1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,024 --> 00:00:26,652
Lá porque algo está mesmo à vossa frente…
3
00:00:28,279 --> 00:00:29,697
… não quer dizer…
4
00:00:29,781 --> 00:00:30,823
Então!
5
00:00:31,616 --> 00:00:33,659
… que seja alcançável.
6
00:00:34,619 --> 00:00:37,830
Há sempre algum obstáculo.
7
00:00:38,998 --> 00:00:41,250
Às vezes, é o vosso adversário.
8
00:00:45,129 --> 00:00:49,300
Às vezes, são vocês.
9
00:01:01,270 --> 00:01:02,814
Comecem o jogo!
10
00:02:22,435 --> 00:02:25,396
Desistes ou desmaias. A escolha é tua.
11
00:02:29,734 --> 00:02:31,068
A vida é tua.
12
00:02:35,448 --> 00:02:36,908
Ben, já chega! Larga-a!
13
00:02:38,034 --> 00:02:40,328
Jayme, vá lá. Desiste.
14
00:02:41,370 --> 00:02:44,790
Infelizmente, não há disso
no mundo real, meninos.
15
00:02:47,877 --> 00:02:49,337
- Já chega!
- Não!
16
00:02:50,421 --> 00:02:53,049
A Jayme avisa-nos quando quiser.
17
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
Toma lá e embrulha, rapaz lula.
18
00:03:28,834 --> 00:03:29,752
Bravo.
19
00:03:36,175 --> 00:03:37,510
Lembrem-se, meninos,
20
00:03:38,261 --> 00:03:40,680
nunca sabemos
do que somos realmente capazes
21
00:03:40,763 --> 00:03:43,683
até sermos forçados
a confrontar a nossa própria extinção.
22
00:03:45,851 --> 00:03:50,898
E como mentor deles, o meu trabalho
é garantir que nunca tenham de o fazer.
23
00:03:51,649 --> 00:03:55,820
Então, tens-te em demasiada consideração.
Meninos, deixem-nos.
24
00:03:58,990 --> 00:03:59,907
Vamos, malta.
25
00:04:12,420 --> 00:04:15,589
- Eles não estão prontos.
- Ninguém está verdadeiramente preparado.
26
00:04:15,673 --> 00:04:18,175
Enviá-los para o outro lado agora
seria suicídio.
27
00:04:18,259 --> 00:04:20,678
Apegaste-te de mais, meu velho amigo.
28
00:04:20,761 --> 00:04:22,388
Perdeste a objetividade.
29
00:04:22,471 --> 00:04:26,600
E tu ficaste tão desapegado
que perdeste a tua humanidade.
30
00:04:27,893 --> 00:04:29,186
Qual humanidade?
31
00:04:31,105 --> 00:04:33,524
- Não vou deixar que os magoes.
- Não me deixas?
32
00:04:34,275 --> 00:04:37,403
Pogo, esqueces-te
de que os filhos são meus.
33
00:04:37,486 --> 00:04:39,989
Eles farão o que eu lhes pedir.
34
00:04:40,740 --> 00:04:44,660
Se não concordas, talvez seja melhor
encontrares outro emprego.
35
00:04:45,328 --> 00:04:46,829
Posso ir-me embora de manhã.
36
00:04:46,912 --> 00:04:49,457
Porquê esperar?
Podes ir-te embora daqui a uma hora.
37
00:06:14,417 --> 00:06:16,210
Não tatuo crianças.
38
00:06:16,293 --> 00:06:18,712
Ótimo, não estou aqui pela tinta.
39
00:06:18,796 --> 00:06:22,258
Estou aqui porque temos um amigo em comum.
40
00:06:22,341 --> 00:06:24,260
Sir Reginald Hargreeves.
41
00:06:26,345 --> 00:06:28,722
Seja lá o que for que ele queira,
não me interessa.
42
00:06:29,473 --> 00:06:32,393
Acho que não percebes.
Sou um dos filhos dele.
43
00:06:32,476 --> 00:06:33,853
De outra linha do tempo.
44
00:06:37,481 --> 00:06:38,816
Outra linha do tempo?
45
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
Por mais louco que pareça,
já nos conhecemos.
46
00:06:45,865 --> 00:06:47,575
Em 1963,
47
00:06:47,658 --> 00:06:51,579
quando eras um chimpanzé de fraldas
a precisar de uma manicura.
48
00:06:51,662 --> 00:06:54,373
Não sei se te lembras,
mas tenho uma cicatriz para o provar.
49
00:06:54,457 --> 00:06:58,919
Se o que dizes é verdade, eu estaria
a falar com um homem na casa dos 60.
50
00:06:59,003 --> 00:07:02,047
Se me dás licença,
tive um dia muito longo.
51
00:07:02,131 --> 00:07:03,924
Pogo, tens de me ouvir.
52
00:07:05,176 --> 00:07:07,803
Está na hora de ires ter
com a mamã, pequenote.
53
00:07:07,887 --> 00:07:08,721
Senão o quê?
54
00:07:18,689 --> 00:07:19,732
Merda.
55
00:07:21,984 --> 00:07:26,363
- Preciso da mota. É uma emergência.
- Confundiste-me com alguém que se rala.
56
00:07:26,447 --> 00:07:27,990
Dá-me a mota ou…
57
00:07:30,701 --> 00:07:31,660
Certo.
58
00:07:52,806 --> 00:07:54,517
O que estás a ouvir?
59
00:07:58,604 --> 00:07:59,438
Harlan.
60
00:08:01,524 --> 00:08:02,358
Auscultadores?
61
00:08:03,901 --> 00:08:05,069
O que está a tocar?
62
00:08:07,863 --> 00:08:08,697
Tu.
63
00:08:10,199 --> 00:08:12,826
Cada um tem a sua própria vibração.
64
00:08:14,119 --> 00:08:16,080
Como uma impressão digital sónica.
65
00:08:17,998 --> 00:08:18,916
Ai sim?
66
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
Como soa a minha?
67
00:08:23,629 --> 00:08:24,463
Mal.
68
00:08:28,759 --> 00:08:30,594
És uma companhia desagradável.
69
00:08:57,746 --> 00:08:58,581
Olá.
70
00:08:59,873 --> 00:09:01,292
Estão a dar-se bem?
71
00:09:02,084 --> 00:09:04,378
Sim, claro. Unha com carne.
72
00:09:06,171 --> 00:09:08,048
Como reagiram ao teu desaparecimento?
73
00:09:08,674 --> 00:09:11,594
Não digo que seja agora
o irmão preferido deles.
74
00:09:14,847 --> 00:09:15,848
Estás bem, Harlan?
75
00:09:20,519 --> 00:09:22,229
Senhor "fala pelos cotovelos".
76
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
- Estás bem?
- Sim, estou.
77
00:09:29,403 --> 00:09:31,780
As coisas estão a ficar muito más lá.
78
00:09:32,323 --> 00:09:34,825
Não há muito tempo até tudo desmoronar.
79
00:09:35,576 --> 00:09:37,328
Então, qual é o plano?
80
00:09:38,203 --> 00:09:41,165
O Harlan ajuda-me a descobrir
como retirar os poderes dele.
81
00:09:42,875 --> 00:09:44,126
E se isso não resultar?
82
00:09:48,547 --> 00:09:52,092
Ouve, Viktor,
podes contar comigo, mas há um limite.
83
00:09:52,176 --> 00:09:54,595
Os outros têm razão.
Temos de enfrentar o Kugelblitz.
84
00:09:54,678 --> 00:09:55,888
Sim, eu sei…
85
00:09:55,971 --> 00:09:56,930
Tens até esta noite.
86
00:09:57,598 --> 00:10:00,434
Senão, juro que uso o meu poder
para voltares comigo.
87
00:10:02,811 --> 00:10:04,063
Sim.
88
00:10:04,813 --> 00:10:05,814
Jura de irmãos.
89
00:10:07,441 --> 00:10:08,651
Estou a falar a sério.
90
00:10:09,151 --> 00:10:10,694
Não te metas comigo, minorca.
91
00:10:20,079 --> 00:10:21,330
Vamos a isto.
92
00:10:27,961 --> 00:10:28,879
Stan?
93
00:10:33,300 --> 00:10:34,218
Stanley?
94
00:10:36,303 --> 00:10:37,596
Acorda!
95
00:10:39,890 --> 00:10:41,684
Não encontro o Stan.
96
00:10:41,767 --> 00:10:43,394
Gritas sempre de manhã?
97
00:10:43,477 --> 00:10:45,562
É o que faço quando estou preocupada.
98
00:10:45,646 --> 00:10:48,565
- De certeza que está por aí.
- Está bem.
99
00:10:51,777 --> 00:10:55,072
Ele não foi Kugelblitzado
com os outros todos, pois não?
100
00:10:57,783 --> 00:10:58,701
Merda.
101
00:11:06,041 --> 00:11:08,711
Boa. Lembraste-te da manteiga de amendoim.
102
00:11:15,426 --> 00:11:16,552
Muito bem.
103
00:11:18,345 --> 00:11:19,179
Alguém te viu?
104
00:11:19,263 --> 00:11:22,641
Não, mas acho que não te consigo
esconder aqui para sempre.
105
00:11:22,725 --> 00:11:24,810
Não posso voltar para o hotel.
106
00:11:25,394 --> 00:11:26,603
Porque não?
107
00:11:27,563 --> 00:11:28,522
Não sei.
108
00:11:31,650 --> 00:11:34,153
Luther. Estás a comer compulsivamente.
109
00:11:34,236 --> 00:11:35,195
Não, não estou.
110
00:11:35,279 --> 00:11:38,782
Muito bem. O que se passa?
111
00:11:41,577 --> 00:11:45,622
Tive uma discussão com o meu irmão.
112
00:11:45,706 --> 00:11:46,749
Qual deles?
113
00:11:48,083 --> 00:11:49,793
Na verdade, com dois deles.
114
00:11:51,879 --> 00:11:52,963
Pronto.
115
00:11:56,300 --> 00:11:59,720
Lembras-te de quando te disse
que a minha família é tudo o que tenho?
116
00:11:59,803 --> 00:12:00,929
Sim.
117
00:12:01,013 --> 00:12:03,140
Começo a questionar-me
se ainda tenho isso.
118
00:12:04,349 --> 00:12:05,642
Lamento imenso.
119
00:12:05,726 --> 00:12:06,852
Está tudo bem.
120
00:12:08,729 --> 00:12:10,814
Estou tão cansado de lutar.
121
00:12:12,149 --> 00:12:16,069
A única coisa que temos em comum
é um trauma de infância.
122
00:12:18,739 --> 00:12:23,368
Eu só… Não sei se isso ainda é suficiente
para nos manter juntos.
123
00:12:24,495 --> 00:12:25,621
Na verdade, sei.
124
00:12:27,998 --> 00:12:28,916
Sim.
125
00:12:31,794 --> 00:12:37,007
Sabes, há uma coisa
de que tenho mil por cento de certeza.
126
00:12:37,090 --> 00:12:40,594
A tua matemática não é boa, mas serve.
127
00:12:42,888 --> 00:12:43,931
Merda!
128
00:12:48,519 --> 00:12:50,229
Olá. Viva.
129
00:12:50,938 --> 00:12:52,022
O Ben quer falar.
130
00:12:52,105 --> 00:12:54,149
Ótimo. Desço daqui a dez minutos.
131
00:12:54,233 --> 00:12:55,192
Não é contigo.
132
00:12:59,822 --> 00:13:00,656
Com ele.
133
00:13:00,739 --> 00:13:03,408
Olá, Fei. Está tudo bem?
134
00:13:03,492 --> 00:13:04,952
Como sabias?
135
00:13:05,035 --> 00:13:06,245
Partilhamos uma parede.
136
00:13:07,538 --> 00:13:09,206
E a tua cama range.
137
00:13:09,289 --> 00:13:10,958
Não me deixaram dormir.
138
00:13:19,925 --> 00:13:21,552
Eu disse-te!
139
00:13:21,635 --> 00:13:22,803
Stan.
140
00:13:22,886 --> 00:13:23,846
Stanley!
141
00:13:24,346 --> 00:13:25,514
Céus.
142
00:13:26,223 --> 00:13:27,266
Stan.
143
00:13:30,435 --> 00:13:31,728
Stanley!
144
00:13:34,773 --> 00:13:35,691
Que nojo.
145
00:13:35,774 --> 00:13:36,817
Encontrei algo.
146
00:13:37,317 --> 00:13:38,151
O quê?
147
00:13:47,828 --> 00:13:48,787
Caramba.
148
00:13:49,288 --> 00:13:51,039
Que merda tão assustadora.
149
00:13:56,378 --> 00:13:58,839
- O isqueiro da sorte do Stan.
- Achas que ele entrou?
150
00:13:58,922 --> 00:14:00,465
Sim. Claro que sim.
151
00:14:01,216 --> 00:14:04,261
Putos de 12 anos de sangue quente
não resistem a túneis misteriosos.
152
00:14:04,344 --> 00:14:05,596
Stan!
153
00:14:07,973 --> 00:14:08,891
Vens?
154
00:14:09,683 --> 00:14:11,059
- Tu primeiro.
- Está bem.
155
00:14:11,143 --> 00:14:12,519
Aprecia a vista.
156
00:14:21,653 --> 00:14:24,990
É bom que ele esteja no fim disto
ou vou ficar chateado.
157
00:14:25,073 --> 00:14:27,826
A ideia brilhante de entrar
neste buraco assassino foi tua.
158
00:14:37,210 --> 00:14:38,587
Andámos em círculo?
159
00:14:41,089 --> 00:14:42,466
Aquilo esteve sempre ali?
160
00:14:42,549 --> 00:14:44,968
Não, e nunca me esqueço de um cu.
161
00:14:46,887 --> 00:14:48,221
Olha para aquele quadro.
162
00:14:52,935 --> 00:14:54,227
O que raio se passa aqui?
163
00:14:55,604 --> 00:14:58,482
Não sei, mas estava ali
um quadro de uma mulher.
164
00:15:01,151 --> 00:15:03,111
Os snacks eram de milho frito.
165
00:15:08,784 --> 00:15:12,204
Não costumo dizer isto,
mas estou oficialmente assustada.
166
00:15:14,414 --> 00:15:16,875
Gostava de falar de fantasmas…
167
00:15:20,379 --> 00:15:21,546
Como começamos?
168
00:15:22,130 --> 00:15:22,965
Não sei.
169
00:15:23,048 --> 00:15:28,929
Talvez começar
com o que fizeste no celeiro em 1963.
170
00:15:29,763 --> 00:15:30,681
Não resultou.
171
00:15:30,764 --> 00:15:32,808
Já não sou uma criança. Posso ajudar-te.
172
00:15:32,891 --> 00:15:33,809
Certo, como?
173
00:15:35,435 --> 00:15:36,687
Deixa-me mostrar-te.
174
00:15:50,575 --> 00:15:51,493
Consegues ouvir?
175
00:15:52,744 --> 00:15:54,287
- Ouço o vento.
- Não.
176
00:15:54,371 --> 00:15:55,497
Mais profundo.
177
00:15:56,081 --> 00:16:00,335
Sob o vento. Todos os seres vivos têm
uma onda de energia. Um som próprio.
178
00:16:06,466 --> 00:16:08,427
Não consigo.
179
00:16:08,510 --> 00:16:11,013
Concentra-te. Quero que ouças.
180
00:16:21,982 --> 00:16:23,233
Está a doer!
181
00:16:25,694 --> 00:16:27,904
Tens de relaxar. Deixa-o entrar.
182
00:16:35,078 --> 00:16:36,038
Viktor?
183
00:16:36,913 --> 00:16:37,789
Viktor?
184
00:16:40,917 --> 00:16:42,002
Harlan, para!
185
00:16:42,085 --> 00:16:43,128
Eu aguento.
186
00:16:45,130 --> 00:16:46,840
Harlan, já chega!
187
00:16:47,466 --> 00:16:50,594
Ouvi dizer que o deixas ir.
188
00:16:51,178 --> 00:16:53,263
Ouve com mais atenção, Viktor.
Tens de ouvir.
189
00:16:57,976 --> 00:16:59,978
Consigo ouvir.
190
00:17:02,022 --> 00:17:05,192
Concentra-te.
Deixa-o fluir pelo teu corpo.
191
00:17:19,164 --> 00:17:20,207
Harlan!
192
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Harlan, para! É demasiado!
193
00:17:31,885 --> 00:17:33,428
Como é que eu fiz isto?
194
00:17:33,929 --> 00:17:36,681
Não tinhas o direito!
Estávamos a fazer progressos.
195
00:17:36,765 --> 00:17:39,559
Progressos? Estavas a matá-lo!
196
00:17:41,394 --> 00:17:44,815
Disseste que podíamos tentar
até esta noite. Há tempo. Prometeste.
197
00:17:49,361 --> 00:17:52,030
Não. Não, está a acontecer outra coisa.
198
00:17:52,114 --> 00:17:54,574
Não arriscarias a vida assim.
199
00:17:55,158 --> 00:17:57,119
Seja o que for, podes dizer-me.
200
00:18:03,291 --> 00:18:04,584
Não tens de estar aqui.
201
00:18:10,924 --> 00:18:12,634
Não tenho para onde ir.
202
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
Mas não vou ficar aqui a ver
a tentares matar-te.
203
00:18:35,949 --> 00:18:36,992
Pronto.
204
00:18:39,953 --> 00:18:41,121
Estou pronto.
205
00:18:56,219 --> 00:18:57,429
Temos de esperar muito?
206
00:18:57,512 --> 00:19:02,392
- Estás com pressa para ir a outro sítio?
- Não, é só que… Eu não devia estar aqui.
207
00:19:02,475 --> 00:19:05,020
Pelo que sei, o Ben e a Fei
podem saltar de trás do sofá
208
00:19:05,103 --> 00:19:06,646
e matar-me com facadas.
209
00:19:06,730 --> 00:19:09,065
Nunca deixaria que te tocassem.
210
00:19:10,108 --> 00:19:10,984
Está bem.
211
00:19:14,279 --> 00:19:15,280
Deixa-nos a sós.
212
00:19:18,825 --> 00:19:21,119
Tu. Porta-te bem.
213
00:19:28,335 --> 00:19:31,129
Desculpa, pá.
Não me queria infiltrar na tua casa.
214
00:19:31,213 --> 00:19:33,006
- Não a culpes…
- Qual é o teu jogo?
215
00:19:33,089 --> 00:19:34,633
Adoro jogar Yahtzee.
216
00:19:35,842 --> 00:19:38,845
Sabes, o velho Ben teria rido dessa piada.
217
00:19:39,679 --> 00:19:41,139
Muito bem, Gigantor,
218
00:19:41,973 --> 00:19:42,974
desembucha.
219
00:19:43,058 --> 00:19:46,228
Qual é a cena da vossa família
com esse fetiche estranho do irmão Ben?
220
00:19:46,811 --> 00:19:49,064
Ele… tu…
221
00:19:50,315 --> 00:19:51,691
… eras o melhor de nós
222
00:19:52,859 --> 00:19:54,527
e morreste demasiado cedo.
223
00:19:56,446 --> 00:19:57,822
O incidente Jennifer…
224
00:19:57,906 --> 00:19:58,990
O quê?
225
00:19:59,074 --> 00:20:00,450
Não importa.
226
00:20:00,533 --> 00:20:04,246
Mas fica sabendo
que nunca mais fomos os mesmos sem ti.
227
00:20:06,039 --> 00:20:10,835
Portanto, vou aproveitar
cada segundo da tua versão.
228
00:20:10,919 --> 00:20:12,963
Eu não sou ele, idiota.
229
00:20:13,046 --> 00:20:14,464
Sim, eu sei.
230
00:20:16,258 --> 00:20:21,137
Ele preocupava-se com as pessoas.
Era altruísta e bondoso…
231
00:20:21,221 --> 00:20:22,180
E tinha imensa piada.
232
00:20:25,684 --> 00:20:26,893
Sabes, talvez…
233
00:20:28,520 --> 00:20:30,689
… talvez haja um pouco dele dentro de ti.
234
00:20:30,772 --> 00:20:32,440
Não. De todo.
235
00:20:32,524 --> 00:20:36,069
Geneticamente, és a mesma pessoa,
criada num ambiente diferente.
236
00:20:36,152 --> 00:20:38,697
Aqui vamos nós.
237
00:20:38,780 --> 00:20:41,992
O velho argumento
da natureza versus criação.
238
00:20:46,288 --> 00:20:47,122
Nega-o,
239
00:20:48,164 --> 00:20:49,708
mas ele está aí dentro…
240
00:20:52,252 --> 00:20:53,378
… algures.
241
00:20:54,963 --> 00:20:55,922
Está bem.
242
00:20:57,465 --> 00:21:01,303
Já tive um irmão burro
a dizer-me o que fazer.
243
00:21:01,386 --> 00:21:02,804
Não preciso de outro.
244
00:21:03,596 --> 00:21:05,098
Mas a equipa pode precisar.
245
00:21:06,641 --> 00:21:07,600
Grace!
246
00:21:14,190 --> 00:21:15,191
Mãe?
247
00:21:16,151 --> 00:21:19,404
- Estás bem?
- Claro. Porque perguntas?
248
00:21:20,030 --> 00:21:21,114
Abre-a.
249
00:21:34,044 --> 00:21:35,378
Não posso aceitar isto.
250
00:21:35,462 --> 00:21:36,463
Meu Deus.
251
00:21:37,172 --> 00:21:38,214
Estás a falar a sério?
252
00:21:38,298 --> 00:21:40,175
Prefiro tê-lo connosco
253
00:21:41,009 --> 00:21:42,302
do que contra nós.
254
00:21:42,969 --> 00:21:46,348
Não vais experimentar?
És do tamanho do Marcus.
255
00:21:46,431 --> 00:21:48,183
Então. O que foi?
256
00:21:48,767 --> 00:21:49,768
Sinto-me honrado.
257
00:21:50,769 --> 00:21:52,937
A sério. Eu só…
258
00:21:54,814 --> 00:21:56,566
Eu ainda sou um Umbrella.
259
00:21:56,649 --> 00:21:57,817
És?
260
00:21:59,819 --> 00:22:01,738
Podes ficar o tempo que quiseres.
261
00:22:07,494 --> 00:22:09,120
Que raio foi aquilo?
262
00:22:10,955 --> 00:22:12,749
Gostavas de saber, não gostavas?
263
00:22:46,324 --> 00:22:47,450
Posso ajudar-te?
264
00:22:49,536 --> 00:22:50,954
Preciso de falar com o Pogo.
265
00:22:51,037 --> 00:22:52,705
Aqui não há Pogo nenhum, fofo.
266
00:22:53,832 --> 00:22:54,707
Certo.
267
00:22:58,461 --> 00:23:02,966
Sugiro que saias da minha propriedade
antes que chame um inspetor escolar.
268
00:23:08,054 --> 00:23:11,099
Está tudo bem, Tammy.
Deixa o rapaz entrar.
269
00:23:31,286 --> 00:23:33,413
Ou és burro ou estás desesperado.
270
00:23:34,205 --> 00:23:35,957
- Qual é?
- Diz-me tu.
271
00:23:40,044 --> 00:23:42,839
Parece o meu trabalho,
mas nunca fiz esta tatuagem.
272
00:23:42,922 --> 00:23:46,759
Ainda não.
Cortei-a à minha versão com 100 anos.
273
00:23:46,843 --> 00:23:48,678
Então estás desesperado.
274
00:23:48,761 --> 00:23:52,098
Tu também estarias, se soubesses
que o Universo inteiro estava em risco.
275
00:23:53,099 --> 00:23:55,018
Com que então, já aconteceu.
276
00:24:03,026 --> 00:24:04,277
Aqui está.
277
00:24:04,360 --> 00:24:05,487
Parece-te familiar?
278
00:24:10,283 --> 00:24:12,827
O Reggie estava obcecado
com estes símbolos.
279
00:24:12,911 --> 00:24:14,245
É uma sigilação.
280
00:24:14,329 --> 00:24:16,873
Um símbolo
que se pensa ter poderes mágicos.
281
00:24:16,956 --> 00:24:19,417
O pai acreditava na ciência, nos factos.
282
00:24:20,627 --> 00:24:23,838
Eu não respeitava muito o velhote,
mas respeitava isso.
283
00:24:23,922 --> 00:24:25,632
Parvoíces não eram a cena dele.
284
00:24:26,758 --> 00:24:28,551
Tem de ter um significado racional.
285
00:24:29,135 --> 00:24:32,388
Não sei, mas ele referiu-se a ele
como Projeto Oblivion.
286
00:24:34,933 --> 00:24:36,392
Oblivion.
287
00:24:37,977 --> 00:24:40,688
Preciso de saber mais sobre este projeto.
288
00:24:40,772 --> 00:24:43,816
4-Adam-30 a solicitar SWAT e reforços.
289
00:24:43,900 --> 00:24:45,109
Tu consegues, TJ!
290
00:24:45,193 --> 00:24:47,237
Rua Califórnia 3455.
291
00:24:48,279 --> 00:24:51,491
Estou a ser atacado por um criminoso
com uma arma automática.
292
00:24:51,991 --> 00:24:53,493
Há uma refém.
293
00:24:56,996 --> 00:24:58,164
Tu outra vez!
294
00:24:59,040 --> 00:25:00,875
A que devo a intrusão?
295
00:25:01,376 --> 00:25:04,546
Bem, sabes,
com o mundo a acabar pela terceira vez,
296
00:25:04,629 --> 00:25:07,674
pensei: "Porque não conhecer o meu cota?
297
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
Não sou o teu cota, jovem.
298
00:25:09,342 --> 00:25:12,262
Posso parecer-me com ele,
agir como ele, mas não te criei.
299
00:25:12,345 --> 00:25:15,557
Sim, linha do tempo diferente.
Eu percebo, mas tu ainda és ele!
300
00:25:15,640 --> 00:25:16,975
És igual a ele
301
00:25:17,058 --> 00:25:19,769
e comportas-te como ele, apenas…
302
00:25:19,852 --> 00:25:20,979
Apenas o quê?
303
00:25:21,062 --> 00:25:23,731
És muito mais simpático do que o outro.
304
00:25:23,815 --> 00:25:26,067
Ele era um idiota dos grandes!
305
00:25:26,150 --> 00:25:28,444
Que linguagem ofensiva para o teu pai!
306
00:25:28,528 --> 00:25:31,114
Sim, não sei o que isso significa.
307
00:25:31,197 --> 00:25:34,325
Adorava ficar aqui a conversar,
mas estou muito ocupado.
308
00:25:34,409 --> 00:25:35,910
É uma pena!
309
00:25:35,994 --> 00:25:40,123
Tudo me leva até ti,
de volta aqui, à Suite Búfalo Branco.
310
00:25:40,206 --> 00:25:42,542
As "minudâncias" parecidas com o quadro.
311
00:25:42,625 --> 00:25:45,670
- Sabes da Suite Búfalo Branco.
- Foi onde morri!
312
00:25:47,880 --> 00:25:49,173
O que queres de mim?
313
00:25:49,257 --> 00:25:50,174
Eu…
314
00:25:50,758 --> 00:25:53,928
Alguma vez sentiste
que devias estar a fazer algo?
315
00:25:54,012 --> 00:25:57,682
Algo importante,
mas ninguém te diz o que é
316
00:25:57,765 --> 00:26:01,936
e tens medo de perder ou estragar tudo
317
00:26:02,020 --> 00:26:06,316
porque estás sempre a fazer asneira
e estás mesmo farto disso!
318
00:26:06,399 --> 00:26:07,942
Boa, continua.
319
00:26:08,026 --> 00:26:11,904
Preciso que me ajudes a perceber
certas coisas sobre quem sou.
320
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
Como por exemplo?
321
00:26:13,197 --> 00:26:17,785
Porque me trancaste num mausoléu
322
00:26:17,869 --> 00:26:20,038
e abrandaste o meu ritmo cardíaco
323
00:26:20,872 --> 00:26:25,668
até eu acordar numa poça de vómito meu.
324
00:26:25,752 --> 00:26:29,922
Foi o que a menina da bicicleta
me mostrou,
325
00:26:30,006 --> 00:26:31,549
mas ela pode ser Deus.
326
00:26:31,633 --> 00:26:33,009
Ela pode ser o Diabo.
327
00:26:33,092 --> 00:26:35,803
Não sei. Quem sabe? Não sei qual é qual.
328
00:26:35,887 --> 00:26:38,181
Estás maravilhosamente perturbado.
329
00:26:40,475 --> 00:26:41,392
Senta-te.
330
00:26:41,476 --> 00:26:43,853
Senta-te. Vem contar-me tudo!
331
00:26:43,936 --> 00:26:44,896
Está bem.
332
00:26:56,783 --> 00:26:57,784
Stan!
333
00:27:00,161 --> 00:27:01,245
Stanley!
334
00:27:05,416 --> 00:27:08,795
- Este sítio está muito melhor.
- A sério? Não reparei.
335
00:27:09,629 --> 00:27:10,713
Vem.
336
00:27:11,547 --> 00:27:13,257
Olá!
337
00:27:14,926 --> 00:27:16,052
Hotel Oblivion.
338
00:27:17,387 --> 00:27:20,306
Calma, totó! Não sabes ler?
Diz para não tocar a campainha.
339
00:27:20,390 --> 00:27:23,851
Precisamos de ajuda para encontrar o Stan.
Porquê isto se não é para usar?
340
00:27:23,935 --> 00:27:25,061
A Trudy vai matar-me.
341
00:27:25,144 --> 00:27:26,979
- Quem é a Trudy?
- A mãe do Stan.
342
00:27:27,063 --> 00:27:27,897
Espera.
343
00:27:31,234 --> 00:27:32,068
O quê?
344
00:27:35,655 --> 00:27:38,366
O Stan não é nosso filho. Queres sushi?
345
00:27:42,620 --> 00:27:46,624
Foi como um sonho.
346
00:27:48,042 --> 00:27:50,837
Mas também era como um anúncio de perfume.
347
00:27:53,381 --> 00:27:55,466
E depois havia sopa.
348
00:27:56,008 --> 00:27:58,386
E quando acabei,
349
00:27:59,387 --> 00:28:00,888
voltei.
350
00:28:00,972 --> 00:28:01,889
Eu…
351
00:28:03,933 --> 00:28:05,435
Eu disse que voltei.
352
00:28:06,102 --> 00:28:09,772
- Estás a ouvir-me?
- Estou atento a cada palavra.
353
00:28:09,856 --> 00:28:11,607
Isto é fascinante.
354
00:28:11,691 --> 00:28:13,776
Tudo é fascinante
355
00:28:13,860 --> 00:28:16,529
desde que me ajudaste a livrar
dos comprimidos.
356
00:28:17,864 --> 00:28:19,574
Gostava de retribuir o favor.
357
00:28:19,657 --> 00:28:22,744
Ajudar-te a perceber quem realmente és.
Queres isso?
358
00:28:22,827 --> 00:28:26,164
Não há nada que eu queira mais
359
00:28:26,664 --> 00:28:29,917
do que um iogurte probiótico
que não me dê gases.
360
00:28:30,001 --> 00:28:31,502
Então, vem cá, rapaz!
361
00:28:32,712 --> 00:28:33,588
Está bem.
362
00:28:39,802 --> 00:28:43,973
Um pouco mais rígido do que esperava,
mas temos de começar por algum lado.
363
00:28:44,056 --> 00:28:46,684
- O que estás a fazer aí?
- A primeira parte da tua cura.
364
00:28:47,268 --> 00:28:48,644
Experiências.
365
00:28:56,652 --> 00:28:57,904
Fascinante.
366
00:29:01,032 --> 00:29:03,117
Era uma missão kamikaze.
367
00:29:03,618 --> 00:29:06,287
Ele estava a preparar os miúdos Sparrow
na expectativa
368
00:29:06,370 --> 00:29:07,830
de que podiam nunca mais voltar.
369
00:29:08,414 --> 00:29:12,293
Foi por isso que lhes dei os comprimidos,
para os proteger dele.
370
00:29:12,376 --> 00:29:15,838
O meu irmão drogado pô-lo sóbrio.
Vá-se lá perceber.
371
00:29:16,714 --> 00:29:21,260
Então, o Projeto Oblivion está a começar
de novo e vocês estão todos em perigo.
372
00:29:27,934 --> 00:29:30,812
Então, é melhor eu fazer a tatuagem.
Completar o ciclo.
373
00:29:31,687 --> 00:29:32,647
Tens a certeza?
374
00:29:33,606 --> 00:29:36,275
Acho que o destino
está-se a borrifar para isso.
375
00:29:36,359 --> 00:29:38,027
O cabrão é cruel, não é?
376
00:29:46,077 --> 00:29:48,746
Então, vamos começar.
377
00:29:57,046 --> 00:29:59,632
Ainda estás a usar os sons
que consegues ouvir,
378
00:30:01,217 --> 00:30:06,180
como a chuva, o vento
ou o som da tua própria respiração.
379
00:30:06,264 --> 00:30:09,725
Tens de aprender a usar os sons
que não consegues.
380
00:30:09,809 --> 00:30:11,435
E como posso fazer isso?
381
00:30:11,519 --> 00:30:15,398
Quando te foste embora,
percebi que tinha isto dentro de mim.
382
00:30:15,481 --> 00:30:18,651
Este poder.
383
00:30:19,360 --> 00:30:24,532
Esperava poder usá-lo
para algo bom. Algo lindo.
384
00:30:25,324 --> 00:30:27,034
Eu não sabia o que era.
385
00:30:29,245 --> 00:30:30,746
Chamei-lhe marigold.
386
00:30:30,830 --> 00:30:31,873
Como a flor?
387
00:30:34,375 --> 00:30:36,627
Sabes como as abelhas encontram pólen?
388
00:30:38,379 --> 00:30:41,507
As abelhas têm uma carga positiva.
As flores têm uma negativa.
389
00:30:41,591 --> 00:30:44,886
As abelhas usam os pelos do corpo
390
00:30:44,969 --> 00:30:47,597
para detetar a interação entre os campos.
391
00:30:48,848 --> 00:30:50,808
Conseguem ouvir o pólen.
392
00:30:50,892 --> 00:30:52,977
Certo. O que estás a dizer?
393
00:30:54,645 --> 00:30:56,397
Tens de parar de ouvir…
394
00:30:58,065 --> 00:30:59,317
… com os ouvidos.
395
00:31:07,867 --> 00:31:09,535
Ouve com o teu marigold.
396
00:31:14,498 --> 00:31:15,541
E encontra o meu.
397
00:31:38,272 --> 00:31:40,608
Sempre achei que odiavas parques infantis.
398
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Cada vez que passamos por um,
olhas para o outro lado.
399
00:31:51,535 --> 00:31:55,915
O nosso pai nunca nos deixou brincar neles
porque dizia que eram infantis.
400
00:31:58,000 --> 00:31:59,210
A Claire adorava-os.
401
00:31:59,293 --> 00:32:00,878
Sobretudo os baloiços.
402
00:32:03,214 --> 00:32:09,136
- Gostava que a tivesses conhecido.
- De certeza que nos teríamos dado bem.
403
00:32:10,596 --> 00:32:15,393
Mais do que bem. Ela ter-te-ia adorado.
Da forma como eu te amava.
404
00:32:15,476 --> 00:32:17,353
Da forma como ainda te amo.
405
00:32:17,436 --> 00:32:21,232
Também te amo, querida.
E sabes que te vou amar sempre.
406
00:32:21,315 --> 00:32:22,483
Para, por favor.
407
00:32:22,566 --> 00:32:23,484
Porquê?
408
00:32:23,567 --> 00:32:24,986
Porque não és real.
409
00:32:28,030 --> 00:32:31,158
O Ray que conheço morreu há nove anos,
aos 82 anos. Pesquisei.
410
00:32:31,242 --> 00:32:33,119
Espero ter tido uma boa vida.
411
00:32:33,744 --> 00:32:35,538
Não tão boa como merecias.
412
00:32:38,541 --> 00:32:39,875
E então?
413
00:32:40,584 --> 00:32:41,711
Estás a ver coisas?
414
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Acho que estou a enlouquecer.
415
00:32:43,754 --> 00:32:46,257
Todos enlouquecemos de vez em quando.
416
00:32:46,882 --> 00:32:50,302
- Talvez o stresse faça isso a uma pessoa.
- Não entendes.
417
00:32:55,016 --> 00:32:56,642
Não consigo voltar para vocês.
418
00:32:57,435 --> 00:33:00,688
Vocês desapareceram para sempre
e é como se nunca tivessem existido.
419
00:33:00,771 --> 00:33:02,231
Alguma vez foste real?
420
00:33:03,566 --> 00:33:05,443
Estávamos aqui. Tu sabes.
421
00:33:06,152 --> 00:33:07,820
E enquanto estiveres viva,
422
00:33:07,903 --> 00:33:10,656
vamos continuar a viver aí
423
00:33:10,740 --> 00:33:11,991
e aqui.
424
00:33:13,325 --> 00:33:17,538
Não importa quando ou onde estiveres,
estaremos os dois sempre contigo.
425
00:33:17,621 --> 00:33:20,249
Tens de fazer o que for preciso
para sobreviver a isto.
426
00:33:23,294 --> 00:33:24,211
Promete-me.
427
00:33:52,990 --> 00:33:54,116
Meu Deus.
428
00:33:54,200 --> 00:33:55,201
Viktor.
429
00:34:05,461 --> 00:34:07,171
Viktor!
430
00:34:11,884 --> 00:34:13,344
Viktor!
431
00:34:30,361 --> 00:34:31,612
Viktor!
432
00:35:31,380 --> 00:35:32,423
Viktor.
433
00:35:37,052 --> 00:35:38,762
Vá lá.
434
00:35:39,889 --> 00:35:41,473
Então. Estás bem?
435
00:35:46,103 --> 00:35:47,062
Harlan?
436
00:35:50,149 --> 00:35:51,358
Desapareceu.
437
00:35:53,110 --> 00:35:54,570
Conseguimos.
438
00:35:54,653 --> 00:35:58,490
Certo. Ele está bem.
Está bem? Olha. Ele está bem.
439
00:36:06,540 --> 00:36:10,044
Então, o Stan é adotado. Está bem.
440
00:36:10,127 --> 00:36:11,670
Sim, tudo bem.
441
00:36:11,754 --> 00:36:13,756
Eu fui adotado. Não me saí nada mal.
442
00:36:13,839 --> 00:36:17,092
Não é adotado. Pedi-o emprestado
à minha amiga Trudy durante uma semana.
443
00:36:17,176 --> 00:36:20,262
Espera. Tu compraste…
Lila, raptaste um miúdo?
444
00:36:20,346 --> 00:36:22,348
Ela foi de férias,
ele precisava de diversão
445
00:36:22,431 --> 00:36:24,558
e eu queria ver que tipo de pai serias.
446
00:36:24,642 --> 00:36:26,518
Para ver como reagias.
447
00:36:26,602 --> 00:36:28,020
Estás louca?
448
00:36:28,604 --> 00:36:29,813
Conhecemo-nos no hospício.
449
00:36:30,564 --> 00:36:31,565
Inacre…
450
00:36:32,524 --> 00:36:34,985
O Stan merece melhor do que isto.
451
00:36:35,069 --> 00:36:36,278
O Stanley está envolvido.
452
00:36:36,362 --> 00:36:37,488
Meu Deus.
453
00:36:38,656 --> 00:36:42,618
Sua…
454
00:36:42,701 --> 00:36:43,577
És…
455
00:36:47,915 --> 00:36:50,334
- Raios!
- Está tudo bem. Vais acabar por aceitar.
456
00:36:50,417 --> 00:36:52,044
Eu trato de ti mais tarde.
457
00:36:53,087 --> 00:36:54,880
Neste momento, perdemos um puto.
458
00:36:54,964 --> 00:36:57,675
Um ser humano que pertence a outra pessoa.
459
00:36:57,758 --> 00:37:00,844
Achas que estou a comer peixe morto
compulsivamente porquê, otário?
460
00:37:00,928 --> 00:37:03,931
Eu adoro aquele puto criminoso
muito mais do que tu.
461
00:37:04,014 --> 00:37:05,683
O Stanley sabe cuidar de si.
462
00:37:05,766 --> 00:37:07,810
Deve estar a rir-se. Temos de…
463
00:37:07,893 --> 00:37:09,687
Esquece. Eu trato disto.
464
00:37:10,187 --> 00:37:13,691
Não devíamos dispersar.
E se ele passar por aqui?
465
00:37:27,371 --> 00:37:28,205
O Viktor?
466
00:37:28,289 --> 00:37:29,581
Está a dormir.
467
00:37:30,749 --> 00:37:31,917
Ele está exausto.
468
00:37:33,627 --> 00:37:36,839
Obrigado por nos deixares terminar
o que precisávamos de fazer.
469
00:37:37,548 --> 00:37:38,632
Ele é meu irmão.
470
00:37:39,383 --> 00:37:40,801
Faria tudo por ele.
471
00:37:43,262 --> 00:37:44,680
O que me acontece agora?
472
00:37:44,763 --> 00:37:48,392
Tu vais para casa.
Nós resolvemos a tua confusão.
473
00:37:48,475 --> 00:37:49,852
Com os Sparrows.
474
00:37:50,602 --> 00:37:51,437
Pois.
475
00:38:00,279 --> 00:38:02,823
Tudo bem. Sei porque não gostas de mim.
476
00:38:06,910 --> 00:38:08,287
Odeio o efeito no meu irmão…
477
00:38:08,370 --> 00:38:10,998
É por causa do que vos fiz a todos.
478
00:38:13,042 --> 00:38:14,376
O quê?
479
00:38:18,213 --> 00:38:19,048
Eu…
480
00:38:20,632 --> 00:38:22,801
Pensei que o Viktor te tinha dito.
481
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
Sobre as mães.
482
00:38:29,224 --> 00:38:30,392
Foste tu.
483
00:38:31,602 --> 00:38:33,979
- Estão mortas por tua causa.
- Foi um acidente.
484
00:38:34,063 --> 00:38:36,857
- Não as queria magoar.
- Foste o culpado da morte da Claire.
485
00:38:36,940 --> 00:38:40,319
- Os poderes alastraram. Afetaram-me.
- E de o mundo estar a acabar!
486
00:38:40,402 --> 00:38:42,363
Não consegui evitar.
487
00:38:42,446 --> 00:38:43,655
O Viktor sabia.
488
00:38:45,115 --> 00:38:46,700
Desculpa.
489
00:38:47,368 --> 00:38:48,452
Eu não queria…
490
00:38:48,535 --> 00:38:50,913
Pedimos desculpa
quando entornamos um copo de leite,
491
00:38:50,996 --> 00:38:53,082
não quando aniquilamos o filho de alguém!
492
00:38:57,419 --> 00:38:58,629
O que vais fazer?
493
00:39:05,636 --> 00:39:06,595
Stan!
494
00:39:22,152 --> 00:39:23,404
Lila! Vem cá.
495
00:39:23,487 --> 00:39:24,655
Encontraste-o?
496
00:39:26,657 --> 00:39:29,118
Não consigo sair. As portas não me deixam.
497
00:39:29,201 --> 00:39:31,453
Nunca mais como aqui.
498
00:39:32,121 --> 00:39:33,997
A tua capacidade de concentração é nula.
499
00:39:35,374 --> 00:39:38,168
- Aonde vais?
- Obter ajuda para encontrar o Stan.
500
00:39:38,710 --> 00:39:40,879
Olha lá! Não!
501
00:40:25,883 --> 00:40:27,593
- Diego?
- Estou a ouvir.
502
00:40:37,769 --> 00:40:40,230
- Temos de sair daqui.
- Não sem o Stan.
503
00:40:48,447 --> 00:40:49,406
Vai!
504
00:40:54,369 --> 00:40:55,662
Vai!
505
00:40:58,290 --> 00:40:59,500
Vai!
506
00:41:07,925 --> 00:41:09,051
Temos de ir!
507
00:41:09,134 --> 00:41:10,052
Vá lá!
508
00:41:12,471 --> 00:41:14,139
Vai!
509
00:41:28,320 --> 00:41:30,197
- É muito sangue.
- Está tudo bem.
510
00:41:36,036 --> 00:41:36,870
Com mais força!
511
00:41:59,017 --> 00:42:00,018
Stanley?
512
00:42:01,019 --> 00:42:03,063
- Deves estar a brincar.
- Onde estavas?
513
00:42:03,814 --> 00:42:07,818
O que foi?
O miúdo não pode ir buscar um lanche?
514
00:42:22,124 --> 00:42:23,458
Merda.
515
00:42:29,715 --> 00:42:35,137
O CRIME É O PROBLEMA - SOMOS A SOLUÇÃO
516
00:42:58,744 --> 00:43:00,162
Têm o que queriam.
517
00:43:01,246 --> 00:43:02,289
Isto acabou.
518
00:46:28,662 --> 00:46:31,164
Legendas: Carla Chaves