1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,606 --> 00:00:24,734
- Tentokrát neustoupíš, ano?
- Ano, drahá.
3
00:00:27,528 --> 00:00:28,529
Chceš…
4
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Promiň. Jen… S dovolením.
5
00:00:50,218 --> 00:00:53,638
Oni jsou má pravá rodina.
Máš mě vůbec ráda?
6
00:01:01,896 --> 00:01:03,397
Oni jsou má pravá rodina.
7
00:01:04,398 --> 00:01:05,775
Máš mě vůbec ráda?
8
00:01:11,614 --> 00:01:12,824
Máš mě vůbec ráda?
9
00:01:12,907 --> 00:01:14,367
Víš, že tu nemůžeš být.
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,577
Vzal jsi mi kufřík, Herblete.
11
00:01:18,079 --> 00:01:19,997
Nemám kam jít.
12
00:01:20,081 --> 00:01:21,749
Máme nový režim, Lilo.
13
00:01:21,833 --> 00:01:24,544
- Oni jsou má pravá rodina.
- Chtějí tvou hlavu.
14
00:01:24,627 --> 00:01:26,087
Máš mě vůbec ráda?
15
00:01:27,463 --> 00:01:29,423
Ahá, už to chápu.
16
00:01:29,966 --> 00:01:33,219
Mrcha je mrtvá, nikdo nepláče,
její dcera si to odskáče.
17
00:01:33,302 --> 00:01:34,387
To není fér.
18
00:01:34,470 --> 00:01:35,721
To…
19
00:01:37,306 --> 00:01:39,725
Můžeme tě vysadit v jakékoli době…
20
00:01:39,809 --> 00:01:40,768
Fajn.
21
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Západní Berlín.
22
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
1989.
23
00:01:48,526 --> 00:01:49,443
Výborně.
24
00:01:50,278 --> 00:01:51,195
Tak jo.
25
00:01:51,279 --> 00:01:52,321
Podívej.
26
00:01:52,405 --> 00:01:53,656
To je kulka.
27
00:01:53,739 --> 00:01:54,991
Sbohem.
28
00:02:46,667 --> 00:02:48,252
KOMISE
29
00:02:48,336 --> 00:02:49,962
Ty moje chytrá holčičko.
30
00:02:50,713 --> 00:02:53,591
Podívejme,
kdo našel maminčin únikový plán!
31
00:02:54,133 --> 00:02:57,845
Ať už tě honí cokoli,
utíkej dál, moje zlatá Lilo.
32
00:02:58,387 --> 00:03:00,473
Nezastavuj kvůli normálnímu životu.
33
00:03:00,973 --> 00:03:03,684
„Normální“ není pro holky jako my.
34
00:03:04,352 --> 00:03:08,314
A pamatuj, nikomu nevěř. Až na mě.
35
00:03:09,690 --> 00:03:11,734
Pusu, máma.
36
00:03:24,705 --> 00:03:25,957
Nezastavuj se.
37
00:03:27,541 --> 00:03:28,376
Ahoj.
38
00:03:31,545 --> 00:03:34,006
Můžu si půjčit tvý kladivo?
39
00:03:47,770 --> 00:03:48,729
Tak jedem.
40
00:05:56,524 --> 00:05:57,566
Kde máš mámu?
41
00:05:58,359 --> 00:05:59,944
Odešla s basákem.
42
00:06:03,155 --> 00:06:04,281
Kdy se vrátí?
43
00:06:04,949 --> 00:06:06,117
Za týden.
44
00:06:06,200 --> 00:06:10,413
S basáky tohle dělává.
Za jedním jsme sem přijeli z Atlanty.
45
00:06:11,664 --> 00:06:13,165
Mámy jsou nejhorší.
46
00:06:14,375 --> 00:06:15,835
Povídej mi o tom.
47
00:06:15,918 --> 00:06:17,628
Dobrý, nemusíš zůstávat.
48
00:06:20,256 --> 00:06:21,382
Ty taky ne.
49
00:06:23,050 --> 00:06:23,926
Hele?
50
00:06:24,969 --> 00:06:28,389
Nechceš se mnou do Ameriky
a vystřelit si z jednoho kámoše?
51
00:06:29,473 --> 00:06:30,558
Bude sranda.
52
00:06:37,481 --> 00:06:39,358
Jasně. Jsem pro.
53
00:06:41,068 --> 00:06:41,944
Super.
54
00:07:01,755 --> 00:07:05,092
PODLE KOMIKSU DARK HORSE
OD G. WAYE A G. BÁ
55
00:07:27,323 --> 00:07:28,574
To bude penězma…
56
00:07:33,245 --> 00:07:35,789
Co blbneš, dědouši?
57
00:07:36,373 --> 00:07:40,127
Fakt jsi mě zabil
a hodil do kufru svýho auta?
58
00:07:40,211 --> 00:07:44,048
To jsem vskutku udělal.
Byl jsi mrtvý 22 minut.
59
00:07:44,673 --> 00:07:48,427
Naprosto zranitelný.
Mohl jsem ti odebrat všechny orgány.
60
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Proč?
61
00:07:49,428 --> 00:07:53,349
Pokud svět opravdu končí,
nemáš mnoho času na ovládnutí svých darů.
62
00:07:55,351 --> 00:07:57,478
- Máme práci.
- Ne, tati!
63
00:08:41,897 --> 00:08:42,940
Řekla jsi mu to?
64
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Komu, Viktorovi?
65
00:08:46,151 --> 00:08:46,986
Ještě ne.
66
00:08:48,279 --> 00:08:50,906
Ten to nepřijme dobře.
67
00:08:51,991 --> 00:08:53,993
- Bylo to potřeba.
- Jen říkám.
68
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Mělo to být rodinné rozhodnutí.
69
00:09:00,124 --> 00:09:02,585
A o které rodině to mluvíš, Brute?
70
00:09:03,502 --> 00:09:06,839
Pěkná uniforma.
Vypadáš jako nevymáčklej beďar.
71
00:09:14,054 --> 00:09:16,807
Neměli bychom ti najít někoho,
s kým si promluvíš?
72
00:09:16,890 --> 00:09:19,435
Jsem v pohodě. Ty máš krizi identity.
73
00:09:19,518 --> 00:09:23,105
V pohodě bylo i to,
co jsi mi udělala v hotelu?
74
00:09:25,399 --> 00:09:26,442
Luthere.
75
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
Ben svolává rodinnou schůzku.
76
00:09:30,738 --> 00:09:32,740
Jasně. Jo, dobře. Souhlasím.
77
00:09:34,033 --> 00:09:35,075
Obě rodiny.
78
00:09:35,868 --> 00:09:38,495
Dokážeš je přimět ke spolupráci?
79
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Aha, ty to myslíš vážně.
80
00:09:43,959 --> 00:09:44,835
Jdu do toho.
81
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
Jde do toho. Tak jo.
82
00:09:49,548 --> 00:09:52,760
Co to sakra děláš?
Stanley zmizel! Přiznejme si to!
83
00:09:52,843 --> 00:09:54,136
Zkontroluj komín!
84
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
Není v žádným komíně! Vzal ho Kugelblitz!
85
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
A kdo za to může? Přivedla jsi ho sem!
86
00:09:59,892 --> 00:10:02,728
Gratuluju. Oba jste lehce hrozní rodiče.
87
00:10:03,479 --> 00:10:06,899
Můžeme se soustředit? No tak.
Jak se to předtím otevřelo?
88
00:10:06,982 --> 00:10:09,485
- Už to bylo otevřené.
- „Už to bylo.“
89
00:10:09,568 --> 00:10:12,780
Diego, měl jsi být inženýr.
Promarněná příležitost.
90
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
Proč chodit zase na sushi a smrt?
91
00:10:14,823 --> 00:10:16,909
Když jsme mě potkali v bunkru Komise,
92
00:10:16,992 --> 00:10:19,036
varoval jsem se před Zapomněním.
93
00:10:19,119 --> 00:10:21,163
- A Pogo říkal…
- Tak moment!
94
00:10:21,246 --> 00:10:23,374
- Pogo žije?
- Jiný Pogo, ale ano.
95
00:10:23,457 --> 00:10:26,585
Opičák říkal,
že táta celé roky trénoval Vrabce
96
00:10:26,669 --> 00:10:29,546
na nějakou super tajnou misi v…
97
00:10:29,630 --> 00:10:30,506
Zapomnění?
98
00:10:31,131 --> 00:10:34,802
Tak jsem se vrátil a zjistil,
že vy dva chodící hormoni
99
00:10:34,885 --> 00:10:36,470
jste tam byli.
100
00:10:36,553 --> 00:10:39,098
Všechno vede k Zapomnění. Musíme tam jít.
101
00:10:39,181 --> 00:10:41,767
- Ani omylem!
- Sotva jsme vyvázli.
102
00:10:41,850 --> 00:10:44,269
No a co? Jde o víc než jen o vás dva.
103
00:10:44,353 --> 00:10:45,938
Říká chlap se všemi prsty.
104
00:10:46,021 --> 00:10:48,941
To nemám z honitby mumie, jasný?
105
00:10:49,024 --> 00:10:53,487
Šel jsem tam a ta věc s nožem a řetězy
mě připravila o prsty.
106
00:10:53,570 --> 00:10:56,949
Diego je možná z 90 procent jelito
a z 10 pánevní přírazy,
107
00:10:57,032 --> 00:10:58,575
ale o Zapomnění má pravdu.
108
00:10:58,659 --> 00:11:01,745
Nehodláme se tam vracet
jen proto, že to říkáš.
109
00:11:02,246 --> 00:11:04,748
Dobře. Protože jdete s námi.
110
00:11:04,832 --> 00:11:06,250
To bude zajímavý.
111
00:11:06,333 --> 00:11:08,043
- Kam?
- Sparrow Academy.
112
00:11:08,127 --> 00:11:09,211
Svět končí.
113
00:11:09,294 --> 00:11:13,173
Musíme hodit za hlavu malichernosti
a spolupracovat na Kugelblitzu.
114
00:11:13,257 --> 00:11:14,466
Ano? Nebo co?
115
00:11:15,884 --> 00:11:18,429
Nebo Stanley nebude poslední, kdo zmizí.
116
00:11:19,888 --> 00:11:20,723
Pojď.
117
00:11:33,152 --> 00:11:34,361
Moc mě těší.
118
00:11:42,202 --> 00:11:43,746
Bodla se do oka.
119
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Vítejte. Chovejte se jako doma, prosím.
120
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
My tu doma jsme.
121
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Prosím?
122
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Bonbónek?
123
00:11:51,253 --> 00:11:53,046
Kde jsou Viktor a Klaus?
124
00:11:53,130 --> 00:11:55,257
S naším štěstím zkugelbliztovaní.
125
00:11:55,340 --> 00:11:58,010
- Občas jsi dost temnej.
- Co máš s rukou?
126
00:11:58,677 --> 00:12:01,764
Na potlachy nemáme čas. Posaďte se.
127
00:12:02,264 --> 00:12:03,640
„Prosím“ by tě nezabilo.
128
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
To nevíme.
129
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
No, tohle je docela fajn, ne?
130
00:12:13,108 --> 00:12:14,568
Hezky všichni pohromadě.
131
00:12:15,068 --> 00:12:16,320
Jedna šťastná rodina.
132
00:12:17,780 --> 00:12:20,032
- Cítím se zpoceně. Potím se?
- Dobrý.
133
00:12:20,115 --> 00:12:22,326
Vím, že je mezi námi zlá krev.
134
00:12:22,409 --> 00:12:24,828
Kašlat na to. Stalo se, že jo?
135
00:12:26,246 --> 00:12:27,080
Otázka?
136
00:12:27,164 --> 00:12:29,291
Když tě zabiju, získáme Bena zpět?
137
00:12:31,126 --> 00:12:31,960
Hypoteticky.
138
00:12:32,044 --> 00:12:34,463
Pokračuj a nebude ti krvácet jen ruka.
139
00:12:34,546 --> 00:12:39,009
Fajn, pokud se testosteroni vykecali,
vrátíme se k našemu plánu.
140
00:12:40,052 --> 00:12:41,011
Kde je?
141
00:12:42,513 --> 00:12:43,555
Viktore?
142
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Co jste udělali Harlanovi?
143
00:12:47,643 --> 00:12:50,145
Oni neudělali vůbec nic. To já.
144
00:12:52,189 --> 00:12:53,690
Zabila jsem Harlana.
145
00:13:00,697 --> 00:13:03,492
Já… Nerozumím tomu.
146
00:13:03,575 --> 00:13:05,744
- Proč?
- Protože si nezasloužil žít.
147
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
Cože? Protože to řekli oni?
148
00:13:09,248 --> 00:13:12,417
- Nemusíš je poslouchat.
- Dvacet babek na prcka.
149
00:13:12,501 --> 00:13:14,211
Neporoučejí nám.
150
00:13:14,294 --> 00:13:15,629
Beru.
151
00:13:16,380 --> 00:13:19,383
Mohla jsi mi to říct,
mohli jsme něco vymyslet.
152
00:13:19,466 --> 00:13:21,927
A dál bys nám kvůli němu lhal?
153
00:13:22,010 --> 00:13:25,973
- To se nestalo.
- Kdepak, přesně to se stalo.
154
00:13:27,599 --> 00:13:31,645
Vím, že Harlan zabil všechny naše matky.
155
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
- Co?
- Cože?
156
00:13:32,980 --> 00:13:33,981
Do prdele!
157
00:13:35,732 --> 00:13:37,401
Tomu říkám nečekaný zvrat.
158
00:13:39,236 --> 00:13:40,445
Kdo ti to řekl?
159
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Harlan.
160
00:13:41,530 --> 00:13:45,409
Poté, co ty jsi mi o tom lhal do očí.
161
00:13:45,993 --> 00:13:48,787
Je to pravda, Viktore? Harlan to začal?
162
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
Jo, ale nechtěl nikomu ublížit. On…
163
00:13:53,000 --> 00:13:54,126
Jak to víš?
164
00:13:55,627 --> 00:13:57,254
Protože jsem ho znal.
165
00:13:57,337 --> 00:14:00,966
Byl milý a laskavý,
dokud jsem z něj neudělal jednoho z nás.
166
00:14:01,049 --> 00:14:03,093
Byla to moje chyba.
167
00:14:03,176 --> 00:14:06,430
Pokud potřebujete někoho vinit,
tak tu stojím před vámi.
168
00:14:06,513 --> 00:14:08,140
Proč myslíš, že tě neviním?
169
00:14:10,183 --> 00:14:12,269
Nebylo to o záchraně světa.
170
00:14:15,314 --> 00:14:17,149
Chtěla jsi mi ublížit.
171
00:14:19,151 --> 00:14:20,360
Pomstít se za…
172
00:14:21,695 --> 00:14:22,905
Pokračuj.
173
00:14:25,699 --> 00:14:26,533
Řekni to jméno.
174
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
Možná bychom měli chvilku… Dobře.
175
00:14:29,119 --> 00:14:32,122
- Vrátilo ti to Claire?
- A tobě jeho ochrana Sissy?
176
00:14:32,205 --> 00:14:34,458
- Bylo to osobní…
- Já nikoho nezabil!
177
00:14:34,541 --> 00:14:38,837
Ale riskoval jsi všechny!
Víš, jaký to bylo?
178
00:14:38,921 --> 00:14:42,049
Bránil jsi muže,
který stojí za zničením mé dcery víc,
179
00:14:42,132 --> 00:14:43,675
než bojoval o její návrat.
180
00:14:43,759 --> 00:14:45,677
Nevím, jak Claire vrátit.
181
00:14:46,386 --> 00:14:48,639
Nikdo neví, ale byl jsem tu pro tebe.
182
00:14:48,722 --> 00:14:50,766
- Snažil jsem se…
- O co?
183
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Pomoct mi truchlit?
184
00:14:52,643 --> 00:14:55,812
Bože, proč já musím
svou bolest vždycky vydržet
185
00:14:55,896 --> 00:14:57,856
a tu tvoji všichni řeší?
186
00:14:58,440 --> 00:15:01,693
Někdo za to musel zaplatit,
protože ty nemusíš nikdy.
187
00:15:02,778 --> 00:15:04,947
Zničit svět, zabít Poga, skoro i mě.
188
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
A kvůli čemu?
189
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Abychom to po tobě museli napravovat?
190
00:15:08,533 --> 00:15:09,576
Už mě to nebaví.
191
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Klid, Allison.
192
00:15:13,163 --> 00:15:14,957
- Dobře, já…
- Drž hubu!
193
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Allison.
194
00:15:17,751 --> 00:15:21,880
Pokaždé, když si vybuduju nový život,
195
00:15:21,964 --> 00:15:25,801
ukončíš svět a vezmeš mi to!
196
00:15:25,884 --> 00:15:28,136
Jak to děláš bez „zaslechla jsem zvěst“?
197
00:15:28,220 --> 00:15:31,014
To je takový dáreček od Harlana.
198
00:15:31,098 --> 00:15:34,142
Fajn, to by stačilo.
Nechte toho přetahování.
199
00:15:40,732 --> 00:15:43,527
Měli jsme tě nechat ve sklepě.
200
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
Hele, Allison, klid!
201
00:15:55,664 --> 00:15:56,498
Dobrý?
202
00:15:57,624 --> 00:15:58,458
Jsem v pohodě.
203
00:16:00,794 --> 00:16:01,962
Budeme pokračovat.
204
00:16:02,462 --> 00:16:03,296
Krásný.
205
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
Hádáte se jako my.
206
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Ne, kámo.
207
00:16:09,469 --> 00:16:10,971
Takhle se nehádáme.
208
00:17:22,876 --> 00:17:26,129
Tak povídej.
Co spolu rádi děláme? Pro zábavu.
209
00:17:27,380 --> 00:17:29,049
Nerozumím otázce.
210
00:17:29,132 --> 00:17:31,343
Nejezdili jsme ve tvé ose na výlety?
211
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
S naším tátou?
212
00:17:32,511 --> 00:17:33,887
Ani omylem.
213
00:17:33,970 --> 00:17:36,223
To byl kovanej diktátor.
214
00:17:36,306 --> 00:17:39,935
Ne. S ním to bylo jen o misích.
Pořád jenom mise.
215
00:17:40,018 --> 00:17:42,437
Jak je tedy možné,
že neznáš své schopnosti?
216
00:17:42,521 --> 00:17:44,231
Nic ses v akademii nenaučil?
217
00:17:44,314 --> 00:17:48,068
Na naší akademii se to dost brzy pokazilo.
218
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
Jak to?
219
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
Pětka se ztratil v čase.
220
00:17:52,989 --> 00:17:54,658
Prostě zmizel.
221
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
Ben zemřel během incidentu s Jennifer.
222
00:17:57,744 --> 00:18:00,247
- Tragédie.
- Ještě jsem neskončil.
223
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Roky jsi dopoval svou dceru léky.
224
00:18:02,874 --> 00:18:07,504
Z Luthera jsi udělal
poloopičí zrůdu a tu poslal na Měsíc.
225
00:18:07,587 --> 00:18:10,757
Mě jsi zamykal do místnosti plné duchů.
226
00:18:10,841 --> 00:18:15,303
A pak ses zabil,
aby nikdo z nás nedostal žádné vysvětlení.
227
00:18:15,804 --> 00:18:16,638
Ach tak.
228
00:18:16,721 --> 00:18:19,975
Chci tím říct, že jsi byl hrozný otec.
229
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
- Ano, to jsem pochopil, díky.
- Dobře.
230
00:18:23,103 --> 00:18:25,897
Nejvyšší čas ti to vynahradit. Teď hned.
231
00:18:26,940 --> 00:18:30,485
Teď jsi mě zabil
a narval do kufru svého auta.
232
00:18:30,569 --> 00:18:33,572
- Dělám si poznámky.
- Ále, to jsou takové detaily.
233
00:18:33,655 --> 00:18:34,573
Nový návrh.
234
00:18:34,656 --> 00:18:36,283
Pomůžu ti ovládnout moc
235
00:18:36,366 --> 00:18:38,910
a ty mě přestaneš vinit
z hříchů svého otce.
236
00:18:38,994 --> 00:18:40,787
Umožni nám nový začátek.
237
00:18:42,873 --> 00:18:47,169
Dobře, ale říkal jsem ti,
že nedokážu ovládat dobu své smrti.
238
00:18:47,252 --> 00:18:50,422
- Je to jedna z těch záhad života.
- Nesmysl.
239
00:18:50,505 --> 00:18:53,008
- Umět umřít je jen dovednost.
- Říkám ti…
240
00:18:53,091 --> 00:18:55,927
Prostě potřebuješ správného trenéra.
Věříš mi?
241
00:18:58,805 --> 00:19:00,932
Jo. Věřím ti.
242
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
Skoro nesmrtelnost je neuvěřitelný dar.
243
00:19:10,358 --> 00:19:12,736
Pokud ale ožíváš nepředvídatelně
244
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
a nekontrolovaně,
máš reflexy vařené nudle.
245
00:19:15,864 --> 00:19:18,325
Neschopný bránit sebe a svůj tým.
246
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
Nějak jsi z výhody udělal překážku.
247
00:19:21,119 --> 00:19:24,706
Ne, že by mi na tvém názoru záleželo,
248
00:19:24,789 --> 00:19:27,667
ale kdybych se chtěl nějak zlepšit,
249
00:19:28,627 --> 00:19:29,711
jak bych to udělal?
250
00:19:29,794 --> 00:19:33,965
Nejprve je potřeba zostřit reflexy.
Cvičení dělá mistra.
251
00:19:34,049 --> 00:19:34,883
Postav se tam.
252
00:19:35,759 --> 00:19:38,637
Až budeš dost rychlý
na chycení míče, uspěješ.
253
00:19:41,097 --> 00:19:42,349
Proč ne? Tak jo.
254
00:19:42,432 --> 00:19:43,975
Ale jen abys věděl,
255
00:19:44,059 --> 00:19:46,770
mám reflexy opilýho koťátka.
256
00:19:48,980 --> 00:19:49,981
Vidíš?
257
00:19:56,196 --> 00:19:59,157
Klaus Hargreeves. Výcvik oživování.
258
00:19:59,658 --> 00:20:02,494
Začátek zkoušky ve 13:15.
259
00:20:12,754 --> 00:20:16,299
Oživení po 18 minutách a šesti sekundách.
260
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
Podvedl jsi mě.
261
00:20:23,014 --> 00:20:25,016
Vidíš? Příliš pomalé.
262
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Znovu!
263
00:20:26,184 --> 00:20:29,062
Jsi hrozný otec!
264
00:20:29,145 --> 00:20:30,438
Znovu! Chytej!
265
00:20:36,736 --> 00:20:38,697
Jedenáct minut a šest sekund.
266
00:20:38,780 --> 00:20:40,907
Lepší, ale ne dost dobré.
267
00:20:42,284 --> 00:20:43,910
Soustřeď se, Klausi.
268
00:20:43,994 --> 00:20:45,620
Dokážeš to. Znovu!
269
00:20:50,333 --> 00:20:52,919
Devět minut a 20 sekund.
270
00:20:53,003 --> 00:20:55,630
To bolí.
271
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
Začínáš na to přicházet, hochu.
272
00:21:09,144 --> 00:21:10,520
Znovu!
273
00:21:17,861 --> 00:21:19,654
Asi jsem na to už přišel.
274
00:21:24,784 --> 00:21:25,910
Šest minut.
275
00:21:28,163 --> 00:21:29,414
Čtyři minuty.
276
00:21:29,497 --> 00:21:31,750
Dvě minuty. Výborně!
277
00:21:34,586 --> 00:21:37,839
Rychleji.
278
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
Vidíš? Nikdy jsem o tobě nepochyboval.
279
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Teď jsi připravený.
280
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Připravený na co?
281
00:22:26,930 --> 00:22:28,139
Nádhera, co?
282
00:22:29,307 --> 00:22:30,475
No páni.
283
00:22:31,684 --> 00:22:33,144
To vzalo Stanleyho.
284
00:22:33,228 --> 00:22:35,355
Jeho a pár miliard lidí.
285
00:22:36,106 --> 00:22:38,400
Ty ale neznám a jsou mi ukradený.
286
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
Jasně, jde jen o tebe.
287
00:22:40,693 --> 00:22:44,030
Na nikom z nás nezáleží,
tohle si vezme celý vesmír.
288
00:22:44,114 --> 00:22:45,281
Z čeho to je?
289
00:22:45,365 --> 00:22:48,243
Do sebe se rychle hroutící
mikro černé díry.
290
00:22:48,326 --> 00:22:50,995
- Proč to nevcuclo nás?
- To nevíme.
291
00:22:51,079 --> 00:22:53,206
Vy nemáte existovat a tohle taky ne.
292
00:22:53,289 --> 00:22:56,167
Nemožné za nemožné.
293
00:22:57,001 --> 00:22:58,878
Vesmír touží po rovnováze.
294
00:22:58,962 --> 00:23:01,923
Grace monitoruje vlny.
Další přijde za tři hodiny.
295
00:23:02,006 --> 00:23:03,800
- Co uděláme?
- Zachytíme to.
296
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
- Dysonova sféra?
- Jo.
297
00:23:07,971 --> 00:23:08,805
Tak jo.
298
00:23:09,305 --> 00:23:10,557
Faktor uzavření?
299
00:23:11,391 --> 00:23:13,518
0,98 při maximálním energetickém toku.
300
00:23:13,601 --> 00:23:14,686
Pevnost v tahu?
301
00:23:14,769 --> 00:23:16,771
Mez pevnosti 10 000 gigapascalů.
302
00:23:16,855 --> 00:23:19,023
- Má tohle být sexy?
- Ne!
303
00:23:19,774 --> 00:23:21,818
- Co myslíš?
- Mohlo by to vyjít.
304
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
Nebo zemřeme hroznou smrtí.
305
00:23:27,532 --> 00:23:28,366
Jdu do toho.
306
00:23:28,450 --> 00:23:30,702
- Tebe nepotřebujeme.
- Prosím?
307
00:23:30,785 --> 00:23:34,873
Aby to fungovalo, potřebujeme Sloane,
Lilu, Christophera a…
308
00:23:34,956 --> 00:23:35,874
Viktora.
309
00:23:37,417 --> 00:23:38,460
Jasně.
310
00:23:54,309 --> 00:23:56,394
Jsi rodina, Viktore.
311
00:23:57,812 --> 00:24:02,150
Neexistuje nic,
kvůli čemu bych tě měla ráda méně.
312
00:24:10,783 --> 00:24:13,536
Ať jsi přišel říct cokoli,
313
00:24:14,245 --> 00:24:16,748
pokud je tam Allison, dolů nejdu.
314
00:24:18,374 --> 00:24:20,001
Přišel jsem si pro mikinu.
315
00:24:21,586 --> 00:24:26,466
Ty jsi tu celou dobu čekal,
že za tebou někdo přijde?
316
00:24:27,550 --> 00:24:28,510
Páni!
317
00:24:29,177 --> 00:24:30,553
To je tak trapný.
318
00:24:32,180 --> 00:24:34,307
Je to oficiální. Náš Ben byl lepší.
319
00:24:34,849 --> 00:24:38,061
To slýchám pořád. Ale ten umřel, ne?
320
00:24:38,978 --> 00:24:42,982
Lidi říkají, že jsme nafoukaní,
ale vy jste fakt zmetci.
321
00:24:43,066 --> 00:24:45,735
Nechat zničit svět, protože tě štve ségra?
322
00:24:45,818 --> 00:24:46,778
Vynikající.
323
00:24:46,861 --> 00:24:49,197
- To nedělám.
- To je mi fuk.
324
00:24:49,280 --> 00:24:53,701
Stejně už na tom nezáleží. Za pár dní
budeme všichni spálení na Kugel.
325
00:24:54,410 --> 00:24:57,830
A Harlan asi zemřel zbytečně.
326
00:24:59,332 --> 00:25:00,291
Dobrá práce.
327
00:25:03,586 --> 00:25:07,048
A nebreč mi do polštářů, emařko.
328
00:25:08,091 --> 00:25:09,509
Je to nechutný.
329
00:25:36,869 --> 00:25:40,248
Ale no tak, já myslel, že pojedeme domů.
330
00:25:42,458 --> 00:25:45,587
Máš dar, který odmítáš plně využít.
331
00:25:46,212 --> 00:25:49,132
Pověz mi,
proč se ze všeho nejvíc bojíš mrtvých?
332
00:25:49,215 --> 00:25:50,049
Já nevím.
333
00:25:50,133 --> 00:25:53,469
Možná proto,
že mě nějaký kretén ve skutečném světě
334
00:25:53,553 --> 00:25:58,057
zamykal jako malé děcko
do místnosti plné duchů.
335
00:25:58,141 --> 00:26:01,936
Přesně tak! Minulost změnit nemůžeme,
ale můžeme jí čelit.
336
00:26:03,521 --> 00:26:06,399
Zde se tvůj dar stal noční můrou.
337
00:26:06,482 --> 00:26:09,402
Nejsi mužem,
dokud neskolíš démony svého mládí.
338
00:26:09,485 --> 00:26:13,990
Jo. Dobrý, Obi-Wangu,
ale mí démoni jsou doslova démoni.
339
00:26:14,073 --> 00:26:15,783
Tím spíš jim musíš čelit.
340
00:26:18,494 --> 00:26:20,788
Přišel jsi tu o něco důležitého.
341
00:26:23,458 --> 00:26:25,543
Je načase si to vzít zpátky.
342
00:26:51,402 --> 00:26:52,612
Jen šampaňské.
343
00:26:54,322 --> 00:26:55,573
To jsou trapáci.
344
00:26:59,369 --> 00:27:00,912
Když mluvíme o trapácích…
345
00:27:02,163 --> 00:27:05,500
nenapadá tě,
jak přimět tvého stupidního bratra
346
00:27:07,251 --> 00:27:08,378
přijmout mou omluvu?
347
00:27:10,463 --> 00:27:12,131
Lidi nechtějí omluvy.
348
00:27:12,215 --> 00:27:13,758
Chtějí přiznání.
349
00:27:13,841 --> 00:27:18,262
Aby ses postavila a vyjmenovala
svoje chyby a pochopila, co děláš.
350
00:27:19,263 --> 00:27:22,100
Leda bys byla Viktor,
pak není nic dost dobrýho.
351
00:27:24,018 --> 00:27:25,978
Jo. To bylo docela něco.
352
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
Jaký máš z toho všeho…
353
00:27:30,233 --> 00:27:31,234
Fajn.
354
00:27:31,984 --> 00:27:34,821
Dávám přednost pivní hořkosti Guinessu.
355
00:27:39,409 --> 00:27:41,828
Myslela jsem, že mi pomsta udělá líp.
356
00:27:42,704 --> 00:27:43,746
Nebo hůř.
357
00:27:45,873 --> 00:27:47,291
Ježíši, prostě něco.
358
00:27:47,792 --> 00:27:48,626
Ale…
359
00:27:50,420 --> 00:27:51,295
ne.
360
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
Nebo možná cítíš všechno najednou
361
00:27:56,050 --> 00:27:58,678
a ono se to vzájemně ruší.
362
00:28:00,138 --> 00:28:03,307
Ne, mám pocit,
že konečně začínám všechno chápat.
363
00:28:04,600 --> 00:28:05,601
Jak to myslíš?
364
00:28:08,020 --> 00:28:10,440
Podle všeho za pár dní umřeme.
365
00:28:10,940 --> 00:28:13,568
Nebo se ocitneme v jiné časové ose,
366
00:28:13,651 --> 00:28:16,320
kde Harlan stejně asi nikdy neexistoval.
367
00:28:22,076 --> 00:28:24,412
Celý je to blbost.
368
00:28:25,455 --> 00:28:27,415
Nic z toho není skutečný.
369
00:28:29,876 --> 00:28:30,877
Nic nevydrží.
370
00:28:31,419 --> 00:28:34,505
Kurva. Seš rozjetá.
371
00:28:37,717 --> 00:28:39,635
Tak podívej.
372
00:28:41,429 --> 00:28:45,850
Vyjebávat s cestováním v čase
je náročný na kebuli, to uznávám,
373
00:28:45,933 --> 00:28:49,312
ale věci jsou pořád skutečný.
374
00:28:49,395 --> 00:28:52,148
Jen se kolem tebe motají tak rychle,
375
00:28:52,231 --> 00:28:54,484
až je ti z těch změn zle.
376
00:28:54,567 --> 00:28:56,527
Jako krasobruslaři.
377
00:28:56,611 --> 00:29:00,907
Ten jejich trojitej Salchow
s majonézou, nebo co.
378
00:29:00,990 --> 00:29:02,700
Musíš si vybrat jeden bod.
379
00:29:03,576 --> 00:29:06,704
Jeden konkrétní bod,
na který se budeš koukat,
380
00:29:08,498 --> 00:29:10,500
ať se kolem tebe děje cokoli.
381
00:29:12,293 --> 00:29:14,629
Co když jsem ho měla a on zmizel?
382
00:29:18,132 --> 00:29:19,467
Najdi si jiný.
383
00:29:20,885 --> 00:29:22,094
Jinak spadneš.
384
00:29:28,267 --> 00:29:29,227
Jsme připraveni.
385
00:29:38,236 --> 00:29:39,570
Tak jak začneme?
386
00:29:40,154 --> 00:29:42,240
Přemisťovali jste někdy roj včel?
387
00:29:42,907 --> 00:29:44,450
Ne, protože to je divný.
388
00:29:44,534 --> 00:29:46,077
Nemůžeš ho prostě zvednout.
389
00:29:46,160 --> 00:29:48,996
Musíš udržet roj v klidu,
postavit kolem něj bednu
390
00:29:49,080 --> 00:29:50,206
a pak ho chytíš.
391
00:30:02,134 --> 00:30:05,221
Jedna z těch černých děr
má jinou frekvenci.
392
00:30:05,930 --> 00:30:07,181
- Cítím je.
- Dobře.
393
00:30:07,265 --> 00:30:10,518
Nesmí zrychlit, ani se změnit,
jinak to celý vybouchne.
394
00:30:10,601 --> 00:30:12,520
Netřást s rojem, chápu.
395
00:30:18,943 --> 00:30:22,530
Lilo, až budeš připravená,
dělej to samé co Viktor.
396
00:30:28,035 --> 00:30:30,371
Co to dělá?
397
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
Používá vlastní gravitaci ke zhuštění.
398
00:30:35,084 --> 00:30:36,586
Docela hustý, ne?
399
00:30:48,139 --> 00:30:51,475
Neřekli jste mi,
že stavíte vězení pro Boha.
400
00:30:52,059 --> 00:30:52,894
Mami?
401
00:30:53,769 --> 00:30:56,188
Na to nemáte právo.
402
00:30:56,689 --> 00:30:58,608
Teď tu máme práci, Grace.
403
00:30:59,358 --> 00:31:02,445
Den pomsty byl v mém srdci…
404
00:31:04,322 --> 00:31:05,990
O čem to mluvíš?
405
00:31:06,073 --> 00:31:09,535
…a nastal můj rok vykoupení.
406
00:31:11,787 --> 00:31:12,914
Kurva!
407
00:31:12,997 --> 00:31:15,499
Den pomsty byl v mém srdci…
408
00:31:15,583 --> 00:31:19,211
a nastal můj rok vykoupení.
409
00:31:36,771 --> 00:31:38,147
Dej se do kupy.
410
00:31:41,943 --> 00:31:44,987
Dej se do kupy, ty srabe…
411
00:32:02,338 --> 00:32:03,714
Kurva!
412
00:32:11,263 --> 00:32:12,890
Mami!
413
00:32:13,891 --> 00:32:15,810
Jsem Diego, nechceme ti ublížit.
414
00:32:16,519 --> 00:32:19,188
Den pomsty byl v mém srdci…
415
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
a nastal můj rok vykoupení!
416
00:32:22,400 --> 00:32:23,734
Lilo, potřebuju tě.
417
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Není to osobní.
418
00:32:37,498 --> 00:32:38,499
Tak jo.
419
00:32:43,212 --> 00:32:45,464
Kupředu,
420
00:32:45,548 --> 00:32:51,971
vojáci Krista.
421
00:32:52,471 --> 00:32:56,350
Pochodujme
422
00:32:56,434 --> 00:33:01,564
jako do války.
423
00:33:09,697 --> 00:33:11,073
Christophere, teď!
424
00:33:21,208 --> 00:33:22,084
Tady!
425
00:33:25,337 --> 00:33:27,465
Rychle! Čeho se bojíš?
426
00:33:27,548 --> 00:33:29,133
Duchů, co žerou obličeje.
427
00:33:29,216 --> 00:33:31,886
Ne, bojíš se selhání, tak to ani nezkusíš.
428
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
Radši to vzdáš, než bys zklamal.
429
00:33:34,305 --> 00:33:36,140
- Zklamal koho?
- Mě.
430
00:33:37,683 --> 00:33:38,768
V každé časové ose
431
00:33:38,851 --> 00:33:41,812
jsem skvělý učitel
a nenechal bych tě bez vzdělání.
432
00:33:41,896 --> 00:33:43,981
Takže to nebyla náhoda.
433
00:33:44,065 --> 00:33:48,027
Musel jsem vás, děti, shazovat
a nechat pochybovat o své moci,
434
00:33:48,110 --> 00:33:49,361
abych vás ovládal.
435
00:33:49,445 --> 00:33:51,614
Co? Proč bys to dělal?
436
00:33:51,697 --> 00:33:53,657
To je teď jedno. Soustřeď se!
437
00:33:53,741 --> 00:33:55,326
Já tě dnes viděl.
438
00:33:55,409 --> 00:33:58,204
Pod tím přehnaně pěstovaným vzhledem
439
00:33:58,287 --> 00:33:59,955
se skrývá bojovník.
440
00:34:00,456 --> 00:34:03,084
To ti duchové by se měli bát tebe.
441
00:34:03,167 --> 00:34:05,294
- Jak je porazím?
- Já nevím.
442
00:34:05,377 --> 00:34:08,547
Ale celým svým srdcem věřím, že ty to víš.
443
00:34:09,632 --> 00:34:10,508
Ukaž jim to.
444
00:34:11,383 --> 00:34:14,011
Buď tím, čím jsem se bál tě mít.
445
00:34:15,513 --> 00:34:16,555
Tak jo.
446
00:34:18,557 --> 00:34:19,558
Tak jo.
447
00:34:24,355 --> 00:34:26,107
Dobře. Udělám to.
448
00:35:10,151 --> 00:35:13,612
No, nejsi ty zázrak?
449
00:35:58,115 --> 00:35:59,116
Vyšlo to?
450
00:36:00,367 --> 00:36:03,829
Další vlna Kugelu za tři, dva,
451
00:36:05,122 --> 00:36:06,081
jedna.
452
00:37:40,926 --> 00:37:42,136
Ty se mi vyhýbáš?
453
00:37:43,929 --> 00:37:44,847
Přistižen.
454
00:37:53,022 --> 00:37:54,231
Můj průvodce?
455
00:37:55,274 --> 00:37:57,359
Udělal jsem ti nový seznam.
456
00:37:58,027 --> 00:38:02,114
Jsou tam všechny tvé oblíbené
italské památky, které ještě stojí,
457
00:38:02,614 --> 00:38:04,742
barevně podle oblasti, jak jinak.
458
00:38:06,368 --> 00:38:07,286
Šprte.
459
00:38:07,953 --> 00:38:11,373
Právě jsi zachránila svět.
Zasloužíš si ho konečně vidět.
460
00:38:14,918 --> 00:38:17,880
A já bych ho rád viděl s tebou.
461
00:38:25,471 --> 00:38:26,472
Já…
462
00:38:27,306 --> 00:38:28,349
Vyrobil jsem ho.
463
00:38:28,432 --> 00:38:31,143
Tak rychle jsem nesehnal diamant,
464
00:38:31,226 --> 00:38:33,896
ale tohle je měsíční kámen.
465
00:38:35,564 --> 00:38:36,774
Přivezl jsem si ho
466
00:38:36,857 --> 00:38:40,235
a čekal na zvláštní příležitost,
kdy ho využiju a…
467
00:38:40,319 --> 00:38:41,904
Luthere, je nádherný.
468
00:38:55,834 --> 00:38:56,752
Sloane,
469
00:38:58,545 --> 00:38:59,671
vezmeš si mě?
470
00:39:47,970 --> 00:39:49,721
Tvoje robotí máma mě mrzí.
471
00:39:49,805 --> 00:39:51,181
Nebyla moje pravá.
472
00:39:51,723 --> 00:39:52,766
Tak jo.
473
00:39:54,476 --> 00:39:56,478
Promiň, že jsem lhala o Stanleym.
474
00:39:57,896 --> 00:39:59,398
Taky mi chybí.
475
00:39:59,481 --> 00:40:01,859
Smrad jeden malej a ty jeho uši.
476
00:40:04,611 --> 00:40:05,863
Zasloužil si víc.
477
00:40:05,946 --> 00:40:07,656
Přesně tak.
478
00:40:13,704 --> 00:40:15,622
Víš, proč jsem ho přivedla?
479
00:40:15,706 --> 00:40:17,332
Protože jsi sociopatka?
480
00:40:17,958 --> 00:40:18,917
Ne.
481
00:40:21,086 --> 00:40:22,337
Protože jsem srab.
482
00:40:23,672 --> 00:40:26,467
Sledovat, jestli zdrhneš,
když ti hodím na krk dítě,
483
00:40:26,550 --> 00:40:28,802
bylo lehčí, než říct pravdu.
484
00:40:30,220 --> 00:40:31,096
Jakou?
485
00:40:34,224 --> 00:40:35,559
Jsem těhotná, Diego.
486
00:40:42,274 --> 00:40:43,275
Diego,
487
00:40:44,359 --> 00:40:45,444
jsem těhotná.
488
00:40:48,322 --> 00:40:52,242
Klidně pak počůrám jakýkoli papírek,
ale teď prosím…
489
00:41:04,087 --> 00:41:06,131
Moje máma mi prostřelila srdce.
490
00:41:06,965 --> 00:41:08,050
Věděls to?
491
00:41:08,133 --> 00:41:11,136
Jo. Pětka mi to řekl. Jak to víš ty?
492
00:41:11,220 --> 00:41:12,471
Nekonečná ústředna.
493
00:41:14,389 --> 00:41:17,392
Chyběl mi tvůj pitomej ksicht,
chtěla jsem tě vidět.
494
00:41:17,476 --> 00:41:18,602
A místo toho…
495
00:41:22,689 --> 00:41:23,607
Hele,
496
00:41:25,025 --> 00:41:28,612
já v týhle mateřský záležitosti
nebudu moc dobrá.
497
00:41:29,404 --> 00:41:30,656
Jablko nepadá daleko.
498
00:41:31,657 --> 00:41:34,368
Ale viděla jsem tě se Stanem,
jsi dobrej táta.
499
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Co ode mě chceš, Lilo?
500
00:41:43,126 --> 00:41:44,044
Tak jo.
501
00:41:44,545 --> 00:41:45,629
Pravdu?
502
00:41:50,259 --> 00:41:52,094
Asi bys ode mě měl zdrhnout.
503
00:41:54,596 --> 00:41:55,597
Já jsem…
504
00:41:59,351 --> 00:42:01,061
Jsem fakt pošahaná.
505
00:42:02,020 --> 00:42:06,608
A podle mě někdo, kdo nikdy neměl rodinu,
506
00:42:06,692 --> 00:42:08,735
nemá právo ji žádat.
507
00:42:10,737 --> 00:42:12,114
Ale já to chci.
508
00:42:14,575 --> 00:42:15,617
S tebou.
509
00:42:25,377 --> 00:42:26,628
Můžu si to promyslet?
510
00:42:31,258 --> 00:42:32,217
Jo.
511
00:42:32,926 --> 00:42:33,927
Samozřejmě.
512
00:42:47,524 --> 00:42:49,484
Chceš společnost?
513
00:42:50,611 --> 00:42:51,528
Jasně.
514
00:42:52,696 --> 00:42:53,697
Tak jo.
515
00:42:56,283 --> 00:42:58,243
To od tebe bylo moc hezký.
516
00:42:59,494 --> 00:43:01,496
Zabít mámu, aby nemusel Diego.
517
00:43:02,289 --> 00:43:05,542
Panebože. Jsme ujetá rodina, co?
518
00:43:06,877 --> 00:43:09,588
Promiň. Jo, slyším, jak divně to zní.
519
00:43:09,671 --> 00:43:10,589
To nic.
520
00:43:19,056 --> 00:43:21,141
Co uděláme s Allison?
521
00:43:22,142 --> 00:43:27,189
O Allison se bojíme všichni,
ale já se bojím o tebe.
522
00:43:27,898 --> 00:43:28,899
Jako vážně?
523
00:43:30,651 --> 00:43:32,611
- Jo.
- Někoho zabila.
524
00:43:32,694 --> 00:43:35,155
Já se jen snažil někoho zachránit.
525
00:43:35,238 --> 00:43:38,033
Víš, proč jsem chtěl,
aby ten poslední skok vyšel?
526
00:43:38,116 --> 00:43:39,534
Jsi starej a unavenej?
527
00:43:39,618 --> 00:43:41,787
Zmasakroval jsem plnou zasedačku lidí,
528
00:43:41,870 --> 00:43:43,455
abychom se sem dostali.
529
00:43:46,208 --> 00:43:47,167
Sakra.
530
00:43:50,712 --> 00:43:53,048
Malá rada od někoho, kdo to zažil?
531
00:43:54,341 --> 00:43:55,717
Nepočítej.
532
00:43:56,885 --> 00:43:58,887
Taková rovnice neexistuje.
533
00:43:59,638 --> 00:44:03,975
Neexistuje žádná rovnice jako
„Zachránit pět Harlanů za dvě Claire.“
534
00:44:04,726 --> 00:44:07,187
Lidi jako my nikdy nezachrání
535
00:44:08,313 --> 00:44:11,525
dost životů na to,
abychom vynahradili ty zničené.
536
00:44:13,443 --> 00:44:14,778
S tím nesouhlasím.
537
00:44:14,861 --> 00:44:16,238
Pak tě to sejme.
538
00:44:16,822 --> 00:44:20,867
Tohle je cena za moc.
Občas zašlápneme mravence.
539
00:44:22,953 --> 00:44:26,456
Čím dřív to přijmeš,
tím dřív budeme v bezpečí.
540
00:44:26,540 --> 00:44:28,250
Co tím chceš říct?
541
00:44:29,334 --> 00:44:32,629
Tím chci říct,
že jsi nebezpečný, Viktore Hargreevesi.
542
00:44:33,505 --> 00:44:36,550
Tvoje rozhodnutí ovlivňují celý svět.
543
00:44:37,426 --> 00:44:40,762
Mohou se ti jevit
jako nepodstatné drobnosti,
544
00:44:41,346 --> 00:44:43,306
ale nemůžeš je dělat sám.
545
00:44:47,894 --> 00:44:50,856
Víš, jak se říká superhrdinovi,
který pracuje sám
546
00:44:51,356 --> 00:44:53,150
a nikoho neposlouchá?
547
00:44:54,735 --> 00:44:55,652
Padouch.
548
00:44:58,655 --> 00:44:59,865
Nejsem padouch.
549
00:44:59,948 --> 00:45:02,701
A já doufám,
že ani nikdy nebudeš, Viktore.
550
00:45:04,035 --> 00:45:05,871
Ale to se ještě uvidí.
551
00:45:10,500 --> 00:45:12,043
Už žádné sólo akce.
552
00:45:13,044 --> 00:45:15,714
Když budeš něco potřebovat,
tak ti rád pomůžu.
553
00:45:17,424 --> 00:45:19,301
Ale ještě jednou nám zalži
554
00:45:21,928 --> 00:45:23,597
a zabiju tě osobně, Viktore.
555
00:45:30,520 --> 00:45:33,648
Jsem rád, že jsme se usmířili.
Všechno klaplo.
556
00:45:33,732 --> 00:45:34,691
Jo.
557
00:45:36,193 --> 00:45:38,361
Ale ráno je zabijeme, že jo?
558
00:45:40,322 --> 00:45:42,240
Chris si zamlouvá nožíře.
559
00:45:42,324 --> 00:45:43,909
Nikdo nikoho nezabije.
560
00:45:44,493 --> 00:45:45,577
Proč ne?
561
00:45:45,660 --> 00:45:49,748
Řídili jsme se tvým plánem,
spojili rodiny a zachránili svět.
562
00:45:49,831 --> 00:45:51,958
- Nepotřebujeme je.
- Neskončil jsem.
563
00:45:52,042 --> 00:45:52,876
S čím?
564
00:45:54,169 --> 00:45:55,796
To je mezi mnou a tátou.
565
00:45:58,673 --> 00:45:59,841
Máš dohodu s tátou?
566
00:46:01,218 --> 00:46:02,177
Možná.
567
00:46:04,971 --> 00:46:05,889
Fajn. Já končím.
568
00:46:05,972 --> 00:46:07,265
- Sedni si.
- Ne.
569
00:46:07,349 --> 00:46:09,559
Už tě nebereme jako autoritu.
570
00:46:09,643 --> 00:46:13,438
Jsi příšernej vůdce
a zajímáš se jenom o sebe.
571
00:46:13,522 --> 00:46:15,649
Nemluvíš za Christophera.
572
00:46:18,235 --> 00:46:22,489
Jako fakt? Já jsem Číslo Jedna.
Budeš dělat, co ti řeknu.
573
00:46:22,572 --> 00:46:23,573
Už ne.
574
00:46:24,950 --> 00:46:27,452
Tak na nový život bez toho kreténa.
575
00:46:39,589 --> 00:46:41,132
Christophere, co se děje?
576
00:46:46,137 --> 00:46:47,389
Ustup, Fei.
577
00:46:47,472 --> 00:46:50,392
Chrisi, bude to dobrý.
578
00:46:50,475 --> 00:46:51,309
Fei.
579
00:46:51,393 --> 00:46:52,853
Pomůžu ti. Jen…
580
00:47:01,862 --> 00:47:03,321
Proboha, Luthere!
581
00:47:05,115 --> 00:47:06,950
Musíme jít. Hned.
582
00:47:09,578 --> 00:47:10,745
Musíme pryč!
583
00:47:10,829 --> 00:47:11,872
Počkat. Ben!
584
00:47:16,418 --> 00:47:17,377
Utíkej!
585
00:50:21,019 --> 00:50:23,271
Překlad titulků: Zuzana Matějková