1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,606 --> 00:00:24,734 - Tentokrát neustoupíš, ano? - Ano, drahá. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Chceš… 4 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Promiň. Jen… S dovolením. 5 00:00:50,218 --> 00:00:53,638 Oni jsou má pravá rodina. Máš mě vůbec ráda? 6 00:01:01,896 --> 00:01:03,397 Oni jsou má pravá rodina. 7 00:01:04,398 --> 00:01:05,775 Máš mě vůbec ráda? 8 00:01:11,614 --> 00:01:12,824 Máš mě vůbec ráda? 9 00:01:12,907 --> 00:01:14,367 Víš, že tu nemůžeš být. 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,577 Vzal jsi mi kufřík, Herblete. 11 00:01:18,079 --> 00:01:19,997 Nemám kam jít. 12 00:01:20,081 --> 00:01:21,749 Máme nový režim, Lilo. 13 00:01:21,833 --> 00:01:24,544 - Oni jsou má pravá rodina. - Chtějí tvou hlavu. 14 00:01:24,627 --> 00:01:26,087 Máš mě vůbec ráda? 15 00:01:27,463 --> 00:01:29,423 Ahá, už to chápu. 16 00:01:29,966 --> 00:01:33,219 Mrcha je mrtvá, nikdo nepláče, její dcera si to odskáče. 17 00:01:33,302 --> 00:01:34,387 To není fér. 18 00:01:34,470 --> 00:01:35,721 To… 19 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 Můžeme tě vysadit v jakékoli době… 20 00:01:39,809 --> 00:01:40,768 Fajn. 21 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Západní Berlín. 22 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 1989. 23 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 Výborně. 24 00:01:50,278 --> 00:01:51,195 Tak jo. 25 00:01:51,279 --> 00:01:52,321 Podívej. 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,656 To je kulka. 27 00:01:53,739 --> 00:01:54,991 Sbohem. 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 KOMISE 29 00:02:48,336 --> 00:02:49,962 Ty moje chytrá holčičko. 30 00:02:50,713 --> 00:02:53,591 Podívejme, kdo našel maminčin únikový plán! 31 00:02:54,133 --> 00:02:57,845 Ať už tě honí cokoli, utíkej dál, moje zlatá Lilo. 32 00:02:58,387 --> 00:03:00,473 Nezastavuj kvůli normálnímu životu. 33 00:03:00,973 --> 00:03:03,684 „Normální“ není pro holky jako my. 34 00:03:04,352 --> 00:03:08,314 A pamatuj, nikomu nevěř. Až na mě. 35 00:03:09,690 --> 00:03:11,734 Pusu, máma. 36 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Nezastavuj se. 37 00:03:27,541 --> 00:03:28,376 Ahoj. 38 00:03:31,545 --> 00:03:34,006 Můžu si půjčit tvý kladivo? 39 00:03:47,770 --> 00:03:48,729 Tak jedem. 40 00:05:56,524 --> 00:05:57,566 Kde máš mámu? 41 00:05:58,359 --> 00:05:59,944 Odešla s basákem. 42 00:06:03,155 --> 00:06:04,281 Kdy se vrátí? 43 00:06:04,949 --> 00:06:06,117 Za týden. 44 00:06:06,200 --> 00:06:10,413 S basáky tohle dělává. Za jedním jsme sem přijeli z Atlanty. 45 00:06:11,664 --> 00:06:13,165 Mámy jsou nejhorší. 46 00:06:14,375 --> 00:06:15,835 Povídej mi o tom. 47 00:06:15,918 --> 00:06:17,628 Dobrý, nemusíš zůstávat. 48 00:06:20,256 --> 00:06:21,382 Ty taky ne. 49 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Hele? 50 00:06:24,969 --> 00:06:28,389 Nechceš se mnou do Ameriky a vystřelit si z jednoho kámoše? 51 00:06:29,473 --> 00:06:30,558 Bude sranda. 52 00:06:37,481 --> 00:06:39,358 Jasně. Jsem pro. 53 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Super. 54 00:07:01,755 --> 00:07:05,092 PODLE KOMIKSU DARK HORSE OD G. WAYE A G. BÁ 55 00:07:27,323 --> 00:07:28,574 To bude penězma… 56 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 Co blbneš, dědouši? 57 00:07:36,373 --> 00:07:40,127 Fakt jsi mě zabil a hodil do kufru svýho auta? 58 00:07:40,211 --> 00:07:44,048 To jsem vskutku udělal. Byl jsi mrtvý 22 minut. 59 00:07:44,673 --> 00:07:48,427 Naprosto zranitelný. Mohl jsem ti odebrat všechny orgány. 60 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Proč? 61 00:07:49,428 --> 00:07:53,349 Pokud svět opravdu končí, nemáš mnoho času na ovládnutí svých darů. 62 00:07:55,351 --> 00:07:57,478 - Máme práci. - Ne, tati! 63 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 Řekla jsi mu to? 64 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Komu, Viktorovi? 65 00:08:46,151 --> 00:08:46,986 Ještě ne. 66 00:08:48,279 --> 00:08:50,906 Ten to nepřijme dobře. 67 00:08:51,991 --> 00:08:53,993 - Bylo to potřeba. - Jen říkám. 68 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Mělo to být rodinné rozhodnutí. 69 00:09:00,124 --> 00:09:02,585 A o které rodině to mluvíš, Brute? 70 00:09:03,502 --> 00:09:06,839 Pěkná uniforma. Vypadáš jako nevymáčklej beďar. 71 00:09:14,054 --> 00:09:16,807 Neměli bychom ti najít někoho, s kým si promluvíš? 72 00:09:16,890 --> 00:09:19,435 Jsem v pohodě. Ty máš krizi identity. 73 00:09:19,518 --> 00:09:23,105 V pohodě bylo i to, co jsi mi udělala v hotelu? 74 00:09:25,399 --> 00:09:26,442 Luthere. 75 00:09:28,652 --> 00:09:30,654 Ben svolává rodinnou schůzku. 76 00:09:30,738 --> 00:09:32,740 Jasně. Jo, dobře. Souhlasím. 77 00:09:34,033 --> 00:09:35,075 Obě rodiny. 78 00:09:35,868 --> 00:09:38,495 Dokážeš je přimět ke spolupráci? 79 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 Aha, ty to myslíš vážně. 80 00:09:43,959 --> 00:09:44,835 Jdu do toho. 81 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Jde do toho. Tak jo. 82 00:09:49,548 --> 00:09:52,760 Co to sakra děláš? Stanley zmizel! Přiznejme si to! 83 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 Zkontroluj komín! 84 00:09:54,219 --> 00:09:57,306 Není v žádným komíně! Vzal ho Kugelblitz! 85 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 A kdo za to může? Přivedla jsi ho sem! 86 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 Gratuluju. Oba jste lehce hrozní rodiče. 87 00:10:03,479 --> 00:10:06,899 Můžeme se soustředit? No tak. Jak se to předtím otevřelo? 88 00:10:06,982 --> 00:10:09,485 - Už to bylo otevřené. - „Už to bylo.“ 89 00:10:09,568 --> 00:10:12,780 Diego, měl jsi být inženýr. Promarněná příležitost. 90 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 Proč chodit zase na sushi a smrt? 91 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 Když jsme mě potkali v bunkru Komise, 92 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 varoval jsem se před Zapomněním. 93 00:10:19,119 --> 00:10:21,163 - A Pogo říkal… - Tak moment! 94 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 - Pogo žije? - Jiný Pogo, ale ano. 95 00:10:23,457 --> 00:10:26,585 Opičák říkal, že táta celé roky trénoval Vrabce 96 00:10:26,669 --> 00:10:29,546 na nějakou super tajnou misi v… 97 00:10:29,630 --> 00:10:30,506 Zapomnění? 98 00:10:31,131 --> 00:10:34,802 Tak jsem se vrátil a zjistil, že vy dva chodící hormoni 99 00:10:34,885 --> 00:10:36,470 jste tam byli. 100 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 Všechno vede k Zapomnění. Musíme tam jít. 101 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 - Ani omylem! - Sotva jsme vyvázli. 102 00:10:41,850 --> 00:10:44,269 No a co? Jde o víc než jen o vás dva. 103 00:10:44,353 --> 00:10:45,938 Říká chlap se všemi prsty. 104 00:10:46,021 --> 00:10:48,941 To nemám z honitby mumie, jasný? 105 00:10:49,024 --> 00:10:53,487 Šel jsem tam a ta věc s nožem a řetězy mě připravila o prsty. 106 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 Diego je možná z 90 procent jelito a z 10 pánevní přírazy, 107 00:10:57,032 --> 00:10:58,575 ale o Zapomnění má pravdu. 108 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 Nehodláme se tam vracet jen proto, že to říkáš. 109 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 Dobře. Protože jdete s námi. 110 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 To bude zajímavý. 111 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 - Kam? - Sparrow Academy. 112 00:11:08,127 --> 00:11:09,211 Svět končí. 113 00:11:09,294 --> 00:11:13,173 Musíme hodit za hlavu malichernosti a spolupracovat na Kugelblitzu. 114 00:11:13,257 --> 00:11:14,466 Ano? Nebo co? 115 00:11:15,884 --> 00:11:18,429 Nebo Stanley nebude poslední, kdo zmizí. 116 00:11:19,888 --> 00:11:20,723 Pojď. 117 00:11:33,152 --> 00:11:34,361 Moc mě těší. 118 00:11:42,202 --> 00:11:43,746 Bodla se do oka. 119 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Vítejte. Chovejte se jako doma, prosím. 120 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 My tu doma jsme. 121 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Prosím? 122 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Bonbónek? 123 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Kde jsou Viktor a Klaus? 124 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 S naším štěstím zkugelbliztovaní. 125 00:11:55,340 --> 00:11:58,010 - Občas jsi dost temnej. - Co máš s rukou? 126 00:11:58,677 --> 00:12:01,764 Na potlachy nemáme čas. Posaďte se. 127 00:12:02,264 --> 00:12:03,640 „Prosím“ by tě nezabilo. 128 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 To nevíme. 129 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 No, tohle je docela fajn, ne? 130 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 Hezky všichni pohromadě. 131 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 Jedna šťastná rodina. 132 00:12:17,780 --> 00:12:20,032 - Cítím se zpoceně. Potím se? - Dobrý. 133 00:12:20,115 --> 00:12:22,326 Vím, že je mezi námi zlá krev. 134 00:12:22,409 --> 00:12:24,828 Kašlat na to. Stalo se, že jo? 135 00:12:26,246 --> 00:12:27,080 Otázka? 136 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 Když tě zabiju, získáme Bena zpět? 137 00:12:31,126 --> 00:12:31,960 Hypoteticky. 138 00:12:32,044 --> 00:12:34,463 Pokračuj a nebude ti krvácet jen ruka. 139 00:12:34,546 --> 00:12:39,009 Fajn, pokud se testosteroni vykecali, vrátíme se k našemu plánu. 140 00:12:40,052 --> 00:12:41,011 Kde je? 141 00:12:42,513 --> 00:12:43,555 Viktore? 142 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Co jste udělali Harlanovi? 143 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Oni neudělali vůbec nic. To já. 144 00:12:52,189 --> 00:12:53,690 Zabila jsem Harlana. 145 00:13:00,697 --> 00:13:03,492 Já… Nerozumím tomu. 146 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 - Proč? - Protože si nezasloužil žít. 147 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 Cože? Protože to řekli oni? 148 00:13:09,248 --> 00:13:12,417 - Nemusíš je poslouchat. - Dvacet babek na prcka. 149 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Neporoučejí nám. 150 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 Beru. 151 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 Mohla jsi mi to říct, mohli jsme něco vymyslet. 152 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 A dál bys nám kvůli němu lhal? 153 00:13:22,010 --> 00:13:25,973 - To se nestalo. - Kdepak, přesně to se stalo. 154 00:13:27,599 --> 00:13:31,645 Vím, že Harlan zabil všechny naše matky. 155 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 - Co? - Cože? 156 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Do prdele! 157 00:13:35,732 --> 00:13:37,401 Tomu říkám nečekaný zvrat. 158 00:13:39,236 --> 00:13:40,445 Kdo ti to řekl? 159 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Harlan. 160 00:13:41,530 --> 00:13:45,409 Poté, co ty jsi mi o tom lhal do očí. 161 00:13:45,993 --> 00:13:48,787 Je to pravda, Viktore? Harlan to začal? 162 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 Jo, ale nechtěl nikomu ublížit. On… 163 00:13:53,000 --> 00:13:54,126 Jak to víš? 164 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 Protože jsem ho znal. 165 00:13:57,337 --> 00:14:00,966 Byl milý a laskavý, dokud jsem z něj neudělal jednoho z nás. 166 00:14:01,049 --> 00:14:03,093 Byla to moje chyba. 167 00:14:03,176 --> 00:14:06,430 Pokud potřebujete někoho vinit, tak tu stojím před vámi. 168 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 Proč myslíš, že tě neviním? 169 00:14:10,183 --> 00:14:12,269 Nebylo to o záchraně světa. 170 00:14:15,314 --> 00:14:17,149 Chtěla jsi mi ublížit. 171 00:14:19,151 --> 00:14:20,360 Pomstít se za… 172 00:14:21,695 --> 00:14:22,905 Pokračuj. 173 00:14:25,699 --> 00:14:26,533 Řekni to jméno. 174 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 Možná bychom měli chvilku… Dobře. 175 00:14:29,119 --> 00:14:32,122 - Vrátilo ti to Claire? - A tobě jeho ochrana Sissy? 176 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 - Bylo to osobní… - Já nikoho nezabil! 177 00:14:34,541 --> 00:14:38,837 Ale riskoval jsi všechny! Víš, jaký to bylo? 178 00:14:38,921 --> 00:14:42,049 Bránil jsi muže, který stojí za zničením mé dcery víc, 179 00:14:42,132 --> 00:14:43,675 než bojoval o její návrat. 180 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 Nevím, jak Claire vrátit. 181 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 Nikdo neví, ale byl jsem tu pro tebe. 182 00:14:48,722 --> 00:14:50,766 - Snažil jsem se… - O co? 183 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Pomoct mi truchlit? 184 00:14:52,643 --> 00:14:55,812 Bože, proč já musím svou bolest vždycky vydržet 185 00:14:55,896 --> 00:14:57,856 a tu tvoji všichni řeší? 186 00:14:58,440 --> 00:15:01,693 Někdo za to musel zaplatit, protože ty nemusíš nikdy. 187 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 Zničit svět, zabít Poga, skoro i mě. 188 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 A kvůli čemu? 189 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Abychom to po tobě museli napravovat? 190 00:15:08,533 --> 00:15:09,576 Už mě to nebaví. 191 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Klid, Allison. 192 00:15:13,163 --> 00:15:14,957 - Dobře, já… - Drž hubu! 193 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Allison. 194 00:15:17,751 --> 00:15:21,880 Pokaždé, když si vybuduju nový život, 195 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 ukončíš svět a vezmeš mi to! 196 00:15:25,884 --> 00:15:28,136 Jak to děláš bez „zaslechla jsem zvěst“? 197 00:15:28,220 --> 00:15:31,014 To je takový dáreček od Harlana. 198 00:15:31,098 --> 00:15:34,142 Fajn, to by stačilo. Nechte toho přetahování. 199 00:15:40,732 --> 00:15:43,527 Měli jsme tě nechat ve sklepě. 200 00:15:43,610 --> 00:15:44,903 Hele, Allison, klid! 201 00:15:55,664 --> 00:15:56,498 Dobrý? 202 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Jsem v pohodě. 203 00:16:00,794 --> 00:16:01,962 Budeme pokračovat. 204 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 Krásný. 205 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Hádáte se jako my. 206 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Ne, kámo. 207 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 Takhle se nehádáme. 208 00:17:22,876 --> 00:17:26,129 Tak povídej. Co spolu rádi děláme? Pro zábavu. 209 00:17:27,380 --> 00:17:29,049 Nerozumím otázce. 210 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 Nejezdili jsme ve tvé ose na výlety? 211 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 S naším tátou? 212 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 Ani omylem. 213 00:17:33,970 --> 00:17:36,223 To byl kovanej diktátor. 214 00:17:36,306 --> 00:17:39,935 Ne. S ním to bylo jen o misích. Pořád jenom mise. 215 00:17:40,018 --> 00:17:42,437 Jak je tedy možné, že neznáš své schopnosti? 216 00:17:42,521 --> 00:17:44,231 Nic ses v akademii nenaučil? 217 00:17:44,314 --> 00:17:48,068 Na naší akademii se to dost brzy pokazilo. 218 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Jak to? 219 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Pětka se ztratil v čase. 220 00:17:52,989 --> 00:17:54,658 Prostě zmizel. 221 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 Ben zemřel během incidentu s Jennifer. 222 00:17:57,744 --> 00:18:00,247 - Tragédie. - Ještě jsem neskončil. 223 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Roky jsi dopoval svou dceru léky. 224 00:18:02,874 --> 00:18:07,504 Z Luthera jsi udělal poloopičí zrůdu a tu poslal na Měsíc. 225 00:18:07,587 --> 00:18:10,757 Mě jsi zamykal do místnosti plné duchů. 226 00:18:10,841 --> 00:18:15,303 A pak ses zabil, aby nikdo z nás nedostal žádné vysvětlení. 227 00:18:15,804 --> 00:18:16,638 Ach tak. 228 00:18:16,721 --> 00:18:19,975 Chci tím říct, že jsi byl hrozný otec. 229 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 - Ano, to jsem pochopil, díky. - Dobře. 230 00:18:23,103 --> 00:18:25,897 Nejvyšší čas ti to vynahradit. Teď hned. 231 00:18:26,940 --> 00:18:30,485 Teď jsi mě zabil a narval do kufru svého auta. 232 00:18:30,569 --> 00:18:33,572 - Dělám si poznámky. - Ále, to jsou takové detaily. 233 00:18:33,655 --> 00:18:34,573 Nový návrh. 234 00:18:34,656 --> 00:18:36,283 Pomůžu ti ovládnout moc 235 00:18:36,366 --> 00:18:38,910 a ty mě přestaneš vinit z hříchů svého otce. 236 00:18:38,994 --> 00:18:40,787 Umožni nám nový začátek. 237 00:18:42,873 --> 00:18:47,169 Dobře, ale říkal jsem ti, že nedokážu ovládat dobu své smrti. 238 00:18:47,252 --> 00:18:50,422 - Je to jedna z těch záhad života. - Nesmysl. 239 00:18:50,505 --> 00:18:53,008 - Umět umřít je jen dovednost. - Říkám ti… 240 00:18:53,091 --> 00:18:55,927 Prostě potřebuješ správného trenéra. Věříš mi? 241 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 Jo. Věřím ti. 242 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 Skoro nesmrtelnost je neuvěřitelný dar. 243 00:19:10,358 --> 00:19:12,736 Pokud ale ožíváš nepředvídatelně 244 00:19:12,819 --> 00:19:15,780 a nekontrolovaně, máš reflexy vařené nudle. 245 00:19:15,864 --> 00:19:18,325 Neschopný bránit sebe a svůj tým. 246 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 Nějak jsi z výhody udělal překážku. 247 00:19:21,119 --> 00:19:24,706 Ne, že by mi na tvém názoru záleželo, 248 00:19:24,789 --> 00:19:27,667 ale kdybych se chtěl nějak zlepšit, 249 00:19:28,627 --> 00:19:29,711 jak bych to udělal? 250 00:19:29,794 --> 00:19:33,965 Nejprve je potřeba zostřit reflexy. Cvičení dělá mistra. 251 00:19:34,049 --> 00:19:34,883 Postav se tam. 252 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 Až budeš dost rychlý na chycení míče, uspěješ. 253 00:19:41,097 --> 00:19:42,349 Proč ne? Tak jo. 254 00:19:42,432 --> 00:19:43,975 Ale jen abys věděl, 255 00:19:44,059 --> 00:19:46,770 mám reflexy opilýho koťátka. 256 00:19:48,980 --> 00:19:49,981 Vidíš? 257 00:19:56,196 --> 00:19:59,157 Klaus Hargreeves. Výcvik oživování. 258 00:19:59,658 --> 00:20:02,494 Začátek zkoušky ve 13:15. 259 00:20:12,754 --> 00:20:16,299 Oživení po 18 minutách a šesti sekundách. 260 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Podvedl jsi mě. 261 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Vidíš? Příliš pomalé. 262 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Znovu! 263 00:20:26,184 --> 00:20:29,062 Jsi hrozný otec! 264 00:20:29,145 --> 00:20:30,438 Znovu! Chytej! 265 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Jedenáct minut a šest sekund. 266 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Lepší, ale ne dost dobré. 267 00:20:42,284 --> 00:20:43,910 Soustřeď se, Klausi. 268 00:20:43,994 --> 00:20:45,620 Dokážeš to. Znovu! 269 00:20:50,333 --> 00:20:52,919 Devět minut a 20 sekund. 270 00:20:53,003 --> 00:20:55,630 To bolí. 271 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 Začínáš na to přicházet, hochu. 272 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 Znovu! 273 00:21:17,861 --> 00:21:19,654 Asi jsem na to už přišel. 274 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 Šest minut. 275 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 Čtyři minuty. 276 00:21:29,497 --> 00:21:31,750 Dvě minuty. Výborně! 277 00:21:34,586 --> 00:21:37,839 Rychleji. 278 00:21:51,478 --> 00:21:53,813 Vidíš? Nikdy jsem o tobě nepochyboval. 279 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Teď jsi připravený. 280 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Připravený na co? 281 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Nádhera, co? 282 00:22:29,307 --> 00:22:30,475 No páni. 283 00:22:31,684 --> 00:22:33,144 To vzalo Stanleyho. 284 00:22:33,228 --> 00:22:35,355 Jeho a pár miliard lidí. 285 00:22:36,106 --> 00:22:38,400 Ty ale neznám a jsou mi ukradený. 286 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Jasně, jde jen o tebe. 287 00:22:40,693 --> 00:22:44,030 Na nikom z nás nezáleží, tohle si vezme celý vesmír. 288 00:22:44,114 --> 00:22:45,281 Z čeho to je? 289 00:22:45,365 --> 00:22:48,243 Do sebe se rychle hroutící mikro černé díry. 290 00:22:48,326 --> 00:22:50,995 - Proč to nevcuclo nás? - To nevíme. 291 00:22:51,079 --> 00:22:53,206 Vy nemáte existovat a tohle taky ne. 292 00:22:53,289 --> 00:22:56,167 Nemožné za nemožné. 293 00:22:57,001 --> 00:22:58,878 Vesmír touží po rovnováze. 294 00:22:58,962 --> 00:23:01,923 Grace monitoruje vlny. Další přijde za tři hodiny. 295 00:23:02,006 --> 00:23:03,800 - Co uděláme? - Zachytíme to. 296 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 - Dysonova sféra? - Jo. 297 00:23:07,971 --> 00:23:08,805 Tak jo. 298 00:23:09,305 --> 00:23:10,557 Faktor uzavření? 299 00:23:11,391 --> 00:23:13,518 0,98 při maximálním energetickém toku. 300 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 Pevnost v tahu? 301 00:23:14,769 --> 00:23:16,771 Mez pevnosti 10 000 gigapascalů. 302 00:23:16,855 --> 00:23:19,023 - Má tohle být sexy? - Ne! 303 00:23:19,774 --> 00:23:21,818 - Co myslíš? - Mohlo by to vyjít. 304 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 Nebo zemřeme hroznou smrtí. 305 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Jdu do toho. 306 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 - Tebe nepotřebujeme. - Prosím? 307 00:23:30,785 --> 00:23:34,873 Aby to fungovalo, potřebujeme Sloane, Lilu, Christophera a… 308 00:23:34,956 --> 00:23:35,874 Viktora. 309 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 Jasně. 310 00:23:54,309 --> 00:23:56,394 Jsi rodina, Viktore. 311 00:23:57,812 --> 00:24:02,150 Neexistuje nic, kvůli čemu bych tě měla ráda méně. 312 00:24:10,783 --> 00:24:13,536 Ať jsi přišel říct cokoli, 313 00:24:14,245 --> 00:24:16,748 pokud je tam Allison, dolů nejdu. 314 00:24:18,374 --> 00:24:20,001 Přišel jsem si pro mikinu. 315 00:24:21,586 --> 00:24:26,466 Ty jsi tu celou dobu čekal, že za tebou někdo přijde? 316 00:24:27,550 --> 00:24:28,510 Páni! 317 00:24:29,177 --> 00:24:30,553 To je tak trapný. 318 00:24:32,180 --> 00:24:34,307 Je to oficiální. Náš Ben byl lepší. 319 00:24:34,849 --> 00:24:38,061 To slýchám pořád. Ale ten umřel, ne? 320 00:24:38,978 --> 00:24:42,982 Lidi říkají, že jsme nafoukaní, ale vy jste fakt zmetci. 321 00:24:43,066 --> 00:24:45,735 Nechat zničit svět, protože tě štve ségra? 322 00:24:45,818 --> 00:24:46,778 Vynikající. 323 00:24:46,861 --> 00:24:49,197 - To nedělám. - To je mi fuk. 324 00:24:49,280 --> 00:24:53,701 Stejně už na tom nezáleží. Za pár dní budeme všichni spálení na Kugel. 325 00:24:54,410 --> 00:24:57,830 A Harlan asi zemřel zbytečně. 326 00:24:59,332 --> 00:25:00,291 Dobrá práce. 327 00:25:03,586 --> 00:25:07,048 A nebreč mi do polštářů, emařko. 328 00:25:08,091 --> 00:25:09,509 Je to nechutný. 329 00:25:36,869 --> 00:25:40,248 Ale no tak, já myslel, že pojedeme domů. 330 00:25:42,458 --> 00:25:45,587 Máš dar, který odmítáš plně využít. 331 00:25:46,212 --> 00:25:49,132 Pověz mi, proč se ze všeho nejvíc bojíš mrtvých? 332 00:25:49,215 --> 00:25:50,049 Já nevím. 333 00:25:50,133 --> 00:25:53,469 Možná proto, že mě nějaký kretén ve skutečném světě 334 00:25:53,553 --> 00:25:58,057 zamykal jako malé děcko do místnosti plné duchů. 335 00:25:58,141 --> 00:26:01,936 Přesně tak! Minulost změnit nemůžeme, ale můžeme jí čelit. 336 00:26:03,521 --> 00:26:06,399 Zde se tvůj dar stal noční můrou. 337 00:26:06,482 --> 00:26:09,402 Nejsi mužem, dokud neskolíš démony svého mládí. 338 00:26:09,485 --> 00:26:13,990 Jo. Dobrý, Obi-Wangu, ale mí démoni jsou doslova démoni. 339 00:26:14,073 --> 00:26:15,783 Tím spíš jim musíš čelit. 340 00:26:18,494 --> 00:26:20,788 Přišel jsi tu o něco důležitého. 341 00:26:23,458 --> 00:26:25,543 Je načase si to vzít zpátky. 342 00:26:51,402 --> 00:26:52,612 Jen šampaňské. 343 00:26:54,322 --> 00:26:55,573 To jsou trapáci. 344 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 Když mluvíme o trapácích… 345 00:27:02,163 --> 00:27:05,500 nenapadá tě, jak přimět tvého stupidního bratra 346 00:27:07,251 --> 00:27:08,378 přijmout mou omluvu? 347 00:27:10,463 --> 00:27:12,131 Lidi nechtějí omluvy. 348 00:27:12,215 --> 00:27:13,758 Chtějí přiznání. 349 00:27:13,841 --> 00:27:18,262 Aby ses postavila a vyjmenovala svoje chyby a pochopila, co děláš. 350 00:27:19,263 --> 00:27:22,100 Leda bys byla Viktor, pak není nic dost dobrýho. 351 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 Jo. To bylo docela něco. 352 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Jaký máš z toho všeho… 353 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Fajn. 354 00:27:31,984 --> 00:27:34,821 Dávám přednost pivní hořkosti Guinessu. 355 00:27:39,409 --> 00:27:41,828 Myslela jsem, že mi pomsta udělá líp. 356 00:27:42,704 --> 00:27:43,746 Nebo hůř. 357 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 Ježíši, prostě něco. 358 00:27:47,792 --> 00:27:48,626 Ale… 359 00:27:50,420 --> 00:27:51,295 ne. 360 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 Nebo možná cítíš všechno najednou 361 00:27:56,050 --> 00:27:58,678 a ono se to vzájemně ruší. 362 00:28:00,138 --> 00:28:03,307 Ne, mám pocit, že konečně začínám všechno chápat. 363 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 Jak to myslíš? 364 00:28:08,020 --> 00:28:10,440 Podle všeho za pár dní umřeme. 365 00:28:10,940 --> 00:28:13,568 Nebo se ocitneme v jiné časové ose, 366 00:28:13,651 --> 00:28:16,320 kde Harlan stejně asi nikdy neexistoval. 367 00:28:22,076 --> 00:28:24,412 Celý je to blbost. 368 00:28:25,455 --> 00:28:27,415 Nic z toho není skutečný. 369 00:28:29,876 --> 00:28:30,877 Nic nevydrží. 370 00:28:31,419 --> 00:28:34,505 Kurva. Seš rozjetá. 371 00:28:37,717 --> 00:28:39,635 Tak podívej. 372 00:28:41,429 --> 00:28:45,850 Vyjebávat s cestováním v čase je náročný na kebuli, to uznávám, 373 00:28:45,933 --> 00:28:49,312 ale věci jsou pořád skutečný. 374 00:28:49,395 --> 00:28:52,148 Jen se kolem tebe motají tak rychle, 375 00:28:52,231 --> 00:28:54,484 až je ti z těch změn zle. 376 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 Jako krasobruslaři. 377 00:28:56,611 --> 00:29:00,907 Ten jejich trojitej Salchow s majonézou, nebo co. 378 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 Musíš si vybrat jeden bod. 379 00:29:03,576 --> 00:29:06,704 Jeden konkrétní bod, na který se budeš koukat, 380 00:29:08,498 --> 00:29:10,500 ať se kolem tebe děje cokoli. 381 00:29:12,293 --> 00:29:14,629 Co když jsem ho měla a on zmizel? 382 00:29:18,132 --> 00:29:19,467 Najdi si jiný. 383 00:29:20,885 --> 00:29:22,094 Jinak spadneš. 384 00:29:28,267 --> 00:29:29,227 Jsme připraveni. 385 00:29:38,236 --> 00:29:39,570 Tak jak začneme? 386 00:29:40,154 --> 00:29:42,240 Přemisťovali jste někdy roj včel? 387 00:29:42,907 --> 00:29:44,450 Ne, protože to je divný. 388 00:29:44,534 --> 00:29:46,077 Nemůžeš ho prostě zvednout. 389 00:29:46,160 --> 00:29:48,996 Musíš udržet roj v klidu, postavit kolem něj bednu 390 00:29:49,080 --> 00:29:50,206 a pak ho chytíš. 391 00:30:02,134 --> 00:30:05,221 Jedna z těch černých děr má jinou frekvenci. 392 00:30:05,930 --> 00:30:07,181 - Cítím je. - Dobře. 393 00:30:07,265 --> 00:30:10,518 Nesmí zrychlit, ani se změnit, jinak to celý vybouchne. 394 00:30:10,601 --> 00:30:12,520 Netřást s rojem, chápu. 395 00:30:18,943 --> 00:30:22,530 Lilo, až budeš připravená, dělej to samé co Viktor. 396 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 Co to dělá? 397 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 Používá vlastní gravitaci ke zhuštění. 398 00:30:35,084 --> 00:30:36,586 Docela hustý, ne? 399 00:30:48,139 --> 00:30:51,475 Neřekli jste mi, že stavíte vězení pro Boha. 400 00:30:52,059 --> 00:30:52,894 Mami? 401 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 Na to nemáte právo. 402 00:30:56,689 --> 00:30:58,608 Teď tu máme práci, Grace. 403 00:30:59,358 --> 00:31:02,445 Den pomsty byl v mém srdci… 404 00:31:04,322 --> 00:31:05,990 O čem to mluvíš? 405 00:31:06,073 --> 00:31:09,535 …a nastal můj rok vykoupení. 406 00:31:11,787 --> 00:31:12,914 Kurva! 407 00:31:12,997 --> 00:31:15,499 Den pomsty byl v mém srdci… 408 00:31:15,583 --> 00:31:19,211 a nastal můj rok vykoupení. 409 00:31:36,771 --> 00:31:38,147 Dej se do kupy. 410 00:31:41,943 --> 00:31:44,987 Dej se do kupy, ty srabe… 411 00:32:02,338 --> 00:32:03,714 Kurva! 412 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 Mami! 413 00:32:13,891 --> 00:32:15,810 Jsem Diego, nechceme ti ublížit. 414 00:32:16,519 --> 00:32:19,188 Den pomsty byl v mém srdci… 415 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 a nastal můj rok vykoupení! 416 00:32:22,400 --> 00:32:23,734 Lilo, potřebuju tě. 417 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 Není to osobní. 418 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 Tak jo. 419 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Kupředu, 420 00:32:45,548 --> 00:32:51,971 vojáci Krista. 421 00:32:52,471 --> 00:32:56,350 Pochodujme 422 00:32:56,434 --> 00:33:01,564 jako do války. 423 00:33:09,697 --> 00:33:11,073 Christophere, teď! 424 00:33:21,208 --> 00:33:22,084 Tady! 425 00:33:25,337 --> 00:33:27,465 Rychle! Čeho se bojíš? 426 00:33:27,548 --> 00:33:29,133 Duchů, co žerou obličeje. 427 00:33:29,216 --> 00:33:31,886 Ne, bojíš se selhání, tak to ani nezkusíš. 428 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 Radši to vzdáš, než bys zklamal. 429 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 - Zklamal koho? - Mě. 430 00:33:37,683 --> 00:33:38,768 V každé časové ose 431 00:33:38,851 --> 00:33:41,812 jsem skvělý učitel a nenechal bych tě bez vzdělání. 432 00:33:41,896 --> 00:33:43,981 Takže to nebyla náhoda. 433 00:33:44,065 --> 00:33:48,027 Musel jsem vás, děti, shazovat a nechat pochybovat o své moci, 434 00:33:48,110 --> 00:33:49,361 abych vás ovládal. 435 00:33:49,445 --> 00:33:51,614 Co? Proč bys to dělal? 436 00:33:51,697 --> 00:33:53,657 To je teď jedno. Soustřeď se! 437 00:33:53,741 --> 00:33:55,326 Já tě dnes viděl. 438 00:33:55,409 --> 00:33:58,204 Pod tím přehnaně pěstovaným vzhledem 439 00:33:58,287 --> 00:33:59,955 se skrývá bojovník. 440 00:34:00,456 --> 00:34:03,084 To ti duchové by se měli bát tebe. 441 00:34:03,167 --> 00:34:05,294 - Jak je porazím? - Já nevím. 442 00:34:05,377 --> 00:34:08,547 Ale celým svým srdcem věřím, že ty to víš. 443 00:34:09,632 --> 00:34:10,508 Ukaž jim to. 444 00:34:11,383 --> 00:34:14,011 Buď tím, čím jsem se bál tě mít. 445 00:34:15,513 --> 00:34:16,555 Tak jo. 446 00:34:18,557 --> 00:34:19,558 Tak jo. 447 00:34:24,355 --> 00:34:26,107 Dobře. Udělám to. 448 00:35:10,151 --> 00:35:13,612 No, nejsi ty zázrak? 449 00:35:58,115 --> 00:35:59,116 Vyšlo to? 450 00:36:00,367 --> 00:36:03,829 Další vlna Kugelu za tři, dva, 451 00:36:05,122 --> 00:36:06,081 jedna. 452 00:37:40,926 --> 00:37:42,136 Ty se mi vyhýbáš? 453 00:37:43,929 --> 00:37:44,847 Přistižen. 454 00:37:53,022 --> 00:37:54,231 Můj průvodce? 455 00:37:55,274 --> 00:37:57,359 Udělal jsem ti nový seznam. 456 00:37:58,027 --> 00:38:02,114 Jsou tam všechny tvé oblíbené italské památky, které ještě stojí, 457 00:38:02,614 --> 00:38:04,742 barevně podle oblasti, jak jinak. 458 00:38:06,368 --> 00:38:07,286 Šprte. 459 00:38:07,953 --> 00:38:11,373 Právě jsi zachránila svět. Zasloužíš si ho konečně vidět. 460 00:38:14,918 --> 00:38:17,880 A já bych ho rád viděl s tebou. 461 00:38:25,471 --> 00:38:26,472 Já… 462 00:38:27,306 --> 00:38:28,349 Vyrobil jsem ho. 463 00:38:28,432 --> 00:38:31,143 Tak rychle jsem nesehnal diamant, 464 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 ale tohle je měsíční kámen. 465 00:38:35,564 --> 00:38:36,774 Přivezl jsem si ho 466 00:38:36,857 --> 00:38:40,235 a čekal na zvláštní příležitost, kdy ho využiju a… 467 00:38:40,319 --> 00:38:41,904 Luthere, je nádherný. 468 00:38:55,834 --> 00:38:56,752 Sloane, 469 00:38:58,545 --> 00:38:59,671 vezmeš si mě? 470 00:39:47,970 --> 00:39:49,721 Tvoje robotí máma mě mrzí. 471 00:39:49,805 --> 00:39:51,181 Nebyla moje pravá. 472 00:39:51,723 --> 00:39:52,766 Tak jo. 473 00:39:54,476 --> 00:39:56,478 Promiň, že jsem lhala o Stanleym. 474 00:39:57,896 --> 00:39:59,398 Taky mi chybí. 475 00:39:59,481 --> 00:40:01,859 Smrad jeden malej a ty jeho uši. 476 00:40:04,611 --> 00:40:05,863 Zasloužil si víc. 477 00:40:05,946 --> 00:40:07,656 Přesně tak. 478 00:40:13,704 --> 00:40:15,622 Víš, proč jsem ho přivedla? 479 00:40:15,706 --> 00:40:17,332 Protože jsi sociopatka? 480 00:40:17,958 --> 00:40:18,917 Ne. 481 00:40:21,086 --> 00:40:22,337 Protože jsem srab. 482 00:40:23,672 --> 00:40:26,467 Sledovat, jestli zdrhneš, když ti hodím na krk dítě, 483 00:40:26,550 --> 00:40:28,802 bylo lehčí, než říct pravdu. 484 00:40:30,220 --> 00:40:31,096 Jakou? 485 00:40:34,224 --> 00:40:35,559 Jsem těhotná, Diego. 486 00:40:42,274 --> 00:40:43,275 Diego, 487 00:40:44,359 --> 00:40:45,444 jsem těhotná. 488 00:40:48,322 --> 00:40:52,242 Klidně pak počůrám jakýkoli papírek, ale teď prosím… 489 00:41:04,087 --> 00:41:06,131 Moje máma mi prostřelila srdce. 490 00:41:06,965 --> 00:41:08,050 Věděls to? 491 00:41:08,133 --> 00:41:11,136 Jo. Pětka mi to řekl. Jak to víš ty? 492 00:41:11,220 --> 00:41:12,471 Nekonečná ústředna. 493 00:41:14,389 --> 00:41:17,392 Chyběl mi tvůj pitomej ksicht, chtěla jsem tě vidět. 494 00:41:17,476 --> 00:41:18,602 A místo toho… 495 00:41:22,689 --> 00:41:23,607 Hele, 496 00:41:25,025 --> 00:41:28,612 já v týhle mateřský záležitosti nebudu moc dobrá. 497 00:41:29,404 --> 00:41:30,656 Jablko nepadá daleko. 498 00:41:31,657 --> 00:41:34,368 Ale viděla jsem tě se Stanem, jsi dobrej táta. 499 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Co ode mě chceš, Lilo? 500 00:41:43,126 --> 00:41:44,044 Tak jo. 501 00:41:44,545 --> 00:41:45,629 Pravdu? 502 00:41:50,259 --> 00:41:52,094 Asi bys ode mě měl zdrhnout. 503 00:41:54,596 --> 00:41:55,597 Já jsem… 504 00:41:59,351 --> 00:42:01,061 Jsem fakt pošahaná. 505 00:42:02,020 --> 00:42:06,608 A podle mě někdo, kdo nikdy neměl rodinu, 506 00:42:06,692 --> 00:42:08,735 nemá právo ji žádat. 507 00:42:10,737 --> 00:42:12,114 Ale já to chci. 508 00:42:14,575 --> 00:42:15,617 S tebou. 509 00:42:25,377 --> 00:42:26,628 Můžu si to promyslet? 510 00:42:31,258 --> 00:42:32,217 Jo. 511 00:42:32,926 --> 00:42:33,927 Samozřejmě. 512 00:42:47,524 --> 00:42:49,484 Chceš společnost? 513 00:42:50,611 --> 00:42:51,528 Jasně. 514 00:42:52,696 --> 00:42:53,697 Tak jo. 515 00:42:56,283 --> 00:42:58,243 To od tebe bylo moc hezký. 516 00:42:59,494 --> 00:43:01,496 Zabít mámu, aby nemusel Diego. 517 00:43:02,289 --> 00:43:05,542 Panebože. Jsme ujetá rodina, co? 518 00:43:06,877 --> 00:43:09,588 Promiň. Jo, slyším, jak divně to zní. 519 00:43:09,671 --> 00:43:10,589 To nic. 520 00:43:19,056 --> 00:43:21,141 Co uděláme s Allison? 521 00:43:22,142 --> 00:43:27,189 O Allison se bojíme všichni, ale já se bojím o tebe. 522 00:43:27,898 --> 00:43:28,899 Jako vážně? 523 00:43:30,651 --> 00:43:32,611 - Jo. - Někoho zabila. 524 00:43:32,694 --> 00:43:35,155 Já se jen snažil někoho zachránit. 525 00:43:35,238 --> 00:43:38,033 Víš, proč jsem chtěl, aby ten poslední skok vyšel? 526 00:43:38,116 --> 00:43:39,534 Jsi starej a unavenej? 527 00:43:39,618 --> 00:43:41,787 Zmasakroval jsem plnou zasedačku lidí, 528 00:43:41,870 --> 00:43:43,455 abychom se sem dostali. 529 00:43:46,208 --> 00:43:47,167 Sakra. 530 00:43:50,712 --> 00:43:53,048 Malá rada od někoho, kdo to zažil? 531 00:43:54,341 --> 00:43:55,717 Nepočítej. 532 00:43:56,885 --> 00:43:58,887 Taková rovnice neexistuje. 533 00:43:59,638 --> 00:44:03,975 Neexistuje žádná rovnice jako „Zachránit pět Harlanů za dvě Claire.“ 534 00:44:04,726 --> 00:44:07,187 Lidi jako my nikdy nezachrání 535 00:44:08,313 --> 00:44:11,525 dost životů na to, abychom vynahradili ty zničené. 536 00:44:13,443 --> 00:44:14,778 S tím nesouhlasím. 537 00:44:14,861 --> 00:44:16,238 Pak tě to sejme. 538 00:44:16,822 --> 00:44:20,867 Tohle je cena za moc. Občas zašlápneme mravence. 539 00:44:22,953 --> 00:44:26,456 Čím dřív to přijmeš, tím dřív budeme v bezpečí. 540 00:44:26,540 --> 00:44:28,250 Co tím chceš říct? 541 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Tím chci říct, že jsi nebezpečný, Viktore Hargreevesi. 542 00:44:33,505 --> 00:44:36,550 Tvoje rozhodnutí ovlivňují celý svět. 543 00:44:37,426 --> 00:44:40,762 Mohou se ti jevit jako nepodstatné drobnosti, 544 00:44:41,346 --> 00:44:43,306 ale nemůžeš je dělat sám. 545 00:44:47,894 --> 00:44:50,856 Víš, jak se říká superhrdinovi, který pracuje sám 546 00:44:51,356 --> 00:44:53,150 a nikoho neposlouchá? 547 00:44:54,735 --> 00:44:55,652 Padouch. 548 00:44:58,655 --> 00:44:59,865 Nejsem padouch. 549 00:44:59,948 --> 00:45:02,701 A já doufám, že ani nikdy nebudeš, Viktore. 550 00:45:04,035 --> 00:45:05,871 Ale to se ještě uvidí. 551 00:45:10,500 --> 00:45:12,043 Už žádné sólo akce. 552 00:45:13,044 --> 00:45:15,714 Když budeš něco potřebovat, tak ti rád pomůžu. 553 00:45:17,424 --> 00:45:19,301 Ale ještě jednou nám zalži 554 00:45:21,928 --> 00:45:23,597 a zabiju tě osobně, Viktore. 555 00:45:30,520 --> 00:45:33,648 Jsem rád, že jsme se usmířili. Všechno klaplo. 556 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Jo. 557 00:45:36,193 --> 00:45:38,361 Ale ráno je zabijeme, že jo? 558 00:45:40,322 --> 00:45:42,240 Chris si zamlouvá nožíře. 559 00:45:42,324 --> 00:45:43,909 Nikdo nikoho nezabije. 560 00:45:44,493 --> 00:45:45,577 Proč ne? 561 00:45:45,660 --> 00:45:49,748 Řídili jsme se tvým plánem, spojili rodiny a zachránili svět. 562 00:45:49,831 --> 00:45:51,958 - Nepotřebujeme je. - Neskončil jsem. 563 00:45:52,042 --> 00:45:52,876 S čím? 564 00:45:54,169 --> 00:45:55,796 To je mezi mnou a tátou. 565 00:45:58,673 --> 00:45:59,841 Máš dohodu s tátou? 566 00:46:01,218 --> 00:46:02,177 Možná. 567 00:46:04,971 --> 00:46:05,889 Fajn. Já končím. 568 00:46:05,972 --> 00:46:07,265 - Sedni si. - Ne. 569 00:46:07,349 --> 00:46:09,559 Už tě nebereme jako autoritu. 570 00:46:09,643 --> 00:46:13,438 Jsi příšernej vůdce a zajímáš se jenom o sebe. 571 00:46:13,522 --> 00:46:15,649 Nemluvíš za Christophera. 572 00:46:18,235 --> 00:46:22,489 Jako fakt? Já jsem Číslo Jedna. Budeš dělat, co ti řeknu. 573 00:46:22,572 --> 00:46:23,573 Už ne. 574 00:46:24,950 --> 00:46:27,452 Tak na nový život bez toho kreténa. 575 00:46:39,589 --> 00:46:41,132 Christophere, co se děje? 576 00:46:46,137 --> 00:46:47,389 Ustup, Fei. 577 00:46:47,472 --> 00:46:50,392 Chrisi, bude to dobrý. 578 00:46:50,475 --> 00:46:51,309 Fei. 579 00:46:51,393 --> 00:46:52,853 Pomůžu ti. Jen… 580 00:47:01,862 --> 00:47:03,321 Proboha, Luthere! 581 00:47:05,115 --> 00:47:06,950 Musíme jít. Hned. 582 00:47:09,578 --> 00:47:10,745 Musíme pryč! 583 00:47:10,829 --> 00:47:11,872 Počkat. Ben! 584 00:47:16,418 --> 00:47:17,377 Utíkej! 585 00:50:21,019 --> 00:50:23,271 Překlad titulků: Zuzana Matějková