,233 --> 00:12:55,317
Bukan dengan awak.
134
00:12:59,822 --> 00:13:00,656
Dia.
135
00:13:00,739 --> 00:13:03,408
Oh! Hei, Fei. Apa khabar?
136
00:13:03,492 --> 00:13:04,952
Macam mana awak tahu?
137
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
Kita berkongsi dinding.
138
00:13:07,538 --> 00:13:10,958
Katil awak berbunyi.
Saya tak tidur sepanjang malam.
139
00:13:19,925 --> 00:13:21,552
Saya dah cakap!
140
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
Stan.
141
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
Stanley!
142
00:13:24,346 --> 00:13:25,514
Ya Tuhan.
143
00:13:26,223 --> 00:13:27,266
Stan.
144
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
Stanley!
145
00:13:34,773 --> 00:13:36,817
- Lipas.
- Saya jumpa sesuatu.
146
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
Apa?
147
00:13:47,828 --> 00:13:48,787
Aduhai.
148
00:13:49,288 --> 00:13:51,039
Itu memang menyeramkan.
149
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
- Pemetik api tuah Stan.
- Dia masuk?
150
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
Ya. Sudah tentu.
151
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Budak 12 tahun berdarah panas
mesti masuk terowong misteri.
152
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Stan!
153
00:14:07,973 --> 00:14:08,891
Awak nak masuk?
154
00:14:09,683 --> 00:14:11,059
- Awak dulu.
- Baiklah.
155
00:14:11,143 --> 00:14:12,519
Nikmati pemandangan.
156
00:14:21,653 --> 00:14:24,990
Harap dia ada di hujung
atau saya akan marah.
157
00:14:25,574 --> 00:14:27,826
Awak yang nak masuk terowong maut ini.
158
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
Kita berpusing-pusing?
159
00:14:41,089 --> 00:14:42,466
Itu memang ada di situ?
160
00:14:42,549 --> 00:14:44,968
Tak dan saya tak pernah lupa punggung.
161
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Lihat lukisan itu.
162
00:14:52,935 --> 00:14:54,227
Apa yang berlaku?
163
00:14:55,604 --> 00:14:58,482
Entah tapi dulu itu potret wanita.
164
00:15:01,151 --> 00:15:02,819
Dulu ini Corn Nuts.
165
00:15:08,784 --> 00:15:12,204
Saya tak biasa cakap begini
tapi saya rasa takut.
166
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Saya nak cakap tentang hantu…
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
Bagaimana nak mula?
168
00:15:22,130 --> 00:15:22,965
Saya tak tahu.
169
00:15:23,048 --> 00:15:28,929
Mungkin mula dengan tindakan awak
di bangsal pada 1963.
170
00:15:29,763 --> 00:15:30,681
Itu gagal.
171
00:15:30,764 --> 00:15:32,808
Saya dah dewasa. Saya boleh tolong.
172
00:15:32,891 --> 00:15:34,393
Okey, bagaimana?
173
00:15:35,435 --> 00:15:36,520
Biar saya tunjuk.
174
00:15:50,575 --> 00:15:51,493
Awak dengar?
175
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
- Saya dengar angin.
- Tak.
176
00:15:54,371 --> 00:15:55,497
Lebih dalam.
177
00:15:56,081 --> 00:15:58,834
Di bawah angin.
Semua benda hidup ada gelombang tenaga.
178
00:15:58,917 --> 00:16:00,335
Bunyi sendiri.
179
00:16:06,466 --> 00:16:08,427
Saya tak boleh.
180
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
Tumpukan perhatian. Saya nak awak dengar.
181
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Ia menyakitkan!
182
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
Awak perlu bertenang. Biar ia masuk.
183
00:16:35,078 --> 00:16:36,038
Viktor?
184
00:16:36,913 --> 00:16:37,789
Viktor?
185
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Harlan, berhenti!
186
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
Saya boleh tahan.
187
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
Harlan, sudahlah!
188
00:16:47,466 --> 00:16:50,594
Kata khabar angin, awak lepaskan dia.
189
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Dengar, Viktor. Awak perlu dengar.
190
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Saya boleh dengar.
191
00:17:02,022 --> 00:17:05,192
Fokus padanya.
Biar ia mengalir dalam badan awak.
192
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Harlan!
193
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Harlan, berhenti! Ini keterlaluan!
194
00:17:31,885 --> 00:17:33,845
Macam mana saya buat begitu?
195
00:17:33,929 --> 00:17:36,681
Awak tak berhak! Kami ada perkembangan.
196
00:17:36,765 --> 00:17:39,559
Perkembangan? Awak hampir membunuh dia!
197
00:17:41,311 --> 00:17:45,398
Awak kata boleh cuba sampai malam ini.
Masih ada masa. Awak dah janji.
198
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
Tak. Tak, ada perkara lain yang berlaku.
199
00:17:52,114 --> 00:17:57,119
Awak takkan bahayakan nyawa begini.
Apa-apa pun, awak boleh beritahu saya.
200
00:18:03,291 --> 00:18:05,168
Awak tak perlu ada di sini.
201
00:18:10,924 --> 00:18:13,218
Saya tak ada tempat lain nak pergi.
202
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Tapi saya takkan berdiri di sini
dan lihat awak cuba bunuh diri.
203
00:18:35,949 --> 00:18:36,992
Okey.
204
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Saya dah sedia.
205
00:18:56,219 --> 00:18:57,429
Berapa lama lagi?
206
00:18:57,512 --> 00:18:59,389
Awak harus pergi segera?
207
00:18:59,472 --> 00:19:02,142
Tak, ia cuma…
Saya tak patut berada di sini.
208
00:19:02,225 --> 00:19:06,646
Ben dan Fei boleh lompat
dari belakang sofa dan bunuh saya.
209
00:19:06,730 --> 00:19:09,232
Saya takkan benarkan mereka sentuh awak.
210
00:19:10,108 --> 00:19:10,984
Okey.
211
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Beri kami masa.
212
00:19:18,825 --> 00:19:21,119
Awak. Jaga perangai.
213
00:19:28,335 --> 00:19:32,005
Maafkan saya. Saya tak menceroboh.
Sloane tak salah…
214
00:19:32,088 --> 00:19:33,006
Apa permainan awak?
215
00:19:33,089 --> 00:19:34,633
Saya peminat Yahtzee.
216
00:19:35,842 --> 00:19:38,845
Ben yang dulu akan ketawakan jenaka itu.
217
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
Okey, Gigantor,
218
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
cakaplah.
219
00:19:43,558 --> 00:19:46,228
Kenapa keluarga awak taasub dengan Ben?
220
00:19:46,811 --> 00:19:47,938
Dia…
221
00:19:48,563 --> 00:19:49,648
Awak
222
00:19:50,315 --> 00:19:51,691
yang terbaik antara kami
223
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
dan awak mati terlalu awal.
224
00:19:56,446 --> 00:19:57,822
Insiden Jennifer…
225
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
Apa?
226
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Itu tak penting.
227
00:20:00,533 --> 00:20:04,246
Cuma tahu yang kami tak sama tanpa awak.
228
00:20:06,039 --> 00:20:06,915
Jadi,
229
00:20:07,749 --> 00:20:10,835
saya akan ambil
setiap saat versi diri awak.
230
00:20:10,919 --> 00:20:12,963
Saya bukan dia, bodoh.
231
00:20:13,046 --> 00:20:14,464
Ya, saya tahu.
232
00:20:16,258 --> 00:20:21,137
Dia ambil berat tentang orang.
Dia tak pentingkan diri dan baik…
233
00:20:21,221 --> 00:20:22,764
Dia juga kelakar.
234
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
Mungkin…
235
00:20:28,520 --> 00:20:30,689
Mungkin awak ada sikit sifatnya.
236
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Tak. Tak ada.
237
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Secara genetik, kamu orang yang sama,
dibesarkan dalam persekitaran yang lain.
238
00:20:36,152 --> 00:20:38,697
Ini dia.
239
00:20:38,780 --> 00:20:41,992
Hujah lama sifat melawan cara dibesarkan.
240
00:20:46,204 --> 00:20:47,122
Awak boleh nafi
241
00:20:48,164 --> 00:20:49,708
tapi dia ada di dalam.
242
00:20:52,252 --> 00:20:53,378
Pasti ada.
243
00:20:54,963 --> 00:20:55,922
Okey.
244
00:20:57,465 --> 00:21:01,303
Saya dah ada seorang saudara bodoh
yang mengarahkan saya.
245
00:21:01,386 --> 00:21:02,971
Saya tak perlu seorang lagi.
246
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
Tapi pasukan mungkin perlu.
247
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Grace!
248
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Mak?
249
00:21:16,151 --> 00:21:19,404
- Mak okey?
- Dah tentu. Kenapa kamu tanya?
250
00:21:20,030 --> 00:21:21,114
Bukalah.
251
00:21:34,044 --> 00:21:35,378
Saya tak boleh terima.
252
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Oh, Tuhan.
253
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
Awak serius?
254
00:21:38,298 --> 00:21:42,302
Saya lebih rela dia bersama kita
daripada menentang kita.
255
00:21:42,969 --> 00:21:46,348
Awak tak nak cuba?
Awak sama dengan saiz Marcus.
256
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
Hei. Kenapa?
257
00:21:48,767 --> 00:21:49,893
Saya berbesar hati.
258
00:21:51,269 --> 00:21:52,937
Memang betul. Saya cuma…
259
00:21:55,315 --> 00:21:56,566
Saya masih ahli Payung.
260
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
Yakah?
261
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Awak tinggal lama di sini.
262
00:22:07,494 --> 00:22:09,120
Apa itu?
263
00:22:10,955 --> 00:22:12,749
Awak takkan dapat teka.
264
00:22:46,324 --> 00:22:47,450
Boleh saya bantu?
265
00:22:49,536 --> 00:22:50,954
Saya nak cakap dengan Pogo.
266
00:22:51,037 --> 00:22:52,705
Tak ada Pogo di sini, sayang.
267
00:22:53,832 --> 00:22:54,707
Okey.
268
00:22:58,461 --> 00:23:02,966
Keluar dari kawasan saya
sebelum saya panggil guru disiplin.
269
00:23:08,054 --> 00:23:11,099
Tak apa, Tammy. Biar budak itu masuk.
270
00:23:31,286 --> 00:23:33,329
Mungkin awak bodoh atau terdesak.
271
00:23:34,122 --> 00:23:36,082
- Mana satu?
- Awak beritahu saya.
272
00:23:40,044 --> 00:23:42,839
Itu nampak macam kerja saya
tapi saya tak buat tatu itu.
273
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Tak, belum lagi. Saya potong
daripada saya yang berusia 100 tahun.
274
00:23:46,843 --> 00:23:48,678
Memang sangat terdesak.
275
00:23:48,761 --> 00:23:52,098
Awak juga jika awak tahu
seluruh alam semesta terancam.
276
00:23:53,099 --> 00:23:54,642
Jadi ia dah berlaku.
277
00:24:03,026 --> 00:24:04,277
Nah.
278
00:24:04,360 --> 00:24:05,487
Awak cam ini?
279
00:24:10,283 --> 00:24:12,827
Reggie taasub dengan simbol-simbol ini.
280
00:24:12,911 --> 00:24:14,245
Sigil.
281
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
Simbol yang ada kuasa magis.
282
00:24:16,956 --> 00:24:19,417
Ayah percayakan sains, fakta.
283
00:24:20,627 --> 00:24:23,838
Saya tak hormat dia
tapi saya hormati prinsipnya.
284
00:24:23,922 --> 00:24:25,632
Dia tak suka magis.
285
00:24:26,758 --> 00:24:28,551
Ia perlu ada makna rasional.
286
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
Entah tapi dia menggelarnya
sebagai Projek Lupa.
287
00:24:34,933 --> 00:24:36,392
Lupa.
288
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Projek ini. Saya perlu tahu lagi.
289
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
4-Adam-30 minta SWAT dan bantuan.
290
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Awak boleh, TJ!
291
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
3455 Jalan California.
292
00:24:48,279 --> 00:24:51,491
Saya diserang oleh seorang penyerang
dengan senjata automatik.
293
00:24:51,991 --> 00:24:53,493
Ada tebusan wanita.
294
00:24:56,996 --> 00:24:58,164
Kamu lagi!
295
00:24:59,040 --> 00:25:00,875
Kenapa menceroboh?
296
00:25:01,376 --> 00:25:04,546
Dengan dunia akan berakhir kali ketiga,
297
00:25:04,629 --> 00:25:07,674
saya rasa, apa salahnya kenal ayah saya?
298
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
Saya bukan ayah kamu.
299
00:25:09,342 --> 00:25:12,262
Kami mungkin serupa
tapi saya tak besarkan kamu.
300
00:25:12,345 --> 00:25:15,557
Ya, garis masa lain.
Saya faham tapi awak tetap dia!
301
00:25:15,640 --> 00:25:16,975
Awak nampak macam dia
302
00:25:17,058 --> 00:25:19,769
dan awak berkelakuan macam dia, cuma…
303
00:25:19,852 --> 00:25:20,979
Cuma apa?
304
00:25:21,062 --> 00:25:23,731
Awak lebih baik daripada dia.
305
00:25:23,815 --> 00:25:26,067
Dia memang tak guna!
306
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
Bahasa menghina untuk ayah kamu!
307
00:25:28,528 --> 00:25:31,114
Ya, saya tak tahu maksudnya.
308
00:25:31,197 --> 00:25:34,325
Saya nak duduk dan berbual
tapi saya sangat sibuk.
309
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
Ya, sayangnya!
310
00:25:35,994 --> 00:25:40,123
Semuanya bawa saya kepada awak,
kembali ke sini, Suite Kerbau Putih.
311
00:25:40,206 --> 00:25:42,542
Menudo yang menyerupai lukisan itu.
312
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
- Awak tahu Suite Kerbau Putih.
- Di situ saya mati!
313
00:25:47,880 --> 00:25:49,173
Apa yang kamu nak?
314
00:25:49,257 --> 00:25:50,174
Saya…
315
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Pernahkah awak rasa
ada sesuatu yang awak patut buat,
316
00:25:54,012 --> 00:25:57,682
sesuatu yang penting
tapi tiada sesiapa beritahu awak
317
00:25:57,765 --> 00:26:01,936
dan awak takut
akan terlepas atau gagalkannya
318
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
kerana awak selalu merosakkan keadaan
dan awak sangat letih!
319
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
Bagus, teruskan.
320
00:26:08,026 --> 00:26:11,904
Saya nak awak tolong saya faham
sesuatu tentang diri saya.
321
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
Contohnya?
322
00:26:13,197 --> 00:26:17,785
Macam kenapa awak kurung saya di makam
323
00:26:17,869 --> 00:26:20,038
dan rendahkan kadar jantung saya
324
00:26:20,872 --> 00:26:25,668
hingga saya tersedar semula
dalam muntah saya sendiri.
325
00:26:25,752 --> 00:26:29,922
Itulah yang gadis kecil yang naik basikal
tunjuk kepada saya
326
00:26:30,006 --> 00:26:31,549
tapi dia mungkin Tuhan.
327
00:26:31,633 --> 00:26:33,009
Dia mungkin syaitan.
328
00:26:33,092 --> 00:26:35,803
Entah. Siapa tahu? Saya tak cam.
329
00:26:35,887 --> 00:26:38,181
Kamu memang gila.
330
00:26:40,475 --> 00:26:41,392
Duduk.
331
00:26:41,476 --> 00:26:43,853
Duduk. Mari beritahu saya segalanya!
332
00:26:43,936 --> 00:26:44,896
Okey.
333
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Stan!
334
00:27:00,161 --> 00:27:01,245
Stanley!
335
00:27:05,416 --> 00:27:06,834
Tempat ini meriah.
336
00:27:06,918 --> 00:27:08,795
Betulkah? Saya tak perasan.
337
00:27:09,629 --> 00:27:10,713
Ayuh.
338
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Helo!
339
00:27:14,926 --> 00:27:16,052
Hotel Oblivion.
340
00:27:17,387 --> 00:27:20,306
Hei! Tak reti baca?
Jangan bunyikan loceng.
341
00:27:20,390 --> 00:27:23,851
Kita perlukan bantuan untuk cari Stan.
Apa guna loceng ini?
342
00:27:23,935 --> 00:27:25,061
Trudy akan bunuh saya.
343
00:27:25,144 --> 00:27:26,979
- Siapa Trudy?
- Mak Stan.
344
00:27:27,063 --> 00:27:27,897
Tunggu.
345
00:27:31,234 --> 00:27:32,068
Apa?
346
00:27:35,655 --> 00:27:38,366
Stan, dia bukan anak kita.
Awak suka susyi?
347
00:27:42,620 --> 00:27:46,624
Maksud saya, ia seperti mimpi.
348
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
Tapi ia juga seperti iklan minyak wangi.
349
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
Kemudian ada sup.
350
00:27:56,008 --> 00:27:58,386
Apabila saya selesai makan,
351
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
saya terus balik.
352
00:28:00,972 --> 00:28:01,889
Cuma…
353
00:28:03,933 --> 00:28:05,435
Saya kata saya akan kembali.
354
00:28:06,102 --> 00:28:09,772
- Awak dengar cakap saya?
- Saya dengar setiap perkataan.
355
00:28:09,856 --> 00:28:11,607
Ini menarik.
356
00:28:11,691 --> 00:28:13,776
Semuanya menarik
357
00:28:13,860 --> 00:28:16,529
sejak awak bersihkan saya
daripada pil itu.
358
00:28:17,864 --> 00:28:19,574
Saya nak balas budi.
359
00:28:19,657 --> 00:28:22,744
Tolong awak faham diri awak. Awak nak?
360
00:28:22,827 --> 00:28:26,164
Saya tak mahu apa-apa
361
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
selain yogurt probiotik
yang tak buat saya kentut.
362
00:28:30,001 --> 00:28:31,502
Kalau begitu, mari sini!
363
00:28:32,712 --> 00:28:33,588
Okey.
364
00:28:39,802 --> 00:28:43,973
Lebih keras daripada jangkaan saya
tapi kita perlu mula di suatu tempat.
365
00:28:44,056 --> 00:28:47,268
- Apa awak buat?
- Bahagian satu penyembuhan awak.
366
00:28:47,351 --> 00:28:48,644
Eksperimen.
367
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Menarik.
368
00:29:01,032 --> 00:29:03,117
Itu misi kamikaze.
369
00:29:03,618 --> 00:29:07,830
Dia menyiapkan Sparrow dengan
jangkaan yang mereka takkan kembali.
370
00:29:08,414 --> 00:29:12,293
Sebab itu saya beri mereka ubat
untuk pastikan mereka selamat.
371
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
Saudara saya yang penagih
baru pulihkan dia. Fikirlah.
372
00:29:16,714 --> 00:29:21,260
Kemudian Projek Lupa bermula lagi
dan kamu semua dalam bahaya.
373
00:29:27,934 --> 00:29:30,812
Saya patut dapatkan tatu itu.
Lengkapkan gelung.
374
00:29:31,687 --> 00:29:32,647
Awak pasti?
375
00:29:33,606 --> 00:29:36,275
Takdir tak peduli
jika saya pasti atau tak.
376
00:29:36,359 --> 00:29:38,027
Takdir memang kejam, bukan?
377
00:29:46,077 --> 00:29:48,746
Baiklah, mari kita mulakan.
378
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Awak masih guna
bunyi yang awak boleh dengar
379
00:30:01,217 --> 00:30:06,180
seperti hujan, angin
atau bunyi pernafasan awak sendiri.
380
00:30:06,264 --> 00:30:09,725
Awak perlu belajar guna
bunyi yang tak boleh didengari.
381
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
Macam mana saya nak buat?
382
00:30:11,519 --> 00:30:15,398
Apabila awak pergi, saya sedar
saya ada benda ini dalam diri saya.
383
00:30:15,481 --> 00:30:16,399
Kuasa
384
00:30:17,692 --> 00:30:18,651
ini.
385
00:30:19,318 --> 00:30:21,487
Saya harap boleh guna untuk kebaikan.
386
00:30:21,571 --> 00:30:22,446
Sesuatu
387
00:30:23,698 --> 00:30:24,532
yang indah.
388
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Saya tak tahu apa bendanya.
389
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
Saya panggil ia marigold.
390
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Seperti bunga?
391
00:30:34,375 --> 00:30:36,627
Awak tahu cara lebah cari debunga?
392
00:30:38,379 --> 00:30:41,507
Lebah ada cas positif.
Bunga ada cas negatif.
393
00:30:41,591 --> 00:30:44,886
Lebah guna bulu di badannya
394
00:30:44,969 --> 00:30:47,597
untuk mengesan interaksi di antara padang.
395
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Ia boleh dengar debunga.
396
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
Okey. Apa maksud awak?
397
00:30:54,645 --> 00:30:56,397
Awak perlu berhenti mendengar
398
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
dengan telinga awak.
399
00:31:07,867 --> 00:31:09,535
Dengar dengan marigold awak.
400
00:31:14,415 --> 00:31:15,541
Cari marigold saya.
401
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
Ingatkan awak benci taman permainan.
402
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Setiap kali kita melepasi satu taman,
awak selalu pandang ke arah lain.
403
00:31:51,535 --> 00:31:55,748
Ayah tak benarkan kami main
sebab dia kata ia kebudak-budakan.
404
00:31:58,000 --> 00:31:59,210
Claire suka taman.
405
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Terutamanya buaian.
406
00:32:03,214 --> 00:32:04,840
Saya harap awak boleh jumpa dia.
407
00:32:06,467 --> 00:32:09,136
Pasti kita boleh hidup dengan serasi.
408
00:32:10,596 --> 00:32:12,807
Lebih baik. Pasti dia sayang awak.
409
00:32:13,683 --> 00:32:15,393
Macam saya sayang awak.
410
00:32:15,476 --> 00:32:17,353
Macam saya masih sayang awak.
411
00:32:17,436 --> 00:32:21,232
Saya sayang awak juga.
Saya akan sentiasa sayang awak.
412
00:32:21,315 --> 00:32:22,483
Tolong berhenti.
413
00:32:22,566 --> 00:32:23,484
Kenapa?
414
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Sebab awak tak wujud.
415
00:32:28,030 --> 00:32:31,158
Ray mati sembilan tahun lalu
pada usia 82 tahun. Saya dah cari.
416
00:32:31,242 --> 00:32:33,119
Saya harap hidup saya baik.
417
00:32:33,744 --> 00:32:35,538
Tak sebaik yang awak patut dapat.
418
00:32:38,541 --> 00:32:39,875
Jadi, apa?
419
00:32:40,501 --> 00:32:41,711
Awak nampak sesuatu?
420
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Saya rasa saya dah hilang akal.
421
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Kita semua jadi gila dari masa ke masa.
422
00:32:46,882 --> 00:32:50,302
- Mungkin itu kesan daripada tekanan.
- Awak tak faham.
423
00:32:55,016 --> 00:32:57,226
Saya tak boleh kembali
kepada awak atau Claire.
424
00:32:57,309 --> 00:33:00,688
Kamu pergi selama-lamanya
dan macam kamu tak pernah wujud.
425
00:33:01,272 --> 00:33:02,231
Awak wujud?
426
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Kami ada di sini. Awak tahu.
427
00:33:06,152 --> 00:33:07,820
Selagi awak masih hidup,
428
00:33:07,903 --> 00:33:10,656
kami akan terus hidup di sini
429
00:33:10,740 --> 00:33:11,991
dan di sini.
430
00:33:13,325 --> 00:33:17,538
Tak kira masa atau tempat awak berada,
kami sentiasa bersama awak
431
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
jadi awak harus pastikan awak selamat.
432
00:33:23,294 --> 00:33:24,211
Janjilah.
433
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Oh Tuhan.
434
00:33:54,200 --> 00:33:55,201
Viktor.
435
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Viktor!
436
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Viktor!
437
00:34:30,361 --> 00:34:31,612
Viktor!
438
00:35:31,380 --> 00:35:32,423
Viktor, hei.
439
00:35:33,465 --> 00:35:36,385
Hei.
440
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
Hei. Ayuh.
441
00:35:39,889 --> 00:35:41,473
Hei. Awak okey?
442
00:35:43,601 --> 00:35:44,518
Hei.
443
00:35:46,103 --> 00:35:47,062
Harlan?
444
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
Ia dah hilang.
445
00:35:53,110 --> 00:35:54,570
Kita berjaya.
446
00:35:54,653 --> 00:35:55,738
Okey. Dia okey.
447
00:35:55,821 --> 00:35:58,490
Okey? Hei. Dia okey.
448
00:36:06,540 --> 00:36:10,044
Jadi, Stan anak angkat. Okey.
449
00:36:10,127 --> 00:36:13,756
Ya, tak apa. Saya anak angkat.
Saya membesar dengan baik.
450
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
Tak, bukan anak angkat.
Saya pinjam dia daripada Trudy seminggu.
451
00:36:17,176 --> 00:36:20,262
Tunggu. Awak beli… Lila, awak culik budak?
452
00:36:20,346 --> 00:36:22,348
Trudy bercuti
dan Stan perlukan keseronokan.
453
00:36:22,431 --> 00:36:24,558
Saya nak lihat awak sebagai ayah.
454
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
Ujian tekanan, tendang tayar.
455
00:36:26,602 --> 00:36:29,813
- Awak dah gila?
- Kita jumpa di hospital gila.
456
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Tak percaya…
457
00:36:32,524 --> 00:36:34,985
Stan patut dapat lebih baik daripada ini.
458
00:36:35,069 --> 00:36:36,278
Stanley pun nak.
459
00:36:36,362 --> 00:36:37,488
Oh Tuhan.
460
00:36:38,656 --> 00:36:42,618
Oh, awak…
461
00:36:42,701 --> 00:36:43,577
Awak…
462
00:36:47,915 --> 00:36:50,334
- Tak guna!
- Tak apa, awak akan sedar.
463
00:36:50,417 --> 00:36:52,044
Saya akan urus awak nanti.
464
00:36:53,087 --> 00:36:54,880
Kita kehilangan seorang budak.
465
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
Manusia yang milik orang lain.
466
00:36:57,758 --> 00:37:00,844
Kenapa awak rasa saya makan ikan mati?
467
00:37:00,928 --> 00:37:03,931
Saya sayang Stan, lebih daripada awak.
468
00:37:04,014 --> 00:37:05,683
Tapi Stan boleh jaga diri.
469
00:37:05,766 --> 00:37:07,810
Mungkin dia ketawa. Kita perlu…
470
00:37:07,893 --> 00:37:09,687
Lupakan. Saya uruskan sendiri.
471
00:37:10,187 --> 00:37:13,691
Kita patut tunggu bersama.
Bagaimana jika dia balik?
472
00:37:27,371 --> 00:37:28,205
Viktor okey?
473
00:37:28,289 --> 00:37:29,581
Dia tidur.
474
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
Dia penat.
475
00:37:33,627 --> 00:37:36,839
Terima kasih kerana benarkan
kami selesaikannya.
476
00:37:37,548 --> 00:37:40,801
Dia saudara saya.
Saya akan buat apa saja untuk dia.
477
00:37:43,262 --> 00:37:44,680
Apa nasib saya sekarang?
478
00:37:44,763 --> 00:37:48,392
Awak balik.
Kami selesaikan kesilapan awak.
479
00:37:48,475 --> 00:37:49,852
Dengan Sparrow.
480
00:37:50,602 --> 00:37:51,437
Ya.
481
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
Tak apa. Saya tahu
sebab awak tak suka saya.
482
00:38:06,702 --> 00:38:08,287
Saya tak suka awak kawal Viktor…
483
00:38:08,370 --> 00:38:10,998
Sebab perbuatan saya kepada kamu semua.
484
00:38:13,042 --> 00:38:14,376
Apa sebenarnya?
485
00:38:18,213 --> 00:38:19,048
Saya…
486
00:38:20,632 --> 00:38:22,801
Ingatkan Viktor beritahu awak.
487
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
Tentang mak-mak kamu.
488
00:38:29,224 --> 00:38:30,392
Itu awak.
489
00:38:31,602 --> 00:38:33,979
- Mereka mati sebab awak.
- Ia kemalangan.
490
00:38:34,063 --> 00:38:36,857
- Saya tak nak sakiti mereka.
- Claire mati sebab awak.
491
00:38:36,940 --> 00:38:40,319
- Kuasa saya tak terkawal.
- Dunia akan hancur sebab awak!
492
00:38:40,402 --> 00:38:42,363
Saya tak dapat halang diri saya.
493
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
Viktor tahu.
494
00:38:45,115 --> 00:38:46,700
Maafkan saya.
495
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Saya tak mahu…
496
00:38:48,535 --> 00:38:53,082
Awak minta maaf atas kesalahan remeh
bukan kerana bunuh anak orang!
497
00:38:57,419 --> 00:38:58,629
Apa awak nak buat?
498
00:39:05,636 --> 00:39:06,595
Stan!
499
00:39:22,152 --> 00:39:23,404
Lila! Mari sini.
500
00:39:23,487 --> 00:39:24,655
Awak dah jumpa dia?
501
00:39:26,657 --> 00:39:29,118
Tak boleh keluar. Pintu tak benarkan.
502
00:39:29,201 --> 00:39:31,453
Saya takkan makan di sini lagi.
503
00:39:32,121 --> 00:39:33,997
Awak memang tak fokus.
504
00:39:35,374 --> 00:39:38,168
- Awak nak ke mana?
- Minta bantuan untuk cari Stan.
505
00:39:38,710 --> 00:39:40,879
Hei! Jangan!
506
00:40:25,883 --> 00:40:27,593
- Diego?
- Saya dengar.
507
00:40:37,769 --> 00:40:40,230
- Kita perlu keluar.
- Tidak tanpa Stan.
508
00:40:48,447 --> 00:40:49,406
Pergi!
509
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
Pergi!
510
00:40:58,290 --> 00:40:59,500
Pergi!
511
00:41:07,925 --> 00:41:09,051
Pergi!
512
00:41:09,134 --> 00:41:10,052
Ayuh!
513
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Pergi!
514
00:41:28,320 --> 00:41:30,197
- Ada banyak darah.
- Tak apa.
515
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Tolak lagi!
516
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
Stanley?
517
00:42:01,019 --> 00:42:03,063
- Biar betul.
- Kamu ke mana?
518
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
Apa? Saya tak boleh curi masa
untuk dapatkan Slushee dan Slim Jim?
519
00:42:22,124 --> 00:42:23,458
Alamak.
520
00:42:29,715 --> 00:42:35,137
JENAYAH IALAH MASALAH,
KAMI PENYELESAIANNYA
521
00:42:58,744 --> 00:43:02,289
Saya serahkan Harlan.
Kita tak ada lagi sengketa.
522
00:46:28,662 --> 00:46:31,164
Terjemahan sari kata oleh Firdaus