1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,652 Lá porque algo está mesmo à vossa frente… 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 … não quer dizer… 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,823 Então! 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 … que seja alcançável. 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 Há sempre algum obstáculo. 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 Às vezes, é o vosso adversário. 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 Às vezes, são vocês. 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 Comecem o jogo! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 Desistes ou desmaias. A escolha é tua. 11 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 A vida é tua. 12 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 Ben, já chega! Larga-a! 13 00:02:38,034 --> 00:02:40,328 Jayme, vá lá. Desiste. 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 Infelizmente, não há disso no mundo real, meninos. 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 - Já chega! - Não! 16 00:02:50,421 --> 00:02:53,049 A Jayme avisa-nos quando quiser. 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 Toma lá e embrulha, rapaz lula. 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 Bravo. 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,510 Lembrem-se, meninos, 20 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 nunca sabemos do que somos realmente capazes 21 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 até sermos forçados a confrontar a nossa própria extinção. 22 00:03:45,851 --> 00:03:50,898 E como mentor deles, o meu trabalho é garantir que nunca tenham de o fazer. 23 00:03:51,649 --> 00:03:55,820 Então, tens-te em demasiada consideração. Meninos, deixem-nos. 24 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 Vamos, malta. 25 00:04:12,420 --> 00:04:15,589 - Eles não estão prontos. - Ninguém está verdadeiramente preparado. 26 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 Enviá-los para o outro lado agora seria suicídio. 27 00:04:18,259 --> 00:04:20,678 Apegaste-te de mais, meu velho amigo. 28 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 Perdeste a objetividade. 29 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 E tu ficaste tão desapegado que perdeste a tua humanidade. 30 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 Qual humanidade? 31 00:04:31,105 --> 00:04:33,524 - Não vou deixar que os magoes. - Não me deixas? 32 00:04:34,275 --> 00:04:37,403 Pogo, esqueces-te de que os filhos são meus. 33 00:04:37,486 --> 00:04:39,989 Eles farão o que eu lhes pedir. 34 00:04:40,740 --> 00:04:44,660 Se não concordas, talvez seja melhor encontrares outro emprego. 35 00:04:45,328 --> 00:04:46,829 Posso ir-me embora de manhã. 36 00:04:46,912 --> 00:04:49,457 Porquê esperar? Podes ir-te embora daqui a uma hora. 37 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 Não tatuo crianças. 38 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 Ótimo, não estou aqui pela tinta. 39 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 Estou aqui porque temos um amigo em comum. 40 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 Sir Reginald Hargreeves. 41 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 Seja lá o que for que ele queira, não me interessa. 42 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 Acho que não percebes. Sou um dos filhos dele. 43 00:06:32,476 --> 00:06:33,853 De outra linha do tempo. 44 00:06:37,481 --> 00:06:38,816 Outra linha do tempo? 45 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 Por mais louco que pareça, já nos conhecemos. 46 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 Em 1963, 47 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 quando eras um chimpanzé de fraldas a precisar de uma manicura. 48 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 Não sei se te lembras, mas tenho uma cicatriz para o provar. 49 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 Se o que dizes é verdade, eu estaria a falar com um homem na casa dos 60. 50 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 Se me dás licença, tive um dia muito longo. 51 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 Pogo, tens de me ouvir. 52 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 Está na hora de ires ter com a mamã, pequenote. 53 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 Senão o quê? 54 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 Merda. 55 00:07:21,984 --> 00:07:26,363 - Preciso da mota. É uma emergência. - Confundiste-me com alguém que se rala. 56 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 Dá-me a mota ou… 57 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 Certo. 58 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 O que estás a ouvir? 59 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 Harlan. 60 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 Auscultadores? 61 00:08:03,901 --> 00:08:05,069 O que está a tocar? 62 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 Tu. 63 00:08:10,199 --> 00:08:12,826 Cada um tem a sua própria vibração. 64 00:08:14,119 --> 00:08:16,080 Como uma impressão digital sónica. 65 00:08:17,998 --> 00:08:18,916 Ai sim? 66 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Como soa a minha? 67 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 Mal. 68 00:08:28,759 --> 00:08:30,594 És uma companhia desagradável. 69 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 Olá. 70 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 Estão a dar-se bem? 71 00:09:02,084 --> 00:09:04,378 Sim, claro. Unha com carne. 72 00:09:06,171 --> 00:09:08,048 Como reagiram ao teu desaparecimento? 73 00:09:08,674 --> 00:09:11,594 Não digo que seja agora o irmão preferido deles. 74 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 Estás bem, Harlan? 75 00:09:20,519 --> 00:09:22,229 Senhor "fala pelos cotovelos". 76 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 - Estás bem? - Sim, estou. 77 00:09:29,403 --> 00:09:31,780 As coisas estão a ficar muito más lá. 78 00:09:32,323 --> 00:09:34,825 Não há muito tempo até tudo desmoronar. 79 00:09:35,576 --> 00:09:37,328 Então, qual é o plano? 80 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 O Harlan ajuda-me a descobrir como retirar os poderes dele. 81 00:09:42,875 --> 00:09:44,126 E se isso não resultar? 82 00:09:48,547 --> 00:09:52,092 Ouve, Viktor, podes contar comigo, mas há um limite. 83 00:09:52,176 --> 00:09:54,595 Os outros têm razão. Temos de enfrentar o Kugelblitz. 84 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 Sim, eu sei… 85 00:09:55,971 --> 00:09:56,930 Tens até esta noite. 86 00:09:57,598 --> 00:10:00,434 Senão, juro que uso o meu poder para voltares comigo. 87 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 Sim. 88 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 Jura de irmãos. 89 00:10:07,441 --> 00:10:08,651 Estou a falar a sério. 90 00:10:09,151 --> 00:10:10,694 Não te metas comigo, minorca. 91 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 Vamos a isto. 92 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 Stan? 93 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 Stanley? 94 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 Acorda! 95 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 Não encontro o Stan. 96 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 Gritas sempre de manhã? 97 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 É o que faço quando estou preocupada. 98 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 - De certeza que está por aí. - Está bem. 99 00:10:51,777 --> 00:10:55,072 Ele não foi Kugelblitzado com os outros todos, pois não? 100 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 Merda. 101 00:11:06,041 --> 00:11:08,711 Boa. Lembraste-te da manteiga de amendoim. 102 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 Muito bem. 103 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 Alguém te viu? 104 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 Não, mas acho que não te consigo esconder aqui para sempre. 105 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 Não posso voltar para o hotel. 106 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 Porque não? 107 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 Não sei. 108 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Luther. Estás a comer compulsivamente. 109 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 Não, não estou. 110 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 Muito bem. O que se passa? 111 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 Tive uma discussão com o meu irmão. 112 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 Qual deles? 113 00:11:48,083 --> 00:11:49,793 Na verdade, com dois deles. 114 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 Pronto. 115 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 Lembras-te de quando te disse que a minha família é tudo o que tenho? 116 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 Sim. 117 00:12:01,013 --> 00:12:03,140 Começo a questionar-me se ainda tenho isso. 118 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 Lamento imenso. 119 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 Está tudo bem. 120 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 Estou tão cansado de lutar. 121 00:12:12,149 --> 00:12:16,069 A única coisa que temos em comum é um trauma de infância. 122 00:12:18,739 --> 00:12:23,368 Eu só… Não sei se isso ainda é suficiente para nos manter juntos. 123 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 Na verdade, sei. 124 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 Sim. 125 00:12:31,794 --> 00:12:37,007 Sabes, há uma coisa de que tenho mil por cento de certeza. 126 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 A tua matemática não é boa, mas serve. 127 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 Merda! 128 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 Olá. Viva. 129 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 O Ben quer falar. 130 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 Ótimo. Desço daqui a dez minutos. 131 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 Não é contigo. 132 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 Com ele. 133 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 Olá, Fei. Está tudo bem? 134 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 Como sabias? 135 00:13:05,035 --> 00:13:06,245 Partilhamos uma parede. 136 00:13:07,538 --> 00:13:09,206 E a tua cama range. 137 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 Não me deixaram dormir. 138 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 Eu disse-te! 139 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 Stan. 140 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 Stanley! 141 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 Céus. 142 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 Stan. 143 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 Stanley! 144 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 Que nojo. 145 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 Encontrei algo. 146 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 O quê? 147 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 Caramba. 148 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 Que merda tão assustadora. 149 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 - O isqueiro da sorte do Stan. - Achas que ele entrou? 150 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 Sim. Claro que sim. 151 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 Putos de 12 anos de sangue quente não resistem a túneis misteriosos. 152 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 Stan! 153 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 Vens? 154 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 - Tu primeiro. - Está bem. 155 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 Aprecia a vista. 156 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 É bom que ele esteja no fim disto ou vou ficar chateado. 157 00:14:25,073 --> 00:14:27,826 A ideia brilhante de entrar neste buraco assassino foi tua. 158 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 Andámos em círculo? 159 00:14:41,089 --> 00:14:42,466 Aquilo esteve sempre ali? 160 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 Não, e nunca me esqueço de um cu. 161 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 Olha para aquele quadro. 162 00:14:52,935 --> 00:14:54,227 O que raio se passa aqui? 163 00:14:55,604 --> 00:14:58,482 Não sei, mas estava ali um quadro de uma mulher. 164 00:15:01,151 --> 00:15:03,111 Os snacks eram de milho frito. 165 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 Não costumo dizer isto, mas estou oficialmente assustada. 166 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 Gostava de falar de fantasmas… 167 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 Como começamos? 168 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 Não sei. 169 00:15:23,048 --> 00:15:28,929 Talvez começar com o que fizeste no celeiro em 1963. 170 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 Não resultou. 171 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 Já não sou uma criança. Posso ajudar-te. 172 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 Certo, como? 173 00:15:35,435 --> 00:15:36,687 Deixa-me mostrar-te. 174 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 Consegues ouvir? 175 00:15:52,744 --> 00:15:54,287 - Ouço o vento. - Não. 176 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 Mais profundo. 177 00:15:56,081 --> 00:16:00,335 Sob o vento. Todos os seres vivos têm uma onda de energia. Um som próprio. 178 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 Não consigo. 179 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 Concentra-te. Quero que ouças. 180 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 Está a doer! 181 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 Tens de relaxar. Deixa-o entrar. 182 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 Viktor? 183 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 Viktor? 184 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 Harlan, para! 185 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 Eu aguento. 186 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 Harlan, já chega! 187 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 Ouvi dizer que o deixas ir. 188 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 Ouve com mais atenção, Viktor. Tens de ouvir. 189 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 Consigo ouvir. 190 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 Concentra-te. Deixa-o fluir pelo teu corpo. 191 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 Harlan! 192 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Harlan, para! É demasiado! 193 00:17:31,885 --> 00:17:33,428 Como é que eu fiz isto? 194 00:17:33,929 --> 00:17:36,681 Não tinhas o direito! Estávamos a fazer progressos. 195 00:17:36,765 --> 00:17:39,559 Progressos? Estavas a matá-lo! 196 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 Disseste que podíamos tentar até esta noite. Há tempo. Prometeste. 197 00:17:49,361 --> 00:17:52,030 Não. Não, está a acontecer outra coisa. 198 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 Não arriscarias a vida assim. 199 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 Seja o que for, podes dizer-me. 200 00:18:03,291 --> 00:18:04,584 Não tens de estar aqui. 201 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 Não tenho para onde ir. 202 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 Mas não vou ficar aqui a ver a tentares matar-te. 203 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 Pronto. 204 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 Estou pronto. 205 00:18:56,219 --> 00:18:57,429 Temos de esperar muito? 206 00:18:57,512 --> 00:19:02,392 - Estás com pressa para ir a outro sítio? - Não, é só que… Eu não devia estar aqui. 207 00:19:02,475 --> 00:19:05,020 Pelo que sei, o Ben e a Fei podem saltar de trás do sofá 208 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 e matar-me com facadas. 209 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 Nunca deixaria que te tocassem. 210 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 Está bem. 211 00:19:14,279 --> 00:19:15,280 Deixa-nos a sós. 212 00:19:18,825 --> 00:19:21,119 Tu. Porta-te bem. 213 00:19:28,335 --> 00:19:31,129 Desculpa, pá. Não me queria infiltrar na tua casa. 214 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 - Não a culpes… - Qual é o teu jogo? 215 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 Adoro jogar Yahtzee. 216 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 Sabes, o velho Ben teria rido dessa piada. 217 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 Muito bem, Gigantor, 218 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 desembucha. 219 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 Qual é a cena da vossa família com esse fetiche estranho do irmão Ben? 220 00:19:46,811 --> 00:19:49,064 Ele… tu… 221 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 … eras o melhor de nós 222 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 e morreste demasiado cedo. 223 00:19:56,446 --> 00:19:57,822 O incidente Jennifer… 224 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 O quê? 225 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 Não importa. 226 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 Mas fica sabendo que nunca mais fomos os mesmos sem ti. 227 00:20:06,039 --> 00:20:10,835 Portanto, vou aproveitar cada segundo da tua versão. 228 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 Eu não sou ele, idiota. 229 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 Sim, eu sei. 230 00:20:16,258 --> 00:20:21,137 Ele preocupava-se com as pessoas. Era altruísta e bondoso… 231 00:20:21,221 --> 00:20:22,180 E tinha imensa piada. 232 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 Sabes, talvez… 233 00:20:28,520 --> 00:20:30,689 … talvez haja um pouco dele dentro de ti. 234 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 Não. De todo. 235 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 Geneticamente, és a mesma pessoa, criada num ambiente diferente. 236 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 Aqui vamos nós. 237 00:20:38,780 --> 00:20:41,992 O velho argumento da natureza versus criação. 238 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 Nega-o, 239 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 mas ele está aí dentro… 240 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 … algures. 241 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 Está bem. 242 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 Já tive um irmão burro a dizer-me o que fazer. 243 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 Não preciso de outro. 244 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 Mas a equipa pode precisar. 245 00:21:06,641 --> 00:21:07,600 Grace! 246 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 Mãe? 247 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 - Estás bem? - Claro. Porque perguntas? 248 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 Abre-a. 249 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 Não posso aceitar isto. 250 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 Meu Deus. 251 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 Estás a falar a sério? 252 00:21:38,298 --> 00:21:40,175 Prefiro tê-lo connosco 253 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 do que contra nós. 254 00:21:42,969 --> 00:21:46,348 Não vais experimentar? És do tamanho do Marcus. 255 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 Então. O que foi? 256 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 Sinto-me honrado. 257 00:21:50,769 --> 00:21:52,937 A sério. Eu só… 258 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 Eu ainda sou um Umbrella. 259 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 És? 260 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 Podes ficar o tempo que quiseres. 261 00:22:07,494 --> 00:22:09,120 Que raio foi aquilo? 262 00:22:10,955 --> 00:22:12,749 Gostavas de saber, não gostavas? 263 00:22:46,324 --> 00:22:47,450 Posso ajudar-te? 264 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 Preciso de falar com o Pogo. 265 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 Aqui não há Pogo nenhum, fofo. 266 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 Certo. 267 00:22:58,461 --> 00:23:02,966 Sugiro que saias da minha propriedade antes que chame um inspetor escolar. 268 00:23:08,054 --> 00:23:11,099 Está tudo bem, Tammy. Deixa o rapaz entrar. 269 00:23:31,286 --> 00:23:33,413 Ou és burro ou estás desesperado. 270 00:23:34,205 --> 00:23:35,957 - Qual é? - Diz-me tu. 271 00:23:40,044 --> 00:23:42,839 Parece o meu trabalho, mas nunca fiz esta tatuagem. 272 00:23:42,922 --> 00:23:46,759 Ainda não. Cortei-a à minha versão com 100 anos. 273 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 Então estás desesperado. 274 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 Tu também estarias, se soubesses que o Universo inteiro estava em risco. 275 00:23:53,099 --> 00:23:55,018 Com que então, já aconteceu. 276 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 Aqui está. 277 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 Parece-te familiar? 278 00:24:10,283 --> 00:24:12,827 O Reggie estava obcecado com estes símbolos. 279 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 É uma sigilação. 280 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 Um símbolo que se pensa ter poderes mágicos. 281 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 O pai acreditava na ciência, nos factos. 282 00:24:20,627 --> 00:24:23,838 Eu não respeitava muito o velhote, mas respeitava isso. 283 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 Parvoíces não eram a cena dele. 284 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 Tem de ter um significado racional. 285 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 Não sei, mas ele referiu-se a ele como Projeto Oblivion. 286 00:24:34,933 --> 00:24:36,392 Oblivion. 287 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 Preciso de saber mais sobre este projeto. 288 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 4-Adam-30 a solicitar SWAT e reforços. 289 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 Tu consegues, TJ! 290 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 Rua Califórnia 3455. 291 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 Estou a ser atacado por um criminoso com uma arma automática. 292 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 Há uma refém. 293 00:24:56,996 --> 00:24:58,164 Tu outra vez! 294 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 A que devo a intrusão? 295 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 Bem, sabes, com o mundo a acabar pela terceira vez, 296 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 pensei: "Porque não conhecer o meu cota? 297 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 Não sou o teu cota, jovem. 298 00:25:09,342 --> 00:25:12,262 Posso parecer-me com ele, agir como ele, mas não te criei. 299 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 Sim, linha do tempo diferente. Eu percebo, mas tu ainda és ele! 300 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 És igual a ele 301 00:25:17,058 --> 00:25:19,769 e comportas-te como ele, apenas… 302 00:25:19,852 --> 00:25:20,979 Apenas o quê? 303 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 És muito mais simpático do que o outro. 304 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 Ele era um idiota dos grandes! 305 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 Que linguagem ofensiva para o teu pai! 306 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 Sim, não sei o que isso significa. 307 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 Adorava ficar aqui a conversar, mas estou muito ocupado. 308 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 É uma pena! 309 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 Tudo me leva até ti, de volta aqui, à Suite Búfalo Branco. 310 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 As "minudâncias" parecidas com o quadro. 311 00:25:42,625 --> 00:25:45,670 - Sabes da Suite Búfalo Branco. - Foi onde morri! 312 00:25:47,880 --> 00:25:49,173 O que queres de mim? 313 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 Eu… 314 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 Alguma vez sentiste que devias estar a fazer algo? 315 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 Algo importante, mas ninguém te diz o que é 316 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 e tens medo de perder ou estragar tudo 317 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 porque estás sempre a fazer asneira e estás mesmo farto disso! 318 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 Boa, continua. 319 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 Preciso que me ajudes a perceber certas coisas sobre quem sou. 320 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 Como por exemplo? 321 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 Porque me trancaste num mausoléu 322 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 e abrandaste o meu ritmo cardíaco 323 00:26:20,872 --> 00:26:25,668 até eu acordar numa poça de vómito meu. 324 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 Foi o que a menina da bicicleta me mostrou, 325 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 mas ela pode ser Deus. 326 00:26:31,633 --> 00:26:33,009 Ela pode ser o Diabo. 327 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 Não sei. Quem sabe? Não sei qual é qual. 328 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 Estás maravilhosamente perturbado. 329 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 Senta-te. 330 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 Senta-te. Vem contar-me tudo! 331 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 Está bem. 332 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 Stan! 333 00:27:00,161 --> 00:27:01,245 Stanley! 334 00:27:05,416 --> 00:27:08,795 - Este sítio está muito melhor. - A sério? Não reparei. 335 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 Vem. 336 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 Olá! 337 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 Hotel Oblivion. 338 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 Calma, totó! Não sabes ler? Diz para não tocar a campainha. 339 00:27:20,390 --> 00:27:23,851 Precisamos de ajuda para encontrar o Stan. Porquê isto se não é para usar? 340 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 A Trudy vai matar-me. 341 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 - Quem é a Trudy? - A mãe do Stan. 342 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 Espera. 343 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 O quê? 344 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 O Stan não é nosso filho. Queres sushi? 345 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 Foi como um sonho. 346 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 Mas também era como um anúncio de perfume. 347 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 E depois havia sopa. 348 00:27:56,008 --> 00:27:58,386 E quando acabei, 349 00:27:59,387 --> 00:28:00,888 voltei. 350 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 Eu… 351 00:28:03,933 --> 00:28:05,435 Eu disse que voltei. 352 00:28:06,102 --> 00:28:09,772 - Estás a ouvir-me? - Estou atento a cada palavra. 353 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 Isto é fascinante. 354 00:28:11,691 --> 00:28:13,776 Tudo é fascinante 355 00:28:13,860 --> 00:28:16,529 desde que me ajudaste a livrar dos comprimidos. 356 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 Gostava de retribuir o favor. 357 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 Ajudar-te a perceber quem realmente és. Queres isso? 358 00:28:22,827 --> 00:28:26,164 Não há nada que eu queira mais 359 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 do que um iogurte probiótico que não me dê gases. 360 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 Então, vem cá, rapaz! 361 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 Está bem. 362 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 Um pouco mais rígido do que esperava, mas temos de começar por algum lado. 363 00:28:44,056 --> 00:28:46,684 - O que estás a fazer aí? - A primeira parte da tua cura. 364 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 Experiências. 365 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 Fascinante. 366 00:29:01,032 --> 00:29:03,117 Era uma missão kamikaze. 367 00:29:03,618 --> 00:29:06,287 Ele estava a preparar os miúdos Sparrow na expectativa 368 00:29:06,370 --> 00:29:07,830 de que podiam nunca mais voltar. 369 00:29:08,414 --> 00:29:12,293 Foi por isso que lhes dei os comprimidos, para os proteger dele. 370 00:29:12,376 --> 00:29:15,838 O meu irmão drogado pô-lo sóbrio. Vá-se lá perceber. 371 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 Então, o Projeto Oblivion está a começar de novo e vocês estão todos em perigo. 372 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 Então, é melhor eu fazer a tatuagem. Completar o ciclo. 373 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 Tens a certeza? 374 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 Acho que o destino está-se a borrifar para isso. 375 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 O cabrão é cruel, não é? 376 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 Então, vamos começar. 377 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 Ainda estás a usar os sons que consegues ouvir, 378 00:30:01,217 --> 00:30:06,180 como a chuva, o vento ou o som da tua própria respiração. 379 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 Tens de aprender a usar os sons que não consegues. 380 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 E como posso fazer isso? 381 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 Quando te foste embora, percebi que tinha isto dentro de mim. 382 00:30:15,481 --> 00:30:18,651 Este poder. 383 00:30:19,360 --> 00:30:24,532 Esperava poder usá-lo para algo bom. Algo lindo. 384 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Eu não sabia o que era. 385 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 Chamei-lhe marigold. 386 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 Como a flor? 387 00:30:34,375 --> 00:30:36,627 Sabes como as abelhas encontram pólen? 388 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 As abelhas têm uma carga positiva. As flores têm uma negativa. 389 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 As abelhas usam os pelos do corpo 390 00:30:44,969 --> 00:30:47,597 para detetar a interação entre os campos. 391 00:30:48,848 --> 00:30:50,808 Conseguem ouvir o pólen. 392 00:30:50,892 --> 00:30:52,977 Certo. O que estás a dizer? 393 00:30:54,645 --> 00:30:56,397 Tens de parar de ouvir… 394 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 … com os ouvidos. 395 00:31:07,867 --> 00:31:09,535 Ouve com o teu marigold. 396 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 E encontra o meu. 397 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 Sempre achei que odiavas parques infantis. 398 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Cada vez que passamos por um, olhas para o outro lado. 399 00:31:51,535 --> 00:31:55,915 O nosso pai nunca nos deixou brincar neles porque dizia que eram infantis. 400 00:31:58,000 --> 00:31:59,210 A Claire adorava-os. 401 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 Sobretudo os baloiços. 402 00:32:03,214 --> 00:32:09,136 - Gostava que a tivesses conhecido. - De certeza que nos teríamos dado bem. 403 00:32:10,596 --> 00:32:15,393 Mais do que bem. Ela ter-te-ia adorado. Da forma como eu te amava. 404 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 Da forma como ainda te amo. 405 00:32:17,436 --> 00:32:21,232 Também te amo, querida. E sabes que te vou amar sempre. 406 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 Para, por favor. 407 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 Porquê? 408 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 Porque não és real. 409 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 O Ray que conheço morreu há nove anos, aos 82 anos. Pesquisei. 410 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 Espero ter tido uma boa vida. 411 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 Não tão boa como merecias. 412 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 E então? 413 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 Estás a ver coisas? 414 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Acho que estou a enlouquecer. 415 00:32:43,754 --> 00:32:46,257 Todos enlouquecemos de vez em quando. 416 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 - Talvez o stresse faça isso a uma pessoa. - Não entendes. 417 00:32:55,016 --> 00:32:56,642 Não consigo voltar para vocês. 418 00:32:57,435 --> 00:33:00,688 Vocês desapareceram para sempre e é como se nunca tivessem existido. 419 00:33:00,771 --> 00:33:02,231 Alguma vez foste real? 420 00:33:03,566 --> 00:33:05,443 Estávamos aqui. Tu sabes. 421 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 E enquanto estiveres viva, 422 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 vamos continuar a viver aí 423 00:33:10,740 --> 00:33:11,991 e aqui. 424 00:33:13,325 --> 00:33:17,538 Não importa quando ou onde estiveres, estaremos os dois sempre contigo. 425 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 Tens de fazer o que for preciso para sobreviver a isto. 426 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 Promete-me. 427 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 Meu Deus. 428 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 Viktor. 429 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 Viktor! 430 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 Viktor! 431 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 Viktor! 432 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 Viktor. 433 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 Vá lá. 434 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 Então. Estás bem? 435 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 Harlan? 436 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 Desapareceu. 437 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 Conseguimos. 438 00:35:54,653 --> 00:35:58,490 Certo. Ele está bem. Está bem? Olha. Ele está bem. 439 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 Então, o Stan é adotado. Está bem. 440 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 Sim, tudo bem. 441 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 Eu fui adotado. Não me saí nada mal. 442 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 Não é adotado. Pedi-o emprestado à minha amiga Trudy durante uma semana. 443 00:36:17,176 --> 00:36:20,262 Espera. Tu compraste… Lila, raptaste um miúdo? 444 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 Ela foi de férias, ele precisava de diversão 445 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 e eu queria ver que tipo de pai serias. 446 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 Para ver como reagias. 447 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 Estás louca? 448 00:36:28,604 --> 00:36:29,813 Conhecemo-nos no hospício. 449 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 Inacre… 450 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 O Stan merece melhor do que isto. 451 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 O Stanley está envolvido. 452 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 Meu Deus. 453 00:36:38,656 --> 00:36:42,618 Sua… 454 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 És… 455 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 - Raios! - Está tudo bem. Vais acabar por aceitar. 456 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 Eu trato de ti mais tarde. 457 00:36:53,087 --> 00:36:54,880 Neste momento, perdemos um puto. 458 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 Um ser humano que pertence a outra pessoa. 459 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 Achas que estou a comer peixe morto compulsivamente porquê, otário? 460 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 Eu adoro aquele puto criminoso muito mais do que tu. 461 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 O Stanley sabe cuidar de si. 462 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 Deve estar a rir-se. Temos de… 463 00:37:07,893 --> 00:37:09,687 Esquece. Eu trato disto. 464 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 Não devíamos dispersar. E se ele passar por aqui? 465 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 O Viktor? 466 00:37:28,289 --> 00:37:29,581 Está a dormir. 467 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 Ele está exausto. 468 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 Obrigado por nos deixares terminar o que precisávamos de fazer. 469 00:37:37,548 --> 00:37:38,632 Ele é meu irmão. 470 00:37:39,383 --> 00:37:40,801 Faria tudo por ele. 471 00:37:43,262 --> 00:37:44,680 O que me acontece agora? 472 00:37:44,763 --> 00:37:48,392 Tu vais para casa. Nós resolvemos a tua confusão. 473 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 Com os Sparrows. 474 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 Pois. 475 00:38:00,279 --> 00:38:02,823 Tudo bem. Sei porque não gostas de mim. 476 00:38:06,910 --> 00:38:08,287 Odeio o efeito no meu irmão… 477 00:38:08,370 --> 00:38:10,998 É por causa do que vos fiz a todos. 478 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 O quê? 479 00:38:18,213 --> 00:38:19,048 Eu… 480 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 Pensei que o Viktor te tinha dito. 481 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Sobre as mães. 482 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 Foste tu. 483 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 - Estão mortas por tua causa. - Foi um acidente. 484 00:38:34,063 --> 00:38:36,857 - Não as queria magoar. - Foste o culpado da morte da Claire. 485 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 - Os poderes alastraram. Afetaram-me. - E de o mundo estar a acabar! 486 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 Não consegui evitar. 487 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 O Viktor sabia. 488 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 Desculpa. 489 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 Eu não queria… 490 00:38:48,535 --> 00:38:50,913 Pedimos desculpa quando entornamos um copo de leite, 491 00:38:50,996 --> 00:38:53,082 não quando aniquilamos o filho de alguém! 492 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 O que vais fazer? 493 00:39:05,636 --> 00:39:06,595 Stan! 494 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 Lila! Vem cá. 495 00:39:23,487 --> 00:39:24,655 Encontraste-o? 496 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 Não consigo sair. As portas não me deixam. 497 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 Nunca mais como aqui. 498 00:39:32,121 --> 00:39:33,997 A tua capacidade de concentração é nula. 499 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 - Aonde vais? - Obter ajuda para encontrar o Stan. 500 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 Olha lá! Não! 501 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 - Diego? - Estou a ouvir. 502 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 - Temos de sair daqui. - Não sem o Stan. 503 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 Vai! 504 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 Vai! 505 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 Vai! 506 00:41:07,925 --> 00:41:09,051 Temos de ir! 507 00:41:09,134 --> 00:41:10,052 Vá lá! 508 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 Vai! 509 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 - É muito sangue. - Está tudo bem. 510 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 Com mais força! 511 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 Stanley? 512 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 - Deves estar a brincar. - Onde estavas? 513 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 O que foi? O miúdo não pode ir buscar um lanche? 514 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 Merda. 515 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 O CRIME É O PROBLEMA - SOMOS A SOLUÇÃO 516 00:42:58,744 --> 00:43:00,162 Têm o que queriam. 517 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 Isto acabou. 518 00:46:28,662 --> 00:46:31,164 Legendas: Carla Chaves