1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:23,024 --> 00:00:26,652 แค่เพราะสิ่งหนึ่งอยู่ตรงหน้า… 3 00:00:28,279 --> 00:00:29,697 ก็ไม่ได้แปลว่า… 4 00:00:29,781 --> 00:00:30,823 เฮ้ย 5 00:00:31,616 --> 00:00:33,659 เราจะเอื้อมไปคว้ามาได้ 6 00:00:34,619 --> 00:00:37,830 ย่อมต้องมีบางอย่างขวางทางเสมอ 7 00:00:38,998 --> 00:00:41,250 บางครั้งอาจเป็นคู่ต่อสู้ 8 00:00:45,129 --> 00:00:49,300 บางครั้งอาจเป็นตัวเราเอง 9 00:01:01,270 --> 00:01:02,814 เริ่มการต่อสู้! 10 00:02:22,435 --> 00:02:25,396 จะยอมแพ้หรือหมดสติล่ะ เลือกเอาเลย 11 00:02:29,734 --> 00:02:31,068 ตามใจ ชีวิตเธอนะ 12 00:02:35,448 --> 00:02:36,908 เบน พอได้แล้ว ปล่อยเธอ 13 00:02:38,075 --> 00:02:40,328 เจย์มี่ ไม่เอาน่า ยอมแพ้สิ 14 00:02:41,370 --> 00:02:44,790 เกรงว่าเวลาสู้จริงมันจะยอมแพ้ไม่ได้น่ะสิเด็กๆ 15 00:02:47,877 --> 00:02:49,337 - พอได้แล้ว - ไม่ 16 00:02:50,504 --> 00:02:53,049 เจย์มี่จะบอกเองว่าเมื่อไรถึงจะพอ 17 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 ไงล่ะ ไอ้หนวดปลาหมึก 18 00:03:28,834 --> 00:03:29,752 เก่งมาก 19 00:03:36,175 --> 00:03:37,510 จำไว้นะเด็กๆ 20 00:03:38,261 --> 00:03:40,680 เราไม่มีทางรู้ว่าแท้จริงเราทำอะไรได้บ้าง 21 00:03:40,763 --> 00:03:43,683 จนกว่าจะถูกบีบบังคับให้ต้องเผชิญหน้าความดับสูญ 22 00:03:45,851 --> 00:03:50,898 และในฐานะอาจารย์ ผมมีหน้าที่ป้องกันไม่ให้ต้องพบเจอกับมัน 23 00:03:51,649 --> 00:03:53,693 งั้นแกประเมินตัวเองสูงไปแล้ว 24 00:03:54,568 --> 00:03:55,820 เด็กๆ ไปซะ 25 00:03:58,990 --> 00:03:59,907 ไปกันเถอะ 26 00:04:12,503 --> 00:04:15,589 - พวกเขายังไม่พร้อม - โลกนี้ไม่มีใครเคยพร้อมหรอก 27 00:04:15,673 --> 00:04:18,175 ถ้าส่งพวกเขาข้ามไปอีกฝั่งตอนนี้ ก็ไม่ต่างจากส่งไปตาย 28 00:04:18,259 --> 00:04:20,678 แกผูกพันเกินไปแล้ว เพื่อนเอ๋ย 29 00:04:20,761 --> 00:04:22,388 สูญเสียความเป็นกลางไปแล้ว 30 00:04:22,471 --> 00:04:26,600 ส่วนคุณก็ตัดขาดเกินไป สูญเสียความเป็นคน 31 00:04:27,893 --> 00:04:29,186 ความเป็นคนอะไรกัน 32 00:04:31,105 --> 00:04:33,524 - ผมจะไม่ให้คุณทำร้ายเด็กๆ - ไม่ให้งั้นเหรอ 33 00:04:34,317 --> 00:04:37,403 อย่าลืมตัวสิโพโก พวกนั้นเป็นลูกฉัน 34 00:04:37,486 --> 00:04:39,989 และจะทำทุกอย่างที่ฉันสั่งให้ทำ 35 00:04:40,740 --> 00:04:42,533 ถ้าไม่เห็นด้วย 36 00:04:42,616 --> 00:04:44,660 ก็ไปหานายจ้างคนใหม่สิ 37 00:04:45,369 --> 00:04:46,829 ผมจะเก็บของออกไปพรุ่งนี้เช้า 38 00:04:46,912 --> 00:04:47,913 ทำไมต้องรอด้วย 39 00:04:47,997 --> 00:04:49,707 เก็บของแค่ชั่วโมงเดียวก็พอ 40 00:06:14,417 --> 00:06:16,210 ฉันไม่สักให้เด็ก 41 00:06:16,293 --> 00:06:18,712 ดี ไม่ได้มาสัก 42 00:06:18,796 --> 00:06:22,258 ผมมาหาเพราะเรามีเพื่อนคนเดียวกัน 43 00:06:22,341 --> 00:06:24,260 เซอร์เรจินัลด์ ฮาร์กรีฟส์ 44 00:06:26,345 --> 00:06:28,722 เขาจะเอาอะไรก็ช่าง ฉันไม่สนหรอก 45 00:06:29,473 --> 00:06:32,393 คุณน่าจะไม่เข้าใจ ผมเป็นลูกของเขา 46 00:06:32,476 --> 00:06:33,978 จากอีกเส้นเวลา 47 00:06:37,523 --> 00:06:38,858 อีกเส้นเวลางั้นเหรอ 48 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 ถึงมันจะฟังดูบ้า แต่เราเคยเจอกันมาแล้ว 49 00:06:45,865 --> 00:06:47,575 เมื่อปี 1963 50 00:06:47,658 --> 00:06:51,579 ตอนคุณยังเป็นชิมแปนซี ใส่แพมเพิร์ส เล็บยาวเฟื้อย 51 00:06:51,662 --> 00:06:54,373 ไม่รู้นะว่าจำได้ไหม แต่มีแผลมาพิสูจน์ 52 00:06:54,457 --> 00:06:58,919 ถ้านายพูดความจริง คนที่ฉันคุยด้วยต้องอายุ 60 กว่าแล้ว 53 00:06:59,003 --> 00:07:02,047 ขอตัวก่อนนะ วันนี้เหนื่อยมาก 54 00:07:02,131 --> 00:07:03,924 โพโก คุณต้องฟังผมนะ 55 00:07:05,176 --> 00:07:07,803 กลับบ้านไปหาแม่จ๋าได้แล้วไอ้หนู 56 00:07:07,887 --> 00:07:08,721 ไม่งั้นจะทำไม 57 00:07:18,689 --> 00:07:19,732 โธ่เว้ย 58 00:07:21,984 --> 00:07:23,986 เฮ้ย ขอมอเตอร์ไซค์หน่อย เรื่องฉุกเฉิน 59 00:07:24,069 --> 00:07:26,363 หน้าอย่างพี่เรียกโนสนโนแคร์ว่ะ 60 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 เอามอเตอร์ไซค์มาเดี๋ยวนี้ ไม่งั้น… 61 00:07:30,701 --> 00:07:31,660 ตามนั้น 62 00:07:52,806 --> 00:07:54,517 ฟังอะไรอยู่เหรอ 63 00:07:58,604 --> 00:07:59,438 ฮาร์ลัน 64 00:08:01,524 --> 00:08:02,358 หูฟัง 65 00:08:03,943 --> 00:08:04,985 ฟังอะไรอยู่ 66 00:08:07,863 --> 00:08:08,697 คุณ 67 00:08:10,199 --> 00:08:12,910 ทุกคนมีแรงสั่นสะเทือนเฉพาะตน 68 00:08:14,161 --> 00:08:16,121 เหมือนเสียงที่เป็นเอกลักษณ์ 69 00:08:18,082 --> 00:08:18,999 เหรอ 70 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 เสียงฉันมันฟังดูเป็นไง 71 00:08:23,629 --> 00:08:24,463 ผิด 72 00:08:28,842 --> 00:08:30,594 อยู่กับนายแล้วเสียอารมณ์ รู้ตัวไหม 73 00:08:57,746 --> 00:08:58,581 ไง 74 00:08:59,873 --> 00:09:01,292 สองคนเข้ากันได้ไหม 75 00:09:02,209 --> 00:09:04,378 เออ เข้ากันเป็นปี่เป็นขลุ่ย 76 00:09:06,171 --> 00:09:07,464 คนอื่นว่าไงที่นายออกมา 77 00:09:08,716 --> 00:09:11,635 เอาเป็นว่าตอนนี้ ฉันคงไม่ใช่พี่น้องคนโปรดสักเท่าไร 78 00:09:14,847 --> 00:09:15,848 เป็นไรไหมฮาร์ลัน 79 00:09:20,561 --> 00:09:22,062 คนอะไรพูดน้ำไหลไฟดับ 80 00:09:24,231 --> 00:09:25,649 นายโอเคไหม 81 00:09:25,733 --> 00:09:26,775 อือ สบายดี 82 00:09:29,278 --> 00:09:31,780 สถานการณ์มันเริ่มจะแย่มากแล้ว 83 00:09:32,323 --> 00:09:34,825 อีกไม่นานทุกอย่างก็จะพังพินาศ 84 00:09:35,618 --> 00:09:37,328 โอเค แล้วแผนคืออะไร 85 00:09:38,203 --> 00:09:41,165 ฮาร์ลันจะช่วยฉันหาวิธียึดพลังเขาคืนมา 86 00:09:42,916 --> 00:09:44,126 แล้วถ้าไม่ได้ผลล่ะ 87 00:09:48,589 --> 00:09:52,134 ฟังนะวิคเตอร์ ฉันพร้อมช่วยนายเสมอ แต่มันก็มีขอบเขตนะ 88 00:09:52,217 --> 00:09:54,595 คนอื่นพูดถูก เราต้องไปเผชิญหน้ากับคูเกิ้ลบลิตซ์ 89 00:09:54,678 --> 00:09:55,888 รู้แล้ว… 90 00:09:55,971 --> 00:09:56,930 นายมีเวลาถึงคืนนี้ 91 00:09:57,681 --> 00:10:00,434 ไม่งั้นฉันสาบานเลยว่า จะใช้พลังข่าวลือลากนายกลับไป 92 00:10:02,811 --> 00:10:04,063 เออ รู้แล้ว 93 00:10:04,813 --> 00:10:05,814 สาบานแบบพี่น้อง 94 00:10:07,441 --> 00:10:08,400 ฉันพูดจริงนะ 95 00:10:09,151 --> 00:10:10,694 อย่าลองดีกับฉันนะ ไอ้จิ๋ว 96 00:10:20,079 --> 00:10:21,330 มาลุยกัน 97 00:10:27,961 --> 00:10:28,879 สแตน 98 00:10:33,300 --> 00:10:34,218 สแตนลี่ย์ 99 00:10:36,303 --> 00:10:37,596 เฮ้ย ตื่น! 100 00:10:39,890 --> 00:10:41,684 ฉันหาสแตนไม่เจอ 101 00:10:41,767 --> 00:10:43,394 นี่เธอตะโกนทุกเช้าเลยไหมเนี่ย 102 00:10:43,477 --> 00:10:45,562 ฉันชอบตะโกนเวลากังวล 103 00:10:45,646 --> 00:10:48,565 - เขาคงอยู่แถวๆ นี้แหละ - โอเค 104 00:10:51,777 --> 00:10:54,488 เขาคงไม่ถูกคูเกิ้ลบลิตซ์เหมือนคนอื่นหรอกเนอะ 105 00:10:57,783 --> 00:10:58,701 ฉิบหาย 106 00:11:06,041 --> 00:11:08,419 ดีเลย เธอไม่ลืมเอาเนยถั่วมาให้ 107 00:11:15,426 --> 00:11:16,552 ใช่เลย 108 00:11:18,345 --> 00:11:19,179 มีใครเห็นเธอไหม 109 00:11:19,263 --> 00:11:22,641 ไม่ แต่ฉันคงซุกนายไว้บนนี้ตลอดไปไม่ได้หรอก 110 00:11:22,725 --> 00:11:24,810 ฉันกลับไปที่โรงแรมไม่ได้ 111 00:11:25,394 --> 00:11:26,603 ทำไมล่ะ 112 00:11:27,563 --> 00:11:28,522 ไม่รู้สิ 113 00:11:31,692 --> 00:11:34,153 ลูเธอร์ กินแก้เครียดอีกแล้วนะ 114 00:11:34,236 --> 00:11:35,195 เปล่าซะหน่อย 115 00:11:35,279 --> 00:11:38,782 โอเค เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 116 00:11:41,577 --> 00:11:45,622 ฉันทะเลาะกับน้อง 117 00:11:45,706 --> 00:11:46,749 คนไหน 118 00:11:48,083 --> 00:11:49,626 ที่จริงก็สองสามคน 119 00:11:51,879 --> 00:11:52,963 บอกก็ได้ 120 00:11:56,300 --> 00:11:59,720 จำได้ไหมที่ฉันบอกว่าฉันมีแต่ครอบครัว 121 00:11:59,803 --> 00:12:00,929 จำได้ 122 00:12:01,013 --> 00:12:03,557 ชักจะคิดแล้วว่าอาจไม่มีครอบครัวด้วยซ้ำ 123 00:12:04,349 --> 00:12:05,642 เสียใจด้วยนะ 124 00:12:05,726 --> 00:12:06,852 ไม่เป็นไรหรอก 125 00:12:08,729 --> 00:12:10,814 ฉันขี้เกียจจะไปยื้อแล้ว 126 00:12:12,191 --> 00:12:16,069 สิ่งเดียวที่พวกเรามี ร่วมกันจริงๆ คือบาดแผลวัยเด็ก 127 00:12:18,739 --> 00:12:22,451 แต่ไม่แน่ใจนักแล้วว่า แค่นั้นจะเป็นกาวใจให้พวกเราได้ 128 00:12:22,534 --> 00:12:23,368 เข้าใจมะ 129 00:12:24,495 --> 00:12:25,621 ที่จริงก็เข้าใจนะ 130 00:12:27,998 --> 00:12:28,916 อือ 131 00:12:31,794 --> 00:12:37,007 รู้ไหม มีอยู่อย่างนึงที่ฉันมั่นใจพันเปอร์เซ็นต์ 132 00:12:37,090 --> 00:12:40,594 นายไม่ค่อยเก่งเลข แต่ไว้ค่อยปรับปรุงได้ 133 00:12:42,888 --> 00:12:43,931 เวร 134 00:12:48,519 --> 00:12:50,229 ไง หวัดดี 135 00:12:50,938 --> 00:12:52,022 เบนอยากคุยด้วย 136 00:12:52,105 --> 00:12:54,149 ได้ อีกสิบนาทีจะลงไปหา 137 00:12:54,233 --> 00:12:55,192 ไม่ใช่กับเธอ 138 00:12:59,822 --> 00:13:00,656 เขา 139 00:13:00,739 --> 00:13:03,408 อ้าว ว่าไงเฟ สบายดีไหม 140 00:13:03,492 --> 00:13:04,952 เธอรู้ได้ไง 141 00:13:05,035 --> 00:13:06,745 ห้องเราติดกัน 142 00:13:07,579 --> 00:13:09,206 แล้วเตียงเธอก็เสียงดัง 143 00:13:09,289 --> 00:13:10,958 ฉันนอนไม่หลับทั้งคืนเลย 144 00:13:19,925 --> 00:13:21,552 บอกแล้วไง 145 00:13:21,635 --> 00:13:22,803 สแตน 146 00:13:22,886 --> 00:13:23,846 สแตนลี่ย์! 147 00:13:24,346 --> 00:13:25,514 ให้ตายเถอะ 148 00:13:26,223 --> 00:13:27,266 สแตน 149 00:13:30,435 --> 00:13:31,728 สแตนลี่ย์ 150 00:13:34,773 --> 00:13:35,691 ยี้ 151 00:13:35,774 --> 00:13:36,817 เจอเบาะแสละ 152 00:13:37,317 --> 00:13:38,151 อะไร 153 00:13:47,828 --> 00:13:48,787 ชิบเป๋ง 154 00:13:49,288 --> 00:13:51,039 โคตรหลอนเลย 155 00:13:56,378 --> 00:13:58,839 - นี่ไฟแช็กนำโชคของสแตน - คิดว่าเขาเข้าไปเหรอ 156 00:13:58,922 --> 00:14:00,465 มันแน่อยู่แล้ว 157 00:14:01,216 --> 00:14:04,261 วัยรุ่นอายุ 12 ที่ยังมีลมหายใจ อดใจไม่เข้าอุโมงค์ลึกลับไม่ได้หรอก 158 00:14:04,344 --> 00:14:05,596 สแตน! 159 00:14:07,973 --> 00:14:08,891 จะเข้าไปไหม 160 00:14:09,683 --> 00:14:11,059 - นายไปก่อนเลย - ได้ 161 00:14:11,143 --> 00:14:12,519 เชิญมองก้นตามสบาย 162 00:14:21,653 --> 00:14:24,990 ถ้ามันไม่อยู่ที่ปลายอุโมงค์นะ ฉันจะยัวะมาก 163 00:14:25,616 --> 00:14:28,410 นายเป็นคนต้นคิด ให้เข้ามาในช่องประหารนี่เองนะ 164 00:14:37,210 --> 00:14:38,587 เมื่อกี้เราเดินเป็นวงกลมเหรอ 165 00:14:41,089 --> 00:14:42,466 อันนั้นมันมีอยู่แต่แรกมะ 166 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 ไม่ และฉันไม่เคยลืมตูดใคร 167 00:14:46,887 --> 00:14:48,221 ดูภาพเขียนนั่นสิ 168 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 169 00:14:55,646 --> 00:14:58,482 ไม่รู้ แต่ก่อนหน้านี้นั่นเป็นภาพเขียนผู้หญิง 170 00:15:01,151 --> 00:15:02,819 ส่วนขนมก็ต้องเป็นคอร์นนัท 171 00:15:08,784 --> 00:15:12,204 ปกติไม่ค่อยพูดงี้นะ แต่ตอนนี้ฉันกลัวจริงๆ แล้วล่ะ 172 00:15:14,414 --> 00:15:16,875 ผมอยากคุยเรื่องผี… 173 00:15:20,379 --> 00:15:21,546 ต้องเริ่มยังไง 174 00:15:22,130 --> 00:15:22,965 ผมไม่รู้ 175 00:15:23,048 --> 00:15:26,843 น่าจะลองเริ่มทำแบบที่คุณเคยทำในโรงนา 176 00:15:26,927 --> 00:15:28,929 เมื่อปี 1963 177 00:15:29,763 --> 00:15:30,681 แต่มันไม่ได้ผล 178 00:15:30,764 --> 00:15:32,808 ผมไม่ใช่เด็กแล้ว ผมช่วยได้ 179 00:15:32,891 --> 00:15:33,809 โอเค ทำยังไง 180 00:15:35,477 --> 00:15:36,561 ผมจะทำให้ดู 181 00:15:50,575 --> 00:15:51,493 ได้ยินหรือเปล่า 182 00:15:52,786 --> 00:15:54,287 - ฉันได้ยินเสียงลม - ไม่ใช่ 183 00:15:54,371 --> 00:15:55,497 ลึกลงไปกว่านั้นอีก 184 00:15:56,123 --> 00:15:58,917 ใต้เสียงลม สิ่งมีชีวิตทั้งหมด มีคลื่นพลังงานของตัวเอง 185 00:15:59,001 --> 00:16:00,335 เสียงเฉพาะตัว 186 00:16:06,466 --> 00:16:08,427 ฉัน… ไม่ได้ยิน 187 00:16:08,510 --> 00:16:11,013 ตั้งสมาธิสิ ผมอยากให้คุณได้ยิน 188 00:16:21,982 --> 00:16:23,233 มันเจ็บ! 189 00:16:25,694 --> 00:16:27,904 คุณต้องผ่อนคลาย ปล่อยให้มันเข้าไป 190 00:16:35,078 --> 00:16:36,038 วิคเตอร์ 191 00:16:36,913 --> 00:16:37,789 วิคเตอร์ 192 00:16:40,917 --> 00:16:42,002 ฮาร์ลัน หยุด 193 00:16:42,085 --> 00:16:43,128 ฉันไหว 194 00:16:45,130 --> 00:16:46,840 ฮาร์ลัน พอได้แล้ว 195 00:16:47,466 --> 00:16:50,594 ฉันได้ยินข่าวลือว่านายปล่อยเขา 196 00:16:51,178 --> 00:16:53,263 ตั้งใจฟังสิวิคเตอร์ คุณต้องฟัง 197 00:16:57,976 --> 00:16:59,978 ได้ยินแล้ว 198 00:17:02,022 --> 00:17:05,192 จดจ่อกับมัน ปล่อยให้มันไหลผ่านร่างกาย 199 00:17:19,164 --> 00:17:20,207 ฮาร์ลัน! 200 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 ฮาร์ลันหยุด มันรุนแรงเกินไป! 201 00:17:31,885 --> 00:17:33,845 ฉันทำแบบนั้นได้ไง 202 00:17:33,929 --> 00:17:36,723 คุณไม่มีสิทธิ์ เราอุตส่าห์คืบหน้าแล้วเชียว 203 00:17:36,807 --> 00:17:39,559 คืบหน้าอะไร นายกำลังจะฆ่าเขา! 204 00:17:41,394 --> 00:17:44,815 เธอบอกว่าให้เวลาถึงคืนนี้ เรายังมีเวลา เธอสัญญาแล้วนะ 205 00:17:49,402 --> 00:17:52,030 ไม่ นี่มันมีอะไรมากกว่านี้แน่นอน 206 00:17:52,114 --> 00:17:54,574 ไม่งั้นนายคงไม่ยอมเสี่ยงตายหรอก 207 00:17:55,158 --> 00:17:57,119 ไม่ว่าจะเรื่องอะไร บอกฉันได้นะ 208 00:18:03,375 --> 00:18:04,584 เธอไม่ต้องอยู่ด้วยก็ได้ 209 00:18:11,007 --> 00:18:12,634 ฉันไม่มีที่จะไปแล้ว 210 00:18:18,431 --> 00:18:22,227 แต่ฉันจะไม่ยืนดูนายพยายามฆ่าตัวตายอยู่ตรงนี้ 211 00:18:35,949 --> 00:18:36,992 โอเค 212 00:18:39,953 --> 00:18:41,121 ฉันพร้อมแล้ว 213 00:18:56,303 --> 00:18:57,429 ต้องรออีกนานแค่ไหน 214 00:18:57,512 --> 00:18:59,389 รีบไปไหนงั้นเหรอ 215 00:18:59,472 --> 00:19:02,350 เปล่า ฉันแค่ไม่ควรจะมาอยู่ที่นี่ 216 00:19:02,434 --> 00:19:05,020 เท่าที่รู้ เบนกับเฟอาจพุ่งออกมาจากหลังโซฟา 217 00:19:05,103 --> 00:19:06,646 แล้วแทงฉันตายก็ได้ 218 00:19:06,730 --> 00:19:09,065 ฉันจะไม่ยอมให้พวกเขาแตะต้องนาย 219 00:19:10,108 --> 00:19:10,984 ก็ได้ 220 00:19:14,362 --> 00:19:15,280 ขอเราคุยกันแป๊บ 221 00:19:18,825 --> 00:19:21,119 นาย ทำตัวดีๆ นะ 222 00:19:28,418 --> 00:19:31,129 ขอโทษนะเพื่อน ไม่ได้ตั้งใจแอบเข้าบ้านนาย 223 00:19:31,213 --> 00:19:33,006 - อย่าว่าสโลน… - นายเล่นเกมอะไรอยู่ 224 00:19:33,089 --> 00:19:34,633 ก็ชอบเกมทอยลูกเต๋า 225 00:19:35,842 --> 00:19:38,845 เบนคนเก่าจะขำมุกนั้นนะ 226 00:19:39,679 --> 00:19:41,139 โอเค พี่ยักษ์วัดแจ้ง 227 00:19:41,973 --> 00:19:42,974 บอกมาซะที 228 00:19:43,058 --> 00:19:46,228 ครอบครัวนายหมกมุ่นอะไรกับเบนนักหนา 229 00:19:46,811 --> 00:19:49,064 เขา… นาย… 230 00:19:50,315 --> 00:19:51,691 ดีที่สุดในหมู่พวกเรา 231 00:19:52,859 --> 00:19:54,527 และตายเร็วเกินไป 232 00:19:56,488 --> 00:19:57,822 เหตุการณ์เจนนิเฟอร์… 233 00:19:57,906 --> 00:19:58,990 ว่าไงนะ 234 00:19:59,074 --> 00:20:00,450 ไม่สำคัญหรอก 235 00:20:00,533 --> 00:20:04,246 แค่รู้ไว้ว่าพอนายจากไปแล้ว พวกเราไม่เหมือนเดิมอีกเลย 236 00:20:06,039 --> 00:20:10,835 เพราะงั้นฉันน้อมรับทุกวินาที ที่ได้อยู่กับนาย ไม่ว่าจะเวอร์ชั่นไหนก็ตาม 237 00:20:10,919 --> 00:20:12,963 ฉันไม่ใช่เขาโว้ยไอ้โง่ 238 00:20:13,046 --> 00:20:14,464 ใช่ รู้แล้ว 239 00:20:16,258 --> 00:20:21,137 เขาห่วงใยผู้คน เขาเสียสละ จิตใจดี… 240 00:20:21,221 --> 00:20:22,180 อย่าลืมด้วยว่าเขาฮา 241 00:20:25,684 --> 00:20:26,893 รู้ไหม บางที… 242 00:20:28,603 --> 00:20:30,689 นายอาจพอมีนิสัยเขาอยู่บ้าง 243 00:20:30,772 --> 00:20:32,440 ไม่ สักนิดก็ไม่มี 244 00:20:32,524 --> 00:20:36,069 ถ้าพูดถึงพันธุกรรม ก็คนเดียวกันนะ แค่โตมาในสภาพแวดล้อมต่างกัน 245 00:20:36,152 --> 00:20:38,697 โอ๊ย เอาอีกแล้ว 246 00:20:38,780 --> 00:20:42,284 ข้อถกเถียงระหว่างธรรมชาติกับการเลี้ยงดู 247 00:20:46,288 --> 00:20:47,122 อยากปฏิเสธก็เชิญ 248 00:20:48,164 --> 00:20:49,708 แต่เขาอยู่ในนั้น… 249 00:20:52,252 --> 00:20:53,378 ที่ไหนสักแห่ง 250 00:20:54,963 --> 00:20:55,922 โอเค 251 00:20:57,465 --> 00:21:01,303 ฉันเคยมีพี่ชายโง่ๆ ตัวโต คอยสั่งโน่นสั่งนี่ไปแล้วคนนึง 252 00:21:01,386 --> 00:21:02,804 ไม่อยากได้อีกคน 253 00:21:03,596 --> 00:21:05,098 แต่ทีมเราอาจต้องการ 254 00:21:06,683 --> 00:21:07,642 เกรซ 255 00:21:14,190 --> 00:21:15,191 แม่ 256 00:21:16,151 --> 00:21:19,404 - แม่โอเคไหม - ก็ต้องโอเคสิ ถามทำไมเหรอ 257 00:21:20,030 --> 00:21:21,114 เปิดกล่อง 258 00:21:34,044 --> 00:21:35,378 ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก 259 00:21:35,462 --> 00:21:36,463 ตายแล้ว 260 00:21:37,172 --> 00:21:38,214 เอาจริงเหรอ 261 00:21:38,298 --> 00:21:40,342 ฉันอยากให้เขาอยู่ข้างเรา 262 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 ดีกว่าต่อต้านเรา 263 00:21:43,011 --> 00:21:44,262 ไม่ลองสวมดูเหรอ 264 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 ตัวนายก็เท่าๆ กับมาร์คัส 265 00:21:46,431 --> 00:21:48,183 นี่ เป็นอะไรไป 266 00:21:48,767 --> 00:21:49,768 ฉันรู้สึกเป็นเกียรติ 267 00:21:50,769 --> 00:21:52,937 จริงๆ นะ ฉันแค่… 268 00:21:54,814 --> 00:21:56,566 ฉันยังเป็นอัมเบรลลาอยู่ 269 00:21:56,649 --> 00:21:57,817 ใช่เหรอ 270 00:21:59,819 --> 00:22:01,738 นายจะอยู่ที่นี่นานแค่ไหนก็ได้ 271 00:22:07,494 --> 00:22:09,120 นายทำบ้าอะไร 272 00:22:10,997 --> 00:22:12,749 อยากรู้สินะ 273 00:22:46,408 --> 00:22:47,534 ต้องการอะไร 274 00:22:49,536 --> 00:22:50,954 ขอคุยกับโพโกหน่อย 275 00:22:51,037 --> 00:22:52,705 ที่นี่ไม่มีคนชื่อโพโกจ้ะหนู 276 00:22:53,832 --> 00:22:54,707 ก็ได้ 277 00:22:58,461 --> 00:23:02,966 ฉันแนะนำให้รีบไสหัวออกไปซะ ก่อนที่ฉันจะเรียกสารวัตรนักเรียนมาลากไป 278 00:23:08,054 --> 00:23:11,099 ไม่เป็นไรแทมมี่ ให้เด็กมันเข้ามา 279 00:23:31,286 --> 00:23:33,204 ถ้านายไม่โง่ก็คงจนตรอก 280 00:23:34,205 --> 00:23:35,957 - ข้อไหนล่ะ - ก็บอกมาสิ 281 00:23:40,128 --> 00:23:42,881 ดูเหมือนลายเส้นฉันนะ แต่ฉันไม่เคยสักให้ใคร 282 00:23:42,964 --> 00:23:44,591 ยังไม่เคยสัก 283 00:23:44,674 --> 00:23:46,759 ผมเลาะออกจากร่างตัวเองตอนอายุร้อยปี 284 00:23:46,843 --> 00:23:48,678 งั้นก็จนตรอกสินะ 285 00:23:48,761 --> 00:23:52,098 คุณคงจนตรอกเหมือนกัน ถ้ารู้ว่าทั้งจักรวาลเป็นเดิมพัน 286 00:23:53,099 --> 00:23:54,642 มันเกิดขึ้นจนได้ 287 00:24:03,026 --> 00:24:04,277 นี่ไง 288 00:24:04,360 --> 00:24:05,487 ดูคุ้นๆ ไหม 289 00:24:10,408 --> 00:24:12,827 เรจจี้หมกมุ่นกับสัญลักษณ์พวกนี้ 290 00:24:12,911 --> 00:24:14,245 มันคือเครื่องหมาย 291 00:24:14,329 --> 00:24:16,873 สัญลักษณ์ที่คนคิดว่ามีพลังวิเศษ 292 00:24:16,956 --> 00:24:19,417 พ่อเชื่อในวิทยาศาสตร์ ข้อเท็จจริง 293 00:24:20,835 --> 00:24:23,838 ผมไม่ค่อยจะนับถือตาแก่นั่นหรอกนะ แต่ก็นับถือเรื่องนั้น 294 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 เขาไม่ใช่สายมู 295 00:24:26,758 --> 00:24:28,551 มันต้องมีความหมายที่มีเหตุผลสิ 296 00:24:29,135 --> 00:24:32,388 ฉันก็ไม่รู้ แต่เขาเรียกมันว่า โปรเจกต์ออบลิเวี่ยน 297 00:24:34,933 --> 00:24:36,392 ออบลิเวี่ยน 298 00:24:37,977 --> 00:24:40,688 โปรเจกต์นั่น เล่ามาอีก 299 00:24:40,772 --> 00:24:43,816 สี่-อดัม-30 ขอหน่วยสวาทกับกำลังเสริมด้วย 300 00:24:43,900 --> 00:24:45,109 นายทำได้ ทีเจ 301 00:24:45,193 --> 00:24:47,237 เลขที่ 3455 ถนนแคลิฟอร์เนีย 302 00:24:48,279 --> 00:24:51,491 ผมถูกคนร้ายหนึ่งคนที่มีปืนอัตโนมัติยิงใส่ 303 00:24:51,991 --> 00:24:53,493 มันจับผู้หญิงเป็นตัวประกัน 304 00:24:57,038 --> 00:24:58,206 แกอีกแล้ว 305 00:24:59,082 --> 00:25:00,875 บุกเข้ามาเนื่องในโอกาสอะไรล่ะ 306 00:25:01,376 --> 00:25:04,546 ก็นะ ไหนๆ โลกจะแตกเป็นครั้งที่สามแล้ว 307 00:25:04,629 --> 00:25:07,674 ผมเลยคิดในใจว่า น่าจะมาทำความรู้จักพ่อสักหน่อย 308 00:25:07,757 --> 00:25:09,259 ฉันไม่ใช่พ่อแกนะ 309 00:25:09,342 --> 00:25:12,262 ฉันอาจหน้าเหมือน พฤติกรรมเหมือน แต่ฉันไม่ได้เลี้ยงแก 310 00:25:12,345 --> 00:25:15,557 เออๆ คนละไทม์ไลน์กัน เข้าใจแล้ว แต่ก็ยังคนเดียวกันนะ 311 00:25:15,640 --> 00:25:16,975 หน้าเหมือนกัน 312 00:25:17,058 --> 00:25:19,769 พฤติกรรมเหมือนกัน ติดแค่… 313 00:25:19,852 --> 00:25:20,979 ติดอะไร 314 00:25:21,062 --> 00:25:23,731 พ่อใจดีกว่าอีกคนนึงเยอะเลย 315 00:25:23,815 --> 00:25:26,067 อีกคนสารเลวสุดๆ 316 00:25:26,150 --> 00:25:28,444 ช่างน่าอดสูที่ว่าพ่อตัวเองแบบนั้น 317 00:25:28,528 --> 00:25:31,114 อือ ผมไม่เข้าใจที่พูด 318 00:25:31,197 --> 00:25:34,325 ฉันก็อยากจะมานั่งเจ๊าะแจ๊ะกันนะ แต่ยุ่งมาก 319 00:25:34,409 --> 00:25:35,910 เสียใจด้วยจ้า! 320 00:25:35,994 --> 00:25:40,123 เพราะทุกอย่างมันพาผมกลับมาหาพ่อ กลับมาที่นี่ ห้องสวีทไวท์บัฟฟาโล่ 321 00:25:40,206 --> 00:25:42,542 ซุปกระเพาะวัวที่เหมือนกับภาพเขียน 322 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 แกรู้เรื่องห้องสวีทไวท์บัฟฟาโล่เหรอ 323 00:25:44,335 --> 00:25:45,670 ผมไปตายในห้องนั้น 324 00:25:47,964 --> 00:25:49,173 แกจะเอาอะไรกับฉัน 325 00:25:49,257 --> 00:25:50,174 ผม… 326 00:25:50,758 --> 00:25:53,928 เคยรู้สึกไหมว่าเราควรทำอะไรบางอย่าง 327 00:25:54,012 --> 00:25:57,682 เรื่องสำคัญมาก แต่ไม่มีใครบอกว่าคืออะไร 328 00:25:57,765 --> 00:26:01,936 แล้วเรากลัวว่าจะเสียโอกาสหรือทำพลาด 329 00:26:02,020 --> 00:26:06,316 เพราะเราทำเรื่องพังตลอด แล้วแม่งเซ็งเป็ดจะแย่อยู่แล้ว 330 00:26:06,399 --> 00:26:07,942 ดี พูดต่อซิ 331 00:26:08,026 --> 00:26:11,904 ผมอยากให้พ่อช่วยให้ผม เข้าใจบางเรื่องเกี่ยวกับตัวตนของผม 332 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 เช่นอะไร 333 00:26:13,197 --> 00:26:17,785 เช่น ทำไมพ่อถึงเอาผมไปขังไว้ในสุสาน 334 00:26:17,869 --> 00:26:20,038 แล้วทำให้หัวใจผมเต้นช้าลง 335 00:26:20,913 --> 00:26:25,668 จนตอนฟื้นขึ้นมา ผมนอนจมอ้วกตัวเอง 336 00:26:25,752 --> 00:26:29,922 นั่นคือภาพที่เด็กผู้หญิงขี่จักรยานเอาให้ดู 337 00:26:30,006 --> 00:26:31,549 แต่เธออาจเป็นพระเจ้า 338 00:26:31,633 --> 00:26:33,009 หรือจอมมารก็ได้ 339 00:26:33,092 --> 00:26:35,803 ไม่รู้เหมือนกัน ใครจะไปรู้ ผมไม่รู้ว่าคนไหนเป็นคนไหน 340 00:26:35,887 --> 00:26:38,181 แกมันเพ้อคลั่งเป็นที่สุด 341 00:26:40,475 --> 00:26:41,392 นั่งสิ 342 00:26:41,476 --> 00:26:43,853 นั่งลง เล่ามาให้หมด 343 00:26:43,936 --> 00:26:44,896 ครับ 344 00:26:56,783 --> 00:26:57,784 สแตน 345 00:27:00,244 --> 00:27:01,329 สแตนลี่ย์! 346 00:27:05,416 --> 00:27:06,834 ที่นี่โคตรดีด 347 00:27:06,918 --> 00:27:08,795 เหรอ ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 348 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 มาทางนี้ 349 00:27:11,547 --> 00:27:13,257 สวัสดี 350 00:27:14,926 --> 00:27:16,052 โรงแรมออบลิเวี่ยน 351 00:27:17,387 --> 00:27:20,306 เฮ้ย พี่งั่ง อ่านไม่ออกหรือไง ป้ายบอกห้ามกดกระดิ่ง 352 00:27:20,390 --> 00:27:23,851 เราต้องเรียกคนมาช่วยหาสแตน เอากระดิ่งมาวางทำไม่ถ้าห้ามใช้ 353 00:27:23,935 --> 00:27:25,061 ทรูดี้ประหารฉันแน่เลย 354 00:27:25,144 --> 00:27:26,979 - ทรูดี้เป็นใคร - แม่ของสแตน 355 00:27:27,063 --> 00:27:27,897 เดี๋ยวนะ 356 00:27:31,234 --> 00:27:32,068 ว่าไงนะ 357 00:27:35,655 --> 00:27:38,366 สแตนไม่ใช่ลูกเรา กินซูชิมะ 358 00:27:42,620 --> 00:27:46,624 คือแบบ มันเหมือนกับความฝัน 359 00:27:48,042 --> 00:27:50,837 แต่ก็เหมือนโฆษณาน้ำหอมด้วย 360 00:27:53,381 --> 00:27:55,466 แล้วก็มีซุปให้กิน 361 00:27:56,008 --> 00:27:58,469 และพอกินหมดแล้วนะ 362 00:27:59,429 --> 00:28:00,888 ผมก็กลับมา 363 00:28:00,972 --> 00:28:01,889 แบบ… 364 00:28:04,016 --> 00:28:05,435 ผมบอกว่าจะกลับมา 365 00:28:06,102 --> 00:28:09,772 - พ่อฟังอยู่ไหมเนี่ย - ตั้งใจฟังทุกถ้อยคำ 366 00:28:09,856 --> 00:28:11,607 ช่างน่าทึ่งจริงๆ 367 00:28:11,691 --> 00:28:13,818 ทุกอย่างน่าทึ่งไปหมด 368 00:28:13,901 --> 00:28:16,529 ตั้งแต่แกช่วยฉันเลิกกินยา 369 00:28:17,864 --> 00:28:19,574 ฉันอยากตอบแทนบุญคุณ 370 00:28:19,657 --> 00:28:22,744 ช่วยแกเข้าใจตัวตน ที่แท้จริงของตัวเอง เอาไหมล่ะ 371 00:28:22,827 --> 00:28:26,581 ไม่ต้องการอะไรมากไปกว่านั้นแล้ว 372 00:28:26,664 --> 00:28:29,917 ยกเว้นโยเกิร์ตเสริมจุลินทรีย์ที่กินแล้วไม่ตดแตก 373 00:28:30,001 --> 00:28:31,502 งั้นมานี่เลยพ่อหนุ่ม 374 00:28:32,712 --> 00:28:33,588 ก็ได้ 375 00:28:39,802 --> 00:28:43,973 อ้อมกอดแข็งกว่าที่คิดไว้ แต่ก็ต้องเริ่มตรงไหนสักแห่งแหละมั้ง 376 00:28:44,056 --> 00:28:46,684 - ทำอะไรหลังผมเหรอ - ขั้นแรกของการบำบัด 377 00:28:47,268 --> 00:28:48,644 คือการทดลอง 378 00:28:56,652 --> 00:28:57,904 ช่างน่าทึ่ง 379 00:29:01,032 --> 00:29:03,534 มันเป็นภารกิจพลีชีพ 380 00:29:03,618 --> 00:29:06,287 เขาเตรียมพร้อมเด็กสแปร์โรว์ โดยเตรียมใจไว้ว่า 381 00:29:06,370 --> 00:29:07,830 พวกเขาอาจไม่ได้กลับมาอีก 382 00:29:08,414 --> 00:29:12,293 ฉันถึงได้เอายาให้เด็กๆ เพื่อให้พวกเขาพ้นเงื้อมมือเขา 383 00:29:12,376 --> 00:29:16,047 พี่ชายขี้ยาของผมเพิ่งช่วยพ่อเลิกยา ตลกร้ายจัง 384 00:29:16,714 --> 00:29:21,260 ถ้างั้นโปรเจกต์ออบลิเวี่ยนก็กำลังจะเริ่มใหม่ และพวกนายทุกคนตกอยู่ในอันตราย 385 00:29:27,934 --> 00:29:30,812 งั้นผมก็ควรจะสักซะ จะได้วนลูปเดิม 386 00:29:31,687 --> 00:29:32,647 แน่ใจเหรอ 387 00:29:33,606 --> 00:29:36,275 โชคชะตาคงไม่สนหรอกว่าผมจะพร้อมหรือเปล่า 388 00:29:36,359 --> 00:29:38,027 มันโคตรโหดร้ายเลยเนอะ 389 00:29:46,077 --> 00:29:48,746 งั้นก็ เริ่มกันเลย 390 00:29:57,046 --> 00:29:59,632 คุณยังใช้แต่เสียงที่ได้ยินอยู่ 391 00:30:01,259 --> 00:30:06,180 เช่น เสียงฝนพรำ เสียงลมพัด หรือเสียงลมหายใจของตัวเอง 392 00:30:06,264 --> 00:30:09,725 คุณต้องหัดใช้เสียงที่ไม่ได้ยิน 393 00:30:09,809 --> 00:30:11,435 แล้วมันต้องทำยังไงล่ะ 394 00:30:11,519 --> 00:30:15,398 ตอนที่คุณทิ้งเราไป ผมได้รู้ว่าผมมีสิ่งนึงข้างในตัว 395 00:30:15,481 --> 00:30:16,399 มี 396 00:30:17,692 --> 00:30:18,651 พลัง 397 00:30:19,402 --> 00:30:21,445 ผมอยากใช้มันทำความดี 398 00:30:21,529 --> 00:30:22,446 ทำสิ่งที่ 399 00:30:23,698 --> 00:30:24,532 สวยงาม 400 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร 401 00:30:29,245 --> 00:30:30,746 ผมเรียกมันว่าแมริโกลด์ 402 00:30:30,830 --> 00:30:31,873 เหมือนดอกไม้น่ะเหรอ 403 00:30:34,417 --> 00:30:36,627 รู้ไหมว่าผึ้งหาเกสรยังไง 404 00:30:38,379 --> 00:30:41,507 ผึ้งมีประจุไฟฟ้าบวก ส่วนดอกไม้มีประจุลบ 405 00:30:41,591 --> 00:30:44,886 ผึ้งจะใช้ขนบนตัวของมัน 406 00:30:44,969 --> 00:30:47,763 ในการตรวจจับการสื่อสารระหว่างทุ่งดอกไม้ 407 00:30:48,848 --> 00:30:50,850 มันได้ยินเสียงเกสร 408 00:30:50,933 --> 00:30:52,977 โอเค นี่เธอกำลังสื่ออะไร 409 00:30:54,687 --> 00:30:56,480 คุณต้องเลิกฟัง… 410 00:30:58,065 --> 00:30:59,317 ด้วยหู 411 00:31:07,950 --> 00:31:09,535 ฟังด้วยแมริโกลด์ของคุณ 412 00:31:14,498 --> 00:31:15,541 แล้วหาของผมให้เจอ 413 00:31:38,272 --> 00:31:40,608 ผมนึกว่าคุณเกลียดสนามเด็กเล่นซะอีก 414 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 ทุกครั้งที่เราเดินผ่านสนามเด็กเล่น คุณจะเบือนหน้าหนี 415 00:31:51,535 --> 00:31:55,748 พ่อเราไม่เคยให้เราไปเล่น เพราะเขาบอกว่ามันหน่อมแน้ม 416 00:31:58,000 --> 00:31:59,210 แต่แคลร์ชอบมาก 417 00:31:59,293 --> 00:32:00,878 โดยเฉพาะชิงช้า 418 00:32:03,214 --> 00:32:04,840 อยากให้คุณได้เจอลูกจังเลย 419 00:32:06,467 --> 00:32:09,136 ผมมั่นใจว่าเราคงเข้ากันได้ดีเลย 420 00:32:10,638 --> 00:32:12,807 ยิ่งกว่าดีซะอีก ลูกต้องรักคุณแน่ๆ 421 00:32:13,683 --> 00:32:15,393 เหมือนกับที่ฉันเคยรักคุณ 422 00:32:15,476 --> 00:32:17,353 เหมือนที่ฉันยังรักคุณ 423 00:32:17,436 --> 00:32:21,232 ผมก็รักคุณ ที่รัก และคุณก็รู้ว่าจะรักตลอดไป 424 00:32:21,315 --> 00:32:22,483 หยุดเถอะ 425 00:32:22,566 --> 00:32:23,484 ทำไมล่ะ 426 00:32:23,567 --> 00:32:24,986 เพราะคุณไม่ได้อยู่ตรงนี้จริง 427 00:32:28,030 --> 00:32:31,158 เรย์ที่ฉันรู้จักตายไปเมื่อเก้าปีก่อน ในวัย 82 ปี ฉันค้นดูแล้ว 428 00:32:31,242 --> 00:32:33,119 หวังว่าผมได้มีชีวิตที่ดีนะ 429 00:32:33,744 --> 00:32:35,538 ไม่ดีเท่าที่ควร 430 00:32:38,541 --> 00:32:39,875 แล้วยังไง 431 00:32:40,584 --> 00:32:41,711 คุณเห็นภาพหลอนเหรอ 432 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 ฉันว่าฉันกำลังเสียสติ 433 00:32:43,754 --> 00:32:46,799 บางครั้งคนเราก็เป็นบ้ากันได้ 434 00:32:46,882 --> 00:32:50,302 - อาจเป็นผลจากความเครียดก็ได้ - คุณไม่เข้าใจ 435 00:32:55,057 --> 00:32:56,642 ฉันกลับไปหาคุณหรือแคลร์ไม่ได้ 436 00:32:57,518 --> 00:33:00,688 คุณกับแคลร์จากไปตลอดกาล เหมือนไม่เคยมีตัวตนอยู่เลย 437 00:33:01,355 --> 00:33:02,815 คุณเคยมีตัวตนจริงๆ ไหม 438 00:33:03,607 --> 00:33:05,443 เราเคยมีอยู่จริง คุณก็รู้ 439 00:33:06,152 --> 00:33:07,820 และตราบใดที่คุณยังมีชีวิต 440 00:33:07,903 --> 00:33:10,656 เราก็จะมีชีวิตต่อไป ในนั้น 441 00:33:10,740 --> 00:33:11,991 และในนี้ 442 00:33:13,451 --> 00:33:17,538 ไม่ว่าคุณจะอยู่ในยุคไหน หรือที่ไหน เราจะอยู่กับคุณเสมอ 443 00:33:17,621 --> 00:33:20,249 ดังนั้นคุณต้องทำทุกวิถีทาง เพื่อผ่านพ้นจุดนี้ไปให้ได้ 444 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 รับปากผมสิ 445 00:33:52,990 --> 00:33:54,116 ตายแล้ว 446 00:33:54,200 --> 00:33:55,201 วิคเตอร์ 447 00:34:05,461 --> 00:34:07,171 วิคเตอร์! 448 00:34:11,884 --> 00:34:13,344 วิคเตอร์! 449 00:34:30,361 --> 00:34:31,612 วิคเตอร์! 450 00:35:31,380 --> 00:35:32,423 วิคเตอร์ นี่ 451 00:35:33,465 --> 00:35:36,385 นี่ 452 00:35:37,052 --> 00:35:38,762 นี่ ฟื้นสิ 453 00:35:39,889 --> 00:35:41,473 นี่ เป็นไรไหม 454 00:35:43,601 --> 00:35:44,518 นี่ 455 00:35:46,103 --> 00:35:47,062 ฮาร์ลัน 456 00:35:50,149 --> 00:35:51,358 มันหายไปแล้ว 457 00:35:53,110 --> 00:35:54,570 เราทำสำเร็จแล้ว 458 00:35:54,653 --> 00:35:55,738 โอเค เขาโอเค 459 00:35:55,821 --> 00:35:58,490 นะ นี่ เขาโอเค 460 00:36:06,540 --> 00:36:10,044 งั้นสแตนเป็นลูกบุญธรรม โอเค 461 00:36:10,127 --> 00:36:11,670 เออ รับได้ 462 00:36:11,754 --> 00:36:13,756 ฉันก็ถูกรับมาเลี้ยง ไม่เห็นเสียคน 463 00:36:13,839 --> 00:36:17,092 ไม่ใช่ลูกบุญธรรม ฉันยืมเขามาอาทิตย์นึง จากเพื่อนชื่อทรูดี้ 464 00:36:17,176 --> 00:36:20,262 เดี๋ยวนะ เธอยืม… ไลล่า เธอลักพาตัวเด็กมาเหรอ 465 00:36:20,346 --> 00:36:22,348 ก็นางไปเที่ยว แล้วเขาอยากสนุก 466 00:36:22,431 --> 00:36:24,558 แถมฉันอยากรู้ว่านายจะเป็นพ่อแบบไหน 467 00:36:24,642 --> 00:36:26,518 ทดสอบจริง เหมือนเตะยางรถดูไรงี้ 468 00:36:26,602 --> 00:36:28,020 บ้าไปแล้วหรือไง! 469 00:36:28,687 --> 00:36:30,481 เราเจอกันในโรงพยาบาลบ้าจ้ะ 470 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 เหลือ… 471 00:36:32,524 --> 00:36:34,985 สแตนควรได้รับสิ่งที่ดีกว่านี้ 472 00:36:35,069 --> 00:36:36,278 สแตนลี่ย์สมรู้ร่วมคิดย่ะ 473 00:36:36,362 --> 00:36:37,488 ให้ตายเถอะ 474 00:36:38,656 --> 00:36:42,618 นี่เธอ… 475 00:36:42,701 --> 00:36:43,577 เธอ… 476 00:36:47,915 --> 00:36:50,334 - โธ่เว้ย! - ไม่เป็นไรจ้ะ เดี๋ยวก็พูดออก 477 00:36:50,417 --> 00:36:52,044 ไว้ฉันค่อยจัดการเธอทีหลัง 478 00:36:53,170 --> 00:36:54,880 ตอนนี้เราทำเด็กหาย 479 00:36:54,964 --> 00:36:57,675 มนุษย์ที่เป็นของคนอื่น 480 00:36:57,758 --> 00:37:00,844 ฉันถึงมากินปลาดิบแก้เครียดไง ไอ้ฟาย 481 00:37:00,928 --> 00:37:03,931 ฟังนะ ฉันก็รักไอ้เจ้าอาชญากรจิ๋ว มากกว่าที่นายจะรักได้ 482 00:37:04,014 --> 00:37:05,683 แต่สแตนลี่ย์ดูแลตัวเองได้ 483 00:37:05,766 --> 00:37:07,810 เขาคงกำลังขำท้องแข็ง เราแค่ต้อง… 484 00:37:07,893 --> 00:37:09,687 ช่างมัน ฉันจัดการเรื่องนี้เองดีกว่า 485 00:37:10,187 --> 00:37:13,691 เราควรรออยู่กับที่นะ ถ้าเขาเดินผ่านมาล่ะ 486 00:37:27,371 --> 00:37:28,205 วิคเตอร์เป็นไงบ้าง 487 00:37:28,289 --> 00:37:29,581 หลับอยู่ 488 00:37:30,749 --> 00:37:31,917 เขาอ่อนล้ามาก 489 00:37:33,627 --> 00:37:36,839 ขอบคุณนะที่ก่อนหน้านี้ ยอมให้เราทำเรื่องนี้ให้เสร็จ 490 00:37:37,548 --> 00:37:38,632 เขาเป็นน้องฉัน 491 00:37:39,550 --> 00:37:40,801 ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อเขา 492 00:37:43,304 --> 00:37:44,680 แล้วตอนนี้จะเอาไงกับผมล่ะ 493 00:37:44,763 --> 00:37:46,265 นายกลับบ้านไปซะ 494 00:37:46,849 --> 00:37:48,392 ส่วนเราจะตามเช็ดให้นาย 495 00:37:48,475 --> 00:37:49,852 กับพวกสแปร์โรว์ 496 00:37:50,602 --> 00:37:51,437 ใช่ 497 00:38:00,321 --> 00:38:02,823 ไม่เป็นไร ผมรู้ว่าทำไมคุณถึงไม่ชอบผม 498 00:38:06,952 --> 00:38:08,287 ฉันไม่ชอบที่นายกุมน้องฉัน… 499 00:38:08,370 --> 00:38:10,998 เพราะสิ่งที่ผมทำกับพวกคุณ 500 00:38:13,042 --> 00:38:14,376 นายทำอะไรไว้เหรอ 501 00:38:18,339 --> 00:38:19,465 ผม… 502 00:38:20,632 --> 00:38:22,801 ผมนึกว่าวิคเตอร์บอกไปแล้ว 503 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 เรื่องพวกแม่ๆ 504 00:38:29,224 --> 00:38:30,392 แกนี่เอง 505 00:38:31,602 --> 00:38:33,979 - แกเป็นสาเหตุที่แม่เราตาย - มันเป็นอุบัติเหตุ 506 00:38:34,063 --> 00:38:36,857 - ผมไม่ได้ตั้งใจทำร้ายพวกเขา - แกทำให้แคลร์ต้องตาย 507 00:38:36,940 --> 00:38:40,319 - พลังผมล้นทะลัก ผมสับสน - และโลกกำลังจะแตกก็เพราะแก! 508 00:38:40,402 --> 00:38:42,363 ผมห้ามตัวเองไม่ได้ 509 00:38:42,446 --> 00:38:43,655 วิคเตอร์รู้ความจริง 510 00:38:45,115 --> 00:38:46,700 ผมขอโทษ 511 00:38:47,368 --> 00:38:48,452 ผมไม่อยาก… 512 00:38:48,535 --> 00:38:50,913 คำว่าขอโทษมันใช้ได้กับเรื่องเล็กๆ 513 00:38:50,996 --> 00:38:53,290 ไม่ใช่เวลาลบลูกของใครออกไปจากโลก! 514 00:38:57,419 --> 00:38:58,629 คุณจะทำอะไร 515 00:39:05,719 --> 00:39:06,678 สแตน! 516 00:39:22,152 --> 00:39:23,404 ไลล่า! มานี่ 517 00:39:23,487 --> 00:39:24,655 เจอเขาแล้วเหรอ 518 00:39:26,657 --> 00:39:29,118 ฉันออกไปไม่ได้ ประตูไม่ยอมให้ออก 519 00:39:29,201 --> 00:39:31,453 ยี้ จะไม่กลับมากินอาหารร้านนี้ละ 520 00:39:32,121 --> 00:39:33,997 เธอสมาธิสั้นยิ่งกว่าแมลงวัน 521 00:39:35,374 --> 00:39:38,168 - ไปไหน - ไปเรียกคนมาช่วยหาสแตนไง 522 00:39:38,710 --> 00:39:40,879 เฮ้ย อย่า! 523 00:40:25,883 --> 00:40:27,593 - ดิเอโก - ฉันได้ยิน 524 00:40:37,769 --> 00:40:40,230 - เราต้องรีบหนีไปซะ - ต้องเจอสแตนก่อน 525 00:40:48,447 --> 00:40:49,406 ไป! 526 00:40:54,369 --> 00:40:55,662 ไป! 527 00:40:58,290 --> 00:40:59,500 ไป! 528 00:41:07,925 --> 00:41:09,051 อะไรของนาย 529 00:41:09,134 --> 00:41:10,052 เร็วเข้า! 530 00:41:12,471 --> 00:41:14,139 ไปๆๆ 531 00:41:28,320 --> 00:41:30,197 - เลือดเยอะมากเลย - ไม่เป็นไรหรอก 532 00:41:36,036 --> 00:41:36,870 ดันแรงๆ 533 00:41:59,017 --> 00:42:00,018 สแตนลี่ย์ 534 00:42:01,019 --> 00:42:03,063 - ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย - หายหัวไปไหนมา 535 00:42:03,814 --> 00:42:07,818 อะไร ไม่ให้เด็กมีเวลา ออกไปซื้อสเลอปี้กับเนื้อแดดเดียวกินเหรอ 536 00:42:22,124 --> 00:42:23,458 ตายห่า 537 00:42:29,715 --> 00:42:35,137 (อาชญากรรมคือปัญหา เราคือทางออก) 538 00:42:58,744 --> 00:43:00,162 จัดให้ตามที่ขอแล้วนะ 539 00:43:01,246 --> 00:43:02,289 จบเรื่องกันซะที 540 00:46:28,662 --> 00:46:31,164 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล