1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 NETFLIX-SARJA 2 00:00:21,606 --> 00:00:24,817 Pysy tällä kertaa tiukkana. -Kyllä, kulta. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Haluatko… 4 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Tuota, anteeksi vain. 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,971 He ovat oikea perheeni. Rakastatko edes minua? 6 00:01:12,949 --> 00:01:16,661 Et saisi olla täällä. -Veit salkkuni, Herbsukka. 7 00:01:18,079 --> 00:01:19,997 En voi mennä muuallekaan. 8 00:01:20,081 --> 00:01:24,544 Valta on vaihtunut, ja vallanpitäjät haluavat rangaista sinua. 9 00:01:27,463 --> 00:01:29,465 Vai niin. 10 00:01:29,966 --> 00:01:34,387 "Noita on kuollut, joten kostetaan noidan tyttärelle." Epäreilua. 11 00:01:37,348 --> 00:01:40,768 Voimme siirtää sinut mihin tahansa aikaan. -Selvä. 12 00:01:42,311 --> 00:01:45,231 Länsi-Berliini, vuosi 1989. 13 00:01:48,526 --> 00:01:49,569 Sehr gut. 14 00:01:52,405 --> 00:01:54,991 Tuo on luoti. Auf Wiedersehen. 15 00:01:55,491 --> 00:01:58,703 BERLIINI, 1989 16 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 KOMISSIO 17 00:02:48,336 --> 00:02:53,591 Nokkela lapseni! Löysit äitisi pakosuunnitelman. 18 00:02:54,133 --> 00:02:57,970 Lila-kulta, mikä sinua jahtaakin, älä lopeta pakenemista. 19 00:02:58,471 --> 00:03:03,684 Älä pysähdy rakentamaan normaalia elämää. Meitä ei ole luotu sellaiseen. 20 00:03:04,393 --> 00:03:08,314 Älä luota keneenkään – paitsi minuun. 21 00:03:09,690 --> 00:03:11,734 Pusuja äidiltä. 22 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Jatka matkaasi. 23 00:03:31,545 --> 00:03:34,006 Saisinko lainata vasaraasi? 24 00:03:47,770 --> 00:03:48,729 Aloitetaan. 25 00:05:56,524 --> 00:06:00,027 Missä äitisi on? -Lähti basistin matkaan. 26 00:06:02,905 --> 00:06:06,117 Milloin hän palaa? -Viikon päästä. 27 00:06:06,200 --> 00:06:10,413 Basistit ovat äidin juttu. Seurasimme yhtä tänne Atlantasta. 28 00:06:11,664 --> 00:06:15,835 Äidit ovat kamalia. -Sanopa muuta. 29 00:06:15,918 --> 00:06:18,295 Pärjään kyllä. Sinun ei tarvitse jäädä. 30 00:06:20,256 --> 00:06:21,549 Ei sinunkaan. 31 00:06:23,050 --> 00:06:28,389 Matkustettaisiinko Amerikkaan pelottelemaan vanhaa kamuani? 32 00:06:29,348 --> 00:06:30,558 Se voisi olla kivaa. 33 00:06:37,481 --> 00:06:39,483 Sopiihan se. 34 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Kiva. 35 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 Mitä helvettiä? 36 00:07:36,540 --> 00:07:40,211 Tapoitko minut ja lukitsit takakonttiin? 37 00:07:40,294 --> 00:07:46,175 Kyllä vain. Olit 22 minuutin ajan kuollut ja haavoittuvainen. 38 00:07:46,258 --> 00:07:49,345 Olisin voinut myydä elimesi. -Miksi? 39 00:07:49,428 --> 00:07:53,349 Näin maailmanlopun alla sinun on opittava hallitsemaan lahjaasi. 40 00:07:55,851 --> 00:07:57,728 Meillä on töitä. -Ei, isä! 41 00:08:41,897 --> 00:08:42,982 Kerroitko hänelle? 42 00:08:44,275 --> 00:08:46,986 Viktorilleko? En vielä. 43 00:08:48,279 --> 00:08:50,906 Hän ei ota tätä kevyesti. 44 00:08:51,991 --> 00:08:56,453 Tein mitä täytyi. -Päätös olisi kuulunut koko perheelle. 45 00:09:00,124 --> 00:09:02,585 Kummalle perheistäsi, Brutus? 46 00:09:03,502 --> 00:09:06,839 Näytät ihan finniltä tuossa asussa. 47 00:09:14,054 --> 00:09:19,560 Kaipaatko keskusteluapua? -Sinullahan se identiteettikriisi on. 48 00:09:19,643 --> 00:09:23,105 Eikö tekosi hotellilla muka ollut merkki kriisistä? 49 00:09:25,399 --> 00:09:26,442 Luther. 50 00:09:28,652 --> 00:09:32,740 Ben pitää perhekokouksen. -Selvä, minä tulen. 51 00:09:34,033 --> 00:09:38,495 Molemmille perheille. Saatko omasi koottua yhteen? 52 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 Ai, olitkin tosissasi. 53 00:09:43,959 --> 00:09:45,044 Minulle sopii. 54 00:09:46,128 --> 00:09:47,546 Hänelle sopii. 55 00:09:49,548 --> 00:09:51,216 Mitä helvettiä teet? 56 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Hyväksy, että Stan on poissa. -Katso savupiipusta. 57 00:09:54,345 --> 00:09:57,306 Ei hän siellä ole. Hänelle kävi Kugelblitzit. 58 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 Kenen vika se on? Toit hänet tänne. 59 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 Onnittelut. Olette yhtä kehnoja vanhempia. 60 00:10:03,479 --> 00:10:08,567 Voimmeko nyt keskittyä? Miten tämä aukesi? -Se oli valmiiksi puoliauki. 61 00:10:08,651 --> 00:10:12,780 Maailma menetti sinussa nerokkaan insinöörin. 62 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Siellä on vain sushia ja kuolemaa. 63 00:10:15,407 --> 00:10:21,163 Tulevaisuuden versioni varoitti meitä Unohduksesta, ja Pogo sanoi… 64 00:10:21,246 --> 00:10:23,457 Elääkö Pogo? -Eri versiona. 65 00:10:23,540 --> 00:10:29,546 Hän sanoi, että isä koulutti Varpusia huippusalaiseen tehtävään nimeltä… 66 00:10:29,630 --> 00:10:30,673 Unohdus. 67 00:10:31,173 --> 00:10:36,470 Te kävelevät sukupuolitaudit ehdittekin jo käydä tuolla. 68 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 Kaikki johtaa Unohdukseen. Mennään. 69 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 Ei helvetissä. -Olimme kuolla. 70 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Kaikessa ei ole kyse teistä. 71 00:10:44,645 --> 00:10:48,941 Menetin jo sormeni, enkä tyydyttämällä muumiota kädelläni. 72 00:10:49,024 --> 00:10:53,737 Sormeni nappasi kauhuotus, jolla oli veitsi ketjun päässä. 73 00:10:53,821 --> 00:10:58,575 Diego saattaa olla idiootti seksipeto, mutta hän on oikeassa. 74 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 Emme palaa tuonne vain, koska käsket. 75 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 Hyvä. Tulette meidän mukaamme. 76 00:11:04,832 --> 00:11:08,043 Kiintoisa ehdotus. Minne? -Sparrow Academyyn. 77 00:11:08,127 --> 00:11:13,173 Maailmanlopun alla on aika haudata sotakirves ja toimia yhdessä. 78 00:11:13,257 --> 00:11:14,800 Tai muuten? 79 00:11:15,884 --> 00:11:20,723 Tai Stanley ei jää viimeiseksi kadonneeksi. Tule. 80 00:11:33,152 --> 00:11:34,361 Hauska tavata. 81 00:11:42,202 --> 00:11:43,746 Puukotusjuttu. 82 00:11:44,496 --> 00:11:49,168 Tervetuloa. Olkaa kuin kotonanne. -Mehän olemmekin. 83 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 Anteeksi? -Karamelli? 84 00:11:51,295 --> 00:11:55,257 Missä Viktor ja Klaus ovat? -Varmaan jo haihtuneet ilmaan. 85 00:11:55,340 --> 00:11:58,677 Olet ajoittain synkkä. -Mikä kättäsi vaivaa? 86 00:11:58,761 --> 00:12:01,764 Emme ehdi jutustella. Istukaa. 87 00:12:02,264 --> 00:12:05,225 Kohtelias pyyntö olisi kiva. -Ei. 88 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Tämä on aika mukavaa. 89 00:12:13,108 --> 00:12:16,320 Olemme kuin yhtä onnellista perhettä. 90 00:12:17,780 --> 00:12:20,032 Hikoilenko minä? -Et. 91 00:12:20,115 --> 00:12:24,828 Välillämme on ollut pahaa verta, mutta se on mennyttä, eikö? 92 00:12:26,497 --> 00:12:29,875 Kysymys. -Jos tapan sinut, palaako oma Benimme? 93 00:12:31,126 --> 00:12:34,463 Siis teoriassa. -Pian menetät muutakin kuin sormesi. 94 00:12:34,546 --> 00:12:39,009 Joko miehistelitte tarpeeksi? Laaditaan suunnitelma. 95 00:12:40,052 --> 00:12:41,261 Missä hän on? 96 00:12:43,013 --> 00:12:44,056 Viktor. 97 00:12:45,849 --> 00:12:50,229 Mitä teitte Harlanille? -He eivät tehneet mitään, vaan minä. 98 00:12:52,189 --> 00:12:53,732 Tapoin Harlanin. 99 00:13:00,697 --> 00:13:05,744 En ymmärrä. Miksi? -Hän ei ansainnut elää. 100 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 Varpusten toiveen vuoksiko? 101 00:13:09,248 --> 00:13:12,501 Ei heitä tarvitse totella. -Parikymppiä pienen puolesta. 102 00:13:12,584 --> 00:13:15,879 He eivät määrää meitä. -Kiinni veti. 103 00:13:16,380 --> 00:13:21,927 Tämä olisi selvinnyt puhumalla. -Valehtelit ja asetuit hänen puolelleen. 104 00:13:22,010 --> 00:13:25,973 Ei se niin mennyt. -Kyllä meni. 105 00:13:27,599 --> 00:13:31,645 Tiedän, että Harlan tappoi äitimme. 106 00:13:31,728 --> 00:13:33,981 Mitä? -Helkkari. 107 00:13:35,732 --> 00:13:37,693 Dramaattinen käänne. 108 00:13:39,236 --> 00:13:41,446 Kuka tuon kertoi? -Harlan. 109 00:13:41,530 --> 00:13:45,409 Valehtelit minulle päin naamaa. 110 00:13:45,993 --> 00:13:48,787 Aloittiko Harlan tosiaan tämän kaiken? 111 00:13:50,080 --> 00:13:54,126 Aloitti, muttei satuttaakseen ketään. -Mistä tiedät? 112 00:13:55,627 --> 00:14:00,966 Koska tunsin hänet. Hän oli hyvä, kunnes tein hänestä kaltaisemme. 113 00:14:01,049 --> 00:14:03,093 Minä pilasin hänet. 114 00:14:03,176 --> 00:14:08,140 Jos syyllistä etsitte, tässä olen. -Luuletko, etten jo syytä sinua? 115 00:14:10,183 --> 00:14:12,436 Et ajatellut maailman pelastamista. 116 00:14:15,314 --> 00:14:17,316 Halusit satuttaa minua - 117 00:14:19,151 --> 00:14:20,611 ja kostaa… 118 00:14:21,695 --> 00:14:22,905 Jatka vain. 119 00:14:25,699 --> 00:14:29,036 Sano hänen nimensä. -Vedetään henkeä… Selvä. 120 00:14:29,119 --> 00:14:33,457 Toiko tekosi Clairen takaisin? -Itsekin halusit Sissyn takaisin. 121 00:14:33,540 --> 00:14:37,502 En tappanut ketään. -Vaaransit meidät kaikki. 122 00:14:37,586 --> 00:14:43,675 Panostit enemmän tappajan suojelemiseen kuin tyttäreni palauttamiseen. 123 00:14:43,759 --> 00:14:47,387 En osaa palauttaa häntä. Kukaan ei osaa. 124 00:14:47,471 --> 00:14:52,100 Yritin kyllä parhaani mukaan… -Auttaa minua suremaan? 125 00:14:52,643 --> 00:14:57,856 Perheemme käskee minun purra hammasta mutta auttaa sinua minkä ehtii. 126 00:14:58,440 --> 00:15:02,110 Jonkun oli maksettava, koska sinä et ikinä maksa. 127 00:15:02,778 --> 00:15:08,450 Tuhosit maailman, tapoit Pogon, olit tappaa minut. Siivoamme sotkujasi. 128 00:15:08,533 --> 00:15:11,036 Olen saanut tarpeekseni. -Rauhoitu. 129 00:15:13,163 --> 00:15:14,957 Minä… -Hiljaa! 130 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Allison. 131 00:15:17,751 --> 00:15:21,880 Aina kun rakennan itselleni uuden elämän, 132 00:15:21,964 --> 00:15:25,884 aiheutat maailmanlopun ja riistät minulta kaiken! 133 00:15:25,968 --> 00:15:31,181 Miten teit tuon sanomatta "kuulin huhun"? -Sain lahjan Harlanilta. 134 00:15:31,264 --> 00:15:34,142 Nyt riittää. Lopeta voimiesi käyttö. 135 00:15:40,732 --> 00:15:44,903 Sinut olisi pitänyt jättää kellariin. -Allison! 136 00:15:55,998 --> 00:15:58,458 Pärjäätkö? -Olen kunnossa. 137 00:16:00,794 --> 00:16:05,215 Jatketaan. -Kiva. Tappelette ihan kuin mekin. 138 00:16:06,675 --> 00:16:07,759 Ei. 139 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 Emme tappele näin. 140 00:17:22,876 --> 00:17:26,338 Mitä hauskoja yhteisiä harrastuksia meillä on? 141 00:17:27,380 --> 00:17:29,049 En ymmärrä kysymystä. 142 00:17:29,132 --> 00:17:33,887 Emmekö koskaan käyneet huviretkillä? -Isämme ei harrastanut sellaista. 143 00:17:33,970 --> 00:17:39,935 Hän oli itsevaltainen mulkku ja välitti vain tehtävistä. 144 00:17:40,018 --> 00:17:44,189 Mikset sitten ymmärrä voimiasi? Etkö oppinut mitään? 145 00:17:44,689 --> 00:17:49,194 Kaikki meni mönkään varhaisessa vaiheessa. -Missä mielessä? 146 00:17:50,403 --> 00:17:54,658 Viisi eksyi aikamatkallaan ja katosi. 147 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 Ben kuoli Jennifer-jutussa. 148 00:17:57,744 --> 00:18:00,247 Traagista. -En lopettanut vielä. 149 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Huumasit tytärtäsi vuosia. 150 00:18:02,874 --> 00:18:07,504 Teit Lutherista Kuussa asuvan puoliapinafriikin. 151 00:18:07,587 --> 00:18:10,757 Lukitsit minut kummituslaatikkoon - 152 00:18:10,841 --> 00:18:15,428 ja tapoit itsesi, jotta kukaan ei saisi vastauksia. 153 00:18:15,929 --> 00:18:19,975 Ymmärrän. -Olit surkea isä. 154 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 Viesti tuli perille. Kiitos. -Hyvä. 155 00:18:23,103 --> 00:18:26,064 Minun on korkea aika hyvittää tekoni. 156 00:18:26,940 --> 00:18:30,485 Murhasit minut ja tungit peräkonttiin. 157 00:18:30,569 --> 00:18:33,572 Heikko suoritus. -Ei kiistellä yksityiskohdista. 158 00:18:33,655 --> 00:18:38,910 Uusi ehdotus: opetan sinua, jos lakkaat syyttämästä minua toisen isäsi teoista. 159 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Aloittakaamme alusta. 160 00:18:42,998 --> 00:18:49,588 Sanoin jo, etten voi päättää, kauanko olen kuolleena. Se on mysteeri. 161 00:18:49,671 --> 00:18:53,008 Hölynpölyä. Kuoleminen on taito muiden joukossa. 162 00:18:53,091 --> 00:18:55,969 Tarvitset hyvän valmentajan. Luotatko minuun? 163 00:18:58,847 --> 00:19:00,932 Kyllä minä luotan. 164 00:19:08,023 --> 00:19:10,275 Kuolemattomuus on huikea lahja. 165 00:19:10,358 --> 00:19:13,987 Et kuitenkaan hallitse eloon heräämisesi ajankohtaa. 166 00:19:14,070 --> 00:19:18,325 Olet veltto kuin märkä spagetti ja täysin puolustuskyvytön. 167 00:19:18,408 --> 00:19:24,706 Olet tehnyt vahvuudestasi heikkouden. -En välitä mielipiteistäsi. 168 00:19:24,789 --> 00:19:29,711 Jos kuitenkin haluaisin kehittyä, miten toimisin? 169 00:19:29,794 --> 00:19:32,339 Hiomme refleksejäsi. 170 00:19:32,422 --> 00:19:34,883 Harjoitus tekee mestarin. Mene tuonne. 171 00:19:35,759 --> 00:19:39,262 Kun saat pallon kiinni, olet onnistunut tehtävässä. 172 00:19:41,097 --> 00:19:46,770 Voin yrittää, mutta olen ketterä kuin känninen kissanpentu. 173 00:19:48,980 --> 00:19:49,981 Näetkö? 174 00:19:56,196 --> 00:19:59,199 Klaus Hargreeves. Elpymiskoulutus. 175 00:19:59,699 --> 00:20:02,494 Testin alkuaika: klo 13.15. 176 00:20:12,754 --> 00:20:16,299 Elpymiseen kulunut aika: 18 minuuttia 6 sekuntia. 177 00:20:21,429 --> 00:20:26,101 Huijasit minua. -Olit liian hidas. Uudelleen. 178 00:20:26,184 --> 00:20:30,438 Olet surkea isä. -Ota kiinni! 179 00:20:36,736 --> 00:20:40,907 Yksitoista minuuttia kuusi sekuntia. Niukasti parempi. 180 00:20:42,284 --> 00:20:45,620 Keskity, Klaus. Pystyt tähän. Vielä! 181 00:20:50,333 --> 00:20:52,919 Yhdeksän minuuttia 20 sekuntia. 182 00:20:53,712 --> 00:20:55,630 Sattuu… 183 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 Alat jo oppia, poika. 184 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 Vielä. 185 00:21:17,819 --> 00:21:19,654 Alan saada juonesta kiinni. 186 00:21:24,868 --> 00:21:25,910 Kuusi minuuttia. 187 00:21:28,163 --> 00:21:31,750 Neljä minuuttia. Kaksi minuuttia. Erinomaista. 188 00:21:34,586 --> 00:21:37,839 Nopeammin. 189 00:21:51,478 --> 00:21:53,813 En epäillyt kykyjäsi hetkeäkään. 190 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Olet valmis. 191 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Valmis mihin? 192 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Kaunis, eikö? 193 00:22:31,684 --> 00:22:35,355 Tuo vei Stanleyn. -Ja pari miljardia muuta. 194 00:22:36,106 --> 00:22:40,610 Muita en tuntenut, joten en välitä. -Itsekeskeistä. 195 00:22:40,693 --> 00:22:44,030 Yksilöillä ei ole merkitystä, kun universumi tuhoutuu. 196 00:22:44,114 --> 00:22:48,243 Mistä tuo koostuu? -Romahtavista mustista aukoista. 197 00:22:48,326 --> 00:22:50,995 Miksemme imeydy sisälle? -Emme tiedä. 198 00:22:51,079 --> 00:22:56,167 Tämän pitäisi olla mahdotonta. -Moninkertaisia mahdottomuuksia. 199 00:22:57,210 --> 00:22:58,962 Universumi hakee tasapainoa. 200 00:22:59,045 --> 00:23:01,965 Gracen mukaan seuraavaan aaltoon on kolme tuntia. 201 00:23:02,048 --> 00:23:03,883 Mitä teemme? -Vangitsemme sen. 202 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 Dysonin kehälläkö? -Niin. 203 00:23:07,971 --> 00:23:13,518 Selvä. Rajauskerroin? -0,98 huippuvirralla. 204 00:23:13,601 --> 00:23:16,855 Vetolujuus? -Maksimi 10 000 gigapascalia. 205 00:23:16,938 --> 00:23:19,274 Kuuluisiko tämän kiihottaa? -Ei. 206 00:23:19,774 --> 00:23:23,611 Mitä sanot, Viisi? -Joko tämä toimii, tai kuolemme. 207 00:23:27,824 --> 00:23:29,617 Suostun. -Emme tarvitse sinua. 208 00:23:29,701 --> 00:23:30,702 Mitä? 209 00:23:30,785 --> 00:23:34,873 Tarvitsemme Sloanen, Lilan, Christopherin ja… 210 00:23:34,956 --> 00:23:35,999 Viktorin. 211 00:23:37,417 --> 00:23:38,585 Niin tietysti. 212 00:23:54,309 --> 00:23:56,686 Olemme samaa perhettä. 213 00:23:57,812 --> 00:24:02,150 Mikään ei voisi vähentää rakkauttani sinua kohtaan. 214 00:24:10,783 --> 00:24:16,748 Mitä sitten tulitkin sanomaan, en auta teitä, jos Allison on paikalla. 215 00:24:18,374 --> 00:24:20,126 Tulin hakemaan takkini. 216 00:24:21,586 --> 00:24:26,466 Oletko odotellut, että joku juoksisi perääsi? 217 00:24:29,177 --> 00:24:30,553 Onpa noloa. 218 00:24:31,930 --> 00:24:34,307 Meidän Benimme oli parempi. 219 00:24:34,849 --> 00:24:38,353 Niin minulle on kerrottu, mutta eikö hän kuollut? 220 00:24:38,978 --> 00:24:42,982 Meitä sanotaan itsekeskeisiksi, mutta te olette sairaita. 221 00:24:43,066 --> 00:24:46,778 Annat maailman tuhoutua, koska olet vihainen siskollesi. 222 00:24:46,861 --> 00:24:50,573 Väärin tulkittu. -Aivan sama. Ei sillä kauaa ole väliä. 223 00:24:50,657 --> 00:24:53,910 Parin päivän päästä olemme Kugel-tomua. 224 00:24:54,410 --> 00:24:57,997 Harlan ilmeisesti kuoli turhaan. 225 00:24:59,332 --> 00:25:00,542 Kiva. 226 00:25:03,586 --> 00:25:07,048 Älä enää nyyhkytä lakanoihini. 227 00:25:08,091 --> 00:25:09,842 Se on ällöttävää. 228 00:25:36,869 --> 00:25:40,290 Eikö meidän pitänyt lähteä kotiin? 229 00:25:42,500 --> 00:25:45,712 Kieltäydyt hyödyntämästä lahjaasi täysin. 230 00:25:46,212 --> 00:25:49,215 Mitä syytä sinulla on pelätä vainajia? 231 00:25:49,299 --> 00:25:55,763 Ehkä se, että eräs tosimaailman mulkku lukitsi minut henkilaatikkoon, 232 00:25:55,847 --> 00:25:58,099 kun olin vasta lapsi. 233 00:25:58,182 --> 00:26:01,936 Aivan. Mennyttä ei voi muuttaa, mutta sen voi kohdata. 234 00:26:03,521 --> 00:26:09,402 Täällä lahjasta tuli painajaisesi. Sinun on surmattava nuoruutesi demonit. 235 00:26:09,485 --> 00:26:11,904 Kiitti, seniorisensei. 236 00:26:11,988 --> 00:26:16,075 Demonini ovat todellisia. -Sitä suuremmalla syyllä. 237 00:26:18,494 --> 00:26:21,080 Menetit täällä elintärkeän asian. 238 00:26:23,458 --> 00:26:25,835 On aika ottaa se takaisin. 239 00:26:51,402 --> 00:26:52,862 Pelkkää samppanjaa. 240 00:26:54,322 --> 00:26:55,573 Hiton runkkarit. 241 00:26:59,369 --> 00:27:01,204 Runkkareista puheen ollen… 242 00:27:02,163 --> 00:27:05,917 Osaatko vinkata, miten saisin idioottiveljesi - 243 00:27:07,251 --> 00:27:08,378 antamaan anteeksi? 244 00:27:10,463 --> 00:27:13,758 Tunnustus on parempi kuin anteeksipyyntö. 245 00:27:14,342 --> 00:27:18,262 Tee selväksi, että tiedostat, mitä pahaa olet tehnyt. 246 00:27:19,263 --> 00:27:22,100 Viktorille tosin sekään ei riitä. 247 00:27:24,018 --> 00:27:26,229 Niin, äskeinen oli aika rajua. 248 00:27:27,230 --> 00:27:31,234 Miten jakselet? -Hyvin. 249 00:27:31,984 --> 00:27:34,821 Minulle maistuu paremmin Guinness. 250 00:27:39,409 --> 00:27:43,996 Luulin, että Harlanin tappamisesta tulisi parempi olo. Tai huonompi. 251 00:27:45,873 --> 00:27:48,626 Luulin, että tuntisin edes jotain. 252 00:27:50,253 --> 00:27:51,295 En tuntenut. 253 00:27:53,131 --> 00:27:59,011 Ehkä tunnet kaiken yhdellä kertaa, ja tunteet kumoavat toisensa. 254 00:28:00,138 --> 00:28:03,516 Ei. Alan vihdoin ymmärtää tätä kaikkea. 255 00:28:04,642 --> 00:28:05,643 Mitä meinaat? 256 00:28:08,020 --> 00:28:10,440 Pian joka tapauksessa kuolemme - 257 00:28:10,940 --> 00:28:16,320 tai joudumme uudelle aikalinjalle, jossa Harlania ei ikinä ollutkaan. 258 00:28:22,076 --> 00:28:24,704 Kaikki on pelkkää paskaa. 259 00:28:25,455 --> 00:28:27,665 Mikään ei ole todellista. 260 00:28:29,876 --> 00:28:34,922 Mikään ei kestä. -Hitto. Pääsi on mennyt pyörälle. 261 00:28:37,717 --> 00:28:39,719 Kuulehan nyt. 262 00:28:41,429 --> 00:28:45,975 Aikamatkailu kieltämättä vetää pöntön sekaisin, 263 00:28:46,058 --> 00:28:49,312 mutta asiat ovat silti todellisia. 264 00:28:49,395 --> 00:28:54,484 Ne vain viuhahtelevat ohi niin nopeasti, että alkaa pyörryttää. 265 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 Mieti taitoluistelijoita - 266 00:28:56,611 --> 00:29:00,907 ja kolmoispiruetteja takaapäin, tai mitä ne nyt ovatkaan. 267 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 Pitää valita keskipiste. 268 00:29:03,576 --> 00:29:06,704 Konkreettinen asia, johon keskittyy - 269 00:29:08,498 --> 00:29:10,625 kaikkien muutosten keskellä. 270 00:29:12,293 --> 00:29:14,962 Entä jos olen menettänyt keskipisteeni? 271 00:29:18,132 --> 00:29:19,675 Etsi uusi. 272 00:29:20,885 --> 00:29:22,136 Muuten kaadut. 273 00:29:28,267 --> 00:29:29,352 Valmista tuli. 274 00:29:38,236 --> 00:29:39,570 Mistä aloitamme? 275 00:29:40,154 --> 00:29:44,450 Oletteko ikinä siirtäneet mehiläispesää? -Outo kysymys. 276 00:29:44,534 --> 00:29:50,206 Pesää ei saa nostaa. Sen ympärille rakennetaan laatikko vankilaksi. 277 00:30:02,134 --> 00:30:05,221 Yksi mustista aukoista värähtelee eri tahtiin. 278 00:30:05,930 --> 00:30:10,518 Tunnen ne. -Pidä värähtely vakaana, tai kuolemme. 279 00:30:10,601 --> 00:30:12,687 Mehiläisiä ei saa ravistaa. 280 00:30:18,943 --> 00:30:22,530 Lila, kun olet valmis, matki Viktoria. 281 00:30:28,035 --> 00:30:32,665 Mitä hän tekee? -Puristaa palloa sen omalla painovoimalla. 282 00:30:35,084 --> 00:30:36,836 Siistiä, eikö vain? 283 00:30:48,139 --> 00:30:51,767 Ette kertoneet, että aiotte vangita Jumalan. 284 00:30:52,310 --> 00:30:56,188 Äiti? -Teillä ei ole oikeutta siihen. 285 00:30:56,689 --> 00:30:58,608 Meillä on kiire, Grace. 286 00:30:59,358 --> 00:31:02,445 "Koston päivä vaati minun sydämeni." 287 00:31:04,322 --> 00:31:05,990 Mistä puhut? 288 00:31:06,073 --> 00:31:09,535 "Kansani lunastamisen vuosi oli tullut." 289 00:31:11,787 --> 00:31:12,914 Voi paska! 290 00:31:36,771 --> 00:31:38,356 Ryhdistäydy. 291 00:31:41,943 --> 00:31:44,987 Ryhdistäydy, senkin pelkuri. 292 00:32:02,338 --> 00:32:03,714 Voi paska! 293 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 Äiti! 294 00:32:13,891 --> 00:32:16,394 Diego tässä. Emme tahdo satuttaa sinua. 295 00:32:22,400 --> 00:32:23,734 Lila, tarvitsen sinua. 296 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 Ei pahalla. 297 00:32:43,254 --> 00:32:45,464 Eespäin 298 00:32:45,548 --> 00:32:51,971 Kristuksen sotilaat 299 00:32:52,471 --> 00:32:56,350 Näin marssimme 300 00:32:56,434 --> 00:33:01,564 Taisteluun 301 00:33:09,697 --> 00:33:11,073 Christopher, nyt! 302 00:33:21,250 --> 00:33:22,084 Täällä! 303 00:33:25,337 --> 00:33:29,216 Vastaa nopeasti. Mitä pelkäät? -Hirviöhaamuja. 304 00:33:29,300 --> 00:33:34,138 Pelkäät epäonnistumista. Et yritä, koska et tahdo tuottaa pettymystä. 305 00:33:34,221 --> 00:33:36,140 Kenelle? -Minulle. 306 00:33:37,683 --> 00:33:41,979 Olen niin nerokas opettaja, etten jättäisi koulutustasi puolitiehen. 307 00:33:42,063 --> 00:33:43,981 Tekoni oli siis tahallinen. 308 00:33:44,065 --> 00:33:49,361 Vähättelin ja hämmensin teitä, jotta voisin hallita teitä. 309 00:33:49,445 --> 00:33:53,699 Miksi ihmeessä? -Antaa olla. Keskity. 310 00:33:53,783 --> 00:34:00,331 Olen tänään saanut todistaa, että huolitellun ulkokuoresi alla olet soturi. 311 00:34:00,414 --> 00:34:03,084 Näiden henkien tulisi pelätä sinua. 312 00:34:03,167 --> 00:34:05,294 Miten taistelen? -En tiedä. 313 00:34:05,377 --> 00:34:08,798 Uskon täydestä sydämestäni, että sinä tiedät. 314 00:34:09,673 --> 00:34:14,178 Näytä voimasi. Kasva mittoihin, joihin en uskaltanut sinua päästää. 315 00:34:15,554 --> 00:34:16,514 Hyvä on. 316 00:34:24,396 --> 00:34:26,398 Selvä. Minä teen sen. 317 00:35:10,151 --> 00:35:13,612 Olet aikamoinen ihme. 318 00:35:58,157 --> 00:35:59,283 Toimiko se? 319 00:36:00,326 --> 00:36:06,040 Seuraavaan aaltoon on kolme, kaksi, yksi… 320 00:37:40,926 --> 00:37:42,344 Vältteletkö minua? 321 00:37:43,929 --> 00:37:44,972 Kiinni jäin. 322 00:37:53,022 --> 00:37:57,359 Matkaoppaaniko? -Tein sinulle uuden listan. 323 00:37:58,027 --> 00:38:02,114 Kirjasin siihen Italian nähtävyydet, jotka ovat yhä pystyssä. 324 00:38:02,614 --> 00:38:04,742 Värikoodasin ne alueittain. 325 00:38:06,368 --> 00:38:11,373 Nörtti. -Pelastit maailman. Ansaitset nähdä sen. 326 00:38:14,918 --> 00:38:17,880 Haluaisin nähdä sen kanssasi. 327 00:38:25,471 --> 00:38:28,349 Tein tuon itse. 328 00:38:28,432 --> 00:38:33,896 En löytänyt timanttia näin nopeasti, mutta tuo on kuukiveä. 329 00:38:35,564 --> 00:38:40,235 Toin sen Kuusta ja säilytin erityistä tilaisuutta varten. 330 00:38:40,319 --> 00:38:42,071 Se on kaunis. 331 00:38:55,876 --> 00:38:59,671 Sloane, tuletko vaimokseni? 332 00:39:47,970 --> 00:39:49,721 Otan osaa roboäitisi vuoksi. 333 00:39:49,805 --> 00:39:52,766 Ei hän ollut oikea äitini. -Selvä. 334 00:39:54,476 --> 00:39:56,687 Anteeksi, että valehtelin Stanistä. 335 00:39:57,896 --> 00:40:01,859 Kaipaan häntä myös. Tykkäsin siitä korvavammaisesta toopesta. 336 00:40:04,611 --> 00:40:07,948 Hän olisi ansainnut parempaa. -Totta. 337 00:40:13,704 --> 00:40:15,622 Tiedätkö, miksi toin hänet? 338 00:40:15,706 --> 00:40:18,917 Koska olet sosiopaatti. -Ei. 339 00:40:21,086 --> 00:40:22,421 Koska olen pelkuri. 340 00:40:23,672 --> 00:40:28,802 Lapsihuijaus tuntui turvallisemmalta kuin totuuden kertominen. 341 00:40:30,220 --> 00:40:31,096 Eli? 342 00:40:34,224 --> 00:40:35,642 Olen raskaana. 343 00:40:42,274 --> 00:40:45,444 Diego, olen raskaana. 344 00:40:48,322 --> 00:40:52,242 Voin pissata tikkuun, jos haluat, mutta voisitko ensin… 345 00:41:04,087 --> 00:41:06,131 Oma äitini ampui minut. 346 00:41:06,965 --> 00:41:09,718 Tiesitkö sen? -Viisi kertoi. 347 00:41:10,219 --> 00:41:12,971 Mistä kuulit? -Äärettömyyskytkentäkeskuksesta. 348 00:41:14,389 --> 00:41:18,602 Menin katsomaan videoita sinusta, mutta sitten näinkin… 349 00:41:22,689 --> 00:41:28,612 En usko, että minusta on hyväksi äidiksi. 350 00:41:29,404 --> 00:41:30,822 Ei omena kauas putoa. 351 00:41:31,657 --> 00:41:34,368 Sinä olit Stanille hyvä isä. 352 00:41:39,206 --> 00:41:41,041 Mitä haluat minusta? 353 00:41:43,126 --> 00:41:45,629 Kerronko totuuden? 354 00:41:50,259 --> 00:41:52,094 Sinuna lähtisin karkuun. 355 00:41:54,596 --> 00:41:55,764 Minä - 356 00:41:59,351 --> 00:42:01,270 olen helvetin sekaisin. 357 00:42:02,020 --> 00:42:08,735 Minulla ei ole ollut perhettä, enkä ansaitse sellaista. 358 00:42:10,737 --> 00:42:12,239 Haaveilen siitä silti. 359 00:42:14,575 --> 00:42:15,576 Sinun kanssasi. 360 00:42:25,377 --> 00:42:26,712 Saanko harkita tätä? 361 00:42:31,258 --> 00:42:33,927 Totta kai. 362 00:42:47,524 --> 00:42:49,484 Kelpaako seura? 363 00:42:50,611 --> 00:42:53,697 Mikä ettei. -Selvä. 364 00:42:56,283 --> 00:43:01,496 Olit kiltti kun tapoit äidin, ettei Diegon tarvinnut tehdä sitä. 365 00:43:02,289 --> 00:43:05,542 Jestas, miten outo perhe meillä on. 366 00:43:06,877 --> 00:43:10,589 En tajunnut, miltä äskeinen kuulosti. -Ei se mitään. 367 00:43:19,056 --> 00:43:24,478 Mitä teemme Allisonin suhteen? -Kaikki murehtivat hänestä. 368 00:43:25,896 --> 00:43:28,899 Minä pelkään sinun puolestasi. -Ihanko totta? 369 00:43:30,651 --> 00:43:32,611 Jep. -Allison tappoi. 370 00:43:32,694 --> 00:43:35,155 Minä yritin pelastaa Harlanin hengen. 371 00:43:35,238 --> 00:43:39,534 Tiedätkö, miksi toivoin hypyn toimivan? -Koska olet vanha ja väsynyt. 372 00:43:39,618 --> 00:43:43,580 Koska teurastin huoneellisen ihmisiä, jotta pääsisimme tänne. 373 00:43:46,208 --> 00:43:47,167 Voi hitto. 374 00:43:50,712 --> 00:43:53,048 Tahdotko neuvon kokeneemmaltasi? 375 00:43:54,299 --> 00:43:55,926 Älä ala laskea. 376 00:43:56,885 --> 00:43:58,887 Sopivaa yhtälöä ei ole. 377 00:43:59,638 --> 00:44:04,226 Viiden Harlanin pelastaminen ei hyvitä kahden Clairen katoamista. 378 00:44:04,726 --> 00:44:11,525 Homma ei toimi niin, että tapot voisi hyvittää hyvillä teoilla. 379 00:44:13,443 --> 00:44:16,238 En hyväksy tuota. -Sitten hukut. 380 00:44:16,822 --> 00:44:21,076 Suurten voimien hinta on, että tallomme muurahaisia kuoliaiksi. 381 00:44:22,828 --> 00:44:26,498 Mitä pikemmin hyväksyt sen, sen paremmassa turvassa olemme. 382 00:44:26,581 --> 00:44:28,333 Mitä tarkoitat? 383 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Että olet erittäin vaarallinen. 384 00:44:33,505 --> 00:44:36,550 Päätöksesi vaikuttavat koko maailmaan. 385 00:44:37,426 --> 00:44:43,306 Vaikka pyrkisitkin hyvään, et voi tehdä päätöksiä yksin. 386 00:44:47,894 --> 00:44:53,150 Tiedätkö, mitä nimeä käytetään omin päin toimivasta supersankarista? 387 00:44:54,735 --> 00:44:55,652 Roisto. 388 00:44:58,655 --> 00:45:02,868 En ole roisto. -Eikä sinusta toivottavasti tulekaan. 389 00:45:04,035 --> 00:45:05,996 Mutta se jää nähtäväksi. 390 00:45:10,500 --> 00:45:12,169 Älä enää sooloile. 391 00:45:13,044 --> 00:45:16,006 Jos tarvitset jotain, olen tukenasi. 392 00:45:17,424 --> 00:45:19,551 Mutta jos vielä valehtelet, 393 00:45:21,678 --> 00:45:23,597 tapan sinut itse. 394 00:45:30,520 --> 00:45:34,691 Onneksi teimme sovun ja homma onnistui. -Niin. 395 00:45:36,193 --> 00:45:38,695 Mutta tapammehan heidät aamulla? 396 00:45:40,322 --> 00:45:43,909 Chris haluaa veitsipojun. -Kukaan ei tapa ketään. 397 00:45:44,493 --> 00:45:49,706 Miksei? Noudatimme suunnitelmaasi ja pelastimme maailman yhdessä. 398 00:45:49,790 --> 00:45:52,167 Emme tarvitse heitä enää. -En ole valmis. 399 00:45:52,250 --> 00:45:55,879 Minkä suhteen? -Se on minun ja isän välinen asia. 400 00:45:58,673 --> 00:45:59,841 Teittekö diilin? 401 00:46:01,218 --> 00:46:02,177 Ehkä. 402 00:46:04,971 --> 00:46:06,765 Minulle riitti. -Istu. 403 00:46:06,848 --> 00:46:09,559 Ei. Emme enää tottele sinua. 404 00:46:10,143 --> 00:46:13,438 Olet surkea johtaja ja ajattelet vain itseäsi. 405 00:46:13,522 --> 00:46:15,649 Et puhu Christopherin puolesta. 406 00:46:18,235 --> 00:46:22,489 Oletko tosissasi? Olen Numero 1, ja te tottelette minua. 407 00:46:22,572 --> 00:46:23,573 Emme enää. 408 00:46:24,950 --> 00:46:27,452 Malja uudelle elämälle ilman tuota mulkkua. 409 00:46:39,589 --> 00:46:41,007 Mikä hätänä? 410 00:46:46,137 --> 00:46:50,392 Peräänny, Fei. -Chris, kaikki järjestyy. 411 00:46:50,475 --> 00:46:52,853 Fei! -Autan sinua, kunhan… 412 00:47:02,362 --> 00:47:03,530 Voi taivas! 413 00:47:05,198 --> 00:47:07,158 Nyt tuli kiire. 414 00:47:09,703 --> 00:47:11,913 Häivytään täältä. -Ben! 415 00:47:16,459 --> 00:47:17,502 Juokse! 416 00:50:21,019 --> 00:50:23,271 Tekstitys: Anne Aho