1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
NETFLIX-SARJA
2
00:00:21,606 --> 00:00:24,817
Pysy tällä kertaa tiukkana.
-Kyllä, kulta.
3
00:00:27,528 --> 00:00:28,529
Haluatko…
4
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Tuota, anteeksi vain.
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,971
He ovat oikea perheeni.
Rakastatko edes minua?
6
00:01:12,949 --> 00:01:16,661
Et saisi olla täällä.
-Veit salkkuni, Herbsukka.
7
00:01:18,079 --> 00:01:19,997
En voi mennä muuallekaan.
8
00:01:20,081 --> 00:01:24,544
Valta on vaihtunut,
ja vallanpitäjät haluavat rangaista sinua.
9
00:01:27,463 --> 00:01:29,465
Vai niin.
10
00:01:29,966 --> 00:01:34,387
"Noita on kuollut, joten kostetaan
noidan tyttärelle." Epäreilua.
11
00:01:37,348 --> 00:01:40,768
Voimme siirtää sinut mihin tahansa aikaan.
-Selvä.
12
00:01:42,311 --> 00:01:45,231
Länsi-Berliini, vuosi 1989.
13
00:01:48,526 --> 00:01:49,569
Sehr gut.
14
00:01:52,405 --> 00:01:54,991
Tuo on luoti. Auf Wiedersehen.
15
00:01:55,491 --> 00:01:58,703
BERLIINI, 1989
16
00:02:46,667 --> 00:02:48,252
KOMISSIO
17
00:02:48,336 --> 00:02:53,591
Nokkela lapseni!
Löysit äitisi pakosuunnitelman.
18
00:02:54,133 --> 00:02:57,970
Lila-kulta, mikä sinua jahtaakin,
älä lopeta pakenemista.
19
00:02:58,471 --> 00:03:03,684
Älä pysähdy rakentamaan normaalia elämää.
Meitä ei ole luotu sellaiseen.
20
00:03:04,393 --> 00:03:08,314
Älä luota keneenkään – paitsi minuun.
21
00:03:09,690 --> 00:03:11,734
Pusuja äidiltä.
22
00:03:24,705 --> 00:03:25,957
Jatka matkaasi.
23
00:03:31,545 --> 00:03:34,006
Saisinko lainata vasaraasi?
24
00:03:47,770 --> 00:03:48,729
Aloitetaan.
25
00:05:56,524 --> 00:06:00,027
Missä äitisi on?
-Lähti basistin matkaan.
26
00:06:02,905 --> 00:06:06,117
Milloin hän palaa?
-Viikon päästä.
27
00:06:06,200 --> 00:06:10,413
Basistit ovat äidin juttu.
Seurasimme yhtä tänne Atlantasta.
28
00:06:11,664 --> 00:06:15,835
Äidit ovat kamalia.
-Sanopa muuta.
29
00:06:15,918 --> 00:06:18,295
Pärjään kyllä. Sinun ei tarvitse jäädä.
30
00:06:20,256 --> 00:06:21,549
Ei sinunkaan.
31
00:06:23,050 --> 00:06:28,389
Matkustettaisiinko Amerikkaan
pelottelemaan vanhaa kamuani?
32
00:06:29,348 --> 00:06:30,558
Se voisi olla kivaa.
33
00:06:37,481 --> 00:06:39,483
Sopiihan se.
34
00:06:41,068 --> 00:06:41,944
Kiva.
35
00:07:33,245 --> 00:07:35,789
Mitä helvettiä?
36
00:07:36,540 --> 00:07:40,211
Tapoitko minut ja lukitsit takakonttiin?
37
00:07:40,294 --> 00:07:46,175
Kyllä vain. Olit 22 minuutin ajan
kuollut ja haavoittuvainen.
38
00:07:46,258 --> 00:07:49,345
Olisin voinut myydä elimesi.
-Miksi?
39
00:07:49,428 --> 00:07:53,349
Näin maailmanlopun alla
sinun on opittava hallitsemaan lahjaasi.
40
00:07:55,851 --> 00:07:57,728
Meillä on töitä.
-Ei, isä!
41
00:08:41,897 --> 00:08:42,982
Kerroitko hänelle?
42
00:08:44,275 --> 00:08:46,986
Viktorilleko? En vielä.
43
00:08:48,279 --> 00:08:50,906
Hän ei ota tätä kevyesti.
44
00:08:51,991 --> 00:08:56,453
Tein mitä täytyi.
-Päätös olisi kuulunut koko perheelle.
45
00:09:00,124 --> 00:09:02,585
Kummalle perheistäsi, Brutus?
46
00:09:03,502 --> 00:09:06,839
Näytät ihan finniltä tuossa asussa.
47
00:09:14,054 --> 00:09:19,560
Kaipaatko keskusteluapua?
-Sinullahan se identiteettikriisi on.
48
00:09:19,643 --> 00:09:23,105
Eikö tekosi hotellilla
muka ollut merkki kriisistä?
49
00:09:25,399 --> 00:09:26,442
Luther.
50
00:09:28,652 --> 00:09:32,740
Ben pitää perhekokouksen.
-Selvä, minä tulen.
51
00:09:34,033 --> 00:09:38,495
Molemmille perheille.
Saatko omasi koottua yhteen?
52
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Ai, olitkin tosissasi.
53
00:09:43,959 --> 00:09:45,044
Minulle sopii.
54
00:09:46,128 --> 00:09:47,546
Hänelle sopii.
55
00:09:49,548 --> 00:09:51,216
Mitä helvettiä teet?
56
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Hyväksy, että Stan on poissa.
-Katso savupiipusta.
57
00:09:54,345 --> 00:09:57,306
Ei hän siellä ole.
Hänelle kävi Kugelblitzit.
58
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
Kenen vika se on? Toit hänet tänne.
59
00:09:59,892 --> 00:10:02,728
Onnittelut. Olette yhtä kehnoja vanhempia.
60
00:10:03,479 --> 00:10:08,567
Voimmeko nyt keskittyä? Miten tämä aukesi?
-Se oli valmiiksi puoliauki.
61
00:10:08,651 --> 00:10:12,780
Maailma menetti sinussa
nerokkaan insinöörin.
62
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Siellä on vain sushia ja kuolemaa.
63
00:10:15,407 --> 00:10:21,163
Tulevaisuuden versioni varoitti meitä
Unohduksesta, ja Pogo sanoi…
64
00:10:21,246 --> 00:10:23,457
Elääkö Pogo?
-Eri versiona.
65
00:10:23,540 --> 00:10:29,546
Hän sanoi, että isä koulutti Varpusia
huippusalaiseen tehtävään nimeltä…
66
00:10:29,630 --> 00:10:30,673
Unohdus.
67
00:10:31,173 --> 00:10:36,470
Te kävelevät sukupuolitaudit
ehdittekin jo käydä tuolla.
68
00:10:36,553 --> 00:10:39,098
Kaikki johtaa Unohdukseen. Mennään.
69
00:10:39,181 --> 00:10:41,767
Ei helvetissä.
-Olimme kuolla.
70
00:10:41,850 --> 00:10:44,561
Kaikessa ei ole kyse teistä.
71
00:10:44,645 --> 00:10:48,941
Menetin jo sormeni,
enkä tyydyttämällä muumiota kädelläni.
72
00:10:49,024 --> 00:10:53,737
Sormeni nappasi kauhuotus,
jolla oli veitsi ketjun päässä.
73
00:10:53,821 --> 00:10:58,575
Diego saattaa olla idiootti seksipeto,
mutta hän on oikeassa.
74
00:10:58,659 --> 00:11:01,745
Emme palaa tuonne vain, koska käsket.
75
00:11:02,246 --> 00:11:04,748
Hyvä. Tulette meidän mukaamme.
76
00:11:04,832 --> 00:11:08,043
Kiintoisa ehdotus. Minne?
-Sparrow Academyyn.
77
00:11:08,127 --> 00:11:13,173
Maailmanlopun alla on aika
haudata sotakirves ja toimia yhdessä.
78
00:11:13,257 --> 00:11:14,800
Tai muuten?
79
00:11:15,884 --> 00:11:20,723
Tai Stanley ei jää
viimeiseksi kadonneeksi. Tule.
80
00:11:33,152 --> 00:11:34,361
Hauska tavata.
81
00:11:42,202 --> 00:11:43,746
Puukotusjuttu.
82
00:11:44,496 --> 00:11:49,168
Tervetuloa. Olkaa kuin kotonanne.
-Mehän olemmekin.
83
00:11:49,251 --> 00:11:51,211
Anteeksi?
-Karamelli?
84
00:11:51,295 --> 00:11:55,257
Missä Viktor ja Klaus ovat?
-Varmaan jo haihtuneet ilmaan.
85
00:11:55,340 --> 00:11:58,677
Olet ajoittain synkkä.
-Mikä kättäsi vaivaa?
86
00:11:58,761 --> 00:12:01,764
Emme ehdi jutustella. Istukaa.
87
00:12:02,264 --> 00:12:05,225
Kohtelias pyyntö olisi kiva.
-Ei.
88
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Tämä on aika mukavaa.
89
00:12:13,108 --> 00:12:16,320
Olemme kuin yhtä onnellista perhettä.
90
00:12:17,780 --> 00:12:20,032
Hikoilenko minä?
-Et.
91
00:12:20,115 --> 00:12:24,828
Välillämme on ollut pahaa verta,
mutta se on mennyttä, eikö?
92
00:12:26,497 --> 00:12:29,875
Kysymys.
-Jos tapan sinut, palaako oma Benimme?
93
00:12:31,126 --> 00:12:34,463
Siis teoriassa.
-Pian menetät muutakin kuin sormesi.
94
00:12:34,546 --> 00:12:39,009
Joko miehistelitte tarpeeksi?
Laaditaan suunnitelma.
95
00:12:40,052 --> 00:12:41,261
Missä hän on?
96
00:12:43,013 --> 00:12:44,056
Viktor.
97
00:12:45,849 --> 00:12:50,229
Mitä teitte Harlanille?
-He eivät tehneet mitään, vaan minä.
98
00:12:52,189 --> 00:12:53,732
Tapoin Harlanin.
99
00:13:00,697 --> 00:13:05,744
En ymmärrä. Miksi?
-Hän ei ansainnut elää.
100
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
Varpusten toiveen vuoksiko?
101
00:13:09,248 --> 00:13:12,501
Ei heitä tarvitse totella.
-Parikymppiä pienen puolesta.
102
00:13:12,584 --> 00:13:15,879
He eivät määrää meitä.
-Kiinni veti.
103
00:13:16,380 --> 00:13:21,927
Tämä olisi selvinnyt puhumalla.
-Valehtelit ja asetuit hänen puolelleen.
104
00:13:22,010 --> 00:13:25,973
Ei se niin mennyt.
-Kyllä meni.
105
00:13:27,599 --> 00:13:31,645
Tiedän, että Harlan tappoi äitimme.
106
00:13:31,728 --> 00:13:33,981
Mitä?
-Helkkari.
107
00:13:35,732 --> 00:13:37,693
Dramaattinen käänne.
108
00:13:39,236 --> 00:13:41,446
Kuka tuon kertoi?
-Harlan.
109
00:13:41,530 --> 00:13:45,409
Valehtelit minulle päin naamaa.
110
00:13:45,993 --> 00:13:48,787
Aloittiko Harlan tosiaan tämän kaiken?
111
00:13:50,080 --> 00:13:54,126
Aloitti, muttei satuttaakseen ketään.
-Mistä tiedät?
112
00:13:55,627 --> 00:14:00,966
Koska tunsin hänet. Hän oli hyvä,
kunnes tein hänestä kaltaisemme.
113
00:14:01,049 --> 00:14:03,093
Minä pilasin hänet.
114
00:14:03,176 --> 00:14:08,140
Jos syyllistä etsitte, tässä olen.
-Luuletko, etten jo syytä sinua?
115
00:14:10,183 --> 00:14:12,436
Et ajatellut maailman pelastamista.
116
00:14:15,314 --> 00:14:17,316
Halusit satuttaa minua -
117
00:14:19,151 --> 00:14:20,611
ja kostaa…
118
00:14:21,695 --> 00:14:22,905
Jatka vain.
119
00:14:25,699 --> 00:14:29,036
Sano hänen nimensä.
-Vedetään henkeä… Selvä.
120
00:14:29,119 --> 00:14:33,457
Toiko tekosi Clairen takaisin?
-Itsekin halusit Sissyn takaisin.
121
00:14:33,540 --> 00:14:37,502
En tappanut ketään.
-Vaaransit meidät kaikki.
122
00:14:37,586 --> 00:14:43,675
Panostit enemmän tappajan suojelemiseen
kuin tyttäreni palauttamiseen.
123
00:14:43,759 --> 00:14:47,387
En osaa palauttaa häntä. Kukaan ei osaa.
124
00:14:47,471 --> 00:14:52,100
Yritin kyllä parhaani mukaan…
-Auttaa minua suremaan?
125
00:14:52,643 --> 00:14:57,856
Perheemme käskee minun purra hammasta
mutta auttaa sinua minkä ehtii.
126
00:14:58,440 --> 00:15:02,110
Jonkun oli maksettava,
koska sinä et ikinä maksa.
127
00:15:02,778 --> 00:15:08,450
Tuhosit maailman, tapoit Pogon,
olit tappaa minut. Siivoamme sotkujasi.
128
00:15:08,533 --> 00:15:11,036
Olen saanut tarpeekseni.
-Rauhoitu.
129
00:15:13,163 --> 00:15:14,957
Minä…
-Hiljaa!
130
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Allison.
131
00:15:17,751 --> 00:15:21,880
Aina kun rakennan itselleni uuden elämän,
132
00:15:21,964 --> 00:15:25,884
aiheutat maailmanlopun
ja riistät minulta kaiken!
133
00:15:25,968 --> 00:15:31,181
Miten teit tuon sanomatta "kuulin huhun"?
-Sain lahjan Harlanilta.
134
00:15:31,264 --> 00:15:34,142
Nyt riittää. Lopeta voimiesi käyttö.
135
00:15:40,732 --> 00:15:44,903
Sinut olisi pitänyt jättää kellariin.
-Allison!
136
00:15:55,998 --> 00:15:58,458
Pärjäätkö?
-Olen kunnossa.
137
00:16:00,794 --> 00:16:05,215
Jatketaan.
-Kiva. Tappelette ihan kuin mekin.
138
00:16:06,675 --> 00:16:07,759
Ei.
139
00:16:09,469 --> 00:16:10,971
Emme tappele näin.
140
00:17:22,876 --> 00:17:26,338
Mitä hauskoja yhteisiä harrastuksia
meillä on?
141
00:17:27,380 --> 00:17:29,049
En ymmärrä kysymystä.
142
00:17:29,132 --> 00:17:33,887
Emmekö koskaan käyneet huviretkillä?
-Isämme ei harrastanut sellaista.
143
00:17:33,970 --> 00:17:39,935
Hän oli itsevaltainen mulkku
ja välitti vain tehtävistä.
144
00:17:40,018 --> 00:17:44,189
Mikset sitten ymmärrä voimiasi?
Etkö oppinut mitään?
145
00:17:44,689 --> 00:17:49,194
Kaikki meni mönkään varhaisessa vaiheessa.
-Missä mielessä?
146
00:17:50,403 --> 00:17:54,658
Viisi eksyi aikamatkallaan ja katosi.
147
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
Ben kuoli Jennifer-jutussa.
148
00:17:57,744 --> 00:18:00,247
Traagista.
-En lopettanut vielä.
149
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Huumasit tytärtäsi vuosia.
150
00:18:02,874 --> 00:18:07,504
Teit Lutherista
Kuussa asuvan puoliapinafriikin.
151
00:18:07,587 --> 00:18:10,757
Lukitsit minut kummituslaatikkoon -
152
00:18:10,841 --> 00:18:15,428
ja tapoit itsesi,
jotta kukaan ei saisi vastauksia.
153
00:18:15,929 --> 00:18:19,975
Ymmärrän.
-Olit surkea isä.
154
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
Viesti tuli perille. Kiitos.
-Hyvä.
155
00:18:23,103 --> 00:18:26,064
Minun on korkea aika hyvittää tekoni.
156
00:18:26,940 --> 00:18:30,485
Murhasit minut ja tungit peräkonttiin.
157
00:18:30,569 --> 00:18:33,572
Heikko suoritus.
-Ei kiistellä yksityiskohdista.
158
00:18:33,655 --> 00:18:38,910
Uusi ehdotus: opetan sinua, jos lakkaat
syyttämästä minua toisen isäsi teoista.
159
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Aloittakaamme alusta.
160
00:18:42,998 --> 00:18:49,588
Sanoin jo, etten voi päättää,
kauanko olen kuolleena. Se on mysteeri.
161
00:18:49,671 --> 00:18:53,008
Hölynpölyä.
Kuoleminen on taito muiden joukossa.
162
00:18:53,091 --> 00:18:55,969
Tarvitset hyvän valmentajan.
Luotatko minuun?
163
00:18:58,847 --> 00:19:00,932
Kyllä minä luotan.
164
00:19:08,023 --> 00:19:10,275
Kuolemattomuus on huikea lahja.
165
00:19:10,358 --> 00:19:13,987
Et kuitenkaan hallitse
eloon heräämisesi ajankohtaa.
166
00:19:14,070 --> 00:19:18,325
Olet veltto kuin märkä spagetti
ja täysin puolustuskyvytön.
167
00:19:18,408 --> 00:19:24,706
Olet tehnyt vahvuudestasi heikkouden.
-En välitä mielipiteistäsi.
168
00:19:24,789 --> 00:19:29,711
Jos kuitenkin haluaisin kehittyä,
miten toimisin?
169
00:19:29,794 --> 00:19:32,339
Hiomme refleksejäsi.
170
00:19:32,422 --> 00:19:34,883
Harjoitus tekee mestarin. Mene tuonne.
171
00:19:35,759 --> 00:19:39,262
Kun saat pallon kiinni,
olet onnistunut tehtävässä.
172
00:19:41,097 --> 00:19:46,770
Voin yrittää, mutta olen ketterä
kuin känninen kissanpentu.
173
00:19:48,980 --> 00:19:49,981
Näetkö?
174
00:19:56,196 --> 00:19:59,199
Klaus Hargreeves. Elpymiskoulutus.
175
00:19:59,699 --> 00:20:02,494
Testin alkuaika: klo 13.15.
176
00:20:12,754 --> 00:20:16,299
Elpymiseen kulunut aika:
18 minuuttia 6 sekuntia.
177
00:20:21,429 --> 00:20:26,101
Huijasit minua.
-Olit liian hidas. Uudelleen.
178
00:20:26,184 --> 00:20:30,438
Olet surkea isä.
-Ota kiinni!
179
00:20:36,736 --> 00:20:40,907
Yksitoista minuuttia kuusi sekuntia.
Niukasti parempi.
180
00:20:42,284 --> 00:20:45,620
Keskity, Klaus. Pystyt tähän. Vielä!
181
00:20:50,333 --> 00:20:52,919
Yhdeksän minuuttia 20 sekuntia.
182
00:20:53,712 --> 00:20:55,630
Sattuu…
183
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
Alat jo oppia, poika.
184
00:21:09,144 --> 00:21:10,520
Vielä.
185
00:21:17,819 --> 00:21:19,654
Alan saada juonesta kiinni.
186
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
Kuusi minuuttia.
187
00:21:28,163 --> 00:21:31,750
Neljä minuuttia.
Kaksi minuuttia. Erinomaista.
188
00:21:34,586 --> 00:21:37,839
Nopeammin.
189
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
En epäillyt kykyjäsi hetkeäkään.
190
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Olet valmis.
191
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Valmis mihin?
192
00:22:26,930 --> 00:22:28,223
Kaunis, eikö?
193
00:22:31,684 --> 00:22:35,355
Tuo vei Stanleyn.
-Ja pari miljardia muuta.
194
00:22:36,106 --> 00:22:40,610
Muita en tuntenut, joten en välitä.
-Itsekeskeistä.
195
00:22:40,693 --> 00:22:44,030
Yksilöillä ei ole merkitystä,
kun universumi tuhoutuu.
196
00:22:44,114 --> 00:22:48,243
Mistä tuo koostuu?
-Romahtavista mustista aukoista.
197
00:22:48,326 --> 00:22:50,995
Miksemme imeydy sisälle?
-Emme tiedä.
198
00:22:51,079 --> 00:22:56,167
Tämän pitäisi olla mahdotonta.
-Moninkertaisia mahdottomuuksia.
199
00:22:57,210 --> 00:22:58,962
Universumi hakee tasapainoa.
200
00:22:59,045 --> 00:23:01,965
Gracen mukaan
seuraavaan aaltoon on kolme tuntia.
201
00:23:02,048 --> 00:23:03,883
Mitä teemme?
-Vangitsemme sen.
202
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
Dysonin kehälläkö?
-Niin.
203
00:23:07,971 --> 00:23:13,518
Selvä. Rajauskerroin?
-0,98 huippuvirralla.
204
00:23:13,601 --> 00:23:16,855
Vetolujuus?
-Maksimi 10 000 gigapascalia.
205
00:23:16,938 --> 00:23:19,274
Kuuluisiko tämän kiihottaa?
-Ei.
206
00:23:19,774 --> 00:23:23,611
Mitä sanot, Viisi?
-Joko tämä toimii, tai kuolemme.
207
00:23:27,824 --> 00:23:29,617
Suostun.
-Emme tarvitse sinua.
208
00:23:29,701 --> 00:23:30,702
Mitä?
209
00:23:30,785 --> 00:23:34,873
Tarvitsemme Sloanen,
Lilan, Christopherin ja…
210
00:23:34,956 --> 00:23:35,999
Viktorin.
211
00:23:37,417 --> 00:23:38,585
Niin tietysti.
212
00:23:54,309 --> 00:23:56,686
Olemme samaa perhettä.
213
00:23:57,812 --> 00:24:02,150
Mikään ei voisi vähentää
rakkauttani sinua kohtaan.
214
00:24:10,783 --> 00:24:16,748
Mitä sitten tulitkin sanomaan,
en auta teitä, jos Allison on paikalla.
215
00:24:18,374 --> 00:24:20,126
Tulin hakemaan takkini.
216
00:24:21,586 --> 00:24:26,466
Oletko odotellut,
että joku juoksisi perääsi?
217
00:24:29,177 --> 00:24:30,553
Onpa noloa.
218
00:24:31,930 --> 00:24:34,307
Meidän Benimme oli parempi.
219
00:24:34,849 --> 00:24:38,353
Niin minulle on kerrottu,
mutta eikö hän kuollut?
220
00:24:38,978 --> 00:24:42,982
Meitä sanotaan itsekeskeisiksi,
mutta te olette sairaita.
221
00:24:43,066 --> 00:24:46,778
Annat maailman tuhoutua,
koska olet vihainen siskollesi.
222
00:24:46,861 --> 00:24:50,573
Väärin tulkittu.
-Aivan sama. Ei sillä kauaa ole väliä.
223
00:24:50,657 --> 00:24:53,910
Parin päivän päästä olemme Kugel-tomua.
224
00:24:54,410 --> 00:24:57,997
Harlan ilmeisesti kuoli turhaan.
225
00:24:59,332 --> 00:25:00,542
Kiva.
226
00:25:03,586 --> 00:25:07,048
Älä enää nyyhkytä lakanoihini.
227
00:25:08,091 --> 00:25:09,842
Se on ällöttävää.
228
00:25:36,869 --> 00:25:40,290
Eikö meidän pitänyt lähteä kotiin?
229
00:25:42,500 --> 00:25:45,712
Kieltäydyt hyödyntämästä lahjaasi täysin.
230
00:25:46,212 --> 00:25:49,215
Mitä syytä sinulla on pelätä vainajia?
231
00:25:49,299 --> 00:25:55,763
Ehkä se, että eräs tosimaailman mulkku
lukitsi minut henkilaatikkoon,
232
00:25:55,847 --> 00:25:58,099
kun olin vasta lapsi.
233
00:25:58,182 --> 00:26:01,936
Aivan. Mennyttä ei voi muuttaa,
mutta sen voi kohdata.
234
00:26:03,521 --> 00:26:09,402
Täällä lahjasta tuli painajaisesi.
Sinun on surmattava nuoruutesi demonit.
235
00:26:09,485 --> 00:26:11,904
Kiitti, seniorisensei.
236
00:26:11,988 --> 00:26:16,075
Demonini ovat todellisia.
-Sitä suuremmalla syyllä.
237
00:26:18,494 --> 00:26:21,080
Menetit täällä elintärkeän asian.
238
00:26:23,458 --> 00:26:25,835
On aika ottaa se takaisin.
239
00:26:51,402 --> 00:26:52,862
Pelkkää samppanjaa.
240
00:26:54,322 --> 00:26:55,573
Hiton runkkarit.
241
00:26:59,369 --> 00:27:01,204
Runkkareista puheen ollen…
242
00:27:02,163 --> 00:27:05,917
Osaatko vinkata,
miten saisin idioottiveljesi -
243
00:27:07,251 --> 00:27:08,378
antamaan anteeksi?
244
00:27:10,463 --> 00:27:13,758
Tunnustus on parempi kuin anteeksipyyntö.
245
00:27:14,342 --> 00:27:18,262
Tee selväksi, että tiedostat,
mitä pahaa olet tehnyt.
246
00:27:19,263 --> 00:27:22,100
Viktorille tosin sekään ei riitä.
247
00:27:24,018 --> 00:27:26,229
Niin, äskeinen oli aika rajua.
248
00:27:27,230 --> 00:27:31,234
Miten jakselet?
-Hyvin.
249
00:27:31,984 --> 00:27:34,821
Minulle maistuu paremmin Guinness.
250
00:27:39,409 --> 00:27:43,996
Luulin, että Harlanin tappamisesta
tulisi parempi olo. Tai huonompi.
251
00:27:45,873 --> 00:27:48,626
Luulin, että tuntisin edes jotain.
252
00:27:50,253 --> 00:27:51,295
En tuntenut.
253
00:27:53,131 --> 00:27:59,011
Ehkä tunnet kaiken yhdellä kertaa,
ja tunteet kumoavat toisensa.
254
00:28:00,138 --> 00:28:03,516
Ei. Alan vihdoin ymmärtää tätä kaikkea.
255
00:28:04,642 --> 00:28:05,643
Mitä meinaat?
256
00:28:08,020 --> 00:28:10,440
Pian joka tapauksessa kuolemme -
257
00:28:10,940 --> 00:28:16,320
tai joudumme uudelle aikalinjalle,
jossa Harlania ei ikinä ollutkaan.
258
00:28:22,076 --> 00:28:24,704
Kaikki on pelkkää paskaa.
259
00:28:25,455 --> 00:28:27,665
Mikään ei ole todellista.
260
00:28:29,876 --> 00:28:34,922
Mikään ei kestä.
-Hitto. Pääsi on mennyt pyörälle.
261
00:28:37,717 --> 00:28:39,719
Kuulehan nyt.
262
00:28:41,429 --> 00:28:45,975
Aikamatkailu kieltämättä
vetää pöntön sekaisin,
263
00:28:46,058 --> 00:28:49,312
mutta asiat ovat silti todellisia.
264
00:28:49,395 --> 00:28:54,484
Ne vain viuhahtelevat ohi
niin nopeasti, että alkaa pyörryttää.
265
00:28:54,567 --> 00:28:56,527
Mieti taitoluistelijoita -
266
00:28:56,611 --> 00:29:00,907
ja kolmoispiruetteja takaapäin,
tai mitä ne nyt ovatkaan.
267
00:29:00,990 --> 00:29:02,700
Pitää valita keskipiste.
268
00:29:03,576 --> 00:29:06,704
Konkreettinen asia, johon keskittyy -
269
00:29:08,498 --> 00:29:10,625
kaikkien muutosten keskellä.
270
00:29:12,293 --> 00:29:14,962
Entä jos olen menettänyt keskipisteeni?
271
00:29:18,132 --> 00:29:19,675
Etsi uusi.
272
00:29:20,885 --> 00:29:22,136
Muuten kaadut.
273
00:29:28,267 --> 00:29:29,352
Valmista tuli.
274
00:29:38,236 --> 00:29:39,570
Mistä aloitamme?
275
00:29:40,154 --> 00:29:44,450
Oletteko ikinä siirtäneet mehiläispesää?
-Outo kysymys.
276
00:29:44,534 --> 00:29:50,206
Pesää ei saa nostaa. Sen ympärille
rakennetaan laatikko vankilaksi.
277
00:30:02,134 --> 00:30:05,221
Yksi mustista aukoista
värähtelee eri tahtiin.
278
00:30:05,930 --> 00:30:10,518
Tunnen ne.
-Pidä värähtely vakaana, tai kuolemme.
279
00:30:10,601 --> 00:30:12,687
Mehiläisiä ei saa ravistaa.
280
00:30:18,943 --> 00:30:22,530
Lila, kun olet valmis, matki Viktoria.
281
00:30:28,035 --> 00:30:32,665
Mitä hän tekee?
-Puristaa palloa sen omalla painovoimalla.
282
00:30:35,084 --> 00:30:36,836
Siistiä, eikö vain?
283
00:30:48,139 --> 00:30:51,767
Ette kertoneet,
että aiotte vangita Jumalan.
284
00:30:52,310 --> 00:30:56,188
Äiti?
-Teillä ei ole oikeutta siihen.
285
00:30:56,689 --> 00:30:58,608
Meillä on kiire, Grace.
286
00:30:59,358 --> 00:31:02,445
"Koston päivä vaati minun sydämeni."
287
00:31:04,322 --> 00:31:05,990
Mistä puhut?
288
00:31:06,073 --> 00:31:09,535
"Kansani lunastamisen vuosi oli tullut."
289
00:31:11,787 --> 00:31:12,914
Voi paska!
290
00:31:36,771 --> 00:31:38,356
Ryhdistäydy.
291
00:31:41,943 --> 00:31:44,987
Ryhdistäydy, senkin pelkuri.
292
00:32:02,338 --> 00:32:03,714
Voi paska!
293
00:32:11,263 --> 00:32:12,890
Äiti!
294
00:32:13,891 --> 00:32:16,394
Diego tässä. Emme tahdo satuttaa sinua.
295
00:32:22,400 --> 00:32:23,734
Lila, tarvitsen sinua.
296
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Ei pahalla.
297
00:32:43,254 --> 00:32:45,464
Eespäin
298
00:32:45,548 --> 00:32:51,971
Kristuksen sotilaat
299
00:32:52,471 --> 00:32:56,350
Näin marssimme
300
00:32:56,434 --> 00:33:01,564
Taisteluun
301
00:33:09,697 --> 00:33:11,073
Christopher, nyt!
302
00:33:21,250 --> 00:33:22,084
Täällä!
303
00:33:25,337 --> 00:33:29,216
Vastaa nopeasti. Mitä pelkäät?
-Hirviöhaamuja.
304
00:33:29,300 --> 00:33:34,138
Pelkäät epäonnistumista. Et yritä,
koska et tahdo tuottaa pettymystä.
305
00:33:34,221 --> 00:33:36,140
Kenelle?
-Minulle.
306
00:33:37,683 --> 00:33:41,979
Olen niin nerokas opettaja,
etten jättäisi koulutustasi puolitiehen.
307
00:33:42,063 --> 00:33:43,981
Tekoni oli siis tahallinen.
308
00:33:44,065 --> 00:33:49,361
Vähättelin ja hämmensin teitä,
jotta voisin hallita teitä.
309
00:33:49,445 --> 00:33:53,699
Miksi ihmeessä?
-Antaa olla. Keskity.
310
00:33:53,783 --> 00:34:00,331
Olen tänään saanut todistaa, että
huolitellun ulkokuoresi alla olet soturi.
311
00:34:00,414 --> 00:34:03,084
Näiden henkien tulisi pelätä sinua.
312
00:34:03,167 --> 00:34:05,294
Miten taistelen?
-En tiedä.
313
00:34:05,377 --> 00:34:08,798
Uskon täydestä sydämestäni,
että sinä tiedät.
314
00:34:09,673 --> 00:34:14,178
Näytä voimasi. Kasva mittoihin,
joihin en uskaltanut sinua päästää.
315
00:34:15,554 --> 00:34:16,514
Hyvä on.
316
00:34:24,396 --> 00:34:26,398
Selvä. Minä teen sen.
317
00:35:10,151 --> 00:35:13,612
Olet aikamoinen ihme.
318
00:35:58,157 --> 00:35:59,283
Toimiko se?
319
00:36:00,326 --> 00:36:06,040
Seuraavaan aaltoon on kolme, kaksi, yksi…
320
00:37:40,926 --> 00:37:42,344
Vältteletkö minua?
321
00:37:43,929 --> 00:37:44,972
Kiinni jäin.
322
00:37:53,022 --> 00:37:57,359
Matkaoppaaniko?
-Tein sinulle uuden listan.
323
00:37:58,027 --> 00:38:02,114
Kirjasin siihen Italian nähtävyydet,
jotka ovat yhä pystyssä.
324
00:38:02,614 --> 00:38:04,742
Värikoodasin ne alueittain.
325
00:38:06,368 --> 00:38:11,373
Nörtti.
-Pelastit maailman. Ansaitset nähdä sen.
326
00:38:14,918 --> 00:38:17,880
Haluaisin nähdä sen kanssasi.
327
00:38:25,471 --> 00:38:28,349
Tein tuon itse.
328
00:38:28,432 --> 00:38:33,896
En löytänyt timanttia näin nopeasti,
mutta tuo on kuukiveä.
329
00:38:35,564 --> 00:38:40,235
Toin sen Kuusta
ja säilytin erityistä tilaisuutta varten.
330
00:38:40,319 --> 00:38:42,071
Se on kaunis.
331
00:38:55,876 --> 00:38:59,671
Sloane, tuletko vaimokseni?
332
00:39:47,970 --> 00:39:49,721
Otan osaa roboäitisi vuoksi.
333
00:39:49,805 --> 00:39:52,766
Ei hän ollut oikea äitini.
-Selvä.
334
00:39:54,476 --> 00:39:56,687
Anteeksi, että valehtelin Stanistä.
335
00:39:57,896 --> 00:40:01,859
Kaipaan häntä myös.
Tykkäsin siitä korvavammaisesta toopesta.
336
00:40:04,611 --> 00:40:07,948
Hän olisi ansainnut parempaa.
-Totta.
337
00:40:13,704 --> 00:40:15,622
Tiedätkö, miksi toin hänet?
338
00:40:15,706 --> 00:40:18,917
Koska olet sosiopaatti.
-Ei.
339
00:40:21,086 --> 00:40:22,421
Koska olen pelkuri.
340
00:40:23,672 --> 00:40:28,802
Lapsihuijaus tuntui
turvallisemmalta kuin totuuden kertominen.
341
00:40:30,220 --> 00:40:31,096
Eli?
342
00:40:34,224 --> 00:40:35,642
Olen raskaana.
343
00:40:42,274 --> 00:40:45,444
Diego, olen raskaana.
344
00:40:48,322 --> 00:40:52,242
Voin pissata tikkuun, jos haluat,
mutta voisitko ensin…
345
00:41:04,087 --> 00:41:06,131
Oma äitini ampui minut.
346
00:41:06,965 --> 00:41:09,718
Tiesitkö sen?
-Viisi kertoi.
347
00:41:10,219 --> 00:41:12,971
Mistä kuulit?
-Äärettömyyskytkentäkeskuksesta.
348
00:41:14,389 --> 00:41:18,602
Menin katsomaan videoita sinusta,
mutta sitten näinkin…
349
00:41:22,689 --> 00:41:28,612
En usko, että minusta on hyväksi äidiksi.
350
00:41:29,404 --> 00:41:30,822
Ei omena kauas putoa.
351
00:41:31,657 --> 00:41:34,368
Sinä olit Stanille hyvä isä.
352
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Mitä haluat minusta?
353
00:41:43,126 --> 00:41:45,629
Kerronko totuuden?
354
00:41:50,259 --> 00:41:52,094
Sinuna lähtisin karkuun.
355
00:41:54,596 --> 00:41:55,764
Minä -
356
00:41:59,351 --> 00:42:01,270
olen helvetin sekaisin.
357
00:42:02,020 --> 00:42:08,735
Minulla ei ole ollut perhettä,
enkä ansaitse sellaista.
358
00:42:10,737 --> 00:42:12,239
Haaveilen siitä silti.
359
00:42:14,575 --> 00:42:15,576
Sinun kanssasi.
360
00:42:25,377 --> 00:42:26,712
Saanko harkita tätä?
361
00:42:31,258 --> 00:42:33,927
Totta kai.
362
00:42:47,524 --> 00:42:49,484
Kelpaako seura?
363
00:42:50,611 --> 00:42:53,697
Mikä ettei.
-Selvä.
364
00:42:56,283 --> 00:43:01,496
Olit kiltti kun tapoit äidin,
ettei Diegon tarvinnut tehdä sitä.
365
00:43:02,289 --> 00:43:05,542
Jestas, miten outo perhe meillä on.
366
00:43:06,877 --> 00:43:10,589
En tajunnut, miltä äskeinen kuulosti.
-Ei se mitään.
367
00:43:19,056 --> 00:43:24,478
Mitä teemme Allisonin suhteen?
-Kaikki murehtivat hänestä.
368
00:43:25,896 --> 00:43:28,899
Minä pelkään sinun puolestasi.
-Ihanko totta?
369
00:43:30,651 --> 00:43:32,611
Jep.
-Allison tappoi.
370
00:43:32,694 --> 00:43:35,155
Minä yritin pelastaa Harlanin hengen.
371
00:43:35,238 --> 00:43:39,534
Tiedätkö, miksi toivoin hypyn toimivan?
-Koska olet vanha ja väsynyt.
372
00:43:39,618 --> 00:43:43,580
Koska teurastin huoneellisen ihmisiä,
jotta pääsisimme tänne.
373
00:43:46,208 --> 00:43:47,167
Voi hitto.
374
00:43:50,712 --> 00:43:53,048
Tahdotko neuvon kokeneemmaltasi?
375
00:43:54,299 --> 00:43:55,926
Älä ala laskea.
376
00:43:56,885 --> 00:43:58,887
Sopivaa yhtälöä ei ole.
377
00:43:59,638 --> 00:44:04,226
Viiden Harlanin pelastaminen
ei hyvitä kahden Clairen katoamista.
378
00:44:04,726 --> 00:44:11,525
Homma ei toimi niin,
että tapot voisi hyvittää hyvillä teoilla.
379
00:44:13,443 --> 00:44:16,238
En hyväksy tuota.
-Sitten hukut.
380
00:44:16,822 --> 00:44:21,076
Suurten voimien hinta on,
että tallomme muurahaisia kuoliaiksi.
381
00:44:22,828 --> 00:44:26,498
Mitä pikemmin hyväksyt sen,
sen paremmassa turvassa olemme.
382
00:44:26,581 --> 00:44:28,333
Mitä tarkoitat?
383
00:44:29,334 --> 00:44:32,629
Että olet erittäin vaarallinen.
384
00:44:33,505 --> 00:44:36,550
Päätöksesi vaikuttavat koko maailmaan.
385
00:44:37,426 --> 00:44:43,306
Vaikka pyrkisitkin hyvään,
et voi tehdä päätöksiä yksin.
386
00:44:47,894 --> 00:44:53,150
Tiedätkö, mitä nimeä käytetään
omin päin toimivasta supersankarista?
387
00:44:54,735 --> 00:44:55,652
Roisto.
388
00:44:58,655 --> 00:45:02,868
En ole roisto.
-Eikä sinusta toivottavasti tulekaan.
389
00:45:04,035 --> 00:45:05,996
Mutta se jää nähtäväksi.
390
00:45:10,500 --> 00:45:12,169
Älä enää sooloile.
391
00:45:13,044 --> 00:45:16,006
Jos tarvitset jotain, olen tukenasi.
392
00:45:17,424 --> 00:45:19,551
Mutta jos vielä valehtelet,
393
00:45:21,678 --> 00:45:23,597
tapan sinut itse.
394
00:45:30,520 --> 00:45:34,691
Onneksi teimme sovun ja homma onnistui.
-Niin.
395
00:45:36,193 --> 00:45:38,695
Mutta tapammehan heidät aamulla?
396
00:45:40,322 --> 00:45:43,909
Chris haluaa veitsipojun.
-Kukaan ei tapa ketään.
397
00:45:44,493 --> 00:45:49,706
Miksei? Noudatimme suunnitelmaasi
ja pelastimme maailman yhdessä.
398
00:45:49,790 --> 00:45:52,167
Emme tarvitse heitä enää.
-En ole valmis.
399
00:45:52,250 --> 00:45:55,879
Minkä suhteen?
-Se on minun ja isän välinen asia.
400
00:45:58,673 --> 00:45:59,841
Teittekö diilin?
401
00:46:01,218 --> 00:46:02,177
Ehkä.
402
00:46:04,971 --> 00:46:06,765
Minulle riitti.
-Istu.
403
00:46:06,848 --> 00:46:09,559
Ei. Emme enää tottele sinua.
404
00:46:10,143 --> 00:46:13,438
Olet surkea johtaja
ja ajattelet vain itseäsi.
405
00:46:13,522 --> 00:46:15,649
Et puhu Christopherin puolesta.
406
00:46:18,235 --> 00:46:22,489
Oletko tosissasi?
Olen Numero 1, ja te tottelette minua.
407
00:46:22,572 --> 00:46:23,573
Emme enää.
408
00:46:24,950 --> 00:46:27,452
Malja uudelle elämälle
ilman tuota mulkkua.
409
00:46:39,589 --> 00:46:41,007
Mikä hätänä?
410
00:46:46,137 --> 00:46:50,392
Peräänny, Fei.
-Chris, kaikki järjestyy.
411
00:46:50,475 --> 00:46:52,853
Fei!
-Autan sinua, kunhan…
412
00:47:02,362 --> 00:47:03,530
Voi taivas!
413
00:47:05,198 --> 00:47:07,158
Nyt tuli kiire.
414
00:47:09,703 --> 00:47:11,913
Häivytään täältä.
-Ben!
415
00:47:16,459 --> 00:47:17,502
Juokse!
416
00:50:21,019 --> 00:50:23,271
Tekstitys: Anne Aho