1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 "넷플릭스 시리즈" 2 00:00:21,522 --> 00:00:23,483 이번엔 단호하게 말해 3 00:00:23,566 --> 00:00:24,901 - 알았지? - 그래 4 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 옆으로… 5 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 죄송, 좀 건너갈게요 6 00:00:50,176 --> 00:00:51,636 얘들이 내 진짜 가족이야 7 00:00:52,303 --> 00:00:53,596 날 사랑하긴 해? 8 00:01:01,896 --> 00:01:03,356 얘들이 내 진짜 가족이야 9 00:01:04,357 --> 00:01:05,691 날 사랑하긴 해? 10 00:01:11,614 --> 00:01:12,824 날 사랑하긴 해? 11 00:01:12,907 --> 00:01:14,367 너 여기 있으면 안 돼 12 00:01:14,450 --> 00:01:16,577 내 서류 가방 뺏었잖아, 허브티 13 00:01:18,079 --> 00:01:19,956 갈 데가 없어 14 00:01:20,039 --> 00:01:21,666 체제가 바뀌었어, 라일라 15 00:01:22,625 --> 00:01:24,544 위에서 네 머리를 요구해 16 00:01:27,463 --> 00:01:29,423 아, 알겠다 17 00:01:29,966 --> 00:01:33,136 띵동 망할 년이 죽었으니 딸더러 대가 치르라고? 18 00:01:33,219 --> 00:01:34,387 한쪽이 억울하잖아 19 00:01:34,470 --> 00:01:35,721 일리가… 20 00:01:37,306 --> 00:01:39,725 말만 하면 어느 시대로든… 21 00:01:39,809 --> 00:01:40,768 좋아 22 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 서베를린 23 00:01:44,063 --> 00:01:45,231 1989년 24 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 잘 생각했어 25 00:01:50,278 --> 00:01:51,195 됐다 26 00:01:52,029 --> 00:01:53,239 - 이거 봐 - 저게 무기… 27 00:01:53,739 --> 00:01:54,991 그럼 이만 28 00:01:55,491 --> 00:01:58,703 "1989년 베를린" 29 00:02:46,667 --> 00:02:48,169 "커미션" 30 00:02:48,252 --> 00:02:49,962 똑똑하기도 하지 31 00:02:50,713 --> 00:02:53,591 엄마가 마련한 탈출 계획을 찾아냈네 32 00:02:54,133 --> 00:02:57,887 뭐가 널 쫓고 있든 우리 딸 라일라, 계속 달려 33 00:02:58,429 --> 00:03:00,389 평범한 삶에 안주하지 마 34 00:03:00,932 --> 00:03:03,684 평범함은 우리 같은 여자들 게 아니야 35 00:03:04,352 --> 00:03:05,728 명심하렴 36 00:03:05,811 --> 00:03:08,314 아무도 믿지 마, 엄마만 빼고 37 00:03:09,690 --> 00:03:11,734 뽀뽀 쪽, 엄마가 38 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 쭉 가! 39 00:03:27,541 --> 00:03:28,376 거기 40 00:03:31,545 --> 00:03:34,006 그 쇠망치 좀 빌려줄래? 41 00:03:47,770 --> 00:03:48,729 달려보자 42 00:05:56,524 --> 00:05:57,650 너희 엄마는? 43 00:05:58,275 --> 00:05:59,819 베이스 연주자랑 나갔어요 44 00:06:02,988 --> 00:06:04,115 언제 돌아와? 45 00:06:04,782 --> 00:06:06,117 일주일 뒤에요 46 00:06:06,200 --> 00:06:08,285 가끔 이렇게 베이스 연주자 따라 나가요 47 00:06:09,036 --> 00:06:11,122 한 연주자 따라 애틀랜타에서 여기로 왔죠 48 00:06:11,664 --> 00:06:13,249 엄마들이 최악이야 49 00:06:14,375 --> 00:06:15,835 누가 아니래요 50 00:06:15,918 --> 00:06:17,628 전 괜찮으니까 여기 안 계셔도 돼요 51 00:06:20,256 --> 00:06:21,382 너도 그래 52 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 야 53 00:06:24,844 --> 00:06:28,389 나랑 미국 가서 내 옛 친구 하나 골탕 먹일래? 54 00:06:29,348 --> 00:06:30,433 재밌을걸 55 00:06:37,481 --> 00:06:39,358 그래요, 좋아요 56 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 좋아 57 00:07:00,212 --> 00:07:01,672 돈 때문이지 58 00:07:17,480 --> 00:07:19,732 "헤르메스" 59 00:07:27,323 --> 00:07:28,574 돈 때문이지 60 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 대체 뭐예요, 영감님 61 00:07:36,373 --> 00:07:40,002 날 죽인 다음에 차 트렁크 안에 가뒀어요? 62 00:07:40,085 --> 00:07:40,920 그랬지 63 00:07:41,504 --> 00:07:44,048 넌 22분 동안 죽어 있었다 64 00:07:44,673 --> 00:07:46,091 전혀 반응이 없더구나 65 00:07:46,175 --> 00:07:48,427 장기를 다 적출해도 될 정도였어 66 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 왜 그랬어요? 67 00:07:49,428 --> 00:07:51,388 왜냐! 세상이 끝나간다면 68 00:07:51,472 --> 00:07:53,349 네 능력을 터득할 시간이 촉박한 거야 69 00:07:55,351 --> 00:07:57,478 - 아직 멀었다! - 안 돼요, 아빠! 70 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 말은 했어? 71 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 빅터한테? 72 00:08:46,485 --> 00:08:47,611 아직 73 00:08:48,279 --> 00:08:50,906 젠장, 알면 가만 안 있을 텐데 74 00:08:51,991 --> 00:08:53,993 - 난 할 일을 했어 - 내 말은 75 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 가족과 상의했어야 한단 거야 76 00:09:00,124 --> 00:09:02,585 어느 가족 말이야, 브루투스? 77 00:09:03,502 --> 00:09:04,837 유니폼 잘 어울린다 78 00:09:04,920 --> 00:09:06,839 터뜨려야 할 여드름 같아 79 00:09:13,971 --> 00:09:16,807 너 상담이라도 받아야 하는 거 아니야? 80 00:09:16,890 --> 00:09:19,435 난 괜찮아 정체성 위기 온 건 너지 81 00:09:19,518 --> 00:09:22,688 그래? 그렇게 괜찮아서 호텔에서 나한테 그랬어? 82 00:09:25,399 --> 00:09:26,483 루서 83 00:09:28,652 --> 00:09:30,654 벤이 가족회의를 요청했어 84 00:09:30,738 --> 00:09:32,656 그래, 좋아, 하자 85 00:09:33,991 --> 00:09:35,075 두 가족 다 86 00:09:35,909 --> 00:09:38,245 너희 가족이 협조하게 설득할 수 있겠어? 87 00:09:39,997 --> 00:09:41,248 아, 진지하구나 88 00:09:43,959 --> 00:09:44,835 난 콜 89 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 콜이래, 좋아 90 00:09:49,548 --> 00:09:51,091 대체 뭐 하는 거야? 91 00:09:51,175 --> 00:09:52,760 스탠리는 죽었어, 받아들여! 92 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 굴뚝이나 확인해 93 00:09:54,219 --> 00:09:55,888 망할 굴뚝에 없어! 94 00:09:55,971 --> 00:09:57,306 쿠겔블리츠당했다고! 95 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 그게 누구 때문인데? 네가 애를 여기로 데려왔어 96 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 축하한다, 너희 둘 다 적당히 끔찍한 부모네 97 00:10:03,520 --> 00:10:05,189 집중 좀 할래? 98 00:10:05,689 --> 00:10:06,899 이거 어떻게 열었어? 99 00:10:06,982 --> 00:10:09,485 - 몰라, 열려있던 거 같아 - '열려있던 거 같아'? 100 00:10:09,568 --> 00:10:11,445 넌 엔지니어 할 걸 그랬다 101 00:10:11,528 --> 00:10:12,780 아까운 인재야 102 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 거긴 왜 가려고? 스시와 죽음뿐인데 103 00:10:14,823 --> 00:10:16,909 커미션 벙커에서 미래의 날 만났을 때 104 00:10:16,992 --> 00:10:19,036 내가 나에게 오블리비언을 경고했어 105 00:10:19,119 --> 00:10:21,163 - 그런데 또 포고가… - 잠깐만! 106 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 - 포고가 살아있어? - 달라졌지만, 그래 107 00:10:23,457 --> 00:10:24,458 그 원숭이 왈 108 00:10:24,541 --> 00:10:26,627 아빠가 스패로스를 수년간 훈련시켜 109 00:10:26,710 --> 00:10:29,546 일종의 일급비밀 임무에 대비했는데 그 작전명이… 110 00:10:29,630 --> 00:10:30,506 오블리비언? 111 00:10:31,131 --> 00:10:34,802 근데 돌아와 보니까 너희 두 지각 있는 성병 환자가 112 00:10:34,885 --> 00:10:36,470 거길 다녀왔다네? 113 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 모든 게 오블리비언을 가리켜 우리가 가야 해 114 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 - 싫어, 꿈 깨 - 안 가! 겨우 빠져나왔다고 115 00:10:41,850 --> 00:10:44,436 그래서 뭐? 이건 너희 둘보다 큰 문제야 116 00:10:44,520 --> 00:10:45,938 넌 열 손가락 다 있잖아 117 00:10:46,021 --> 00:10:48,899 미라에 딸딸이 쳐주다 이 꼴 난 게 아니야 118 00:10:48,982 --> 00:10:50,526 저기 들어갔다 잘렸지 119 00:10:50,609 --> 00:10:53,487 쇠사슬 달린 칼 든 놈한테! 120 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 디에고가 한심한 짓 90에 골반 운동이 10이긴 해도 121 00:10:57,032 --> 00:10:58,575 오블리비언 얘긴 맞아 122 00:10:58,659 --> 00:11:01,578 네가 가자고 한다고 얼씨구나 가진 않을 거라고 123 00:11:02,121 --> 00:11:03,497 좋네 124 00:11:03,580 --> 00:11:04,748 우리랑 가자 125 00:11:04,832 --> 00:11:06,208 흥미롭겠는걸 126 00:11:06,291 --> 00:11:08,043 - 어딜? - 스패로 아카데미 127 00:11:08,127 --> 00:11:09,211 종말이 다가오니 128 00:11:09,294 --> 00:11:13,173 시답잖은 실랑이는 제쳐두고 함께 쿠겔블리츠를 처리할 때야 129 00:11:13,257 --> 00:11:14,466 그래? 싫다면? 130 00:11:15,884 --> 00:11:18,262 우리도 스탠리처럼 사라지게 되겠지 131 00:11:19,888 --> 00:11:20,723 가자 132 00:11:33,152 --> 00:11:34,403 만나서 반가워요 133 00:11:42,202 --> 00:11:43,746 자기 눈을 찔렀대 134 00:11:44,496 --> 00:11:47,291 환영해 집이다 생각하고 편히 있어 135 00:11:47,374 --> 00:11:49,168 잡것아, 여기 우리 집이야 136 00:11:49,251 --> 00:11:51,170 - 뭐라고? - 젤리 먹을래? 137 00:11:51,253 --> 00:11:52,588 빅터랑 클라우스는? 138 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 우리 운대로라면 쿠겔블리츠당했겠지 139 00:11:55,340 --> 00:11:56,800 너 가끔 애가 침울해 140 00:11:56,884 --> 00:11:58,010 손은 왜 그랬어? 141 00:11:58,635 --> 00:12:01,388 잡담할 시간 없어, 모두 앉아 142 00:12:02,264 --> 00:12:03,640 '앉아주세요' 해봐 143 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 싫어 144 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 그래, 이것도 참 좋지? 145 00:12:13,025 --> 00:12:14,568 우리 다 모였잖아 146 00:12:15,068 --> 00:12:16,320 행복한 한 가족으로 147 00:12:17,780 --> 00:12:20,032 - 나 땀 나나 봐, 그래? - 아니, 괜찮아 148 00:12:20,115 --> 00:12:22,326 우리 사이에 불화가 있던 거 알아 149 00:12:22,409 --> 00:12:24,828 뭐가 됐든 지난 일이야, 그렇지? 150 00:12:26,246 --> 00:12:27,080 질문 있어? 151 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 응, 내가 너 죽이면 우리 벤이 돌아와? 152 00:12:31,126 --> 00:12:31,960 가정하자면 153 00:12:32,044 --> 00:12:34,463 계속 떠들면 손 말고 딴 데서도 피 뿜게 될 거다 154 00:12:34,546 --> 00:12:37,132 남성 호르몬 널뛰는 쌍둥이들 얘기 끝났으면 155 00:12:37,216 --> 00:12:39,009 다시 계획 얘기 할까? 156 00:12:40,052 --> 00:12:41,011 어디 있어? 157 00:12:43,013 --> 00:12:44,056 빅터 158 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 할런을 어떻게 했어? 159 00:12:47,643 --> 00:12:50,103 걔들 아니야, 내가 그랬어 160 00:12:52,189 --> 00:12:53,690 내가 할런을 죽였어 161 00:13:00,697 --> 00:13:03,450 무슨… 이해가 안 돼 162 00:13:03,534 --> 00:13:05,744 - 왜? - 살 자격이 없었으니까 163 00:13:06,620 --> 00:13:07,746 뭐? 164 00:13:07,830 --> 00:13:09,164 쟤들이 그렇게 말해서? 165 00:13:09,248 --> 00:13:11,375 쟤들 말을 왜 들어? 166 00:13:11,458 --> 00:13:12,417 쪼맹이에 20달러 167 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 왜 쟤들이 이래라저래라야? 168 00:13:14,294 --> 00:13:15,587 내기를 받아주지 169 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 나한테 얘기했으면 다른 방법을 찾았을지도 몰라 170 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 네가 또 우리 다 속이고 걔 편 들게? 171 00:13:22,010 --> 00:13:25,973 - 그런 게 아니야 - 아니, 정확히 그런 거였지 172 00:13:27,558 --> 00:13:31,144 할런이 우리 엄마들 죽인 거 알아 173 00:13:31,228 --> 00:13:32,896 - 뭐? - 뭐? 174 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 세상에 175 00:13:35,732 --> 00:13:37,401 대박 반전이네 176 00:13:39,236 --> 00:13:40,445 누가 그래? 177 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 할런이 178 00:13:41,530 --> 00:13:45,409 넌 내 면전에 대고 날 속였는데 179 00:13:45,993 --> 00:13:47,119 사실이야, 빅터? 180 00:13:47,202 --> 00:13:48,787 할런이 이 일의 발단이야? 181 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 그래, 근데 고의로 해치려던 건 아니었어 182 00:13:53,000 --> 00:13:54,126 그걸 어떻게 알아? 183 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 난 그 애를 알았으니까 184 00:13:57,337 --> 00:14:00,966 정말 다정한 아이였는데 내가 걜 우리처럼 만들었고 185 00:14:01,049 --> 00:14:03,051 내가 그 애를 망친 거야 186 00:14:03,135 --> 00:14:06,430 탓할 사람이 필요하다면 여기 있는 날… 187 00:14:06,513 --> 00:14:07,973 왜 필요 없겠어? 188 00:14:10,142 --> 00:14:12,227 세상을 구하려는 게 아니었네 189 00:14:15,314 --> 00:14:17,149 내게 상처를 주려는 거야 190 00:14:19,151 --> 00:14:20,360 보복을… 191 00:14:21,695 --> 00:14:22,905 계속해 192 00:14:25,699 --> 00:14:26,533 이름 말해봐 193 00:14:26,617 --> 00:14:28,619 그러지 말고 잠시… 알았어 194 00:14:29,119 --> 00:14:32,122 - 할런 죽여서 클레어가 돌아왔어? - 그놈 감싸서 시시가 돌아왔니? 195 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 - 너만큼이나 사적인… - 난 누굴 죽이진 않았어! 196 00:14:34,541 --> 00:14:37,336 대신 모두를 위험에 빠트렸지 197 00:14:37,419 --> 00:14:38,837 내가 어땠는지 알아? 198 00:14:38,921 --> 00:14:42,049 내 딸 되돌리는 일은 뒷전이고 그 애 없앤 놈 지키겠다고 199 00:14:42,132 --> 00:14:43,675 용쓰는 널 보면서? 200 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 클레어 되돌릴 방법은 몰라 201 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 아무도 모르지 하지만 난 네 곁에 있었어 202 00:14:48,722 --> 00:14:50,766 - 노력했어, 난… - 무슨 노력? 203 00:14:50,849 --> 00:14:52,017 같이 울어주기라도 했어? 204 00:14:52,601 --> 00:14:55,812 이 가족은 나한텐 고통 따위 빨리 삼키라면서 205 00:14:55,896 --> 00:14:57,856 네 고통은 수습 못 해줘 난리지 206 00:14:58,440 --> 00:15:01,610 넌 대가를 치를 줄 모르니 누군가는 치러야 했어 207 00:15:02,736 --> 00:15:04,947 세상 끝내, 포고 죽여 나도 죽일 뻔했는데 208 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 그 결과는? 209 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 네가 싼 똥 치우겠다고 우리가 뛰어다녀? 210 00:15:08,533 --> 00:15:09,576 지긋지긋해 211 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 진정해, 앨리슨 212 00:15:13,163 --> 00:15:14,957 - 그래, 난… - 입 다물어! 213 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 앨리슨 214 00:15:17,751 --> 00:15:21,880 내가 내 힘으로 새 삶을 꾸릴 때마다 215 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 네가 세상을 끝내고 그 삶을 뺏어 가! 216 00:15:25,884 --> 00:15:28,136 주문을 안 외웠는데 어떻게 소문을 걸지? 217 00:15:28,220 --> 00:15:31,014 할런이 남긴 작은 선물이랄까? 218 00:15:31,098 --> 00:15:34,142 그만해, 당장 능력 풀어 이러면 안 돼! 219 00:15:40,732 --> 00:15:43,527 널 지하실에 놔뒀어야 했어 220 00:15:43,610 --> 00:15:44,903 앨리슨, 그건 아니지! 221 00:15:55,664 --> 00:15:56,498 괜찮아? 222 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 괜찮아 223 00:16:00,794 --> 00:16:01,962 얘기 계속해 224 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 재밌네 225 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 너희도 우리처럼 싸우는구나 226 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 아니 227 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 우린 이렇게 안 싸워 228 00:16:54,264 --> 00:16:56,892 "제니퍼" 229 00:17:22,876 --> 00:17:24,878 말해봐라, 우린 주로 뭘 하지? 230 00:17:25,462 --> 00:17:26,338 재미로 231 00:17:27,380 --> 00:17:29,049 질문이 이해가 안 돼요 232 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 네 시간선에선 가족 여행 안 갔어? 233 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 우리 아빠랑요? 234 00:17:32,511 --> 00:17:33,804 어림없었죠 235 00:17:33,887 --> 00:17:36,139 독재 놀음에 꼬라박은 분이라 236 00:17:36,223 --> 00:17:37,182 절대요 237 00:17:37,265 --> 00:17:39,893 아빤 그저 임무 또 임무만 중요했어요 238 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 근데 넌 어떻게 네 능력의 기초도 모르지? 239 00:17:42,521 --> 00:17:44,523 아카데미에서 배운 게 없나? 240 00:17:44,606 --> 00:17:48,068 옛 아카데미는 일찍부터 일이 틀어졌어요 241 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 어쩌다? 242 00:17:50,278 --> 00:17:52,405 파이브가 시간 속에 길을 잃었죠 243 00:17:52,989 --> 00:17:54,658 갑자기 사라졌어요 244 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 벤은 제니퍼 사건으로 죽었고요 245 00:17:57,744 --> 00:17:59,704 - 비극이군 - 이게요? 아직 더 있어요 246 00:18:00,288 --> 00:18:02,791 당신이 딸에게 수년간 약을 먹였죠 247 00:18:02,874 --> 00:18:07,504 루서는 반 원숭이로 만들어 달에 보내버렸고요 248 00:18:07,587 --> 00:18:10,757 유령이 가득한 묘에 절 가두더니 249 00:18:10,841 --> 00:18:12,843 결국엔 스스로 목숨을 끊으셔서 250 00:18:12,926 --> 00:18:15,303 우린 어떤 해답도 못 얻게 됐어요 251 00:18:15,804 --> 00:18:16,638 그렇구나 252 00:18:16,721 --> 00:18:17,681 한마디로 253 00:18:17,764 --> 00:18:19,975 당신은 끔찍한 아빠였어요 254 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 - 그래, 알아들었다, 고맙다 - 좋아요 255 00:18:23,103 --> 00:18:25,897 마침 이렇게 만회하는구나 지금부터 시작이다 256 00:18:26,940 --> 00:18:30,402 방금 절 살해해서 차 트렁크에 쑤셔 넣었으면서 257 00:18:30,485 --> 00:18:33,363 - 다 기억한다고요 - 하찮은 걸로 옥신각신 말자 258 00:18:33,446 --> 00:18:36,283 이렇게 하자꾸나 난 네가 능력을 마스터하게 돕고 259 00:18:36,366 --> 00:18:38,910 넌 네 다른 아빠의 죄를 나한테 묻지 않기 260 00:18:38,994 --> 00:18:40,787 새롭게 시작하는 거야 261 00:18:42,831 --> 00:18:44,749 좋아요, 근데 분명히 말했지만 262 00:18:44,833 --> 00:18:47,169 전 사망 시간을 제어 못 해요 263 00:18:47,252 --> 00:18:50,422 - 삶의 미스터리 중 하나인 거죠 - 허튼소리 264 00:18:50,505 --> 00:18:52,883 잘 죽는 것도 분명 기술이야 265 00:18:52,966 --> 00:18:54,384 좋은 코치만 있으면 된다 266 00:18:54,885 --> 00:18:56,052 날 믿니? 267 00:18:58,805 --> 00:19:00,932 네, 믿어요 268 00:19:08,023 --> 00:19:10,358 거의 불멸인 건 놀라운 재능이건만 269 00:19:10,442 --> 00:19:12,736 불규칙한 간격으로 소생하더구나 270 00:19:12,819 --> 00:19:15,864 제어도 안 되고 순발력은 다 불은 국수 같지 271 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 너나 네 팀을 방어하기에 턱없이 부족해 272 00:19:18,450 --> 00:19:21,119 웬일인지 그 귀한 능력이 골칫거리가 됐어 273 00:19:21,203 --> 00:19:24,706 네, 뭐, 아빠 의견엔 전혀 관심 없지만 274 00:19:24,789 --> 00:19:27,667 제가 더 나은 인간이 되려면 275 00:19:28,627 --> 00:19:29,711 어떻게 하면 되죠? 276 00:19:29,794 --> 00:19:32,297 먼저, 네 순발력을 개선하자 277 00:19:32,380 --> 00:19:33,965 연습이 완벽을 일군다 278 00:19:34,049 --> 00:19:34,883 저기 서라 279 00:19:35,759 --> 00:19:37,719 이 공을 잡을 정도로 빠르면 280 00:19:37,802 --> 00:19:39,012 성공인 거야 281 00:19:41,097 --> 00:19:42,349 그러죠, 뭐 282 00:19:42,432 --> 00:19:43,975 근데 그거 아세요? 283 00:19:44,059 --> 00:19:46,645 제 손과 눈 협응력이 술 취한 냥이급인데! 284 00:19:48,980 --> 00:19:49,981 잘했죠? 285 00:19:56,196 --> 00:19:59,157 클라우스 하그리브스, 소생 훈련 286 00:19:59,658 --> 00:20:02,494 연습 시작 오후 1시 15분 287 00:20:12,754 --> 00:20:16,299 사망 후 소생, 18분 6초 288 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 이 사기꾼 289 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 거봐라, 너무 느려 290 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 다시! 291 00:20:26,184 --> 00:20:29,062 진짜 끔찍한 아빠야! 292 00:20:29,145 --> 00:20:30,438 다시! 받아! 293 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 11분 6초 294 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 나아졌지만 아직 부족해 295 00:20:42,284 --> 00:20:43,910 집중해라, 클라우스 296 00:20:43,994 --> 00:20:45,620 넌 할 수 있어, 다시! 297 00:20:50,333 --> 00:20:52,919 9분 20초 298 00:20:53,628 --> 00:20:55,630 아파요 299 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 점점 감을 잡아가는구나 300 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 다시! 301 00:21:17,861 --> 00:21:19,654 방법을 안 거 같아 302 00:21:24,784 --> 00:21:25,910 6분 303 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 4분 304 00:21:29,497 --> 00:21:31,750 2분, 훌륭해! 305 00:21:34,586 --> 00:21:36,338 더 빨리! 306 00:21:36,921 --> 00:21:37,839 더 빨리 307 00:21:51,478 --> 00:21:53,813 봐라, 넌 해낼 줄 알았다 308 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 이제 준비됐구나 309 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 무슨 준비요? 310 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 아름답지? 311 00:22:31,684 --> 00:22:33,144 저게 스탠리를 데려갔어 312 00:22:33,228 --> 00:22:35,063 다른 몇십억 인구도 313 00:22:36,106 --> 00:22:38,400 몰랐던 사람들이고 관심 없어 314 00:22:38,900 --> 00:22:40,527 그래, 네가 주인공이구나 315 00:22:40,610 --> 00:22:44,030 우리 다 조연이야 이 물체가 온 우주를 삼켜버리겠지 316 00:22:44,114 --> 00:22:45,281 뭐로 만들어졌지? 317 00:22:45,365 --> 00:22:48,243 점차 짧은 간격으로 붕괴하는 마이크로 블랙홀들 318 00:22:48,326 --> 00:22:50,995 - 우린 왜 먹히지 않았지? - 솔직히 우리도 몰라 319 00:22:51,079 --> 00:22:53,206 너희나 이 물체나 여기 있어선 안 돼 320 00:22:53,289 --> 00:22:56,167 불가능성에 불가능성이라 321 00:22:57,001 --> 00:22:58,878 우주가 균형을 애정하긴 하지 322 00:22:58,962 --> 00:23:01,881 그레이스가 파장을 추적했고 다음 파장은 3시간 뒤야 323 00:23:01,965 --> 00:23:03,800 - 그래서 방법은? - 가두는 거지 324 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 - 다이슨 구? - 맞아 325 00:23:07,971 --> 00:23:08,805 좋아 326 00:23:09,305 --> 00:23:10,557 구속 계수는? 327 00:23:11,391 --> 00:23:13,518 최고 에너지속일 때 0.98 328 00:23:13,601 --> 00:23:14,686 인장 강도? 329 00:23:14,769 --> 00:23:16,771 극한 강도 최고 1만 기가파스칼 330 00:23:16,855 --> 00:23:17,814 내 눈에 섹시해도 돼? 331 00:23:17,897 --> 00:23:19,190 - 아니 - 아니 332 00:23:19,774 --> 00:23:21,818 - 어떨 거 같아, 파이브? - 가능성 있어 333 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 아니면 모두 끔찍하게 죽거나 334 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 하지 335 00:23:28,450 --> 00:23:30,618 - 네가 필요하진 않아 - 뭐라고? 336 00:23:30,702 --> 00:23:32,120 이 일에 필요한 사람은 337 00:23:32,203 --> 00:23:34,873 슬론, 라일라, 크리스토퍼 그리고… 338 00:23:34,956 --> 00:23:35,874 빅터 339 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 뻔하지 340 00:23:54,309 --> 00:23:56,394 넌 가족이야, 빅터 341 00:23:57,812 --> 00:24:02,150 어떠한 일이 있어도 난 널 변함없이 사랑해 342 00:24:10,783 --> 00:24:13,536 무슨 말을 하려고 왔든 343 00:24:14,245 --> 00:24:16,748 앨리슨이 있는 한 난 도와주러 안 가 344 00:24:18,374 --> 00:24:20,001 내 재킷 가지러 왔어 345 00:24:21,586 --> 00:24:26,466 이제까지 누가 널 쫓아와 주길 기다렸던 거야? 346 00:24:29,135 --> 00:24:30,553 되게 없어 보인다 347 00:24:32,055 --> 00:24:34,182 결정 났네, 우리 벤이 더 좋았어 348 00:24:34,807 --> 00:24:35,808 그렇다더라 349 00:24:36,976 --> 00:24:38,269 근데 걘 죽었잖아? 350 00:24:38,937 --> 00:24:42,982 남들은 우리더러 거만하다는데 진짜 엉망인 건 너희야 351 00:24:43,066 --> 00:24:45,735 자매한테 삐져서는 세상 불타는 건 나 몰라라? 352 00:24:45,818 --> 00:24:48,029 - 놀랍다 - 그런 거 아니야 353 00:24:48,112 --> 00:24:50,573 관심 없어, 이러는 것도 어차피 곧 끝이잖아 354 00:24:50,657 --> 00:24:53,701 며칠 후면 우리 다 쿠겔토스트 될 테니 355 00:24:54,410 --> 00:24:57,830 근데 그러면 할런은 헛되이 죽은 게 되나? 356 00:24:59,332 --> 00:25:00,291 훌륭하네 357 00:25:03,586 --> 00:25:07,090 내 침대 시트에 대고 눈물 짜지 마, 찔찔아 358 00:25:08,091 --> 00:25:09,509 더러워 359 00:25:36,869 --> 00:25:40,248 돌겠네, 집에 가는 줄 알았는데 360 00:25:42,458 --> 00:25:45,587 넌 재능이 있으면서 온전히 쓰기를 거부한다 361 00:25:46,170 --> 00:25:47,213 말해봐라 362 00:25:47,297 --> 00:25:49,173 왜 다름 아닌 네가 망자를 두려워하지? 363 00:25:49,257 --> 00:25:50,091 글쎄요 364 00:25:50,174 --> 00:25:53,469 이승에 사는 웬 개차반이 절 가둬서가 아닐까요? 365 00:25:54,053 --> 00:25:56,264 유령이 가득한 묘 안에 366 00:25:56,347 --> 00:25:58,141 어리고 어린 아이 때요 367 00:25:58,224 --> 00:26:01,936 그거야! 과거는 못 바꾸지만 과거에 맞설 수는 있어 368 00:26:03,479 --> 00:26:06,441 이곳에서 네 재능이 악몽으로 둔갑했다 369 00:26:06,524 --> 00:26:09,402 어린 시절의 두려움을 없애야 진정한 어른이 되지 370 00:26:09,485 --> 00:26:11,821 좋은 말씀인데요, 오비왕 님 371 00:26:11,904 --> 00:26:13,990 제 두려움의 대상은 진짜 유령이거든요 372 00:26:14,073 --> 00:26:16,034 그러니 더더욱 대면해야지 373 00:26:18,494 --> 00:26:20,872 넌 여기서 중요한 뭔가를 잃었다 374 00:26:23,416 --> 00:26:25,501 이제 그걸 되찾을 때야 375 00:26:51,402 --> 00:26:52,612 샴페인뿐이네 376 00:26:54,322 --> 00:26:56,199 완전 맹추들 377 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 맹추라니 말인데 378 00:27:02,121 --> 00:27:05,541 내부 팁 좀 줄래? 어떻게 하면 네 바보 형제가… 379 00:27:07,251 --> 00:27:08,378 내 사과를 받아줄지 380 00:27:10,463 --> 00:27:12,131 사람들이 원하는 건 사과가 아니야 381 00:27:12,215 --> 00:27:13,758 자백이지 382 00:27:14,384 --> 00:27:16,844 상대를 속상하게 한 일을 줄줄이 읊어줘야 383 00:27:16,928 --> 00:27:18,262 쟤가 아는구나 하거든 384 00:27:19,305 --> 00:27:22,100 물론 빅터가 사과한다면 뭘 해도 성에 안 차지만 385 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 그래, 아까 좀 재밌더라 386 00:27:27,230 --> 00:27:29,482 아니, 그래서 네 기분은… 387 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 괜찮아 388 00:27:31,984 --> 00:27:34,821 난 홉 맛이 느껴지는 쌉싸름한 기네스가 좋아 389 00:27:39,409 --> 00:27:41,786 할런을 죽이면 기분이 나아질 줄 알았어 390 00:27:42,704 --> 00:27:43,746 나빠지거나 391 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 젠장, 아무거라도 392 00:27:47,792 --> 00:27:48,626 근데 393 00:27:50,253 --> 00:27:51,295 아니었어 394 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 아니면 모든 감정이 한꺼번에 밀려와서 395 00:27:56,050 --> 00:27:58,678 어떤 감정도 안 느껴지는 걸지도 396 00:28:00,096 --> 00:28:03,224 아니, 드디어 모든 걸 이해하기 시작한 거 같아 397 00:28:04,600 --> 00:28:05,560 무슨 말이야? 398 00:28:07,979 --> 00:28:10,189 내 예상이 맞다면 우리 다 며칠 뒤에 죽어 399 00:28:10,857 --> 00:28:13,568 혹은 새 시대로 떨어지면 400 00:28:13,651 --> 00:28:16,320 거기선 할런이 존재하지 않았을 수도 있고 401 00:28:22,076 --> 00:28:24,412 이거 다 가짜인 거야 402 00:28:25,455 --> 00:28:27,415 진짜인 건 하나도 없지 403 00:28:29,876 --> 00:28:30,877 다 사라져 404 00:28:31,419 --> 00:28:34,547 이런, 머리가 빙빙 도는구나 405 00:28:37,717 --> 00:28:39,635 좋아, 잘 들어 406 00:28:41,429 --> 00:28:45,850 시간 여행 갖고 장난치면 머리에 충격 오는 거 인정해 407 00:28:45,933 --> 00:28:49,312 근데 만물은 여전히 진짜야 408 00:28:49,395 --> 00:28:52,148 너무 빨리 지나가는 탓에 409 00:28:52,231 --> 00:28:54,484 온갖 변화에 어지러울 뿐 410 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 피겨 선수들처럼 말이야 411 00:28:56,611 --> 00:29:00,907 트리플 살코 멍멍이 체위 점프 뭐 그런 거 할 때 412 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 중심점을 잡아야 해 413 00:29:03,576 --> 00:29:06,704 의지할 수 있는 단단한 뭔가를 414 00:29:08,498 --> 00:29:10,500 주변이 어떻게 변하든 상관없이 415 00:29:12,293 --> 00:29:14,629 그런 게 있었는데 잃었다면? 416 00:29:18,132 --> 00:29:19,467 다른 중심점을 찾아야지 417 00:29:20,885 --> 00:29:22,094 안 그러면 넘어져 418 00:29:28,267 --> 00:29:29,227 준비됐어 419 00:29:38,236 --> 00:29:39,320 어떻게 시작하지? 420 00:29:40,154 --> 00:29:42,073 벌집 옮겨본 적 있어? 421 00:29:42,907 --> 00:29:44,408 아니, 이상하잖아 422 00:29:44,492 --> 00:29:46,077 그냥 집어 들어선 안 돼 423 00:29:46,160 --> 00:29:48,996 벌집을 안정되게 유지하면서 상자로 에워싼 다음에 424 00:29:49,080 --> 00:29:50,206 그 안에 가둬야지 425 00:30:02,134 --> 00:30:04,637 내부 블랙홀 하나의 진동이 다른 것들과 달라 426 00:30:05,805 --> 00:30:07,181 - 느껴져 - 좋아 427 00:30:07,265 --> 00:30:10,518 블랙홀이 가속하거나 변형하면 모든 게 수포로 돌아가 428 00:30:10,601 --> 00:30:12,520 벌집 흔들지 말라고, 알았어 429 00:30:18,943 --> 00:30:22,530 라일라, 준비되면 빅터를 똑같이 따라 해 430 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 벤, 지금 뭐 하는 거야? 431 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 자체 중력으로 압축시키고 있어 432 00:30:35,084 --> 00:30:36,586 진짜 멋지지? 433 00:30:48,139 --> 00:30:51,392 신의 감옥을 짓는다는 말은 없었잖니 434 00:30:52,059 --> 00:30:52,894 엄마? 435 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 너희에겐 그럴 권리 없어 436 00:30:56,689 --> 00:30:58,608 여기 좀 바빠요, 그레이스 437 00:30:59,358 --> 00:31:02,445 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 438 00:31:04,322 --> 00:31:05,990 뭐라는 거예요? 439 00:31:06,073 --> 00:31:09,535 내가 구속할 해가 왔도다 440 00:31:11,787 --> 00:31:12,914 제길! 441 00:31:12,997 --> 00:31:15,499 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 442 00:31:15,583 --> 00:31:19,211 내가 구속할 해가 왔도다 443 00:31:36,771 --> 00:31:38,189 정신 똑바로 차려 444 00:31:41,943 --> 00:31:44,987 정신 똑바로 차리라고, 이 겁쟁… 445 00:32:02,338 --> 00:32:03,172 젠장! 446 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 엄마! 447 00:32:13,891 --> 00:32:15,810 저 디에고예요 엄마 해치기 싫어요 448 00:32:16,519 --> 00:32:19,188 내 원수 갚는 날이 내 마음에 있고 449 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 내가 구속할 해가 왔도다! 450 00:32:22,400 --> 00:32:23,734 라일라, 집중해 451 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 악의는 없어요 452 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 그래요 453 00:32:43,212 --> 00:32:45,464 믿는 454 00:32:45,548 --> 00:32:51,971 사람들은 455 00:32:52,471 --> 00:32:56,350 주의 456 00:32:56,434 --> 00:33:01,564 군사니 457 00:33:09,697 --> 00:33:11,073 크리스토퍼, 지금이야 458 00:33:21,208 --> 00:33:22,084 여기다! 459 00:33:25,254 --> 00:33:27,465 빨리 말해봐, 뭐가 두렵지? 460 00:33:27,548 --> 00:33:29,133 얼굴 먹는 유령들요 461 00:33:29,216 --> 00:33:31,886 아니, 실패가 두려워서 시도조차 안 하는 거야 462 00:33:31,969 --> 00:33:34,221 실망시키느니 포기하는 거지 463 00:33:34,305 --> 00:33:36,140 - 누굴 실망시켜요? - 나 464 00:33:37,683 --> 00:33:38,768 어느 시간선에서든 465 00:33:38,851 --> 00:33:41,896 나같이 뛰어난 선생은 뒤처지는 제자를 두고 보지 않아 466 00:33:41,979 --> 00:33:43,981 즉, 일부러 그랬다는 거지 467 00:33:44,065 --> 00:33:48,027 내가 너희 자신감을 꺾고 능력에 의구심을 품게 한 거야 468 00:33:48,110 --> 00:33:49,361 너희를 통제하려고 469 00:33:49,445 --> 00:33:51,614 왜 그런 짓을 하는데요? 470 00:33:51,697 --> 00:33:53,657 그건 나중에 얘기하고 집중해라 471 00:33:53,741 --> 00:33:55,326 오늘 널 지켜본 결과 472 00:33:55,409 --> 00:33:58,204 과하게 치장한 겉모습의 내면에서 473 00:33:58,287 --> 00:33:59,955 넌 전사다 474 00:34:00,456 --> 00:34:03,084 이 영혼들이 널 두려워해야지 475 00:34:03,167 --> 00:34:05,294 - 어떻게 물리치죠? - 난 모르지만 476 00:34:05,377 --> 00:34:08,547 내 온 마음으로 믿건대 넌 알고 있어 477 00:34:09,632 --> 00:34:10,508 보여줘라 478 00:34:11,383 --> 00:34:14,011 내가 보기 두려워했던 네 능력의 모든 걸 479 00:34:15,513 --> 00:34:16,555 알겠어요 480 00:34:18,557 --> 00:34:19,558 좋아요 481 00:34:24,355 --> 00:34:26,107 알겠어요, 해볼게요 482 00:35:10,151 --> 00:35:13,612 참으로 기적 같은 놈이로구나 483 00:35:58,115 --> 00:35:59,116 성공했어? 484 00:36:00,367 --> 00:36:03,829 다음 쿠겔파까지 셋, 둘… 485 00:36:05,122 --> 00:36:06,081 하나 486 00:37:40,926 --> 00:37:42,136 나 피하는 거야? 487 00:37:43,929 --> 00:37:44,930 딱 걸렸네 488 00:37:53,022 --> 00:37:54,231 내 여행 책자? 489 00:37:55,274 --> 00:37:57,359 새 목록을 만들어봤어 490 00:37:58,068 --> 00:38:01,947 여전히 굳건히 서있는 네 최애 이탈리아 건축물들이야 491 00:38:02,614 --> 00:38:04,742 당연히 색깔로 구역을 구분했지 492 00:38:06,327 --> 00:38:07,244 범생이네 493 00:38:07,953 --> 00:38:11,373 네가 방금 세상을 구했으니 드디어 세상을 봐야지 494 00:38:14,918 --> 00:38:17,880 나도 너랑 같이 보고 싶어 495 00:38:25,471 --> 00:38:26,472 그거… 496 00:38:27,306 --> 00:38:28,349 내가 만들었어 497 00:38:28,432 --> 00:38:31,143 급하게 만드느라 다이아몬드는 아니지만 498 00:38:31,226 --> 00:38:33,896 그 돌은 달에서 가져온 거야 499 00:38:35,481 --> 00:38:36,774 귀환할 때 가져와서 500 00:38:36,857 --> 00:38:40,235 특별한 일에 쓰려고 여태 간직했는데 이제… 501 00:38:40,319 --> 00:38:41,904 루서, 너무 예뻐 502 00:38:55,834 --> 00:38:56,752 슬론 503 00:38:58,545 --> 00:38:59,671 나랑 결혼할래? 504 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 로봇 엄마 일은 유감이야 505 00:39:49,763 --> 00:39:51,140 진짜 엄마 아니었어 506 00:39:51,723 --> 00:39:52,766 그래 507 00:39:54,476 --> 00:39:56,478 우리 애라고 거짓말해서 미안해 508 00:39:57,896 --> 00:39:59,398 나도 고놈 보고 싶어 509 00:39:59,481 --> 00:40:01,608 그 끝내주는 귀까지 애가 참 귀여웠지 510 00:40:04,611 --> 00:40:05,863 그렇게 가선 안 됐어 511 00:40:05,946 --> 00:40:07,656 그래, 동감이야 512 00:40:13,704 --> 00:40:15,622 왜 너한테 데려왔는지 알아? 513 00:40:15,706 --> 00:40:17,332 네가 소시오패스라? 514 00:40:17,958 --> 00:40:18,917 아니 515 00:40:21,086 --> 00:40:22,337 내가 겁쟁이라 516 00:40:23,714 --> 00:40:26,550 애를 불쑥 내밀면 우릴 버리고 튈지 보는 게 517 00:40:26,633 --> 00:40:28,677 사실을 말하는 것보다 안전할 거 같았어 518 00:40:30,220 --> 00:40:31,096 무슨 사실? 519 00:40:34,183 --> 00:40:35,517 나 임신했어 520 00:40:42,274 --> 00:40:43,275 디에고 521 00:40:44,359 --> 00:40:45,444 나 임신했다고 522 00:40:48,280 --> 00:40:52,242 테스트기를 봐야 믿겠다면 나중에 다 할 테니까 일단 좀… 523 00:41:04,087 --> 00:41:06,131 엄마가 내 가슴에 총을 쐈어 524 00:41:06,965 --> 00:41:08,050 알고 있었어? 525 00:41:08,133 --> 00:41:09,510 응, 파이브한테 들었어 526 00:41:10,093 --> 00:41:11,136 넌 어떻게 알았어? 527 00:41:11,220 --> 00:41:12,471 무한 교환대에서 528 00:41:14,389 --> 00:41:17,392 네 꺼벙한 얼굴이 보고 싶어서 몰래 들어가 널 찾다가 529 00:41:17,476 --> 00:41:18,602 대신에… 530 00:41:22,689 --> 00:41:23,607 문제는 531 00:41:25,025 --> 00:41:28,529 내가 이 엄마라는 거에 소질이 없을 거거든 532 00:41:29,404 --> 00:41:30,656 사과와 나무 관계 533 00:41:31,657 --> 00:41:34,368 근데 스탠 대하는 거 봤더니 넌 좋은 아빠야 534 00:41:39,206 --> 00:41:40,832 내가 어쩌면 좋겠는데? 535 00:41:43,085 --> 00:41:44,002 그래 536 00:41:44,545 --> 00:41:45,629 솔직히? 537 00:41:50,217 --> 00:41:51,969 나한테서 도망쳐 538 00:41:54,596 --> 00:41:55,597 난… 539 00:41:59,351 --> 00:42:01,061 제대로 엉망진창이거든 540 00:42:02,020 --> 00:42:06,608 그리고 가족을 가져보지 못한 사람은 541 00:42:06,692 --> 00:42:08,735 가족을 바랄 주제가 못 되지 542 00:42:10,737 --> 00:42:12,114 근데 가족을 갖고 싶어 543 00:42:14,575 --> 00:42:15,617 너랑 544 00:42:25,377 --> 00:42:26,628 생각 좀 해봐도 돼? 545 00:42:31,174 --> 00:42:32,134 그래 546 00:42:32,884 --> 00:42:33,885 물론이지 547 00:42:47,524 --> 00:42:49,484 빅터, 들어가도 돼? 548 00:42:50,611 --> 00:42:51,528 그럼 549 00:42:52,571 --> 00:42:53,572 그래 550 00:42:56,325 --> 00:42:58,035 아깐 정말 잘했어 551 00:42:59,453 --> 00:43:01,496 디에고가 안 죽여도 되게 엄마 죽인 거 552 00:43:02,289 --> 00:43:05,542 맙소사, 우리 가족 하여간 희한해 553 00:43:06,877 --> 00:43:09,588 미안, 말하면서 깨달았네 554 00:43:09,671 --> 00:43:10,589 괜찮아 555 00:43:19,056 --> 00:43:21,099 앨리슨은 어떻게 할 거야? 556 00:43:22,267 --> 00:43:24,728 우리 다 앨리슨이 걱정이긴 한데 557 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 난 네가 무서워 558 00:43:27,898 --> 00:43:28,899 내가? 559 00:43:30,651 --> 00:43:32,611 - 그래 - 앨리슨은 사람을 죽였어 560 00:43:32,694 --> 00:43:35,155 난 할런의 목숨을 구해 옳은 일을 하려 했고 561 00:43:35,238 --> 00:43:38,033 내가 지난번 도약에 왜 그렇게 목맸는지 알아? 562 00:43:38,116 --> 00:43:39,534 늙고 지쳐서? 563 00:43:39,618 --> 00:43:41,787 여기로 돌아오려고 이사회실에 가득한 사람을 564 00:43:41,870 --> 00:43:43,205 다 죽였거든 565 00:43:46,208 --> 00:43:47,167 세상에 566 00:43:50,712 --> 00:43:52,839 경험자로서 조언 하나 할까? 567 00:43:54,341 --> 00:43:55,717 계산 따위 하지 마 568 00:43:56,802 --> 00:43:58,887 그런 등식은 존재하지 않아 569 00:43:59,638 --> 00:44:03,975 클레어 2명당 할런 5명을 구하는 공식 같은 건 없어 570 00:44:04,726 --> 00:44:07,187 우리 같은 사람은 아무리 571 00:44:08,313 --> 00:44:11,525 많은 목숨을 구해도 앗은 목숨을 만회하지 못해 572 00:44:13,443 --> 00:44:14,736 난 용납할 수 없어 573 00:44:14,820 --> 00:44:16,196 그럼 파멸하고 말아 574 00:44:16,780 --> 00:44:20,867 이게 힘을 쥔 대가지 때로 우린 개미를 밟기도 해 575 00:44:22,828 --> 00:44:26,456 네가 그걸 빨리 깨달을수록 우리 다 안전해질 거다 576 00:44:26,540 --> 00:44:28,333 그게 무슨 의미야? 577 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 넌 매우 위험한 존재란 거야 빅터 하그리브스 578 00:44:33,505 --> 00:44:36,550 네가 하는 결정들이 온 세상에 영향을 미쳐 579 00:44:37,426 --> 00:44:40,762 빤히 자애로운 결정들처럼 보이더라도 580 00:44:41,346 --> 00:44:43,306 너 혼자 내릴 결정이 아니야 581 00:44:47,894 --> 00:44:50,856 독불장군인 슈퍼히어로를 뭐라고 부르는지 알아? 582 00:44:51,356 --> 00:44:53,150 남의 말은 듣지도 않고? 583 00:44:54,735 --> 00:44:55,652 악당이라고 해 584 00:44:58,655 --> 00:44:59,823 난 악당 아니야, 파이브 585 00:44:59,906 --> 00:45:02,701 나도 그렇게 안 되길 신께 기도하는 바야 586 00:45:04,035 --> 00:45:05,871 하지만 그건 두고 볼 일이지 587 00:45:10,500 --> 00:45:12,043 더는 멋대로 하지 마 588 00:45:13,003 --> 00:45:15,797 혹 필요한 게 있으면 언제든 나한테 말해도 돼 589 00:45:17,424 --> 00:45:19,301 하지만 또 우릴 속이면 590 00:45:21,678 --> 00:45:23,597 내 손으로 널 죽일 거다 591 00:45:30,520 --> 00:45:33,648 동맹 맺길 잘했어, 일이 잘 풀렸지 592 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 그래 593 00:45:36,193 --> 00:45:38,278 그래도 아침엔 쟤네 다 죽이는 거지? 594 00:45:40,322 --> 00:45:42,282 크리스는 칼 찬 놈 맡고 595 00:45:42,365 --> 00:45:43,825 아무도 안 죽여 596 00:45:44,493 --> 00:45:45,577 왜? 597 00:45:45,660 --> 00:45:49,706 네 계획대로 가족들 통합해서 세상을 구했잖아 598 00:45:49,790 --> 00:45:51,958 - 쟤네 없어도 돼 - 아직 안 끝났어 599 00:45:52,042 --> 00:45:52,876 뭐가? 600 00:45:54,085 --> 00:45:55,712 그건 나랑 아빠 문제야 601 00:45:58,673 --> 00:45:59,841 아빠랑 거래했어? 602 00:46:01,134 --> 00:46:02,177 어쩌면 603 00:46:04,971 --> 00:46:05,889 더는 못 참아 604 00:46:05,972 --> 00:46:07,265 - 앉아 - 아니 605 00:46:07,349 --> 00:46:09,559 우린 이제 네 명령 안 들어 606 00:46:09,643 --> 00:46:13,355 넌 너한테만 충성하는 형편없는 리더지 607 00:46:13,438 --> 00:46:15,649 넌 크리스토퍼의 대변인이 아니야 608 00:46:18,276 --> 00:46:19,653 이러기야? 609 00:46:19,736 --> 00:46:22,489 내가 넘버 1이야 내가 하라는 대로 해 610 00:46:22,572 --> 00:46:23,573 이제 아니야 611 00:46:24,950 --> 00:46:27,452 이 머저리 없는 새 인생을 위해 건배하자 612 00:46:39,589 --> 00:46:40,924 크리스토퍼, 왜 그래? 613 00:46:46,137 --> 00:46:47,389 물러서, 페이 614 00:46:47,472 --> 00:46:50,392 크리스, 다 괜찮을 거야 615 00:46:50,475 --> 00:46:51,309 페이! 616 00:46:51,393 --> 00:46:52,853 내가 도와줄게, 가만… 617 00:47:01,862 --> 00:47:03,321 맙소사, 루서 618 00:47:05,115 --> 00:47:06,950 가야 해, 당장 619 00:47:09,578 --> 00:47:10,704 나가야 해 620 00:47:10,787 --> 00:47:11,621 잠깐, 벤! 621 00:47:16,418 --> 00:47:17,377 뛰어! 622 00:50:21,019 --> 00:50:23,271 자막: 배은미