1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:21,606 --> 00:00:24,734 -Vær bestemt denne gang. -Ja, min kære. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Vil du… 4 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Beklager. Jeg skal bare… 5 00:00:50,218 --> 00:00:53,638 De er min rigtige familie. Elsker I mig overhovedet? 6 00:01:01,896 --> 00:01:03,439 De er min rigtige familie. 7 00:01:04,398 --> 00:01:05,900 Elsker I mig overhovedet? 8 00:01:11,614 --> 00:01:12,865 Elsker I mig overhovedet? 9 00:01:12,949 --> 00:01:14,367 Du må ikke være herinde. 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,577 Du tog min mappe, Herb. 11 00:01:18,079 --> 00:01:21,749 -Jeg har ingen andre steder at tage hen. -Det er et nyt styre. 12 00:01:22,875 --> 00:01:24,544 Nu vil de have fat i dig. 13 00:01:27,463 --> 00:01:29,423 Jeg er med nu. 14 00:01:29,966 --> 00:01:33,219 Kællingen døde, så lad hendes datter bøde? 15 00:01:33,302 --> 00:01:34,387 Ikke helt fair. 16 00:01:34,971 --> 00:01:35,805 Det… 17 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 Vi kan sætte dig af når som helst… 18 00:01:39,809 --> 00:01:40,768 Fint. 19 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Vestberlin. 20 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 1989. 21 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 Sehr gut. 22 00:01:53,739 --> 00:01:54,991 Auf wiedersehen. 23 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 KOMMISSIONEN 24 00:02:48,336 --> 00:02:49,962 Din snedige rad. 25 00:02:50,713 --> 00:02:53,591 Se, hvem der fandt mors lille flugtplan. 26 00:02:54,133 --> 00:02:57,845 Hvad der end jagter dig, Lila, så bliv ved med at løbe. 27 00:02:58,429 --> 00:03:00,389 Stands ikke for et normalt liv. 28 00:03:00,932 --> 00:03:03,684 Det normale er ikke for piger som os. 29 00:03:04,352 --> 00:03:08,314 Og husk, stol ikke på nogen. Bortset fra mig. 30 00:03:09,690 --> 00:03:11,734 Kys og kram, mor. 31 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Gå videre! 32 00:03:27,541 --> 00:03:28,376 Hej. 33 00:03:31,545 --> 00:03:34,006 Må jeg låne din forhammer? 34 00:03:47,770 --> 00:03:48,729 Lad os begynde. 35 00:05:56,524 --> 00:05:57,566 Hvor er din mor? 36 00:05:58,234 --> 00:06:00,027 Hun tog afsted med bassisten. 37 00:06:03,114 --> 00:06:06,117 -Hvornår kommer hun tilbage? -Om en uge. 38 00:06:06,200 --> 00:06:10,413 Hun gør den slags med bassister. Vi fulgtes hertil med en fra Atlanta. 39 00:06:11,664 --> 00:06:13,165 Mødre er de værste. 40 00:06:14,375 --> 00:06:15,835 Det må du nok sige. 41 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 Jeg klarer mig. Du behøver ikke blive. 42 00:06:20,256 --> 00:06:21,632 Det gør du heller ikke. 43 00:06:24,844 --> 00:06:28,389 Skulle vi to ikke tage til USA og terrorisere en gammel ven? 44 00:06:29,390 --> 00:06:30,641 Det kunne være sjovt. 45 00:06:37,481 --> 00:06:39,442 Jo. Den er jeg med på. 46 00:06:41,068 --> 00:06:42,027 Cool. 47 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 Hvad fanden, gamle mand? 48 00:07:36,373 --> 00:07:40,127 Har du dræbt mig og låst mig inde i bagagerummet? 49 00:07:40,211 --> 00:07:44,048 Ja, det har jeg. Og du forblev død i 22 minutter. 50 00:07:44,673 --> 00:07:48,427 Helt sårbar. Jeg kunne have taget samtlige dine organer. 51 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 Hvorfor? 52 00:07:49,428 --> 00:07:53,933 Fordi hvis verden går under, skal du skynde dig at mestre dine evner. 53 00:07:55,351 --> 00:07:57,478 -Vi skal arbejde. -Nej, far! 54 00:08:41,897 --> 00:08:43,107 Fortalte du ham det? 55 00:08:44,191 --> 00:08:45,317 Hvem, Viktor? 56 00:08:46,527 --> 00:08:47,570 Ikke endnu. 57 00:08:48,279 --> 00:08:50,906 Manner. Det vil han ikke bryde sig om. 58 00:08:51,991 --> 00:08:53,993 -Det var nødvendigt. -Alligevel. 59 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Familien burde være inddraget. 60 00:09:00,124 --> 00:09:02,585 Og hvilken familie er det, Brutus? 61 00:09:03,502 --> 00:09:06,839 Flot uniform. Du ligner en kæmpestor bums. 62 00:09:14,054 --> 00:09:17,641 -Skal vi finde en, du kan tale med? -Jeg har det fint. 63 00:09:17,725 --> 00:09:19,435 Men du har identitetskrise. 64 00:09:19,518 --> 00:09:23,105 Virkelig? Var det også fint, hvad du gjorde på hotellet? 65 00:09:25,399 --> 00:09:26,442 Luther. 66 00:09:28,652 --> 00:09:30,654 Ben indkalder til familiemøde. 67 00:09:30,738 --> 00:09:32,740 Okay, fint. I orden. 68 00:09:34,033 --> 00:09:35,075 Begge familier. 69 00:09:35,868 --> 00:09:38,287 Kan du få dine folk til at samarbejde? 70 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 Nå, du mener det. 71 00:09:43,959 --> 00:09:44,835 Jeg er med. 72 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Hun er med. Godt. 73 00:09:49,548 --> 00:09:52,760 Hvad laver du? Stanley er væk! Vi må se det i øjnene! 74 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 Tjek i skorstenen! 75 00:09:54,219 --> 00:09:57,306 Han er ikke i skorstenen! Han er blevet kugelblitzet! 76 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 Og hvis skyld er det? Du tog ham med! 77 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 Tillykke. I er begge to rådne forældre. 78 00:10:03,479 --> 00:10:06,899 Kan vi holde fokus? Hvordan åbnede den sig før? 79 00:10:06,982 --> 00:10:09,485 -Den var allerede på en måde åben. -Jaså. 80 00:10:09,568 --> 00:10:12,780 Du burde være blevet ingeniør. En mistet mulighed. 81 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 Bliv ude. Det er sushi og død. 82 00:10:14,823 --> 00:10:19,036 Da jeg mødte mit fremtidige jeg, advarede jeg mig selv om Glemsel. 83 00:10:19,119 --> 00:10:21,163 -Pogo fortalte mig… -Øjeblik! 84 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 -Lever Pogo? -En anden Pogo, men ja. 85 00:10:23,457 --> 00:10:26,585 Aben sagde, at far brugte år på at træne Sparrows 86 00:10:26,669 --> 00:10:29,546 til en superhemmelig mission ind i… 87 00:10:29,630 --> 00:10:30,631 Glemsel? 88 00:10:31,131 --> 00:10:36,470 Så kommer jeg tilbage og finder ud af, at I to amøber faktisk har været derinde. 89 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 Alting fører til Glemsel. Så vi skal derind. 90 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 -Fandeme nej! -Vi var heldige at overleve. 91 00:10:41,850 --> 00:10:45,938 -Og hvad så? Det er større end jer. -Siger ham med alle sine fingre. 92 00:10:46,021 --> 00:10:48,941 Det her kommer ikke fra et handjob. 93 00:10:49,024 --> 00:10:53,487 Jeg gik ind og mistede fingrene til noget med en kniv og en kæde. 94 00:10:53,570 --> 00:10:58,575 Diego er måske mere pik end hjerne, men han har ret om Glemsel. 95 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 Vi går ikke ind igen, bare fordi du siger det. 96 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 Godt. For I skal med os. 97 00:11:04,832 --> 00:11:07,167 Det lyder interessant. Hvorhen? 98 00:11:07,251 --> 00:11:09,211 -Sparrow Academy. -Verden går under. 99 00:11:09,294 --> 00:11:13,173 Vi må standse vores strid og arbejde sammen imod Kugelblitz. 100 00:11:13,257 --> 00:11:14,717 Og hvis vi ikke gør det? 101 00:11:15,884 --> 00:11:18,512 Så er det ikke kun Stanley, der forsvinder. 102 00:11:19,888 --> 00:11:20,889 Kom. 103 00:11:33,152 --> 00:11:34,361 Rart at møde dig. 104 00:11:42,202 --> 00:11:43,746 Hun stak sig selv i øjet. 105 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Velkommen. Lad som om, I er hjemme. 106 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Kælling, det er vores hjem. 107 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 -Hvabehar? -Vingummi? 108 00:11:51,253 --> 00:11:55,257 -Hvor er Viktor og Klaus? -De er sikkert blevet kugelblitzet. 109 00:11:55,340 --> 00:11:58,594 -Du er så dyster. -Hvad er der sket med din hånd? 110 00:11:58,677 --> 00:12:01,764 Vi har ikke tid til sniksnak. Sæt jer ned. 111 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Kan du ikke spørge pænt? 112 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 Nej. 113 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Det her er da hyggeligt, ikke? 114 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 Alle er samlet. 115 00:12:15,068 --> 00:12:16,612 En stor, lykkelig familie. 116 00:12:17,780 --> 00:12:20,032 -Sveder jeg? -Nej, det er fint. 117 00:12:20,115 --> 00:12:24,828 Jeg ved, vi har set ondt til hinanden. Men det er glemt nu, ikke? 118 00:12:26,246 --> 00:12:27,080 Spørgsmål? 119 00:12:27,164 --> 00:12:30,000 Hvis jeg dræber dig, får vi så vores Ben tilbage? 120 00:12:31,126 --> 00:12:32,044 Hypotetisk set. 121 00:12:32,127 --> 00:12:34,463 Bliv ved, og du får mere blod på dig. 122 00:12:34,546 --> 00:12:39,009 Hvis testosterontvillingerne er færdige, vil jeg gerne tale om en plan. 123 00:12:40,052 --> 00:12:41,011 Hvor er han? 124 00:12:42,513 --> 00:12:43,555 Viktor. 125 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Hvad har du gjort ved Harlan? 126 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 De gjorde ikke noget. Det var mig. 127 00:12:52,189 --> 00:12:53,690 Jeg dræbte Harlan. 128 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 Jeg… Jeg forstår det ikke. 129 00:13:03,534 --> 00:13:05,744 -Hvorfor? -Han fortjente ikke at leve. 130 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 Hvorfor? Fordi de sagde det. 131 00:13:09,248 --> 00:13:12,417 -I behøver ikke at lytte. -Tyve dollars på den lille. 132 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 De bestemmer ikke over os. 133 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 Den er jeg med på. 134 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 Vi kunne have talt sammen. Fundet en anden løsning. 135 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 Så du kan lyve igen og tage hans side? 136 00:13:22,010 --> 00:13:25,973 -Sådan var det ikke. -Det var præcis sådan. 137 00:13:27,599 --> 00:13:31,645 Jeg ved, at Harlan dræbte alle vores mødre. 138 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 -Hvad? -Hvad? 139 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Det var fandens! 140 00:13:35,732 --> 00:13:37,401 Lidt af en drejning. 141 00:13:39,236 --> 00:13:41,446 -Hvem har sagt det? -Harlan. 142 00:13:41,530 --> 00:13:45,409 Efter du løj du om det overfor mig. 143 00:13:45,993 --> 00:13:48,787 Passer det, Viktor? Startede Harlan det hele? 144 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 Ja, men han ville ikke skade nogen. 145 00:13:53,000 --> 00:13:54,126 Hvordan ved du det? 146 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 Fordi jeg kendte ham. 147 00:13:57,337 --> 00:14:00,966 Han var sød og rar, indtil jeg fik ham til at ligne os. 148 00:14:01,049 --> 00:14:03,093 Jeg ødelagde ham. 149 00:14:03,176 --> 00:14:07,890 -Hvis I vil bebrejde nogen, er jeg her… -Tror du ikke, jeg allerede gør det? 150 00:14:10,183 --> 00:14:12,394 Det handlede ikke om at redde verden. 151 00:14:15,314 --> 00:14:17,149 Det handlede om at såre mig. 152 00:14:19,151 --> 00:14:20,360 Hævn for… 153 00:14:21,695 --> 00:14:22,905 Fortsæt. 154 00:14:25,699 --> 00:14:29,036 -Sig hendes navn. -Måske burde vi tage en pause… Okay. 155 00:14:29,119 --> 00:14:32,122 -Fik Harlans død Claire tilbage? -Fik dine løgne Sissy tilbage? 156 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 -Du var også… -Jeg dræbte ikke nogen! 157 00:14:34,541 --> 00:14:38,795 Men du bragte alle i fare! Ved du, hvordan det føltes? 158 00:14:38,879 --> 00:14:43,675 At du kæmpede hårdere for min datters banemand end for at få hende tilbage. 159 00:14:43,759 --> 00:14:48,639 Jeg kan ikke få Claire tilbage. Det kan ingen. Men jeg var der for dig. 160 00:14:48,722 --> 00:14:50,766 -Jeg prøvede… -På hvad? 161 00:14:50,849 --> 00:14:51,934 Hjælpe med sorgen? 162 00:14:52,643 --> 00:14:55,812 Hele familien siger, jeg skal ignorere min smerte, 163 00:14:55,896 --> 00:14:57,856 mens I fokuserer på jeres egen. 164 00:14:58,440 --> 00:15:01,693 Nogen måtte bøde, for du gør det aldrig selv. 165 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 Ødelægge verden, dræbe Pogo, nær dræbe mig. 166 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 Og hvorfor? 167 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Så vi kan løbe rundt og rydde op efter dig? 168 00:15:08,533 --> 00:15:11,036 -Jeg er træt af det. -Ro på, Allison. 169 00:15:13,163 --> 00:15:14,957 -Okay, jeg… -Hold din kæft! 170 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Allison. 171 00:15:17,751 --> 00:15:21,880 Hver gang jeg skaber et nyt liv for mig selv, 172 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 får du verden til at gå under og tager det fra mig! 173 00:15:25,884 --> 00:15:28,136 Hvordan gør du det uden "Rygtet siger"? 174 00:15:28,220 --> 00:15:31,014 Det er bare en lille gave fra Harlan. 175 00:15:31,098 --> 00:15:34,142 Luk ned for de kræfter. Det er ikke i orden! 176 00:15:40,732 --> 00:15:43,527 Vi skulle have ladet dig blive i kælderen. 177 00:15:43,610 --> 00:15:44,903 Stop det, Allison! 178 00:15:55,664 --> 00:15:56,498 Er du okay? 179 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Ja. 180 00:16:00,794 --> 00:16:01,962 Lad os fortsætte. 181 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 Sejt. 182 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 I skændes ligesom os. 183 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Nej. 184 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 Vi skændes ikke sådan. 185 00:17:22,876 --> 00:17:26,129 Fortæl mig. Hvad kan vi lide at lave sammen? For sjov. 186 00:17:27,380 --> 00:17:29,049 Jeg forstår ikke spørgsmålet. 187 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 Tog vi ikke på familieture i din tidslinje? 188 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Med vores far? 189 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 Fandeme nej. 190 00:17:33,970 --> 00:17:36,223 Han var et diktatorisk pikhoved. 191 00:17:36,306 --> 00:17:39,935 Det hele handlede om missionerne. Intet andet. 192 00:17:40,018 --> 00:17:44,606 Hvorfor forstår du så ikke dine kræfter? Lærte I ikke noget på akademiet? 193 00:17:44,689 --> 00:17:48,068 Det begyndte at gå skævt på akademiet. 194 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Hvordan? 195 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Fem forsvandt i tiden. 196 00:17:52,989 --> 00:17:54,658 Han forsvandt bare. 197 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 Ben døde under Jennifer-hændelsen. 198 00:17:57,744 --> 00:17:59,788 -Tragisk. -Jeg er ikke færdig. 199 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Du medicinerede din datter i årevis. 200 00:18:02,874 --> 00:18:07,504 Du gjorde Luther til en halvabe-månedreng-freak. 201 00:18:07,587 --> 00:18:10,757 Du låste mig inde i en kasse fuld af spøgelser. 202 00:18:10,841 --> 00:18:15,303 Og så begik du selvmord, så ingen af os ville få svar. 203 00:18:15,804 --> 00:18:16,638 Jaså. 204 00:18:16,721 --> 00:18:19,975 Så du var altså en frygtelig far. 205 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 -Det fangede jeg. Tak. -Godt. 206 00:18:23,103 --> 00:18:26,064 Det er på tide, jeg gør det godt igen. Fra nu af. 207 00:18:26,940 --> 00:18:30,485 Du har lige myrdet mig og stoppet mig ned i bagagerummet. 208 00:18:30,569 --> 00:18:33,446 -Det husker jeg altså. -Lad os glemme detaljerne. 209 00:18:33,530 --> 00:18:34,447 Nyt forslag. 210 00:18:34,531 --> 00:18:38,910 Jeg hjælper dig med dine kræfter. Du bebrejder mig ikke for din anden far. 211 00:18:38,994 --> 00:18:40,787 Vi begynder forfra. 212 00:18:42,873 --> 00:18:47,169 Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan styre, hvor længe jeg er død. 213 00:18:47,252 --> 00:18:50,422 -Det er et af livets mysterier. -Sludder. 214 00:18:50,505 --> 00:18:53,008 Man kan lære at dø ordentligt. 215 00:18:53,091 --> 00:18:55,927 Du skal bare have en vejleder. Stoler du på mig? 216 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 Ja. Jeg stoler på dig. 217 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 Næsten-udødelighed er en stor gave. 218 00:19:10,358 --> 00:19:15,780 Men du genoplives på tidspunkter, du ikke styrer, og med slatne reflekser. 219 00:19:15,864 --> 00:19:18,325 Du kan hverken forsvare dig selv eller dit hold. 220 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 Du har forvandlet en styrke til din svaghed. 221 00:19:21,119 --> 00:19:24,706 Jeg er jo egentlig ligeglad med din mening, 222 00:19:24,789 --> 00:19:27,375 men hvis jeg skulle forbedre mig selv, 223 00:19:28,627 --> 00:19:29,711 hvad gør jeg så? 224 00:19:29,794 --> 00:19:33,965 Først styrker vi dine reflekser. Øvelse gør mester. 225 00:19:34,049 --> 00:19:34,883 Stil dig der. 226 00:19:35,759 --> 00:19:39,262 Når du er hurtig nok til at fange bolden, er du nået i mål. 227 00:19:41,097 --> 00:19:42,349 Hvorfor ikke? 228 00:19:42,432 --> 00:19:46,937 Men bare så du ved det, så har jeg hånd-øje-koordination som en fuld killing. 229 00:19:48,980 --> 00:19:49,981 Se bare. 230 00:19:56,196 --> 00:19:59,157 Klaus Hargreeves. Genoplivningstræning. 231 00:19:59,658 --> 00:20:02,494 Forsøget begynder klokken 13.15. 232 00:20:12,754 --> 00:20:16,299 Genoplivning efter døden. Atten minutter og seks sekunder. 233 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Du narrede mig. 234 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Kan du se? For langsom. 235 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Igen. 236 00:20:26,184 --> 00:20:29,062 Du er en forfærdelig far! 237 00:20:29,145 --> 00:20:30,438 Igen! Grib! 238 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Elleve minutter og seks sekunder. 239 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Bedre, men ikke godt nok. 240 00:20:42,284 --> 00:20:43,910 Koncentrer dig, Klaus. 241 00:20:43,994 --> 00:20:45,620 Du kan godt. Igen! 242 00:20:50,333 --> 00:20:52,919 Ni minutter og tyve sekunder. 243 00:20:53,003 --> 00:20:55,630 Det gør ondt. 244 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 Du er ved at lære det. 245 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 Igen! 246 00:21:17,861 --> 00:21:19,654 Jeg har vist fået styr på det. 247 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 Seks minutter. 248 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 Fire minutter. 249 00:21:29,497 --> 00:21:31,750 To minutter. Fremragende! 250 00:21:34,586 --> 00:21:37,839 Hurtigere. 251 00:21:51,478 --> 00:21:53,813 Kan du se? Jeg tvivlede aldrig på dig. 252 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Nu er du klar. 253 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Klar til hvad? 254 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 Smukt, ikke? 255 00:22:31,684 --> 00:22:33,144 Det tog Stanley. 256 00:22:33,228 --> 00:22:35,355 Og nogle milliarder andre. 257 00:22:36,106 --> 00:22:38,400 Dem er jeg ligeglad med. 258 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Så det hele handler om dig? 259 00:22:40,693 --> 00:22:44,030 Vi er alle irrelevante. Det vil tage hele universet. 260 00:22:44,114 --> 00:22:45,323 Hvad er det lavet af? 261 00:22:45,407 --> 00:22:48,243 Små sorte huller, der kollapser i stigende tempo. 262 00:22:48,326 --> 00:22:50,995 -Hvorfor bliver vi ikke suget ind? -Vi ved det ikke. 263 00:22:51,079 --> 00:22:53,206 I burde ikke være her, og det burde heller ikke. 264 00:22:53,289 --> 00:22:56,167 En umulighed for en umulighed. 265 00:22:57,001 --> 00:22:58,878 Universet elsker balance. 266 00:22:58,962 --> 00:23:01,923 Grace har målt bølgerne. Den næste er om tre timer. 267 00:23:02,006 --> 00:23:03,800 -Hvad gør vi? -Vi fanger den. 268 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 -I en Dyson-sfære? -Ja. 269 00:23:07,971 --> 00:23:08,805 Okay. 270 00:23:09,305 --> 00:23:10,557 Afgrænsningsfaktor? 271 00:23:11,391 --> 00:23:13,518 0,98 ved spidsbelastning. 272 00:23:13,601 --> 00:23:16,771 -Trækstyrke? -Maksimal trækstyrke på 10.000 gigapascal. 273 00:23:16,855 --> 00:23:19,023 -Et det her hot? -Nej. 274 00:23:19,774 --> 00:23:21,818 -Hvad synes du, Fem? -Måske går det. 275 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 Eller måske dør vi alle. 276 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Jeg er med. 277 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 -Du er ikke nødvendig. -Hvabehar? 278 00:23:30,785 --> 00:23:34,873 Hvis det skal fungere, skal vi bruge Sloane, Lila, Christopher og… 279 00:23:34,956 --> 00:23:35,874 Viktor. 280 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 Selvfølgelig. 281 00:23:54,309 --> 00:23:56,394 Du er familie, Viktor. 282 00:23:57,812 --> 00:24:02,150 Og der er intet, der får mig til at elske dig mindre. 283 00:24:10,783 --> 00:24:16,748 Ligegyldigt hvad du siger, kommer jeg ikke ned, hvis Allison er der. 284 00:24:18,374 --> 00:24:20,001 Jeg ville hente min jakke. 285 00:24:21,586 --> 00:24:26,466 Har du ventet på, at nogen ville trygle dig om at komme? 286 00:24:29,177 --> 00:24:30,553 Hvor pinligt. 287 00:24:32,096 --> 00:24:34,349 Det er officielt. Vores Ben var bedre. 288 00:24:34,849 --> 00:24:35,892 Det hører jeg. 289 00:24:37,018 --> 00:24:38,186 Men han døde vist? 290 00:24:38,978 --> 00:24:42,982 Folk siger, vi har store egoer, men det er jer, der skaber drama. 291 00:24:43,066 --> 00:24:45,735 Verden brænder, fordi du er vred på din søster? 292 00:24:45,818 --> 00:24:46,778 Fantastisk. 293 00:24:46,861 --> 00:24:49,197 -Sådan er det ikke. -Jeg er ligeglad. 294 00:24:49,280 --> 00:24:53,701 Det er også ligegyldigt. Snart er vi alle sammen Kugel-toast. 295 00:24:54,410 --> 00:24:57,830 Og så havde Harlans død intet formål. 296 00:24:59,332 --> 00:25:00,291 Godt gået. 297 00:25:03,586 --> 00:25:07,048 Hold op med at græde på mine lagner, emo. 298 00:25:08,091 --> 00:25:09,509 Det er klamt. 299 00:25:36,869 --> 00:25:40,248 Kom nu. Jeg troede, vi skulle hjem. 300 00:25:42,458 --> 00:25:45,587 Du har en gave, du nægter at udnytte. 301 00:25:46,170 --> 00:25:49,132 Fortæl mig. Hvorfor skulle netop du frygte de døde? 302 00:25:49,215 --> 00:25:50,133 Godt spørgsmål. 303 00:25:50,216 --> 00:25:52,760 Måske fordi et røvhul i den virkelige verden 304 00:25:52,844 --> 00:25:58,057 låste mig inde i en kasse fuld af spøgelser, da jeg var lille. 305 00:25:58,141 --> 00:26:01,936 Præcis! Vi kan ikke ændre fortiden, men vi kan konfrontere den. 306 00:26:03,521 --> 00:26:06,399 Her blev din gave til dit mareridt. 307 00:26:06,482 --> 00:26:09,402 Man er ikke en mand, før man dræber sine dæmoner. 308 00:26:09,485 --> 00:26:13,990 Tak for det, Obi-Wang, men mine dæmoner findes faktisk. 309 00:26:14,073 --> 00:26:16,034 Så bør de netop konfronteres. 310 00:26:18,494 --> 00:26:20,788 Du mistede noget afgørende her. 311 00:26:23,458 --> 00:26:25,668 Det er på tide, du tager det tilbage. 312 00:26:51,402 --> 00:26:52,612 Kun champagne. 313 00:26:54,322 --> 00:26:55,573 Kæmpe røvhuller. 314 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 Apropos røvhuller. 315 00:27:02,163 --> 00:27:05,917 Har du fif til, hvordan man får din dumme bror til 316 00:27:07,251 --> 00:27:08,961 at godtage min undskyldning? 317 00:27:10,463 --> 00:27:12,131 Ingen ønsker undskyldninger. 318 00:27:12,215 --> 00:27:13,758 De vil have tilståelser. 319 00:27:13,841 --> 00:27:18,262 Man skal bekende, hvordan man har såret dem, så de ved, man forstår det. 320 00:27:19,263 --> 00:27:22,100 Medmindre man er Viktor. Så er intet godt nok. 321 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 Ja. Det var ret spændende. 322 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Hvordan har du det med… 323 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 Fint. 324 00:27:31,984 --> 00:27:34,570 Jeg foretrækker en god Guinness. 325 00:27:39,409 --> 00:27:43,746 Jeg troede, jeg ville få det bedre af at dræbe Harlan. Eller værre. 326 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 Bare føle noget. 327 00:27:47,792 --> 00:27:48,626 Men… 328 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 …det skete ikke. 329 00:27:53,131 --> 00:27:58,678 Eller måske føler du det hele på en gang, og så udligner det hinanden. 330 00:28:00,138 --> 00:28:03,307 Nej, jeg tror, jeg begynder at forstå det hele. 331 00:28:04,600 --> 00:28:05,601 Hvad mener du? 332 00:28:08,020 --> 00:28:10,356 Som jeg ser det, er vi alle snart døde. 333 00:28:10,940 --> 00:28:16,320 Eller i en ny tidslinje, hvor Harlan nok aldrig fandtes. 334 00:28:22,076 --> 00:28:24,412 Det hele er ligegyldigt. 335 00:28:25,455 --> 00:28:27,415 Intet er ægte. 336 00:28:29,876 --> 00:28:30,877 Intet forbliver. 337 00:28:31,419 --> 00:28:34,505 Sygt. Du har vist nedtur. 338 00:28:37,717 --> 00:28:39,635 Okay. Hør her. 339 00:28:41,429 --> 00:28:45,850 Når man roder rundt med tidsrejser, bliver man helt kulret, 340 00:28:45,933 --> 00:28:49,312 men tingene findes stadig. 341 00:28:49,395 --> 00:28:54,484 Det hele går bare så hurtigt, at man bliver svimmel af forandringerne. 342 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 Det er som kunstskøjteløbere 343 00:28:56,611 --> 00:29:00,907 og deres tredobbelte salchow-doggystyle, eller hvad det hedder. 344 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 Man skal vælge et fokuspunkt. 345 00:29:03,576 --> 00:29:06,704 Noget konkret at fokusere på. 346 00:29:08,498 --> 00:29:10,750 Uanset hvad der ændrer sig omkring en. 347 00:29:12,293 --> 00:29:14,796 Hvad hvis jeg havde et, men mistede hende? 348 00:29:18,132 --> 00:29:19,467 Så find et andet. 349 00:29:20,885 --> 00:29:22,303 Ellers bryder du sammen. 350 00:29:28,267 --> 00:29:29,227 Vi er klar. 351 00:29:38,236 --> 00:29:39,570 Hvordan begynder vi? 352 00:29:40,154 --> 00:29:42,240 Har I nogensinde flyttet en bikube? 353 00:29:42,907 --> 00:29:44,450 Nej, for det er sært. 354 00:29:44,534 --> 00:29:46,077 Man kan ikke bare tage den. 355 00:29:46,160 --> 00:29:50,206 Man skal bygge en kasse rundt om den, og så lukker man den inde. 356 00:30:02,134 --> 00:30:05,221 Et af de sorte huller vibrerer i et andet tempo. 357 00:30:05,930 --> 00:30:07,181 -Jeg kan mærke dem. -Godt. 358 00:30:07,265 --> 00:30:10,518 Lad dem ikke ændre tempo, ellers eksploderer det hele. 359 00:30:10,601 --> 00:30:12,520 Ikke ryste bierne. Forstået. 360 00:30:18,943 --> 00:30:22,530 Lila, når du er klar, gør du præcis som Viktor. 361 00:30:29,370 --> 00:30:30,371 Hvad laver hun? 362 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 Bruger dets tyngdekraft til at kondensere det. 363 00:30:35,084 --> 00:30:36,586 Det er ret sejt. 364 00:30:48,139 --> 00:30:51,475 I sagde ikke, at I byggede et fængsel til Gud. 365 00:30:52,059 --> 00:30:52,894 Mor? 366 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 Det har I ingen ret til. 367 00:30:56,689 --> 00:30:58,608 Vi har lidt travlt, Grace. 368 00:30:59,358 --> 00:31:02,445 Hævndagen var i mit hjerte… 369 00:31:04,322 --> 00:31:05,990 Hvad taler du om? 370 00:31:06,073 --> 00:31:09,535 …og min frelses år var kommet. 371 00:31:11,787 --> 00:31:12,914 Fandens! 372 00:31:12,997 --> 00:31:15,499 Hævndagen var i mit hjerte, 373 00:31:15,583 --> 00:31:19,211 og min frelses år var kommet. 374 00:31:36,771 --> 00:31:38,147 Tag dig sammen. 375 00:31:41,943 --> 00:31:44,987 Tag dig sammen, din kujon. 376 00:32:02,338 --> 00:32:03,714 Pis! 377 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 Mor! 378 00:32:13,891 --> 00:32:16,435 Det er Diego. Vi vil helst ikke skade dig. 379 00:32:16,519 --> 00:32:21,732 Hævndagen var i mit hjerte, og min frelses år var kommet! 380 00:32:22,400 --> 00:32:23,734 Lila, bliv her. 381 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 Intet personligt. 382 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 Okay. 383 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 Fremad 384 00:32:45,548 --> 00:32:51,971 Kristne stridsmænd 385 00:32:52,471 --> 00:32:56,350 Frem til 386 00:32:56,434 --> 00:33:01,564 Kamp og sejr 387 00:33:09,697 --> 00:33:11,073 Christopher, nu! 388 00:33:21,208 --> 00:33:22,084 Herhenne! 389 00:33:25,337 --> 00:33:29,091 -Hurtigt. Hvad er du bange for? -De ansigtsgnavende spøgelser. 390 00:33:29,175 --> 00:33:31,886 Nej, du er bange for fiasko. Så du prøver ikke. 391 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 For du vil hellere flygte end skuffe. 392 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 -Skuffe hvem? -Mig. 393 00:33:37,683 --> 00:33:41,979 I enhver tidslinje er jeg for god en lærer til at forberede dig så ringe. 394 00:33:42,063 --> 00:33:43,981 Det kan ikke være tilfældigt. 395 00:33:44,065 --> 00:33:48,027 Jeg fik jer børn til at føle jer små, forvirrede over jeres kræfter. 396 00:33:48,110 --> 00:33:51,614 -Så jeg kunne kontrollere jer. -Hvorfor gjorde du det? 397 00:33:51,697 --> 00:33:53,657 Det er lige meget. Fokuser! 398 00:33:53,741 --> 00:33:55,326 Jeg så dig i dag. 399 00:33:55,409 --> 00:33:59,955 Inde under det pyntesyge ydre er du en kriger. 400 00:34:00,456 --> 00:34:03,084 Det er disse ånder, der burde frygte dig. 401 00:34:03,167 --> 00:34:05,294 -Hvordan slår jeg dem? -Ingen anelse. 402 00:34:05,377 --> 00:34:08,547 Men jeg tror af hele mit hjerte, at du gør det. 403 00:34:09,632 --> 00:34:10,508 Vis dem det. 404 00:34:11,383 --> 00:34:14,220 Vær alt det, jeg var bange for at lade dig blive. 405 00:34:15,513 --> 00:34:16,555 Okay. 406 00:34:18,557 --> 00:34:19,558 Okay. 407 00:34:24,355 --> 00:34:26,107 Godt. Jeg gør det. 408 00:35:10,151 --> 00:35:13,612 Du er sandelig et mirakel. 409 00:35:58,115 --> 00:35:59,116 Virkede det? 410 00:36:00,367 --> 00:36:02,203 Næste Kugel-bølge om tre, 411 00:36:03,162 --> 00:36:04,038 to, 412 00:36:05,122 --> 00:36:06,081 en. 413 00:37:40,926 --> 00:37:42,136 Undgår du mig? 414 00:37:43,929 --> 00:37:44,930 Afsløret. 415 00:37:53,022 --> 00:37:54,231 Min rejseguide? 416 00:37:55,274 --> 00:37:57,359 Jeg har lavet en ny liste. 417 00:37:58,027 --> 00:38:02,114 Det er alle dine yndlingsmonumenter i Italien, som stadig står. 418 00:38:02,614 --> 00:38:04,742 Farvekodet efter regioner. 419 00:38:06,327 --> 00:38:07,328 Nørd. 420 00:38:07,953 --> 00:38:11,373 Du har lige reddet verden. Du fortjener at se den nu. 421 00:38:14,918 --> 00:38:17,880 Jeg vil gerne se den sammen med dig. 422 00:38:25,471 --> 00:38:28,349 Jeg… har selv lavet den. 423 00:38:28,432 --> 00:38:31,226 Jeg kunne ikke finde en diamant med kort varsel, 424 00:38:31,310 --> 00:38:33,896 så det er en månesten. 425 00:38:35,564 --> 00:38:40,235 Jeg tog den med tilbage og gemte den til en særlig lejlighed… 426 00:38:40,319 --> 00:38:41,904 Den er smuk. 427 00:38:55,834 --> 00:38:56,752 Sloane, 428 00:38:58,545 --> 00:39:00,047 vil du gifte dig med mig? 429 00:39:47,970 --> 00:39:49,805 Beklager det med din robot-mor. 430 00:39:49,888 --> 00:39:52,766 -Hun var ikke min rigtige mor. -Okay. 431 00:39:54,476 --> 00:39:56,687 Undskyld, jeg løj for dig om Stanley. 432 00:39:57,980 --> 00:40:01,608 Jeg savner ham også. Den lille lort med sine skøre ører. 433 00:40:04,611 --> 00:40:05,863 Han fortjente bedre. 434 00:40:05,946 --> 00:40:07,656 Ja, det gjorde han. 435 00:40:13,704 --> 00:40:15,622 Ved du, hvorfor jeg tog ham med? 436 00:40:15,706 --> 00:40:17,332 Fordi du er psykopat? 437 00:40:17,958 --> 00:40:18,917 Nej. 438 00:40:21,086 --> 00:40:22,421 Fordi jeg er en kujon. 439 00:40:23,672 --> 00:40:26,467 At efterlade et barn hos dig og se din reaktion, 440 00:40:26,550 --> 00:40:28,469 føltes sikrere end sandheden. 441 00:40:30,220 --> 00:40:31,096 Som er? 442 00:40:34,224 --> 00:40:35,559 Jeg er gravid. 443 00:40:42,274 --> 00:40:43,275 Diego. 444 00:40:44,359 --> 00:40:45,444 Jeg er gravid. 445 00:40:48,322 --> 00:40:52,242 Jeg tisser gerne på en pind senere, men vil du være sød at… 446 00:41:04,087 --> 00:41:06,131 Min mor skød mig i hjertet. 447 00:41:06,965 --> 00:41:08,050 Vidste du det? 448 00:41:08,133 --> 00:41:11,136 Ja, Fem fortalte mig det. Hvordan vidste du det? 449 00:41:11,220 --> 00:41:12,471 Omstillingsbordet. 450 00:41:14,389 --> 00:41:17,392 Jeg savnede dit dumme fjæs, så jeg ville se dig. 451 00:41:17,476 --> 00:41:18,602 I stedet… 452 00:41:22,689 --> 00:41:23,690 Sagen er, 453 00:41:25,025 --> 00:41:28,612 at jeg ikke bliver en særlig god mor. 454 00:41:29,404 --> 00:41:30,656 Æbler og træstammer. 455 00:41:31,657 --> 00:41:34,368 Men jeg så dig med Stan, og du er en god far. 456 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Hvad vil du have af mig? 457 00:41:43,126 --> 00:41:44,044 Okay. 458 00:41:44,545 --> 00:41:45,629 Sandheden? 459 00:41:50,259 --> 00:41:51,718 Du bør flygte fra mig. 460 00:41:54,596 --> 00:41:55,597 Jeg er… 461 00:41:59,351 --> 00:42:01,061 Jeg er helt til rotterne. 462 00:42:02,020 --> 00:42:06,608 Jeg tror, at en, der aldrig har haft en familie, 463 00:42:06,692 --> 00:42:08,735 ikke kan komme og bede om en. 464 00:42:10,737 --> 00:42:12,114 Men det er mit ønske. 465 00:42:14,575 --> 00:42:15,617 Med dig. 466 00:42:25,377 --> 00:42:26,712 Må jeg tænke over det? 467 00:42:31,258 --> 00:42:32,217 Ja. 468 00:42:32,926 --> 00:42:33,927 Selvfølgelig. 469 00:42:47,524 --> 00:42:49,484 Vil du have selskab? 470 00:42:50,611 --> 00:42:51,528 Ja. 471 00:42:52,696 --> 00:42:53,697 Okay. 472 00:42:56,283 --> 00:42:58,035 Det var sødt af dig. 473 00:42:59,494 --> 00:43:01,496 At dræbe mor, så Diego undgik det. 474 00:43:02,289 --> 00:43:05,542 Du godeste. Vi er en underlig familie, ikke? 475 00:43:06,877 --> 00:43:09,588 Ja, jeg kunne godt selv høre det. 476 00:43:09,671 --> 00:43:10,589 Det er fint. 477 00:43:19,056 --> 00:43:20,932 Hvad gør vi med Allison? 478 00:43:22,142 --> 00:43:27,189 Vi er alle bekymrede for Allison, men jeg er bange på dine vegne. 479 00:43:27,898 --> 00:43:28,899 Seriøst? 480 00:43:30,651 --> 00:43:32,611 -Ja. -Hun slog en ihjel. 481 00:43:32,694 --> 00:43:35,155 Jeg ville gøre det rette og redde Harlan. 482 00:43:35,238 --> 00:43:38,033 Ved du, hvorfor dette spring bare skulle lykkes? 483 00:43:38,116 --> 00:43:39,534 Fordi du er gammel og træt? 484 00:43:39,618 --> 00:43:43,455 Fordi jeg nedslagtede en hel bestyrelse for at få os tilbage. 485 00:43:46,208 --> 00:43:47,167 Shit. 486 00:43:50,712 --> 00:43:53,048 Vil du have et råd fra en med erfaring? 487 00:43:54,341 --> 00:43:55,884 Du skal ikke regne på det. 488 00:43:56,885 --> 00:43:58,887 Den ligning findes ikke. 489 00:43:59,638 --> 00:44:03,975 Der er ingen "red fem gange Harlan for to gange Claire"-formel. 490 00:44:04,726 --> 00:44:07,187 Folk som os vil aldrig 491 00:44:08,313 --> 00:44:11,525 redde nok liv til at opveje dem, vi tager. 492 00:44:13,443 --> 00:44:16,238 -Det vil jeg ikke acceptere. -Så drukner du. 493 00:44:16,822 --> 00:44:20,867 Det er prisen for at være magtfuld. Nogle gange træder vi på myrer. 494 00:44:22,828 --> 00:44:26,456 Jo før du indser det, jo sikrere er vi alle. 495 00:44:26,540 --> 00:44:28,083 Hvad skal det betyde? 496 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Det betyder, at du er meget farlig, Viktor Hargreeves. 497 00:44:33,505 --> 00:44:36,550 Dine beslutninger påvirker hele verden. 498 00:44:37,426 --> 00:44:43,306 Så uanset hvor velmente, de er, kan du ikke træffe dem alene. 499 00:44:47,894 --> 00:44:51,273 Ved du, hvad man kalder en superhelt, der arbejder alene 500 00:44:51,356 --> 00:44:53,150 og ikke lytter til nogen? 501 00:44:54,735 --> 00:44:55,652 En skurk. 502 00:44:58,655 --> 00:45:02,701 -Jeg er ikke en skurk. -Og det håber jeg, du aldrig bliver. 503 00:45:04,035 --> 00:45:05,871 Men vi må vente og se. 504 00:45:10,500 --> 00:45:12,043 Ikke mere enegang. 505 00:45:13,044 --> 00:45:15,756 Hvis du har brug for noget, er jeg her for dig. 506 00:45:17,424 --> 00:45:19,301 Men hvis du lyver for os igen… 507 00:45:21,678 --> 00:45:23,597 …så dræber jeg dig selv. 508 00:45:30,520 --> 00:45:33,648 Godt, vi sluttede fred. Det hele gik godt. 509 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Ja. 510 00:45:36,193 --> 00:45:38,320 Men vi dræber dem i morgen, ikke? 511 00:45:40,322 --> 00:45:42,240 Chris har udset sig knivdrengen. 512 00:45:42,324 --> 00:45:43,909 Ingen dræber nogen. 513 00:45:44,493 --> 00:45:45,577 Hvorfor ikke? 514 00:45:45,660 --> 00:45:50,749 Vi fulgte din plan, samlede familierne, reddede verden. De er overflødige nu. 515 00:45:50,832 --> 00:45:52,876 -Jeg er ikke færdig. -Med hvad? 516 00:45:54,169 --> 00:45:55,796 Det er mellem mig og far. 517 00:45:58,673 --> 00:46:00,425 Har du en aftale med far? 518 00:46:01,218 --> 00:46:02,177 Måske. 519 00:46:04,971 --> 00:46:05,889 Det er slut. 520 00:46:05,972 --> 00:46:07,265 -Sæt dig ned. -Nej. 521 00:46:07,349 --> 00:46:09,559 Vi anerkender ikke din autoritet. 522 00:46:09,643 --> 00:46:13,438 Du er en frygtelig leder, der kun er loyal overfor dig selv. 523 00:46:13,522 --> 00:46:15,649 Du taler ikke på Christophers vegne. 524 00:46:18,235 --> 00:46:19,277 Mener du det? 525 00:46:19,861 --> 00:46:22,489 Jeg er Nummer Et. Du gør, som jeg siger. 526 00:46:22,572 --> 00:46:23,573 Ikke længere. 527 00:46:24,950 --> 00:46:27,452 Skål for et nyt liv uden det pikhoved. 528 00:46:39,589 --> 00:46:41,132 Hvad er der galt? 529 00:46:46,137 --> 00:46:47,389 Gå tilbage, Fei. 530 00:46:47,472 --> 00:46:50,392 Chris, det skal nok gå. 531 00:46:50,475 --> 00:46:51,309 Fei! 532 00:46:51,393 --> 00:46:52,853 Jeg hjælper dig. 533 00:47:01,862 --> 00:47:03,321 Åh nej! 534 00:47:05,115 --> 00:47:06,950 Vi må afsted. Nu! 535 00:47:09,578 --> 00:47:10,745 Vi må ud herfra! 536 00:47:10,829 --> 00:47:11,872 Ben! 537 00:47:16,418 --> 00:47:17,377 Løb! 538 00:50:21,019 --> 00:50:23,271 Tekster af: Jesper Samson