1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,652 Hanya kerana ada sesuatu di depan kamu… 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 tak bermakna… 4 00:00:30,281 --> 00:00:31,115 Hei! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 …ia boleh dicapai. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 Sentiasa ada sesuatu yang menghalang. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Kadangkala lawan kamu. 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 Kadangkala diri kamu sendiri. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 Mulakan perlawanan! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 Awak boleh menyerah atau pengsan. Itu pilihan awak. 11 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 Hei, ini nyawa awak. 12 00:02:35,448 --> 00:02:37,491 Ben, cukup! Lepaskan dia! 13 00:02:38,034 --> 00:02:40,328 Jayme, ayuh. Menyerah saja. 14 00:02:41,871 --> 00:02:44,790 Tak boleh menyerah di dunia sebenar, anak-anak. 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 - Cukup! - Tak! 16 00:02:50,421 --> 00:02:53,049 Jayme akan cakap apabila dia dah tak tahan. 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 Rasakan, budak sotong. 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Syabas. 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,510 Ingat, anak-anak, 20 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 kita tak tahu kemampuan sebenar kita 21 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 hingga kita terpaksa hadapi maut sendiri. 22 00:03:45,851 --> 00:03:50,898 Sebagai guru mereka, tugas saya adalah pastikan mereka tak perlu mati. 23 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 Jangan terlalu angkuh. 24 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 Anak-anak, keluar. 25 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Mari pergi. 26 00:04:12,420 --> 00:04:15,589 - Mereka belum bersedia. - Tiada sesiapa yang bersedia. 27 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 Mereka akan mati jika dihantar ke sana sekarang. 28 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 Awak terlalu sayangkan mereka, kawan lama. Awak lupa matlamat awak. 29 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 Awak dah makin hilang kasih sayang lalu awak hilang kemanusiaan. 30 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Kemanusiaan apa? 31 00:04:31,105 --> 00:04:33,524 - Jangan cederakan mereka. - Yakah? 32 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Awak lupa diri awak, Pogo. Mereka anak-anak saya. 33 00:04:37,486 --> 00:04:39,989 Mereka akan menurut perintah saya. 34 00:04:40,740 --> 00:04:44,660 Kalau awak tak setuju, mungkin awak akan cari kerja lain. 35 00:04:45,328 --> 00:04:46,829 Saya boleh pergi pagi nanti. 36 00:04:46,912 --> 00:04:49,749 Kenapa tunggu? Awak boleh pergi dalam sejam. 37 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Saya tak mencacah kanak-kanak. 38 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 Saya tak nak buat cacah. 39 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 Saya datang sebab kita ada kawan yang sama. 40 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 Sir Reginald Hargreeves. 41 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Apa pun yang dia nak, saya tak berminat. 42 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 Awak tak faham. Saya salah seorang anaknya. 43 00:06:32,476 --> 00:06:33,853 Dari garis masa lain. 44 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 Garis masa lain? 45 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 Walaupun bunyinya tak masuk akal, kita pernah berjumpa. 46 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 Pada tahun 1963, 47 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 semasa awak pakai lampin dengan kuku yang panjang. 48 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 Saya ada parut untuk buktikannya. 49 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 Jika itu benar, saya sedang bercakap dengan lelaki berusia 60-an. 50 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Jadi tolong pergi, saya dah penat bekerja. 51 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 Pogo, dengar cakap saya. 52 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 Baliklah kepada mak, budak kecil. 53 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Kalau tak nak? 54 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 Tak guna. 55 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 Saya perlu motosikal awak. Ini kecemasan. 56 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 Awak ingat saya peduli? 57 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 Beri saya motosikal atau… 58 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 Okey. 59 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 Apa yang awak dengar? 60 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Harlan. 61 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 Fon kepala? 62 00:08:03,901 --> 00:08:04,944 Apa yang bermain? 63 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 Awak. 64 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Semua orang ada getaran sendiri. 65 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 Macam cap jari sonik. 66 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 Yakah? 67 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Bagaimana bunyi saya? 68 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Salah. 69 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 Awak menjengkelkan orang. 70 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Hei. 71 00:08:59,873 --> 00:09:01,584 Kamu berdua makin serasi? 72 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Ya. Sehati, sejiwa. 73 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Apa kata mereka awak hilang? 74 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 Saudara-saudara kita tak suka saya sekarang. 75 00:09:14,763 --> 00:09:15,848 Awak okey, Harlan? 76 00:09:20,519 --> 00:09:21,812 Tak banyak cakap. 77 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 Awak okey? 78 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 Ya, saya okey. 79 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 Keadaan bertambah buruk di luar sana. 80 00:09:32,323 --> 00:09:34,825 Tak lama lagi semuanya musnah. 81 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 Okey, apa rancangannya? 82 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 Harlan bantu saya untuk ambil semula kuasa dia. 83 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 Jika itu gagal? 84 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Viktor, saya sokong awak tapi ada hadnya. 85 00:09:52,176 --> 00:09:54,595 Yang lain betul. Kita perlu hadapi Kugelblitz. 86 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 Ya, saya tahu… 87 00:09:55,971 --> 00:09:57,514 Awak ada sampai malam ini. 88 00:09:57,598 --> 00:10:01,018 Jika tak, saya akan bawa awak balik bersama saya. 89 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 Ya. 90 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Sumpah saudara. 91 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 Saya serius. 92 00:10:09,151 --> 00:10:10,694 Jangan main-main. 93 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 Mari lakukannya. 94 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Stan? 95 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 Stanley? 96 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 Hei, bangun! 97 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 Saya tak dapat cari Stan. 98 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 Awak selalu jerit pada waktu pagi? 99 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 Ini yang saya buat apabila risau. 100 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 - Saya pasti dia ada di sini. - Okey. 101 00:10:51,777 --> 00:10:55,072 Dia tak musnah kerana Kugelblitz dengan mereka, bukan? 102 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 Tak guna. 103 00:11:06,041 --> 00:11:08,419 Bagus. Awak ingat mentega kacang. 104 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 Baiklah. 105 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Orang nampak awak? 106 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 Tak, tapi saya rasa saya tak boleh sembunyikan awak. 107 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 Saya tak boleh balik ke hotel. 108 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Kenapa? 109 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 Saya tak tahu. 110 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Luther. Awak makan banyak sebab tekanan. 111 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Tak. 112 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 Baiklah. Apa yang sebenarnya berlaku? 113 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 Saya bergaduh dengan saudara saya. 114 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Yang mana satu? 115 00:11:48,083 --> 00:11:49,752 Beberapa orang, sebenarnya. 116 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 Okey. 117 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 Ingat yang saya pernah cakap saya cuma ada keluarga saya? 118 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Ya. 119 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 Saya mula tertanya-tanya jika saya ada keluarga. 120 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Saya bersimpati. 121 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 Tak apa. 122 00:12:08,729 --> 00:12:11,398 Saya dah penat melawan perasaan itu. 123 00:12:12,149 --> 00:12:16,069 Satu-satunya persamaan kami adalah trauma zaman kanak-kanak. 124 00:12:18,739 --> 00:12:23,368 Saya cuma tak pasti jika itu cukup untuk menyatukan kami bersama lagi. 125 00:12:24,495 --> 00:12:25,871 Sebenarnya, saya pasti. 126 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 Ya. 127 00:12:31,794 --> 00:12:37,007 Ada satu perkara yang saya pasti 1,000%. 128 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 Matematik awak tak bagus tapi kita boleh belajar. 129 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 Alamak! 130 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 Hei. Hai. 131 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 Ben nak cakap. 132 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 Bagus. Saya turun sekejap lagi. 133 00:12:54,233 --> 00:12:55,317 Bukan dengan awak. 134 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 Dia. 135 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 Oh! Hei, Fei. Apa khabar? 136 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Macam mana awak tahu? 137 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 Kita berkongsi dinding. 138 00:13:07,538 --> 00:13:10,958 Katil awak berbunyi. Saya tak tidur sepanjang malam. 139 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 Saya dah cakap! 140 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Stan. 141 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 Stanley! 142 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 Ya Tuhan. 143 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 Stan. 144 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 Stanley! 145 00:13:34,773 --> 00:13:36,817 - Lipas. - Saya jumpa sesuatu. 146 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 Apa? 147 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 Aduhai. 148 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Itu memang menyeramkan. 149 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 - Pemetik api tuah Stan. - Dia masuk? 150 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Ya. Sudah tentu. 151 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Budak 12 tahun berdarah panas mesti masuk terowong misteri. 152 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Stan! 153 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 Awak nak masuk? 154 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 - Awak dulu. - Baiklah. 155 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 Nikmati pemandangan. 156 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 Harap dia ada di hujung atau saya akan marah. 157 00:14:25,574 --> 00:14:27,826 Awak yang nak masuk terowong maut ini. 158 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 Kita berpusing-pusing? 159 00:14:41,089 --> 00:14:42,466 Itu memang ada di situ? 160 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 Tak dan saya tak pernah lupa punggung. 161 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Lihat lukisan itu. 162 00:14:52,935 --> 00:14:54,227 Apa yang berlaku? 163 00:14:55,604 --> 00:14:58,482 Entah tapi dulu itu potret wanita. 164 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 Dulu ini Corn Nuts. 165 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Saya tak biasa cakap begini tapi saya rasa takut. 166 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Saya nak cakap tentang hantu… 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 Bagaimana nak mula? 168 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Saya tak tahu. 169 00:15:23,048 --> 00:15:28,929 Mungkin mula dengan tindakan awak di bangsal pada 1963. 170 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 Itu gagal. 171 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 Saya dah dewasa. Saya boleh tolong. 172 00:15:32,891 --> 00:15:34,393 Okey, bagaimana? 173 00:15:35,435 --> 00:15:36,520 Biar saya tunjuk. 174 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 Awak dengar? 175 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 - Saya dengar angin. - Tak. 176 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 Lebih dalam. 177 00:15:56,081 --> 00:15:58,834 Di bawah angin. Semua benda hidup ada gelombang tenaga. 178 00:15:58,917 --> 00:16:00,335 Bunyi sendiri. 179 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 Saya tak boleh. 180 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 Tumpukan perhatian. Saya nak awak dengar. 181 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Ia menyakitkan! 182 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 Awak perlu bertenang. Biar ia masuk. 183 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 Viktor? 184 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 Viktor? 185 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Harlan, berhenti! 186 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 Saya boleh tahan. 187 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Harlan, sudahlah! 188 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 Kata khabar angin, awak lepaskan dia. 189 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Dengar, Viktor. Awak perlu dengar. 190 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Saya boleh dengar. 191 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 Fokus padanya. Biar ia mengalir dalam badan awak. 192 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Harlan! 193 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Harlan, berhenti! Ini keterlaluan! 194 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 Macam mana saya buat begitu? 195 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 Awak tak berhak! Kami ada perkembangan. 196 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Perkembangan? Awak hampir membunuh dia! 197 00:17:41,311 --> 00:17:45,398 Awak kata boleh cuba sampai malam ini. Masih ada masa. Awak dah janji. 198 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 Tak. Tak, ada perkara lain yang berlaku. 199 00:17:52,114 --> 00:17:57,119 Awak takkan bahayakan nyawa begini. Apa-apa pun, awak boleh beritahu saya. 200 00:18:03,291 --> 00:18:05,168 Awak tak perlu ada di sini. 201 00:18:10,924 --> 00:18:13,218 Saya tak ada tempat lain nak pergi. 202 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Tapi saya takkan berdiri di sini dan lihat awak cuba bunuh diri. 203 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 Okey. 204 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Saya dah sedia. 205 00:18:56,219 --> 00:18:57,429 Berapa lama lagi? 206 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 Awak harus pergi segera? 207 00:18:59,472 --> 00:19:02,142 Tak, ia cuma… Saya tak patut berada di sini. 208 00:19:02,225 --> 00:19:06,646 Ben dan Fei boleh lompat dari belakang sofa dan bunuh saya. 209 00:19:06,730 --> 00:19:09,232 Saya takkan benarkan mereka sentuh awak. 210 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 Okey. 211 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Beri kami masa. 212 00:19:18,825 --> 00:19:21,119 Awak. Jaga perangai. 213 00:19:28,335 --> 00:19:32,005 Maafkan saya. Saya tak menceroboh. Sloane tak salah… 214 00:19:32,088 --> 00:19:33,006 Apa permainan awak? 215 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 Saya peminat Yahtzee. 216 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 Ben yang dulu akan ketawakan jenaka itu. 217 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 Okey, Gigantor, 218 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 cakaplah. 219 00:19:43,558 --> 00:19:46,228 Kenapa keluarga awak taasub dengan Ben? 220 00:19:46,811 --> 00:19:47,938 Dia… 221 00:19:48,563 --> 00:19:49,648 Awak 222 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 yang terbaik antara kami 223 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 dan awak mati terlalu awal. 224 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 Insiden Jennifer… 225 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 Apa? 226 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Itu tak penting. 227 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 Cuma tahu yang kami tak sama tanpa awak. 228 00:20:06,039 --> 00:20:06,915 Jadi, 229 00:20:07,749 --> 00:20:10,835 saya akan ambil setiap saat versi diri awak. 230 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 Saya bukan dia, bodoh. 231 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 Ya, saya tahu. 232 00:20:16,258 --> 00:20:21,137 Dia ambil berat tentang orang. Dia tak pentingkan diri dan baik… 233 00:20:21,221 --> 00:20:22,764 Dia juga kelakar. 234 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 Mungkin… 235 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 Mungkin awak ada sikit sifatnya. 236 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Tak. Tak ada. 237 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Secara genetik, kamu orang yang sama, dibesarkan dalam persekitaran yang lain. 238 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 Ini dia. 239 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 Hujah lama sifat melawan cara dibesarkan. 240 00:20:46,204 --> 00:20:47,122 Awak boleh nafi 241 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 tapi dia ada di dalam. 242 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 Pasti ada. 243 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 Okey. 244 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 Saya dah ada seorang saudara bodoh yang mengarahkan saya. 245 00:21:01,386 --> 00:21:02,971 Saya tak perlu seorang lagi. 246 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 Tapi pasukan mungkin perlu. 247 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Grace! 248 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Mak? 249 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 - Mak okey? - Dah tentu. Kenapa kamu tanya? 250 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 Bukalah. 251 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 Saya tak boleh terima. 252 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Oh, Tuhan. 253 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Awak serius? 254 00:21:38,298 --> 00:21:42,302 Saya lebih rela dia bersama kita daripada menentang kita. 255 00:21:42,969 --> 00:21:46,348 Awak tak nak cuba? Awak sama dengan saiz Marcus. 256 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 Hei. Kenapa? 257 00:21:48,767 --> 00:21:49,893 Saya berbesar hati. 258 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Memang betul. Saya cuma… 259 00:21:55,315 --> 00:21:56,566 Saya masih ahli Payung. 260 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 Yakah? 261 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Awak tinggal lama di sini. 262 00:22:07,494 --> 00:22:09,120 Apa itu? 263 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 Awak takkan dapat teka. 264 00:22:46,324 --> 00:22:47,450 Boleh saya bantu? 265 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 Saya nak cakap dengan Pogo. 266 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 Tak ada Pogo di sini, sayang. 267 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 Okey. 268 00:22:58,461 --> 00:23:02,966 Keluar dari kawasan saya sebelum saya panggil guru disiplin. 269 00:23:08,054 --> 00:23:11,099 Tak apa, Tammy. Biar budak itu masuk. 270 00:23:31,286 --> 00:23:33,329 Mungkin awak bodoh atau terdesak. 271 00:23:34,122 --> 00:23:36,082 - Mana satu? - Awak beritahu saya. 272 00:23:40,044 --> 00:23:42,839 Itu nampak macam kerja saya tapi saya tak buat tatu itu. 273 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Tak, belum lagi. Saya potong daripada saya yang berusia 100 tahun. 274 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 Memang sangat terdesak. 275 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Awak juga jika awak tahu seluruh alam semesta terancam. 276 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 Jadi ia dah berlaku. 277 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Nah. 278 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Awak cam ini? 279 00:24:10,283 --> 00:24:12,827 Reggie taasub dengan simbol-simbol ini. 280 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 Sigil. 281 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 Simbol yang ada kuasa magis. 282 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 Ayah percayakan sains, fakta. 283 00:24:20,627 --> 00:24:23,838 Saya tak hormat dia tapi saya hormati prinsipnya. 284 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 Dia tak suka magis. 285 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Ia perlu ada makna rasional. 286 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 Entah tapi dia menggelarnya sebagai Projek Lupa. 287 00:24:34,933 --> 00:24:36,392 Lupa. 288 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Projek ini. Saya perlu tahu lagi. 289 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 4-Adam-30 minta SWAT dan bantuan. 290 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Awak boleh, TJ! 291 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 3455 Jalan California. 292 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 Saya diserang oleh seorang penyerang dengan senjata automatik. 293 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 Ada tebusan wanita. 294 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 Kamu lagi! 295 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 Kenapa menceroboh? 296 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 Dengan dunia akan berakhir kali ketiga, 297 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 saya rasa, apa salahnya kenal ayah saya? 298 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 Saya bukan ayah kamu. 299 00:25:09,342 --> 00:25:12,262 Kami mungkin serupa tapi saya tak besarkan kamu. 300 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 Ya, garis masa lain. Saya faham tapi awak tetap dia! 301 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 Awak nampak macam dia 302 00:25:17,058 --> 00:25:19,769 dan awak berkelakuan macam dia, cuma… 303 00:25:19,852 --> 00:25:20,979 Cuma apa? 304 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 Awak lebih baik daripada dia. 305 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 Dia memang tak guna! 306 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 Bahasa menghina untuk ayah kamu! 307 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 Ya, saya tak tahu maksudnya. 308 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 Saya nak duduk dan berbual tapi saya sangat sibuk. 309 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 Ya, sayangnya! 310 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 Semuanya bawa saya kepada awak, kembali ke sini, Suite Kerbau Putih. 311 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 Menudo yang menyerupai lukisan itu. 312 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 - Awak tahu Suite Kerbau Putih. - Di situ saya mati! 313 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 Apa yang kamu nak? 314 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 Saya… 315 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 Pernahkah awak rasa ada sesuatu yang awak patut buat, 316 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 sesuatu yang penting tapi tiada sesiapa beritahu awak 317 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 dan awak takut akan terlepas atau gagalkannya 318 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 kerana awak selalu merosakkan keadaan dan awak sangat letih! 319 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Bagus, teruskan. 320 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 Saya nak awak tolong saya faham sesuatu tentang diri saya. 321 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 Contohnya? 322 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 Macam kenapa awak kurung saya di makam 323 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 dan rendahkan kadar jantung saya 324 00:26:20,872 --> 00:26:25,668 hingga saya tersedar semula dalam muntah saya sendiri. 325 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 Itulah yang gadis kecil yang naik basikal tunjuk kepada saya 326 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 tapi dia mungkin Tuhan. 327 00:26:31,633 --> 00:26:33,009 Dia mungkin syaitan. 328 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 Entah. Siapa tahu? Saya tak cam. 329 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 Kamu memang gila. 330 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 Duduk. 331 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 Duduk. Mari beritahu saya segalanya! 332 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 Okey. 333 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Stan! 334 00:27:00,161 --> 00:27:01,245 Stanley! 335 00:27:05,416 --> 00:27:06,834 Tempat ini meriah. 336 00:27:06,918 --> 00:27:08,795 Betulkah? Saya tak perasan. 337 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 Ayuh. 338 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Helo! 339 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 Hotel Oblivion. 340 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 Hei! Tak reti baca? Jangan bunyikan loceng. 341 00:27:20,390 --> 00:27:23,851 Kita perlukan bantuan untuk cari Stan. Apa guna loceng ini? 342 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 Trudy akan bunuh saya. 343 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 - Siapa Trudy? - Mak Stan. 344 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 Tunggu. 345 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 Apa? 346 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 Stan, dia bukan anak kita. Awak suka susyi? 347 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 Maksud saya, ia seperti mimpi. 348 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 Tapi ia juga seperti iklan minyak wangi. 349 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 Kemudian ada sup. 350 00:27:56,008 --> 00:27:58,386 Apabila saya selesai makan, 351 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 saya terus balik. 352 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 Cuma… 353 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 Saya kata saya akan kembali. 354 00:28:06,102 --> 00:28:09,772 - Awak dengar cakap saya? - Saya dengar setiap perkataan. 355 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 Ini menarik. 356 00:28:11,691 --> 00:28:13,776 Semuanya menarik 357 00:28:13,860 --> 00:28:16,529 sejak awak bersihkan saya daripada pil itu. 358 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 Saya nak balas budi. 359 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 Tolong awak faham diri awak. Awak nak? 360 00:28:22,827 --> 00:28:26,164 Saya tak mahu apa-apa 361 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 selain yogurt probiotik yang tak buat saya kentut. 362 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 Kalau begitu, mari sini! 363 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 Okey. 364 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 Lebih keras daripada jangkaan saya tapi kita perlu mula di suatu tempat. 365 00:28:44,056 --> 00:28:47,268 - Apa awak buat? - Bahagian satu penyembuhan awak. 366 00:28:47,351 --> 00:28:48,644 Eksperimen. 367 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 Menarik. 368 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 Itu misi kamikaze. 369 00:29:03,618 --> 00:29:07,830 Dia menyiapkan Sparrow dengan jangkaan yang mereka takkan kembali. 370 00:29:08,414 --> 00:29:12,293 Sebab itu saya beri mereka ubat untuk pastikan mereka selamat. 371 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 Saudara saya yang penagih baru pulihkan dia. Fikirlah. 372 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 Kemudian Projek Lupa bermula lagi dan kamu semua dalam bahaya. 373 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 Saya patut dapatkan tatu itu. Lengkapkan gelung. 374 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 Awak pasti? 375 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 Takdir tak peduli jika saya pasti atau tak. 376 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 Takdir memang kejam, bukan? 377 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 Baiklah, mari kita mulakan. 378 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Awak masih guna bunyi yang awak boleh dengar 379 00:30:01,217 --> 00:30:06,180 seperti hujan, angin atau bunyi pernafasan awak sendiri. 380 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 Awak perlu belajar guna bunyi yang tak boleh didengari. 381 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 Macam mana saya nak buat? 382 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 Apabila awak pergi, saya sedar saya ada benda ini dalam diri saya. 383 00:30:15,481 --> 00:30:16,399 Kuasa 384 00:30:17,692 --> 00:30:18,651 ini. 385 00:30:19,318 --> 00:30:21,487 Saya harap boleh guna untuk kebaikan. 386 00:30:21,571 --> 00:30:22,446 Sesuatu 387 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 yang indah. 388 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Saya tak tahu apa bendanya. 389 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Saya panggil ia marigold. 390 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Seperti bunga? 391 00:30:34,375 --> 00:30:36,627 Awak tahu cara lebah cari debunga? 392 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 Lebah ada cas positif. Bunga ada cas negatif. 393 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 Lebah guna bulu di badannya 394 00:30:44,969 --> 00:30:47,597 untuk mengesan interaksi di antara padang. 395 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Ia boleh dengar debunga. 396 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Okey. Apa maksud awak? 397 00:30:54,645 --> 00:30:56,397 Awak perlu berhenti mendengar 398 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 dengan telinga awak. 399 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 Dengar dengan marigold awak. 400 00:31:14,415 --> 00:31:15,541 Cari marigold saya. 401 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 Ingatkan awak benci taman permainan. 402 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Setiap kali kita melepasi satu taman, awak selalu pandang ke arah lain. 403 00:31:51,535 --> 00:31:55,748 Ayah tak benarkan kami main sebab dia kata ia kebudak-budakan. 404 00:31:58,000 --> 00:31:59,210 Claire suka taman. 405 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Terutamanya buaian. 406 00:32:03,214 --> 00:32:04,840 Saya harap awak boleh jumpa dia. 407 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 Pasti kita boleh hidup dengan serasi. 408 00:32:10,596 --> 00:32:12,807 Lebih baik. Pasti dia sayang awak. 409 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 Macam saya sayang awak. 410 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 Macam saya masih sayang awak. 411 00:32:17,436 --> 00:32:21,232 Saya sayang awak juga. Saya akan sentiasa sayang awak. 412 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 Tolong berhenti. 413 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 Kenapa? 414 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Sebab awak tak wujud. 415 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 Ray mati sembilan tahun lalu pada usia 82 tahun. Saya dah cari. 416 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 Saya harap hidup saya baik. 417 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Tak sebaik yang awak patut dapat. 418 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 Jadi, apa? 419 00:32:40,501 --> 00:32:41,711 Awak nampak sesuatu? 420 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Saya rasa saya dah hilang akal. 421 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Kita semua jadi gila dari masa ke masa. 422 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 - Mungkin itu kesan daripada tekanan. - Awak tak faham. 423 00:32:55,016 --> 00:32:57,226 Saya tak boleh kembali kepada awak atau Claire. 424 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 Kamu pergi selama-lamanya dan macam kamu tak pernah wujud. 425 00:33:01,272 --> 00:33:02,231 Awak wujud? 426 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 Kami ada di sini. Awak tahu. 427 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 Selagi awak masih hidup, 428 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 kami akan terus hidup di sini 429 00:33:10,740 --> 00:33:11,991 dan di sini. 430 00:33:13,325 --> 00:33:17,538 Tak kira masa atau tempat awak berada, kami sentiasa bersama awak 431 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 jadi awak harus pastikan awak selamat. 432 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 Janjilah. 433 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Oh Tuhan. 434 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 Viktor. 435 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Viktor! 436 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Viktor! 437 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Viktor! 438 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 Viktor, hei. 439 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 Hei. 440 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 Hei. Ayuh. 441 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 Hei. Awak okey? 442 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 Hei. 443 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 Harlan? 444 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 Ia dah hilang. 445 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Kita berjaya. 446 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 Okey. Dia okey. 447 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 Okey? Hei. Dia okey. 448 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 Jadi, Stan anak angkat. Okey. 449 00:36:10,127 --> 00:36:13,756 Ya, tak apa. Saya anak angkat. Saya membesar dengan baik. 450 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 Tak, bukan anak angkat. Saya pinjam dia daripada Trudy seminggu. 451 00:36:17,176 --> 00:36:20,262 Tunggu. Awak beli… Lila, awak culik budak? 452 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 Trudy bercuti dan Stan perlukan keseronokan. 453 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 Saya nak lihat awak sebagai ayah. 454 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 Ujian tekanan, tendang tayar. 455 00:36:26,602 --> 00:36:29,813 - Awak dah gila? - Kita jumpa di hospital gila. 456 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Tak percaya… 457 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 Stan patut dapat lebih baik daripada ini. 458 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 Stanley pun nak. 459 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 Oh Tuhan. 460 00:36:38,656 --> 00:36:42,618 Oh, awak… 461 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 Awak… 462 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 - Tak guna! - Tak apa, awak akan sedar. 463 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 Saya akan urus awak nanti. 464 00:36:53,087 --> 00:36:54,880 Kita kehilangan seorang budak. 465 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 Manusia yang milik orang lain. 466 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 Kenapa awak rasa saya makan ikan mati? 467 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 Saya sayang Stan, lebih daripada awak. 468 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 Tapi Stan boleh jaga diri. 469 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 Mungkin dia ketawa. Kita perlu… 470 00:37:07,893 --> 00:37:09,687 Lupakan. Saya uruskan sendiri. 471 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 Kita patut tunggu bersama. Bagaimana jika dia balik? 472 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 Viktor okey? 473 00:37:28,289 --> 00:37:29,581 Dia tidur. 474 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 Dia penat. 475 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Terima kasih kerana benarkan kami selesaikannya. 476 00:37:37,548 --> 00:37:40,801 Dia saudara saya. Saya akan buat apa saja untuk dia. 477 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 Apa nasib saya sekarang? 478 00:37:44,763 --> 00:37:48,392 Awak balik. Kami selesaikan kesilapan awak. 479 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 Dengan Sparrow. 480 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 Ya. 481 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 Tak apa. Saya tahu sebab awak tak suka saya. 482 00:38:06,702 --> 00:38:08,287 Saya tak suka awak kawal Viktor… 483 00:38:08,370 --> 00:38:10,998 Sebab perbuatan saya kepada kamu semua. 484 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 Apa sebenarnya? 485 00:38:18,213 --> 00:38:19,048 Saya… 486 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 Ingatkan Viktor beritahu awak. 487 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Tentang mak-mak kamu. 488 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 Itu awak. 489 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 - Mereka mati sebab awak. - Ia kemalangan. 490 00:38:34,063 --> 00:38:36,857 - Saya tak nak sakiti mereka. - Claire mati sebab awak. 491 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 - Kuasa saya tak terkawal. - Dunia akan hancur sebab awak! 492 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 Saya tak dapat halang diri saya. 493 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 Viktor tahu. 494 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 Maafkan saya. 495 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Saya tak mahu… 496 00:38:48,535 --> 00:38:53,082 Awak minta maaf atas kesalahan remeh bukan kerana bunuh anak orang! 497 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 Apa awak nak buat? 498 00:39:05,636 --> 00:39:06,595 Stan! 499 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 Lila! Mari sini. 500 00:39:23,487 --> 00:39:24,655 Awak dah jumpa dia? 501 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 Tak boleh keluar. Pintu tak benarkan. 502 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Saya takkan makan di sini lagi. 503 00:39:32,121 --> 00:39:33,997 Awak memang tak fokus. 504 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 - Awak nak ke mana? - Minta bantuan untuk cari Stan. 505 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 Hei! Jangan! 506 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 - Diego? - Saya dengar. 507 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 - Kita perlu keluar. - Tidak tanpa Stan. 508 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 Pergi! 509 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Pergi! 510 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 Pergi! 511 00:41:07,925 --> 00:41:09,051 Pergi! 512 00:41:09,134 --> 00:41:10,052 Ayuh! 513 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Pergi! 514 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 - Ada banyak darah. - Tak apa. 515 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Tolak lagi! 516 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Stanley? 517 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 - Biar betul. - Kamu ke mana? 518 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 Apa? Saya tak boleh curi masa untuk dapatkan Slushee dan Slim Jim? 519 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 Alamak. 520 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 JENAYAH IALAH MASALAH, KAMI PENYELESAIANNYA 521 00:42:58,744 --> 00:43:02,289 Saya serahkan Harlan. Kita tak ada lagi sengketa. 522 00:46:28,662 --> 00:46:31,164 Terjemahan sari kata oleh Firdaus