1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:21,606 --> 00:00:24,734
-Vær bestemt denne gang.
-Ja, min kære.
3
00:00:27,528 --> 00:00:28,529
Vil du…
4
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Beklager. Jeg skal bare…
5
00:00:50,218 --> 00:00:53,638
De er min rigtige familie.
Elsker I mig overhovedet?
6
00:01:01,896 --> 00:01:03,439
De er min rigtige familie.
7
00:01:04,398 --> 00:01:05,900
Elsker I mig overhovedet?
8
00:01:11,614 --> 00:01:12,865
Elsker I mig overhovedet?
9
00:01:12,949 --> 00:01:14,367
Du må ikke være herinde.
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,577
Du tog min mappe, Herb.
11
00:01:18,079 --> 00:01:21,749
-Jeg har ingen andre steder at tage hen.
-Det er et nyt styre.
12
00:01:22,875 --> 00:01:24,544
Nu vil de have fat i dig.
13
00:01:27,463 --> 00:01:29,423
Jeg er med nu.
14
00:01:29,966 --> 00:01:33,219
Kællingen døde, så lad hendes datter bøde?
15
00:01:33,302 --> 00:01:34,387
Ikke helt fair.
16
00:01:34,971 --> 00:01:35,805
Det…
17
00:01:37,306 --> 00:01:39,725
Vi kan sætte dig af når som helst…
18
00:01:39,809 --> 00:01:40,768
Fint.
19
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Vestberlin.
20
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
1989.
21
00:01:48,526 --> 00:01:49,443
Sehr gut.
22
00:01:53,739 --> 00:01:54,991
Auf wiedersehen.
23
00:02:46,667 --> 00:02:48,252
KOMMISSIONEN
24
00:02:48,336 --> 00:02:49,962
Din snedige rad.
25
00:02:50,713 --> 00:02:53,591
Se, hvem der fandt mors lille flugtplan.
26
00:02:54,133 --> 00:02:57,845
Hvad der end jagter dig, Lila,
så bliv ved med at løbe.
27
00:02:58,429 --> 00:03:00,389
Stands ikke for et normalt liv.
28
00:03:00,932 --> 00:03:03,684
Det normale er ikke for piger som os.
29
00:03:04,352 --> 00:03:08,314
Og husk, stol ikke på nogen.
Bortset fra mig.
30
00:03:09,690 --> 00:03:11,734
Kys og kram, mor.
31
00:03:24,705 --> 00:03:25,957
Gå videre!
32
00:03:27,541 --> 00:03:28,376
Hej.
33
00:03:31,545 --> 00:03:34,006
Må jeg låne din forhammer?
34
00:03:47,770 --> 00:03:48,729
Lad os begynde.
35
00:05:56,524 --> 00:05:57,566
Hvor er din mor?
36
00:05:58,234 --> 00:06:00,027
Hun tog afsted med bassisten.
37
00:06:03,114 --> 00:06:06,117
-Hvornår kommer hun tilbage?
-Om en uge.
38
00:06:06,200 --> 00:06:10,413
Hun gør den slags med bassister.
Vi fulgtes hertil med en fra Atlanta.
39
00:06:11,664 --> 00:06:13,165
Mødre er de værste.
40
00:06:14,375 --> 00:06:15,835
Det må du nok sige.
41
00:06:15,918 --> 00:06:18,212
Jeg klarer mig. Du behøver ikke blive.
42
00:06:20,256 --> 00:06:21,632
Det gør du heller ikke.
43
00:06:24,844 --> 00:06:28,389
Skulle vi to ikke tage til USA
og terrorisere en gammel ven?
44
00:06:29,390 --> 00:06:30,641
Det kunne være sjovt.
45
00:06:37,481 --> 00:06:39,442
Jo. Den er jeg med på.
46
00:06:41,068 --> 00:06:42,027
Cool.
47
00:07:33,245 --> 00:07:35,789
Hvad fanden, gamle mand?
48
00:07:36,373 --> 00:07:40,127
Har du dræbt mig
og låst mig inde i bagagerummet?
49
00:07:40,211 --> 00:07:44,048
Ja, det har jeg.
Og du forblev død i 22 minutter.
50
00:07:44,673 --> 00:07:48,427
Helt sårbar. Jeg kunne have taget
samtlige dine organer.
51
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
Hvorfor?
52
00:07:49,428 --> 00:07:53,933
Fordi hvis verden går under,
skal du skynde dig at mestre dine evner.
53
00:07:55,351 --> 00:07:57,478
-Vi skal arbejde.
-Nej, far!
54
00:08:41,897 --> 00:08:43,107
Fortalte du ham det?
55
00:08:44,191 --> 00:08:45,317
Hvem, Viktor?
56
00:08:46,527 --> 00:08:47,570
Ikke endnu.
57
00:08:48,279 --> 00:08:50,906
Manner. Det vil han ikke bryde sig om.
58
00:08:51,991 --> 00:08:53,993
-Det var nødvendigt.
-Alligevel.
59
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Familien burde være inddraget.
60
00:09:00,124 --> 00:09:02,585
Og hvilken familie er det, Brutus?
61
00:09:03,502 --> 00:09:06,839
Flot uniform. Du ligner en kæmpestor bums.
62
00:09:14,054 --> 00:09:17,641
-Skal vi finde en, du kan tale med?
-Jeg har det fint.
63
00:09:17,725 --> 00:09:19,435
Men du har identitetskrise.
64
00:09:19,518 --> 00:09:23,105
Virkelig? Var det også fint,
hvad du gjorde på hotellet?
65
00:09:25,399 --> 00:09:26,442
Luther.
66
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
Ben indkalder til familiemøde.
67
00:09:30,738 --> 00:09:32,740
Okay, fint. I orden.
68
00:09:34,033 --> 00:09:35,075
Begge familier.
69
00:09:35,868 --> 00:09:38,287
Kan du få dine folk til at samarbejde?
70
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Nå, du mener det.
71
00:09:43,959 --> 00:09:44,835
Jeg er med.
72
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
Hun er med. Godt.
73
00:09:49,548 --> 00:09:52,760
Hvad laver du?
Stanley er væk! Vi må se det i øjnene!
74
00:09:52,843 --> 00:09:54,136
Tjek i skorstenen!
75
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
Han er ikke i skorstenen!
Han er blevet kugelblitzet!
76
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
Og hvis skyld er det? Du tog ham med!
77
00:09:59,892 --> 00:10:02,728
Tillykke. I er begge to rådne forældre.
78
00:10:03,479 --> 00:10:06,899
Kan vi holde fokus?
Hvordan åbnede den sig før?
79
00:10:06,982 --> 00:10:09,485
-Den var allerede på en måde åben.
-Jaså.
80
00:10:09,568 --> 00:10:12,780
Du burde være blevet ingeniør.
En mistet mulighed.
81
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
Bliv ude. Det er sushi og død.
82
00:10:14,823 --> 00:10:19,036
Da jeg mødte mit fremtidige jeg,
advarede jeg mig selv om Glemsel.
83
00:10:19,119 --> 00:10:21,163
-Pogo fortalte mig…
-Øjeblik!
84
00:10:21,246 --> 00:10:23,374
-Lever Pogo?
-En anden Pogo, men ja.
85
00:10:23,457 --> 00:10:26,585
Aben sagde,
at far brugte år på at træne Sparrows
86
00:10:26,669 --> 00:10:29,546
til en superhemmelig mission ind i…
87
00:10:29,630 --> 00:10:30,631
Glemsel?
88
00:10:31,131 --> 00:10:36,470
Så kommer jeg tilbage og finder ud af,
at I to amøber faktisk har været derinde.
89
00:10:36,553 --> 00:10:39,098
Alting fører til Glemsel.
Så vi skal derind.
90
00:10:39,181 --> 00:10:41,767
-Fandeme nej!
-Vi var heldige at overleve.
91
00:10:41,850 --> 00:10:45,938
-Og hvad så? Det er større end jer.
-Siger ham med alle sine fingre.
92
00:10:46,021 --> 00:10:48,941
Det her kommer ikke fra et handjob.
93
00:10:49,024 --> 00:10:53,487
Jeg gik ind og mistede fingrene til noget
med en kniv og en kæde.
94
00:10:53,570 --> 00:10:58,575
Diego er måske mere pik end hjerne,
men han har ret om Glemsel.
95
00:10:58,659 --> 00:11:01,745
Vi går ikke ind igen,
bare fordi du siger det.
96
00:11:02,246 --> 00:11:04,748
Godt. For I skal med os.
97
00:11:04,832 --> 00:11:07,167
Det lyder interessant. Hvorhen?
98
00:11:07,251 --> 00:11:09,211
-Sparrow Academy.
-Verden går under.
99
00:11:09,294 --> 00:11:13,173
Vi må standse vores strid
og arbejde sammen imod Kugelblitz.
100
00:11:13,257 --> 00:11:14,717
Og hvis vi ikke gør det?
101
00:11:15,884 --> 00:11:18,512
Så er det ikke kun Stanley,
der forsvinder.
102
00:11:19,888 --> 00:11:20,889
Kom.
103
00:11:33,152 --> 00:11:34,361
Rart at møde dig.
104
00:11:42,202 --> 00:11:43,746
Hun stak sig selv i øjet.
105
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Velkommen. Lad som om, I er hjemme.
106
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Kælling, det er vores hjem.
107
00:11:49,251 --> 00:11:51,170
-Hvabehar?
-Vingummi?
108
00:11:51,253 --> 00:11:55,257
-Hvor er Viktor og Klaus?
-De er sikkert blevet kugelblitzet.
109
00:11:55,340 --> 00:11:58,594
-Du er så dyster.
-Hvad er der sket med din hånd?
110
00:11:58,677 --> 00:12:01,764
Vi har ikke tid til sniksnak. Sæt jer ned.
111
00:12:02,264 --> 00:12:03,682
Kan du ikke spørge pænt?
112
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
Nej.
113
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Det her er da hyggeligt, ikke?
114
00:12:13,108 --> 00:12:14,568
Alle er samlet.
115
00:12:15,068 --> 00:12:16,612
En stor, lykkelig familie.
116
00:12:17,780 --> 00:12:20,032
-Sveder jeg?
-Nej, det er fint.
117
00:12:20,115 --> 00:12:24,828
Jeg ved, vi har set ondt til hinanden.
Men det er glemt nu, ikke?
118
00:12:26,246 --> 00:12:27,080
Spørgsmål?
119
00:12:27,164 --> 00:12:30,000
Hvis jeg dræber dig,
får vi så vores Ben tilbage?
120
00:12:31,126 --> 00:12:32,044
Hypotetisk set.
121
00:12:32,127 --> 00:12:34,463
Bliv ved, og du får mere blod på dig.
122
00:12:34,546 --> 00:12:39,009
Hvis testosterontvillingerne er færdige,
vil jeg gerne tale om en plan.
123
00:12:40,052 --> 00:12:41,011
Hvor er han?
124
00:12:42,513 --> 00:12:43,555
Viktor.
125
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Hvad har du gjort ved Harlan?
126
00:12:47,643 --> 00:12:50,145
De gjorde ikke noget. Det var mig.
127
00:12:52,189 --> 00:12:53,690
Jeg dræbte Harlan.
128
00:13:00,697 --> 00:13:03,450
Jeg… Jeg forstår det ikke.
129
00:13:03,534 --> 00:13:05,744
-Hvorfor?
-Han fortjente ikke at leve.
130
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
Hvorfor? Fordi de sagde det.
131
00:13:09,248 --> 00:13:12,417
-I behøver ikke at lytte.
-Tyve dollars på den lille.
132
00:13:12,501 --> 00:13:14,211
De bestemmer ikke over os.
133
00:13:14,294 --> 00:13:15,629
Den er jeg med på.
134
00:13:16,380 --> 00:13:19,383
Vi kunne have talt sammen.
Fundet en anden løsning.
135
00:13:19,466 --> 00:13:21,927
Så du kan lyve igen og tage hans side?
136
00:13:22,010 --> 00:13:25,973
-Sådan var det ikke.
-Det var præcis sådan.
137
00:13:27,599 --> 00:13:31,645
Jeg ved, at Harlan dræbte
alle vores mødre.
138
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
-Hvad?
-Hvad?
139
00:13:32,980 --> 00:13:33,981
Det var fandens!
140
00:13:35,732 --> 00:13:37,401
Lidt af en drejning.
141
00:13:39,236 --> 00:13:41,446
-Hvem har sagt det?
-Harlan.
142
00:13:41,530 --> 00:13:45,409
Efter du løj du om det overfor mig.
143
00:13:45,993 --> 00:13:48,787
Passer det, Viktor?
Startede Harlan det hele?
144
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
Ja, men han ville ikke skade nogen.
145
00:13:53,000 --> 00:13:54,126
Hvordan ved du det?
146
00:13:55,627 --> 00:13:57,254
Fordi jeg kendte ham.
147
00:13:57,337 --> 00:14:00,966
Han var sød og rar,
indtil jeg fik ham til at ligne os.
148
00:14:01,049 --> 00:14:03,093
Jeg ødelagde ham.
149
00:14:03,176 --> 00:14:07,890
-Hvis I vil bebrejde nogen, er jeg her…
-Tror du ikke, jeg allerede gør det?
150
00:14:10,183 --> 00:14:12,394
Det handlede ikke om at redde verden.
151
00:14:15,314 --> 00:14:17,149
Det handlede om at såre mig.
152
00:14:19,151 --> 00:14:20,360
Hævn for…
153
00:14:21,695 --> 00:14:22,905
Fortsæt.
154
00:14:25,699 --> 00:14:29,036
-Sig hendes navn.
-Måske burde vi tage en pause… Okay.
155
00:14:29,119 --> 00:14:32,122
-Fik Harlans død Claire tilbage?
-Fik dine løgne Sissy tilbage?
156
00:14:32,205 --> 00:14:34,458
-Du var også…
-Jeg dræbte ikke nogen!
157
00:14:34,541 --> 00:14:38,795
Men du bragte alle i fare!
Ved du, hvordan det føltes?
158
00:14:38,879 --> 00:14:43,675
At du kæmpede hårdere for min datters
banemand end for at få hende tilbage.
159
00:14:43,759 --> 00:14:48,639
Jeg kan ikke få Claire tilbage.
Det kan ingen. Men jeg var der for dig.
160
00:14:48,722 --> 00:14:50,766
-Jeg prøvede…
-På hvad?
161
00:14:50,849 --> 00:14:51,934
Hjælpe med sorgen?
162
00:14:52,643 --> 00:14:55,812
Hele familien siger,
jeg skal ignorere min smerte,
163
00:14:55,896 --> 00:14:57,856
mens I fokuserer på jeres egen.
164
00:14:58,440 --> 00:15:01,693
Nogen måtte bøde,
for du gør det aldrig selv.
165
00:15:02,778 --> 00:15:04,947
Ødelægge verden,
dræbe Pogo, nær dræbe mig.
166
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
Og hvorfor?
167
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Så vi kan løbe rundt
og rydde op efter dig?
168
00:15:08,533 --> 00:15:11,036
-Jeg er træt af det.
-Ro på, Allison.
169
00:15:13,163 --> 00:15:14,957
-Okay, jeg…
-Hold din kæft!
170
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Allison.
171
00:15:17,751 --> 00:15:21,880
Hver gang jeg skaber
et nyt liv for mig selv,
172
00:15:21,964 --> 00:15:25,801
får du verden til at gå under
og tager det fra mig!
173
00:15:25,884 --> 00:15:28,136
Hvordan gør du det uden "Rygtet siger"?
174
00:15:28,220 --> 00:15:31,014
Det er bare en lille gave fra Harlan.
175
00:15:31,098 --> 00:15:34,142
Luk ned for de kræfter.
Det er ikke i orden!
176
00:15:40,732 --> 00:15:43,527
Vi skulle have ladet dig blive i kælderen.
177
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
Stop det, Allison!
178
00:15:55,664 --> 00:15:56,498
Er du okay?
179
00:15:57,624 --> 00:15:58,458
Ja.
180
00:16:00,794 --> 00:16:01,962
Lad os fortsætte.
181
00:16:02,462 --> 00:16:03,296
Sejt.
182
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
I skændes ligesom os.
183
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Nej.
184
00:16:09,469 --> 00:16:10,971
Vi skændes ikke sådan.
185
00:17:22,876 --> 00:17:26,129
Fortæl mig. Hvad kan vi lide
at lave sammen? For sjov.
186
00:17:27,380 --> 00:17:29,049
Jeg forstår ikke spørgsmålet.
187
00:17:29,132 --> 00:17:31,343
Tog vi ikke på familieture
i din tidslinje?
188
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
Med vores far?
189
00:17:32,511 --> 00:17:33,887
Fandeme nej.
190
00:17:33,970 --> 00:17:36,223
Han var et diktatorisk pikhoved.
191
00:17:36,306 --> 00:17:39,935
Det hele handlede om missionerne.
Intet andet.
192
00:17:40,018 --> 00:17:44,606
Hvorfor forstår du så ikke dine kræfter?
Lærte I ikke noget på akademiet?
193
00:17:44,689 --> 00:17:48,068
Det begyndte at gå skævt på akademiet.
194
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
Hvordan?
195
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
Fem forsvandt i tiden.
196
00:17:52,989 --> 00:17:54,658
Han forsvandt bare.
197
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
Ben døde under Jennifer-hændelsen.
198
00:17:57,744 --> 00:17:59,788
-Tragisk.
-Jeg er ikke færdig.
199
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Du medicinerede din datter i årevis.
200
00:18:02,874 --> 00:18:07,504
Du gjorde Luther til
en halvabe-månedreng-freak.
201
00:18:07,587 --> 00:18:10,757
Du låste mig inde
i en kasse fuld af spøgelser.
202
00:18:10,841 --> 00:18:15,303
Og så begik du selvmord,
så ingen af os ville få svar.
203
00:18:15,804 --> 00:18:16,638
Jaså.
204
00:18:16,721 --> 00:18:19,975
Så du var altså en frygtelig far.
205
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
-Det fangede jeg. Tak.
-Godt.
206
00:18:23,103 --> 00:18:26,064
Det er på tide, jeg gør det godt igen.
Fra nu af.
207
00:18:26,940 --> 00:18:30,485
Du har lige myrdet mig
og stoppet mig ned i bagagerummet.
208
00:18:30,569 --> 00:18:33,446
-Det husker jeg altså.
-Lad os glemme detaljerne.
209
00:18:33,530 --> 00:18:34,447
Nyt forslag.
210
00:18:34,531 --> 00:18:38,910
Jeg hjælper dig med dine kræfter.
Du bebrejder mig ikke for din anden far.
211
00:18:38,994 --> 00:18:40,787
Vi begynder forfra.
212
00:18:42,873 --> 00:18:47,169
Jeg har jo sagt, at jeg ikke kan styre,
hvor længe jeg er død.
213
00:18:47,252 --> 00:18:50,422
-Det er et af livets mysterier.
-Sludder.
214
00:18:50,505 --> 00:18:53,008
Man kan lære at dø ordentligt.
215
00:18:53,091 --> 00:18:55,927
Du skal bare have en vejleder.
Stoler du på mig?
216
00:18:58,805 --> 00:19:00,932
Ja. Jeg stoler på dig.
217
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
Næsten-udødelighed er en stor gave.
218
00:19:10,358 --> 00:19:15,780
Men du genoplives på tidspunkter,
du ikke styrer, og med slatne reflekser.
219
00:19:15,864 --> 00:19:18,325
Du kan hverken forsvare dig selv
eller dit hold.
220
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
Du har forvandlet
en styrke til din svaghed.
221
00:19:21,119 --> 00:19:24,706
Jeg er jo egentlig ligeglad
med din mening,
222
00:19:24,789 --> 00:19:27,375
men hvis jeg skulle forbedre mig selv,
223
00:19:28,627 --> 00:19:29,711
hvad gør jeg så?
224
00:19:29,794 --> 00:19:33,965
Først styrker vi dine reflekser.
Øvelse gør mester.
225
00:19:34,049 --> 00:19:34,883
Stil dig der.
226
00:19:35,759 --> 00:19:39,262
Når du er hurtig nok til at fange bolden,
er du nået i mål.
227
00:19:41,097 --> 00:19:42,349
Hvorfor ikke?
228
00:19:42,432 --> 00:19:46,937
Men bare så du ved det, så har jeg
hånd-øje-koordination som en fuld killing.
229
00:19:48,980 --> 00:19:49,981
Se bare.
230
00:19:56,196 --> 00:19:59,157
Klaus Hargreeves. Genoplivningstræning.
231
00:19:59,658 --> 00:20:02,494
Forsøget begynder klokken 13.15.
232
00:20:12,754 --> 00:20:16,299
Genoplivning efter døden.
Atten minutter og seks sekunder.
233
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
Du narrede mig.
234
00:20:23,014 --> 00:20:25,016
Kan du se? For langsom.
235
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Igen.
236
00:20:26,184 --> 00:20:29,062
Du er en forfærdelig far!
237
00:20:29,145 --> 00:20:30,438
Igen! Grib!
238
00:20:36,736 --> 00:20:38,697
Elleve minutter og seks sekunder.
239
00:20:38,780 --> 00:20:40,907
Bedre, men ikke godt nok.
240
00:20:42,284 --> 00:20:43,910
Koncentrer dig, Klaus.
241
00:20:43,994 --> 00:20:45,620
Du kan godt. Igen!
242
00:20:50,333 --> 00:20:52,919
Ni minutter og tyve sekunder.
243
00:20:53,003 --> 00:20:55,630
Det gør ondt.
244
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
Du er ved at lære det.
245
00:21:09,144 --> 00:21:10,520
Igen!
246
00:21:17,861 --> 00:21:19,654
Jeg har vist fået styr på det.
247
00:21:24,784 --> 00:21:25,910
Seks minutter.
248
00:21:28,163 --> 00:21:29,414
Fire minutter.
249
00:21:29,497 --> 00:21:31,750
To minutter. Fremragende!
250
00:21:34,586 --> 00:21:37,839
Hurtigere.
251
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
Kan du se? Jeg tvivlede aldrig på dig.
252
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Nu er du klar.
253
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Klar til hvad?
254
00:22:26,930 --> 00:22:28,139
Smukt, ikke?
255
00:22:31,684 --> 00:22:33,144
Det tog Stanley.
256
00:22:33,228 --> 00:22:35,355
Og nogle milliarder andre.
257
00:22:36,106 --> 00:22:38,400
Dem er jeg ligeglad med.
258
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
Så det hele handler om dig?
259
00:22:40,693 --> 00:22:44,030
Vi er alle irrelevante.
Det vil tage hele universet.
260
00:22:44,114 --> 00:22:45,323
Hvad er det lavet af?
261
00:22:45,407 --> 00:22:48,243
Små sorte huller,
der kollapser i stigende tempo.
262
00:22:48,326 --> 00:22:50,995
-Hvorfor bliver vi ikke suget ind?
-Vi ved det ikke.
263
00:22:51,079 --> 00:22:53,206
I burde ikke være her,
og det burde heller ikke.
264
00:22:53,289 --> 00:22:56,167
En umulighed for en umulighed.
265
00:22:57,001 --> 00:22:58,878
Universet elsker balance.
266
00:22:58,962 --> 00:23:01,923
Grace har målt bølgerne.
Den næste er om tre timer.
267
00:23:02,006 --> 00:23:03,800
-Hvad gør vi?
-Vi fanger den.
268
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
-I en Dyson-sfære?
-Ja.
269
00:23:07,971 --> 00:23:08,805
Okay.
270
00:23:09,305 --> 00:23:10,557
Afgrænsningsfaktor?
271
00:23:11,391 --> 00:23:13,518
0,98 ved spidsbelastning.
272
00:23:13,601 --> 00:23:16,771
-Trækstyrke?
-Maksimal trækstyrke på 10.000 gigapascal.
273
00:23:16,855 --> 00:23:19,023
-Et det her hot?
-Nej.
274
00:23:19,774 --> 00:23:21,818
-Hvad synes du, Fem?
-Måske går det.
275
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
Eller måske dør vi alle.
276
00:23:27,532 --> 00:23:28,366
Jeg er med.
277
00:23:28,450 --> 00:23:30,702
-Du er ikke nødvendig.
-Hvabehar?
278
00:23:30,785 --> 00:23:34,873
Hvis det skal fungere, skal vi bruge
Sloane, Lila, Christopher og…
279
00:23:34,956 --> 00:23:35,874
Viktor.
280
00:23:37,417 --> 00:23:38,460
Selvfølgelig.
281
00:23:54,309 --> 00:23:56,394
Du er familie, Viktor.
282
00:23:57,812 --> 00:24:02,150
Og der er intet,
der får mig til at elske dig mindre.
283
00:24:10,783 --> 00:24:16,748
Ligegyldigt hvad du siger,
kommer jeg ikke ned, hvis Allison er der.
284
00:24:18,374 --> 00:24:20,001
Jeg ville hente min jakke.
285
00:24:21,586 --> 00:24:26,466
Har du ventet på,
at nogen ville trygle dig om at komme?
286
00:24:29,177 --> 00:24:30,553
Hvor pinligt.
287
00:24:32,096 --> 00:24:34,349
Det er officielt. Vores Ben var bedre.
288
00:24:34,849 --> 00:24:35,892
Det hører jeg.
289
00:24:37,018 --> 00:24:38,186
Men han døde vist?
290
00:24:38,978 --> 00:24:42,982
Folk siger, vi har store egoer,
men det er jer, der skaber drama.
291
00:24:43,066 --> 00:24:45,735
Verden brænder,
fordi du er vred på din søster?
292
00:24:45,818 --> 00:24:46,778
Fantastisk.
293
00:24:46,861 --> 00:24:49,197
-Sådan er det ikke.
-Jeg er ligeglad.
294
00:24:49,280 --> 00:24:53,701
Det er også ligegyldigt.
Snart er vi alle sammen Kugel-toast.
295
00:24:54,410 --> 00:24:57,830
Og så havde Harlans død intet formål.
296
00:24:59,332 --> 00:25:00,291
Godt gået.
297
00:25:03,586 --> 00:25:07,048
Hold op med at græde på mine lagner, emo.
298
00:25:08,091 --> 00:25:09,509
Det er klamt.
299
00:25:36,869 --> 00:25:40,248
Kom nu. Jeg troede, vi skulle hjem.
300
00:25:42,458 --> 00:25:45,587
Du har en gave, du nægter at udnytte.
301
00:25:46,170 --> 00:25:49,132
Fortæl mig.
Hvorfor skulle netop du frygte de døde?
302
00:25:49,215 --> 00:25:50,133
Godt spørgsmål.
303
00:25:50,216 --> 00:25:52,760
Måske fordi et røvhul
i den virkelige verden
304
00:25:52,844 --> 00:25:58,057
låste mig inde i en kasse
fuld af spøgelser, da jeg var lille.
305
00:25:58,141 --> 00:26:01,936
Præcis! Vi kan ikke ændre fortiden,
men vi kan konfrontere den.
306
00:26:03,521 --> 00:26:06,399
Her blev din gave til dit mareridt.
307
00:26:06,482 --> 00:26:09,402
Man er ikke en mand,
før man dræber sine dæmoner.
308
00:26:09,485 --> 00:26:13,990
Tak for det, Obi-Wang,
men mine dæmoner findes faktisk.
309
00:26:14,073 --> 00:26:16,034
Så bør de netop konfronteres.
310
00:26:18,494 --> 00:26:20,788
Du mistede noget afgørende her.
311
00:26:23,458 --> 00:26:25,668
Det er på tide, du tager det tilbage.
312
00:26:51,402 --> 00:26:52,612
Kun champagne.
313
00:26:54,322 --> 00:26:55,573
Kæmpe røvhuller.
314
00:26:59,369 --> 00:27:00,912
Apropos røvhuller.
315
00:27:02,163 --> 00:27:05,917
Har du fif til,
hvordan man får din dumme bror til
316
00:27:07,251 --> 00:27:08,961
at godtage min undskyldning?
317
00:27:10,463 --> 00:27:12,131
Ingen ønsker undskyldninger.
318
00:27:12,215 --> 00:27:13,758
De vil have tilståelser.
319
00:27:13,841 --> 00:27:18,262
Man skal bekende, hvordan man
har såret dem, så de ved, man forstår det.
320
00:27:19,263 --> 00:27:22,100
Medmindre man er Viktor.
Så er intet godt nok.
321
00:27:24,018 --> 00:27:25,978
Ja. Det var ret spændende.
322
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
Hvordan har du det med…
323
00:27:30,233 --> 00:27:31,234
Fint.
324
00:27:31,984 --> 00:27:34,570
Jeg foretrækker en god Guinness.
325
00:27:39,409 --> 00:27:43,746
Jeg troede, jeg ville få det bedre af
at dræbe Harlan. Eller værre.
326
00:27:45,873 --> 00:27:47,291
Bare føle noget.
327
00:27:47,792 --> 00:27:48,626
Men…
328
00:27:50,336 --> 00:27:51,295
…det skete ikke.
329
00:27:53,131 --> 00:27:58,678
Eller måske føler du det hele på en gang,
og så udligner det hinanden.
330
00:28:00,138 --> 00:28:03,307
Nej, jeg tror,
jeg begynder at forstå det hele.
331
00:28:04,600 --> 00:28:05,601
Hvad mener du?
332
00:28:08,020 --> 00:28:10,356
Som jeg ser det, er vi alle snart døde.
333
00:28:10,940 --> 00:28:16,320
Eller i en ny tidslinje,
hvor Harlan nok aldrig fandtes.
334
00:28:22,076 --> 00:28:24,412
Det hele er ligegyldigt.
335
00:28:25,455 --> 00:28:27,415
Intet er ægte.
336
00:28:29,876 --> 00:28:30,877
Intet forbliver.
337
00:28:31,419 --> 00:28:34,505
Sygt. Du har vist nedtur.
338
00:28:37,717 --> 00:28:39,635
Okay. Hør her.
339
00:28:41,429 --> 00:28:45,850
Når man roder rundt med tidsrejser,
bliver man helt kulret,
340
00:28:45,933 --> 00:28:49,312
men tingene findes stadig.
341
00:28:49,395 --> 00:28:54,484
Det hele går bare så hurtigt,
at man bliver svimmel af forandringerne.
342
00:28:54,567 --> 00:28:56,527
Det er som kunstskøjteløbere
343
00:28:56,611 --> 00:29:00,907
og deres tredobbelte salchow-doggystyle,
eller hvad det hedder.
344
00:29:00,990 --> 00:29:02,700
Man skal vælge et fokuspunkt.
345
00:29:03,576 --> 00:29:06,704
Noget konkret at fokusere på.
346
00:29:08,498 --> 00:29:10,750
Uanset hvad der ændrer sig omkring en.
347
00:29:12,293 --> 00:29:14,796
Hvad hvis jeg havde et, men mistede hende?
348
00:29:18,132 --> 00:29:19,467
Så find et andet.
349
00:29:20,885 --> 00:29:22,303
Ellers bryder du sammen.
350
00:29:28,267 --> 00:29:29,227
Vi er klar.
351
00:29:38,236 --> 00:29:39,570
Hvordan begynder vi?
352
00:29:40,154 --> 00:29:42,240
Har I nogensinde flyttet en bikube?
353
00:29:42,907 --> 00:29:44,450
Nej, for det er sært.
354
00:29:44,534 --> 00:29:46,077
Man kan ikke bare tage den.
355
00:29:46,160 --> 00:29:50,206
Man skal bygge en kasse rundt om den,
og så lukker man den inde.
356
00:30:02,134 --> 00:30:05,221
Et af de sorte huller vibrerer
i et andet tempo.
357
00:30:05,930 --> 00:30:07,181
-Jeg kan mærke dem.
-Godt.
358
00:30:07,265 --> 00:30:10,518
Lad dem ikke ændre tempo,
ellers eksploderer det hele.
359
00:30:10,601 --> 00:30:12,520
Ikke ryste bierne. Forstået.
360
00:30:18,943 --> 00:30:22,530
Lila, når du er klar,
gør du præcis som Viktor.
361
00:30:29,370 --> 00:30:30,371
Hvad laver hun?
362
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
Bruger dets tyngdekraft
til at kondensere det.
363
00:30:35,084 --> 00:30:36,586
Det er ret sejt.
364
00:30:48,139 --> 00:30:51,475
I sagde ikke,
at I byggede et fængsel til Gud.
365
00:30:52,059 --> 00:30:52,894
Mor?
366
00:30:53,769 --> 00:30:56,188
Det har I ingen ret til.
367
00:30:56,689 --> 00:30:58,608
Vi har lidt travlt, Grace.
368
00:30:59,358 --> 00:31:02,445
Hævndagen var i mit hjerte…
369
00:31:04,322 --> 00:31:05,990
Hvad taler du om?
370
00:31:06,073 --> 00:31:09,535
…og min frelses år var kommet.
371
00:31:11,787 --> 00:31:12,914
Fandens!
372
00:31:12,997 --> 00:31:15,499
Hævndagen var i mit hjerte,
373
00:31:15,583 --> 00:31:19,211
og min frelses år var kommet.
374
00:31:36,771 --> 00:31:38,147
Tag dig sammen.
375
00:31:41,943 --> 00:31:44,987
Tag dig sammen, din kujon.
376
00:32:02,338 --> 00:32:03,714
Pis!
377
00:32:11,263 --> 00:32:12,890
Mor!
378
00:32:13,891 --> 00:32:16,435
Det er Diego. Vi vil helst ikke skade dig.
379
00:32:16,519 --> 00:32:21,732
Hævndagen var i mit hjerte,
og min frelses år var kommet!
380
00:32:22,400 --> 00:32:23,734
Lila, bliv her.
381
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Intet personligt.
382
00:32:37,498 --> 00:32:38,499
Okay.
383
00:32:43,212 --> 00:32:45,464
Fremad
384
00:32:45,548 --> 00:32:51,971
Kristne stridsmænd
385
00:32:52,471 --> 00:32:56,350
Frem til
386
00:32:56,434 --> 00:33:01,564
Kamp og sejr
387
00:33:09,697 --> 00:33:11,073
Christopher, nu!
388
00:33:21,208 --> 00:33:22,084
Herhenne!
389
00:33:25,337 --> 00:33:29,091
-Hurtigt. Hvad er du bange for?
-De ansigtsgnavende spøgelser.
390
00:33:29,175 --> 00:33:31,886
Nej, du er bange for fiasko.
Så du prøver ikke.
391
00:33:31,969 --> 00:33:34,221
For du vil hellere flygte end skuffe.
392
00:33:34,305 --> 00:33:36,140
-Skuffe hvem?
-Mig.
393
00:33:37,683 --> 00:33:41,979
I enhver tidslinje er jeg for god en lærer
til at forberede dig så ringe.
394
00:33:42,063 --> 00:33:43,981
Det kan ikke være tilfældigt.
395
00:33:44,065 --> 00:33:48,027
Jeg fik jer børn til at føle jer små,
forvirrede over jeres kræfter.
396
00:33:48,110 --> 00:33:51,614
-Så jeg kunne kontrollere jer.
-Hvorfor gjorde du det?
397
00:33:51,697 --> 00:33:53,657
Det er lige meget. Fokuser!
398
00:33:53,741 --> 00:33:55,326
Jeg så dig i dag.
399
00:33:55,409 --> 00:33:59,955
Inde under det pyntesyge ydre
er du en kriger.
400
00:34:00,456 --> 00:34:03,084
Det er disse ånder, der burde frygte dig.
401
00:34:03,167 --> 00:34:05,294
-Hvordan slår jeg dem?
-Ingen anelse.
402
00:34:05,377 --> 00:34:08,547
Men jeg tror af hele mit hjerte,
at du gør det.
403
00:34:09,632 --> 00:34:10,508
Vis dem det.
404
00:34:11,383 --> 00:34:14,220
Vær alt det,
jeg var bange for at lade dig blive.
405
00:34:15,513 --> 00:34:16,555
Okay.
406
00:34:18,557 --> 00:34:19,558
Okay.
407
00:34:24,355 --> 00:34:26,107
Godt. Jeg gør det.
408
00:35:10,151 --> 00:35:13,612
Du er sandelig et mirakel.
409
00:35:58,115 --> 00:35:59,116
Virkede det?
410
00:36:00,367 --> 00:36:02,203
Næste Kugel-bølge om tre,
411
00:36:03,162 --> 00:36:04,038
to,
412
00:36:05,122 --> 00:36:06,081
en.
413
00:37:40,926 --> 00:37:42,136
Undgår du mig?
414
00:37:43,929 --> 00:37:44,930
Afsløret.
415
00:37:53,022 --> 00:37:54,231
Min rejseguide?
416
00:37:55,274 --> 00:37:57,359
Jeg har lavet en ny liste.
417
00:37:58,027 --> 00:38:02,114
Det er alle dine yndlingsmonumenter
i Italien, som stadig står.
418
00:38:02,614 --> 00:38:04,742
Farvekodet efter regioner.
419
00:38:06,327 --> 00:38:07,328
Nørd.
420
00:38:07,953 --> 00:38:11,373
Du har lige reddet verden.
Du fortjener at se den nu.
421
00:38:14,918 --> 00:38:17,880
Jeg vil gerne se den sammen med dig.
422
00:38:25,471 --> 00:38:28,349
Jeg… har selv lavet den.
423
00:38:28,432 --> 00:38:31,226
Jeg kunne ikke finde en
diamant med kort varsel,
424
00:38:31,310 --> 00:38:33,896
så det er en månesten.
425
00:38:35,564 --> 00:38:40,235
Jeg tog den med tilbage
og gemte den til en særlig lejlighed…
426
00:38:40,319 --> 00:38:41,904
Den er smuk.
427
00:38:55,834 --> 00:38:56,752
Sloane,
428
00:38:58,545 --> 00:39:00,047
vil du gifte dig med mig?
429
00:39:47,970 --> 00:39:49,805
Beklager det med din robot-mor.
430
00:39:49,888 --> 00:39:52,766
-Hun var ikke min rigtige mor.
-Okay.
431
00:39:54,476 --> 00:39:56,687
Undskyld, jeg løj for dig om Stanley.
432
00:39:57,980 --> 00:40:01,608
Jeg savner ham også.
Den lille lort med sine skøre ører.
433
00:40:04,611 --> 00:40:05,863
Han fortjente bedre.
434
00:40:05,946 --> 00:40:07,656
Ja, det gjorde han.
435
00:40:13,704 --> 00:40:15,622
Ved du, hvorfor jeg tog ham med?
436
00:40:15,706 --> 00:40:17,332
Fordi du er psykopat?
437
00:40:17,958 --> 00:40:18,917
Nej.
438
00:40:21,086 --> 00:40:22,421
Fordi jeg er en kujon.
439
00:40:23,672 --> 00:40:26,467
At efterlade et barn hos dig
og se din reaktion,
440
00:40:26,550 --> 00:40:28,469
føltes sikrere end sandheden.
441
00:40:30,220 --> 00:40:31,096
Som er?
442
00:40:34,224 --> 00:40:35,559
Jeg er gravid.
443
00:40:42,274 --> 00:40:43,275
Diego.
444
00:40:44,359 --> 00:40:45,444
Jeg er gravid.
445
00:40:48,322 --> 00:40:52,242
Jeg tisser gerne på en pind senere,
men vil du være sød at…
446
00:41:04,087 --> 00:41:06,131
Min mor skød mig i hjertet.
447
00:41:06,965 --> 00:41:08,050
Vidste du det?
448
00:41:08,133 --> 00:41:11,136
Ja, Fem fortalte mig det.
Hvordan vidste du det?
449
00:41:11,220 --> 00:41:12,471
Omstillingsbordet.
450
00:41:14,389 --> 00:41:17,392
Jeg savnede dit dumme fjæs,
så jeg ville se dig.
451
00:41:17,476 --> 00:41:18,602
I stedet…
452
00:41:22,689 --> 00:41:23,690
Sagen er,
453
00:41:25,025 --> 00:41:28,612
at jeg ikke bliver en særlig god mor.
454
00:41:29,404 --> 00:41:30,656
Æbler og træstammer.
455
00:41:31,657 --> 00:41:34,368
Men jeg så dig med Stan,
og du er en god far.
456
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Hvad vil du have af mig?
457
00:41:43,126 --> 00:41:44,044
Okay.
458
00:41:44,545 --> 00:41:45,629
Sandheden?
459
00:41:50,259 --> 00:41:51,718
Du bør flygte fra mig.
460
00:41:54,596 --> 00:41:55,597
Jeg er…
461
00:41:59,351 --> 00:42:01,061
Jeg er helt til rotterne.
462
00:42:02,020 --> 00:42:06,608
Jeg tror, at en,
der aldrig har haft en familie,
463
00:42:06,692 --> 00:42:08,735
ikke kan komme og bede om en.
464
00:42:10,737 --> 00:42:12,114
Men det er mit ønske.
465
00:42:14,575 --> 00:42:15,617
Med dig.
466
00:42:25,377 --> 00:42:26,712
Må jeg tænke over det?
467
00:42:31,258 --> 00:42:32,217
Ja.
468
00:42:32,926 --> 00:42:33,927
Selvfølgelig.
469
00:42:47,524 --> 00:42:49,484
Vil du have selskab?
470
00:42:50,611 --> 00:42:51,528
Ja.
471
00:42:52,696 --> 00:42:53,697
Okay.
472
00:42:56,283 --> 00:42:58,035
Det var sødt af dig.
473
00:42:59,494 --> 00:43:01,496
At dræbe mor, så Diego undgik det.
474
00:43:02,289 --> 00:43:05,542
Du godeste.
Vi er en underlig familie, ikke?
475
00:43:06,877 --> 00:43:09,588
Ja, jeg kunne godt selv høre det.
476
00:43:09,671 --> 00:43:10,589
Det er fint.
477
00:43:19,056 --> 00:43:20,932
Hvad gør vi med Allison?
478
00:43:22,142 --> 00:43:27,189
Vi er alle bekymrede for Allison,
men jeg er bange på dine vegne.
479
00:43:27,898 --> 00:43:28,899
Seriøst?
480
00:43:30,651 --> 00:43:32,611
-Ja.
-Hun slog en ihjel.
481
00:43:32,694 --> 00:43:35,155
Jeg ville gøre det rette og redde Harlan.
482
00:43:35,238 --> 00:43:38,033
Ved du, hvorfor dette spring
bare skulle lykkes?
483
00:43:38,116 --> 00:43:39,534
Fordi du er gammel og træt?
484
00:43:39,618 --> 00:43:43,455
Fordi jeg nedslagtede en hel bestyrelse
for at få os tilbage.
485
00:43:46,208 --> 00:43:47,167
Shit.
486
00:43:50,712 --> 00:43:53,048
Vil du have et råd fra en med erfaring?
487
00:43:54,341 --> 00:43:55,884
Du skal ikke regne på det.
488
00:43:56,885 --> 00:43:58,887
Den ligning findes ikke.
489
00:43:59,638 --> 00:44:03,975
Der er ingen "red fem gange Harlan
for to gange Claire"-formel.
490
00:44:04,726 --> 00:44:07,187
Folk som os vil aldrig
491
00:44:08,313 --> 00:44:11,525
redde nok liv til at opveje dem, vi tager.
492
00:44:13,443 --> 00:44:16,238
-Det vil jeg ikke acceptere.
-Så drukner du.
493
00:44:16,822 --> 00:44:20,867
Det er prisen for at være magtfuld.
Nogle gange træder vi på myrer.
494
00:44:22,828 --> 00:44:26,456
Jo før du indser det,
jo sikrere er vi alle.
495
00:44:26,540 --> 00:44:28,083
Hvad skal det betyde?
496
00:44:29,334 --> 00:44:32,629
Det betyder, at du er meget farlig,
Viktor Hargreeves.
497
00:44:33,505 --> 00:44:36,550
Dine beslutninger påvirker hele verden.
498
00:44:37,426 --> 00:44:43,306
Så uanset hvor velmente, de er,
kan du ikke træffe dem alene.
499
00:44:47,894 --> 00:44:51,273
Ved du, hvad man kalder en superhelt,
der arbejder alene
500
00:44:51,356 --> 00:44:53,150
og ikke lytter til nogen?
501
00:44:54,735 --> 00:44:55,652
En skurk.
502
00:44:58,655 --> 00:45:02,701
-Jeg er ikke en skurk.
-Og det håber jeg, du aldrig bliver.
503
00:45:04,035 --> 00:45:05,871
Men vi må vente og se.
504
00:45:10,500 --> 00:45:12,043
Ikke mere enegang.
505
00:45:13,044 --> 00:45:15,756
Hvis du har brug for noget,
er jeg her for dig.
506
00:45:17,424 --> 00:45:19,301
Men hvis du lyver for os igen…
507
00:45:21,678 --> 00:45:23,597
…så dræber jeg dig selv.
508
00:45:30,520 --> 00:45:33,648
Godt, vi sluttede fred. Det hele gik godt.
509
00:45:33,732 --> 00:45:34,691
Ja.
510
00:45:36,193 --> 00:45:38,320
Men vi dræber dem i morgen, ikke?
511
00:45:40,322 --> 00:45:42,240
Chris har udset sig knivdrengen.
512
00:45:42,324 --> 00:45:43,909
Ingen dræber nogen.
513
00:45:44,493 --> 00:45:45,577
Hvorfor ikke?
514
00:45:45,660 --> 00:45:50,749
Vi fulgte din plan, samlede familierne,
reddede verden. De er overflødige nu.
515
00:45:50,832 --> 00:45:52,876
-Jeg er ikke færdig.
-Med hvad?
516
00:45:54,169 --> 00:45:55,796
Det er mellem mig og far.
517
00:45:58,673 --> 00:46:00,425
Har du en aftale med far?
518
00:46:01,218 --> 00:46:02,177
Måske.
519
00:46:04,971 --> 00:46:05,889
Det er slut.
520
00:46:05,972 --> 00:46:07,265
-Sæt dig ned.
-Nej.
521
00:46:07,349 --> 00:46:09,559
Vi anerkender ikke din autoritet.
522
00:46:09,643 --> 00:46:13,438
Du er en frygtelig leder,
der kun er loyal overfor dig selv.
523
00:46:13,522 --> 00:46:15,649
Du taler ikke på Christophers vegne.
524
00:46:18,235 --> 00:46:19,277
Mener du det?
525
00:46:19,861 --> 00:46:22,489
Jeg er Nummer Et. Du gør, som jeg siger.
526
00:46:22,572 --> 00:46:23,573
Ikke længere.
527
00:46:24,950 --> 00:46:27,452
Skål for et nyt liv uden det pikhoved.
528
00:46:39,589 --> 00:46:41,132
Hvad er der galt?
529
00:46:46,137 --> 00:46:47,389
Gå tilbage, Fei.
530
00:46:47,472 --> 00:46:50,392
Chris, det skal nok gå.
531
00:46:50,475 --> 00:46:51,309
Fei!
532
00:46:51,393 --> 00:46:52,853
Jeg hjælper dig.
533
00:47:01,862 --> 00:47:03,321
Åh nej!
534
00:47:05,115 --> 00:47:06,950
Vi må afsted. Nu!
535
00:47:09,578 --> 00:47:10,745
Vi må ud herfra!
536
00:47:10,829 --> 00:47:11,872
Ben!
537
00:47:16,418 --> 00:47:17,377
Løb!
538
00:50:21,019 --> 00:50:23,271
Tekster af: Jesper Samson