1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:21,606 --> 00:00:24,817
- Să fii ferm de data asta, bine?
- Da, dragă.
3
00:00:27,528 --> 00:00:28,529
Vrei să…
4
00:00:30,073 --> 00:00:31,949
Scuze. Doar… Scuză-mă.
5
00:00:50,259 --> 00:00:53,638
Sunt familia mea adevărată.
Chiar mă iubești?
6
00:01:01,938 --> 00:01:03,606
Sunt familia mea adevărată.
7
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Chiar mă iubești?
8
00:01:11,656 --> 00:01:12,865
Chiar mă iubești?
9
00:01:12,949 --> 00:01:14,367
Știi că nu poți fi aici.
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,577
Mi-ai luat servieta, Herblet.
11
00:01:18,079 --> 00:01:19,997
Nu am unde să mă duc.
12
00:01:20,081 --> 00:01:21,749
E un nou regim, Lila.
13
00:01:21,833 --> 00:01:24,544
- Sunt familia mea adevărată.
- Și îți vor capul.
14
00:01:24,627 --> 00:01:26,087
Chiar mă iubești?
15
00:01:27,463 --> 00:01:29,423
Am înțeles.
16
00:01:29,966 --> 00:01:33,219
Cățeaua e moartă,
așa că o pui pe fiică-sa să plătească?
17
00:01:33,302 --> 00:01:34,387
Nu e chiar corect.
18
00:01:34,470 --> 00:01:35,721
Asta e…
19
00:01:37,348 --> 00:01:39,725
Te putem lăsa în orice perioadă…
20
00:01:39,809 --> 00:01:40,768
Bine.
21
00:01:42,311 --> 00:01:43,354
Berlinul de Vest.
22
00:01:44,105 --> 00:01:45,231
În 1989.
23
00:01:48,526 --> 00:01:49,443
Foarte bine.
24
00:01:50,278 --> 00:01:51,195
Bine.
25
00:01:51,279 --> 00:01:52,321
Ia uite.
26
00:01:52,405 --> 00:01:53,656
E un glonț.
27
00:01:53,739 --> 00:01:54,991
La revedere!
28
00:02:46,667 --> 00:02:48,252
COMISIA
29
00:02:48,336 --> 00:02:49,962
Isteața de tine!
30
00:02:50,713 --> 00:02:53,591
Uite cine a găsit
micul plan de evadare al mamei.
31
00:02:54,133 --> 00:02:57,845
Orice te urmărește,
dragă Lila, continuă să fugi.
32
00:02:58,429 --> 00:03:00,431
Nu te opri pentru o viață normală.
33
00:03:00,932 --> 00:03:03,684
„Normalitatea” nu e pentru fete ca noi.
34
00:03:04,352 --> 00:03:08,314
Și nu uita, nu te încrede în nimeni!
Cu excepția mea.
35
00:03:09,690 --> 00:03:11,734
Te sărut și te îmbrățișez, mama.
36
00:03:24,705 --> 00:03:25,957
Mergi mai departe!
37
00:03:27,541 --> 00:03:28,376
Salut!
38
00:03:31,545 --> 00:03:34,006
Pot să-ți împrumut barosul?
39
00:03:47,770 --> 00:03:48,729
Să începem!
40
00:05:56,524 --> 00:05:57,566
Unde e maică-ta?
41
00:05:58,234 --> 00:06:00,027
A plecat cu basistul.
42
00:06:02,905 --> 00:06:04,281
Când se întoarce?
43
00:06:04,782 --> 00:06:06,117
Într-o săptămână.
44
00:06:06,200 --> 00:06:10,413
Face asta uneori cu basiștii.
Am venit aici după unul din Atlanta.
45
00:06:11,664 --> 00:06:13,541
Mamele sunt cele mai groaznice.
46
00:06:14,375 --> 00:06:15,835
Mie-mi spui!
47
00:06:15,918 --> 00:06:17,628
O să fiu bine. Nu trebuie să rămâi.
48
00:06:20,256 --> 00:06:21,382
Nici tu.
49
00:06:23,050 --> 00:06:23,926
Auzi!
50
00:06:24,844 --> 00:06:28,389
Ce spui că mergem în America
să terorizăm un vechi prieten?
51
00:06:29,390 --> 00:06:30,516
Ar putea fi distractiv.
52
00:06:37,481 --> 00:06:39,358
Bine. Mă bag.
53
00:06:41,068 --> 00:06:41,944
Super!
54
00:07:00,212 --> 00:07:01,672
Banii sunt cauza
55
00:07:27,323 --> 00:07:28,574
Banii sunt cauza
56
00:07:33,245 --> 00:07:35,789
Ce naiba, bătrâne?
57
00:07:36,373 --> 00:07:40,127
M-ai ucis și m-ai încuiat
în portbagajul mașinii tale?
58
00:07:40,211 --> 00:07:44,048
Așa e. Și ai rămas mort 22 de minute.
59
00:07:44,673 --> 00:07:48,427
Complet vulnerabil.
Puteam să-ți iau toate organele.
60
00:07:48,511 --> 00:07:49,345
De ce?
61
00:07:49,428 --> 00:07:51,472
Ideea e că, dacă lumea se sfârșește,
62
00:07:51,555 --> 00:07:53,933
nu mai ai timp să-ți stăpânești darurile.
63
00:07:55,851 --> 00:07:57,561
- Avem treabă.
- Nu, tată!
64
00:08:41,897 --> 00:08:42,940
I-ai spus?
65
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
Cui, lui Viktor?
66
00:08:46,151 --> 00:08:46,986
Nu încă.
67
00:08:48,279 --> 00:08:50,906
Frate! Nu o să-i pice bine.
68
00:08:51,991 --> 00:08:53,993
- Am făcut ce trebuia.
- Spun doar.
69
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Trebuia să fie o decizie de familie.
70
00:09:00,207 --> 00:09:02,585
Și care familie e asta, Brutus?
71
00:09:03,502 --> 00:09:06,839
Frumoasă uniformă!
Arăți ca un coș gata să plesnească.
72
00:09:14,054 --> 00:09:16,682
Să-ți găsim pe cineva cu care să vorbești?
73
00:09:16,765 --> 00:09:19,435
Sunt bine.
Tu ești cel care are o criză existențială.
74
00:09:19,518 --> 00:09:23,105
Serios? A fost „bine”
ce mi-ai făcut la hotel?
75
00:09:25,399 --> 00:09:26,442
Luther.
76
00:09:28,652 --> 00:09:30,654
Ben a convocat o întrunire de familie.
77
00:09:30,738 --> 00:09:32,740
Da. Da, bine. De acord.
78
00:09:34,033 --> 00:09:35,075
Ambele familii.
79
00:09:35,868 --> 00:09:38,537
Îi poți convinge pe ai tăi
să lucrăm împreună?
80
00:09:39,997 --> 00:09:41,498
Chiar vorbești serios!
81
00:09:43,959 --> 00:09:44,835
Eu mă bag.
82
00:09:46,128 --> 00:09:47,421
Se bagă. Bine.
83
00:09:49,548 --> 00:09:52,760
Ce naiba faci?
Stanley nu mai e! Să acceptăm asta!
84
00:09:52,843 --> 00:09:54,136
Verifică coșul!
85
00:09:54,219 --> 00:09:57,306
Nu e în coșul de fum!
A fost distrus de Kugelblitz!
86
00:09:57,389 --> 00:09:59,808
A cui e vina? Tu l-ai adus aici.
87
00:09:59,892 --> 00:10:02,728
Felicitări! Sunteți amândoi
părinți groaznici.
88
00:10:03,479 --> 00:10:06,899
Ne putem concentra? Haideți!
Cum s-a deschis chestia asta înainte?
89
00:10:06,982 --> 00:10:09,485
- Era deja deschisă.
- „Era deja deschisă.”
90
00:10:09,568 --> 00:10:12,780
Diego, trebuia să fii inginer.
Ți-ar ratat cariera.
91
00:10:12,863 --> 00:10:14,740
De ce intri acolo? E sushi și moarte.
92
00:10:14,823 --> 00:10:17,660
Când m-am întâlnit cu viitorul eu
în buncărul de la Comisie,
93
00:10:17,743 --> 00:10:19,328
m-am avertizat despre Uitare.
94
00:10:19,411 --> 00:10:21,163
- Pogo mi-a spus…
- Stai!
95
00:10:21,246 --> 00:10:23,374
- Pogo trăiește?
- Alt Pogo, dar da.
96
00:10:23,457 --> 00:10:26,794
Maimuța a spus că tata a petrecut ani
antrenându-i pe Sparrows
97
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
pentru o misiune super-secretă în…
98
00:10:29,630 --> 00:10:30,506
Uitare?
99
00:10:31,131 --> 00:10:34,802
Așa că m-am întors aici
și am aflat că voi, BTS-uri umblătoare,
100
00:10:34,885 --> 00:10:36,470
chiar ați fost acolo.
101
00:10:36,553 --> 00:10:39,098
Totul duce la Uitare. Trebuie să intrăm!
102
00:10:39,181 --> 00:10:41,767
- Nu prea cred.
- Nici vorbă! Abia am scăpat cu viață.
103
00:10:41,850 --> 00:10:44,228
Da? Și ce? Nu e vorba doar despre voi.
104
00:10:44,311 --> 00:10:45,938
Spune tipul cu toate degetele.
105
00:10:46,021 --> 00:10:48,941
Nu m-am ales cu asta
făcându-i laba unei mumii, da?
106
00:10:49,024 --> 00:10:53,487
Am intrat acolo și mi-am pierdut degetele
din cauza unei chestii cu cuțit și lanț.
107
00:10:53,570 --> 00:10:56,949
Diego poate că e 90% idiot
și 10% penetrări pelviene,
108
00:10:57,032 --> 00:10:58,575
dar are dreptate despre Uitare.
109
00:10:58,659 --> 00:11:01,745
N-o să ne întoarcem acolo
doar pentru că așa spui tu.
110
00:11:02,246 --> 00:11:04,748
Bine. Pentru că veniți cu noi.
111
00:11:04,832 --> 00:11:06,250
Ar trebui să fie interesant.
112
00:11:06,333 --> 00:11:08,043
- Unde?
- La Sparrow Academy.
113
00:11:08,127 --> 00:11:09,211
Vine sfârșitul lumii.
114
00:11:09,294 --> 00:11:13,173
E timpul să lăsăm meschinăriile deoparte
să lucrăm împreună la Kugelblitz.
115
00:11:13,257 --> 00:11:14,466
Da? Sau ce?
116
00:11:15,884 --> 00:11:18,679
Sau Stanley nu va fi ultimul
dintre noi care va dispărea.
117
00:11:19,888 --> 00:11:20,723
Haide!
118
00:11:33,152 --> 00:11:34,361
Încântată!
119
00:11:42,202 --> 00:11:43,746
S-a înjunghiat în ochi.
120
00:11:44,496 --> 00:11:47,332
Bine ați venit! Simțiți-vă ca acasă.
121
00:11:47,416 --> 00:11:49,168
Târfă, asta e casa noastră.
122
00:11:49,251 --> 00:11:50,252
Poftim?
123
00:11:50,335 --> 00:11:51,170
Jeleu?
124
00:11:51,253 --> 00:11:53,046
Unde naiba sunt Viktor și Klaus?
125
00:11:53,130 --> 00:11:55,257
I-o fi făcut Kugelblitz praf deja.
126
00:11:55,340 --> 00:11:58,010
- Ești macabru uneori.
- Ce ai pățit la mână?
127
00:11:58,677 --> 00:12:01,764
Nu avem timp de discuții.
Toată lumea, stați jos.
128
00:12:02,264 --> 00:12:03,640
„Te rog” ar fi frumos.
129
00:12:04,224 --> 00:12:05,225
Nu.
130
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
Deci e plăcut, nu?
131
00:12:13,108 --> 00:12:14,568
Toți aici împreună.
132
00:12:15,068 --> 00:12:16,612
O familie mare și fericită.
133
00:12:17,780 --> 00:12:20,032
- Mă simt transpirat. Transpir?
- Nu.
134
00:12:20,115 --> 00:12:22,326
Știu că au existat animozități între noi.
135
00:12:22,409 --> 00:12:24,828
Nu contează. A trecut, nu?
136
00:12:26,246 --> 00:12:27,080
O întrebare?
137
00:12:27,164 --> 00:12:29,291
Dacă te ucid, îl recuperăm pe Ben?
138
00:12:31,126 --> 00:12:31,960
Ipotetic vorbind.
139
00:12:32,044 --> 00:12:34,463
Dacă tot vorbești o să sângerezi
și de altundeva.
140
00:12:34,546 --> 00:12:39,009
Dacă gemenii plini de testosteron
au terminat, aș vrea să revin la un plan.
141
00:12:40,052 --> 00:12:41,011
Unde e?
142
00:12:42,513 --> 00:12:43,555
Viktor.
143
00:12:45,849 --> 00:12:47,559
Ce i-ați făcut lui Harlan?
144
00:12:47,643 --> 00:12:50,145
Nu i-au făcut nimic. Eu am făcut-o.
145
00:12:52,189 --> 00:12:53,690
L-am ucis pe Harlan.
146
00:13:00,697 --> 00:13:03,492
Nu… Nu înțeleg.
147
00:13:03,575 --> 00:13:05,744
- De ce?
- Nu merita să trăiască.
148
00:13:06,745 --> 00:13:09,164
Ce? Pentru că așa au spus ei?
149
00:13:09,248 --> 00:13:12,417
- Nu trebuie să-i asculți.
- Douăzeci de dolari pe cel mic.
150
00:13:12,501 --> 00:13:14,211
Nu ne spun ei ce să facem.
151
00:13:14,294 --> 00:13:15,629
Mă bag.
152
00:13:16,380 --> 00:13:19,383
Puteai să vorbești cu mine.
Puteam să găsim altceva.
153
00:13:19,466 --> 00:13:21,927
Ca să ne minți iar și să-i iei partea?
154
00:13:22,010 --> 00:13:25,973
- Nu asta s-a întâmplat.
- Ba exact asta s-a întâmplat.
155
00:13:27,599 --> 00:13:31,645
Știu că Harlan ne-a ucis toate mamele.
156
00:13:31,728 --> 00:13:32,896
- Ce?
- Ce?
157
00:13:32,980 --> 00:13:33,981
Rahat!
158
00:13:35,732 --> 00:13:37,401
Ce răsturnare de situație!
159
00:13:39,236 --> 00:13:40,445
Cine ți-a spus asta?
160
00:13:40,529 --> 00:13:41,446
Harlan.
161
00:13:41,530 --> 00:13:45,409
După ce tu m-ai mințit în față.
162
00:13:45,993 --> 00:13:48,787
E adevărat, Viktor?
Cu Harlan a început totul?
163
00:13:50,080 --> 00:13:52,916
Da, dar n-a vrut să rănească
pe nimeni. El…
164
00:13:53,000 --> 00:13:54,126
De unde știi?
165
00:13:55,627 --> 00:13:57,254
Pentru că l-am cunoscut.
166
00:13:57,337 --> 00:14:00,966
Și era drăguț și bun
până l-am făcut ca noi.
167
00:14:01,049 --> 00:14:03,093
L-am dat peste cap.
168
00:14:03,176 --> 00:14:06,430
Dacă ai nevoie să dai vina pe cineva…
169
00:14:06,513 --> 00:14:08,140
De ce crezi că nu am?
170
00:14:10,183 --> 00:14:12,436
Nu a fost vorba despre salvarea lumii.
171
00:14:15,314 --> 00:14:17,149
Ci despre a mă răni.
172
00:14:19,151 --> 00:14:20,360
Răzbunare pentru…
173
00:14:21,695 --> 00:14:22,905
Continuă.
174
00:14:25,699 --> 00:14:26,533
Spune-i numele!
175
00:14:26,617 --> 00:14:29,036
Poate ar trebui să luăm o pauză… Bine.
176
00:14:29,119 --> 00:14:32,122
- Ai recăpătat-o pe Claire?
- Ai recăpătat-o pe Sissy?
177
00:14:32,205 --> 00:14:34,458
- A fost tot personal.
- N-am ucis pe nimeni.
178
00:14:34,541 --> 00:14:38,837
Dar ai pus în pericol pe toată lumea!
Știi cum a fost?
179
00:14:38,921 --> 00:14:42,174
Te-am văzut luptând să-l protejezi
pe cel care mi-a distrus fiica
180
00:14:42,257 --> 00:14:43,675
și nu să o aduci înapoi.
181
00:14:43,759 --> 00:14:45,677
Nu știu cum s-o aduc pe Claire înapoi.
182
00:14:46,386 --> 00:14:48,639
Bine? Nimeni nu știe.
Dar am fost alături de tine.
183
00:14:48,722 --> 00:14:50,766
- Am încercat.
- Ce?
184
00:14:50,849 --> 00:14:52,142
M-ai ajutat să jelesc?
185
00:14:52,643 --> 00:14:55,812
Toată familia asta se grăbește
să-mi spună să-mi înghit durerea
186
00:14:55,896 --> 00:14:57,856
și e așa de îngrijorată
s-o rezolve pe a ta!
187
00:14:58,440 --> 00:15:02,110
Cineva a trebuit să plătească
pentru că tu nu o faci niciodată.
188
00:15:02,778 --> 00:15:04,947
Distruge lumea, ucide-l pe Pogo, pe mine.
189
00:15:05,030 --> 00:15:05,864
Pentru ce?
190
00:15:05,948 --> 00:15:08,450
Ca să putem fugi cu toții
și să curățăm după tine?
191
00:15:08,533 --> 00:15:09,576
M-am săturat.
192
00:15:09,660 --> 00:15:11,036
Calmează-te, Allison!
193
00:15:13,163 --> 00:15:14,957
- Bine, eu…
- Taci odată!
194
00:15:15,040 --> 00:15:16,041
Allison!
195
00:15:17,751 --> 00:15:21,880
De fiecare dată
când îmi construiesc o viață nouă,
196
00:15:21,964 --> 00:15:25,801
tu pui capăt lumii și mi-o iei!
197
00:15:25,884 --> 00:15:28,136
Cum faci asta
fără să spui „Am auzit un zvon”?
198
00:15:28,220 --> 00:15:31,014
E un cadou rezidual de la Harlan.
199
00:15:31,098 --> 00:15:34,142
Bine, asta e.
Termină cu puterile! Nu e în regulă!
200
00:15:40,732 --> 00:15:43,527
Trebuia să te lăsăm în subsol.
201
00:15:43,610 --> 00:15:44,903
Allison, ajunge!
202
00:15:55,664 --> 00:15:56,498
Ești bine?
203
00:15:57,624 --> 00:15:58,458
Sunt bine.
204
00:16:00,794 --> 00:16:01,962
Să continuăm.
205
00:16:02,462 --> 00:16:03,296
Super!
206
00:16:03,380 --> 00:16:05,215
Vă certați exact ca noi.
207
00:16:06,675 --> 00:16:07,676
Nu, frate.
208
00:16:09,469 --> 00:16:10,971
Nu ne certăm așa.
209
00:16:51,887 --> 00:16:56,892
JENNIFER
210
00:17:22,876 --> 00:17:26,421
Ia spune-mi! Ce ne place
să facem împreună? Ca să ne distrăm.
211
00:17:27,380 --> 00:17:29,049
Nu înțeleg întrebarea.
212
00:17:29,132 --> 00:17:31,343
N-am făcut excursii de familie
în cronologia ta?
213
00:17:31,426 --> 00:17:32,427
Cu tatăl nostru?
214
00:17:32,511 --> 00:17:33,887
Nu.
215
00:17:33,970 --> 00:17:36,223
Tipul ăla un dictator și jumătate.
216
00:17:36,306 --> 00:17:39,935
Nu. Doar misiunile contau pentru el.
217
00:17:40,018 --> 00:17:42,437
Atunci cum de nu-ți înțelegi puterile?
218
00:17:42,521 --> 00:17:44,231
N-ai învățat nimic la academie?
219
00:17:44,314 --> 00:17:48,068
Ei bine, lucrurile au luat-o razna
la vechea academie la început.
220
00:17:48,151 --> 00:17:49,194
Cum așa?
221
00:17:50,403 --> 00:17:52,405
Cinci s-a rătăcit în timp.
222
00:17:52,989 --> 00:17:54,658
A dispărut.
223
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
Ben a murit
în timpul incidentului cu Jennifer.
224
00:17:57,744 --> 00:18:00,247
- Tragic.
- E tragic? Nu am terminat.
225
00:18:00,330 --> 00:18:02,791
Ți-ai drogat fiica ani de zile.
226
00:18:02,874 --> 00:18:07,504
L-ai transformat pe Luther
într-un ciudat pe jumătate maimuță.
227
00:18:07,587 --> 00:18:10,757
M-ai încuiat
într-o cutie plină de fantome.
228
00:18:10,841 --> 00:18:15,303
Apoi te-ai sinucis
ca să nu primim niciun răspuns.
229
00:18:15,804 --> 00:18:16,638
Înțeleg.
230
00:18:16,721 --> 00:18:19,975
Ceea ce spun e
că ai fost un tată groaznic.
231
00:18:20,058 --> 00:18:22,519
- Da. M-am prins. Mulțumesc.
- Bine.
232
00:18:23,103 --> 00:18:25,897
E timpul să mă revanșez. Începând de acum.
233
00:18:26,940 --> 00:18:30,485
M-ai omorât
și m-ai băgat în portbagajul tău.
234
00:18:30,569 --> 00:18:33,572
- Am notițe, tată.
- Să nu ne ciondănim pe detalii.
235
00:18:33,655 --> 00:18:36,283
Propunere nouă:
te ajut să-ți stăpânești puterile
236
00:18:36,366 --> 00:18:38,910
și nu mă mai acuzi
pentru păcatele celuilalt tată.
237
00:18:38,994 --> 00:18:40,787
Să avem un nou început.
238
00:18:42,873 --> 00:18:47,169
Bine, dar ți-am spus,
nu pot controla cât timp sunt mort.
239
00:18:47,252 --> 00:18:50,422
- E unul dintre misterele vieții.
- Aiurea!
240
00:18:50,505 --> 00:18:53,008
- E o abilitate ca oricare alta.
- Îți spun…
241
00:18:53,091 --> 00:18:55,927
Ai nevoie de antrenorul potrivit.
Ai încredere în mine?
242
00:18:58,847 --> 00:19:00,932
Da. Am încredere în tine.
243
00:19:07,981 --> 00:19:10,275
Cvasi-imortalitatea e un dar incredibil.
244
00:19:10,358 --> 00:19:12,736
Totuși, revii la viață
la intervale imprevizibile
245
00:19:12,819 --> 00:19:15,780
în afara controlului tău, cu reflexe melc.
246
00:19:15,864 --> 00:19:18,325
Nu-ți poți apăra nici echipa,
nici pe tine.
247
00:19:18,408 --> 00:19:21,036
Cumva, ai transformat un atu
într-un impediment.
248
00:19:21,119 --> 00:19:24,706
Nu că mi-ar păsa de părerea ta,
249
00:19:24,789 --> 00:19:27,667
dar dacă m-aș îmbunătăți,
250
00:19:28,627 --> 00:19:29,711
cum aș face-o?
251
00:19:29,794 --> 00:19:33,965
Mai întâi, să-ți ascuțim reflexele!
Repetiția e mama învățăturii.
252
00:19:34,049 --> 00:19:34,883
Stai acolo.
253
00:19:35,759 --> 00:19:39,262
Când vei fi suficient de rapid
să prinzi mingea, vei reuși.
254
00:19:41,097 --> 00:19:42,349
De ce nu? Bine.
255
00:19:42,432 --> 00:19:43,975
Dar ca să știi,
256
00:19:44,059 --> 00:19:46,770
am coordonarea mână-ochi
ca a unui pisoi beat.
257
00:19:48,980 --> 00:19:49,981
Vezi?
258
00:19:56,196 --> 00:19:59,199
Klaus Hargreeves.
Antrenament de reanimare.
259
00:19:59,699 --> 00:20:02,494
Experimentul începe la ora 13:15.
260
00:20:12,754 --> 00:20:16,299
Reanimare după moarte,
optsprezece minute și șase secunde.
261
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
M-ai păcălit.
262
00:20:23,014 --> 00:20:25,016
Vezi? Prea lent.
263
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
Din nou!
264
00:20:26,184 --> 00:20:29,062
Ești un tată groaznic!
265
00:20:29,145 --> 00:20:30,438
Din nou! Prinde!
266
00:20:36,736 --> 00:20:38,697
Unsprezece minute și șase secunde.
267
00:20:38,780 --> 00:20:40,907
Mai bine, dar nu îndeajuns.
268
00:20:42,284 --> 00:20:43,910
Concentrează-te, Klaus!
269
00:20:43,994 --> 00:20:45,620
Hai că poți! Din nou!
270
00:20:50,333 --> 00:20:52,919
Nouă minute și douăzeci de secunde.
271
00:20:53,003 --> 00:20:55,630
Doare!
272
00:21:01,428 --> 00:21:03,763
Începi să prinzi mișcarea.
273
00:21:09,144 --> 00:21:10,520
Din nou!
274
00:21:17,861 --> 00:21:19,654
Cred că am înțeles.
275
00:21:24,868 --> 00:21:25,910
Șase minute.
276
00:21:28,163 --> 00:21:29,414
Patru minute.
277
00:21:29,497 --> 00:21:31,750
Două minute. Excelent!
278
00:21:34,586 --> 00:21:37,839
Mai repede!
279
00:21:51,478 --> 00:21:53,813
Vezi? Nu m-am îndoit de tine.
280
00:21:55,065 --> 00:21:56,399
Acum ești pregătit.
281
00:22:00,195 --> 00:22:01,196
Pentru ce?
282
00:22:26,930 --> 00:22:28,139
E frumoasă, nu?
283
00:22:31,643 --> 00:22:33,144
Asta l-a luat pe Stanley.
284
00:22:33,228 --> 00:22:35,355
Împreună cu alte
câteva miliarde de oameni.
285
00:22:36,106 --> 00:22:38,817
Da, pe care nu-i știam
și de care nu-mi pasă.
286
00:22:38,900 --> 00:22:40,610
Da. Deci totul se rezumă la voi.
287
00:22:40,693 --> 00:22:44,030
Toți suntem irelevanți.
Chestia asta va înghite întreg universul.
288
00:22:44,114 --> 00:22:45,115
Din ce e făcută?
289
00:22:45,198 --> 00:22:48,243
Găuri negre microscopice,
prăbușindu-se la intervale tot mai mici.
290
00:22:48,326 --> 00:22:50,995
- De ce nu ne suge înăuntru?
- Nu știm.
291
00:22:51,079 --> 00:22:53,206
N-ar trebui să existați aici.
Și nici asta.
292
00:22:53,289 --> 00:22:56,167
O imposibilitate
pentru altă imposibilitate.
293
00:22:57,001 --> 00:22:58,878
Universul se dă în vânt după echilibru.
294
00:22:58,962 --> 00:23:01,923
Grace a urmărit valurile.
Următorul vine în trei ore.
295
00:23:02,006 --> 00:23:03,800
- Ce facem?
- O capturăm.
296
00:23:04,467 --> 00:23:05,927
- O sferă Dyson?
- Da.
297
00:23:07,971 --> 00:23:08,805
Bine.
298
00:23:09,305 --> 00:23:10,557
Factorul de izolare?
299
00:23:11,391 --> 00:23:14,686
- E 0,98 la fluxul energetic maxim.
- Rezistența la tracțiune?
300
00:23:14,769 --> 00:23:16,771
Plafon UTS de 10.000 de gigapascali.
301
00:23:16,855 --> 00:23:19,023
- Ar trebui să mi se pară sexy?
- Nu!
302
00:23:19,774 --> 00:23:21,818
- Ce zici, Cinci?
- Ar putea merge.
303
00:23:21,901 --> 00:23:23,611
Sau am putea muri oribil.
304
00:23:27,532 --> 00:23:28,366
Mă bag.
305
00:23:28,450 --> 00:23:30,702
- Nu de tine avem nevoie.
- Pardon?
306
00:23:30,785 --> 00:23:34,873
Ca să funcționeze, avem nevoie de Sloane,
Lila, Christopher și…
307
00:23:34,956 --> 00:23:35,874
Viktor.
308
00:23:37,417 --> 00:23:38,460
Desigur.
309
00:23:54,309 --> 00:23:56,394
Ești parte din familie, Viktor.
310
00:23:57,812 --> 00:24:02,150
Și nimic nu m-ar face
să te iubesc mai puțin.
311
00:24:10,783 --> 00:24:13,536
Orice ai venit să spui,
312
00:24:14,245 --> 00:24:16,748
nu vin să ajut, dacă Allison e încă acolo.
313
00:24:18,374 --> 00:24:20,001
Am venit să-mi iau jacheta.
314
00:24:21,586 --> 00:24:26,466
Ai așteptat să vină cineva după tine
în tot acest timp?
315
00:24:29,177 --> 00:24:30,553
Ce jenant!
316
00:24:31,930 --> 00:24:34,307
E oficial. Ben al nostru era mai bun.
317
00:24:34,849 --> 00:24:38,061
Așa mi s-a spus. Dar n-a murit?
318
00:24:38,978 --> 00:24:42,982
Oamenii spun că suntem orgolioși,
dar voi sunteți ăia nașpa.
319
00:24:43,066 --> 00:24:45,735
Lași lumea să ardă
fiindcă ești supărat pe sora ta?
320
00:24:45,818 --> 00:24:46,778
Remarcabil.
321
00:24:46,861 --> 00:24:49,197
- Nu asta fac.
- Nu-mi pasă.
322
00:24:49,280 --> 00:24:53,701
Oricum nu va mai conta mult.
În câteva zile, s-a zis cu noi toți.
323
00:24:54,410 --> 00:24:57,830
Și cred că Harlan a murit degeaba.
324
00:24:59,332 --> 00:25:00,291
Bună treabă!
325
00:25:03,586 --> 00:25:07,048
Nu mai plânge
pe cearșafurile mele, emotivule!
326
00:25:08,091 --> 00:25:09,509
E scârbos.
327
00:25:36,869 --> 00:25:40,290
Haide! Credeam că mergem acasă.
328
00:25:42,500 --> 00:25:45,587
Ai un dar pe care refuzi
să-l folosești pe deplin.
329
00:25:46,212 --> 00:25:49,132
Spune-mi! De ce tocmai tu
te temi de morți?
330
00:25:49,215 --> 00:25:50,049
Nu știu.
331
00:25:50,133 --> 00:25:53,469
Poate pentru că un nenorocit
din lumea reală m-a încuiat
332
00:25:53,553 --> 00:25:58,057
într-o cutie cu fantome când eram copil.
333
00:25:58,141 --> 00:26:01,936
Exact! Nu putem schimba trecutul,
dar îl putem confrunta.
334
00:26:03,521 --> 00:26:06,399
Aici, darul tău a devenit coșmarul tău.
335
00:26:06,482 --> 00:26:09,402
Un om nu e om
până nu ucide demonii tinereții.
336
00:26:09,485 --> 00:26:13,990
Da. Bună, Obi-Wang,
dar demonii mei sunt reali.
337
00:26:14,073 --> 00:26:16,075
Un motiv în plus ca să-i înfrunți.
338
00:26:18,494 --> 00:26:20,788
Ai pierdut ceva esențial aici.
339
00:26:23,458 --> 00:26:25,543
E timpul să-l recapeți.
340
00:26:51,402 --> 00:26:52,612
Doar șampanie.
341
00:26:54,322 --> 00:26:55,573
Ce muiști!
342
00:26:59,369 --> 00:27:00,912
Apropo de muiști…
343
00:27:02,163 --> 00:27:05,500
Ai vreun sfat despre cum să-l faci
pe fratele tău…
344
00:27:07,251 --> 00:27:08,378
să-mi accepte scuzele?
345
00:27:10,463 --> 00:27:12,131
Oamenii nu vor scuze.
346
00:27:12,215 --> 00:27:13,758
Vor mărturisiri.
347
00:27:13,841 --> 00:27:18,262
Vor să le spui felurile în care i-ai rănit
ca să știe că înțelegi.
348
00:27:19,263 --> 00:27:22,100
Dacă nu cumva ești Viktor,
caz în care nimic nu e suficient.
349
00:27:24,018 --> 00:27:25,978
Da. A fost interesant.
350
00:27:27,230 --> 00:27:29,399
Ce părere ai despre…
351
00:27:30,233 --> 00:27:31,234
E în regulă.
352
00:27:31,984 --> 00:27:34,904
Prefer amărăciunea cu hamei
a unui Guinness bun...
353
00:27:39,409 --> 00:27:42,036
Credeam că o să mă simt mai bine
omorându-l pe Harlan.
354
00:27:42,704 --> 00:27:43,746
Sau mai rău.
355
00:27:45,873 --> 00:27:47,291
Iisuse, oricum.
356
00:27:47,792 --> 00:27:48,626
Dar…
357
00:27:50,253 --> 00:27:51,295
n-a fost așa.
358
00:27:53,131 --> 00:27:55,967
Sau poate simți totul deodată
359
00:27:56,050 --> 00:27:58,678
și totul se anulează.
360
00:28:00,138 --> 00:28:03,516
Nu, cred că încep să înțeleg totul.
361
00:28:04,642 --> 00:28:05,601
Ce vrei să spui?
362
00:28:08,020 --> 00:28:10,440
După cum văd eu, în câteva zile, vom muri.
363
00:28:10,940 --> 00:28:13,568
Sau într-o nouă cronologie,
364
00:28:13,651 --> 00:28:16,320
unde Harlan probabil
nu a existat niciodată.
365
00:28:22,076 --> 00:28:24,412
Totul e un rahat.
366
00:28:25,455 --> 00:28:27,415
Nimic nu e real.
367
00:28:29,876 --> 00:28:30,877
Nimic nu durează.
368
00:28:31,419 --> 00:28:34,505
Rahat! Te-au luat amețelile.
369
00:28:37,717 --> 00:28:39,635
Bine, ascultă.
370
00:28:41,429 --> 00:28:45,850
Îți dă dureri de cap
să încerci să înțelegi călătoria în timp,
371
00:28:45,933 --> 00:28:49,312
dar lucrurile sunt reale.
372
00:28:49,395 --> 00:28:52,148
Dar trec atât de repede,
373
00:28:52,231 --> 00:28:54,484
încât schimbările te amețesc.
374
00:28:54,567 --> 00:28:56,527
E ca la patinatorii artistici
375
00:28:56,611 --> 00:29:00,907
și triplul lor salt tip capră,
sau cum s-o numi,
376
00:29:00,990 --> 00:29:02,700
trebuie să te concentrezi pe ceva.
377
00:29:03,576 --> 00:29:06,704
Ceva concret pe care să te fixezi…
378
00:29:08,498 --> 00:29:10,625
indiferent de ce se schimbă în jurul tău.
379
00:29:12,293 --> 00:29:14,629
Și dacă aveam unul și l-am pierdut?
380
00:29:18,132 --> 00:29:19,467
Atunci găsește altul.
381
00:29:20,885 --> 00:29:22,094
Sau o să te duci la fund.
382
00:29:28,267 --> 00:29:29,227
Suntem gata.
383
00:29:38,236 --> 00:29:39,570
Bine. Cum începem?
384
00:29:40,154 --> 00:29:42,281
Ai mutat vreodată un cuib de albine?
385
00:29:42,907 --> 00:29:44,450
Nu, pentru că e ciudat.
386
00:29:44,534 --> 00:29:46,077
Nu poți să-l ridici.
387
00:29:46,160 --> 00:29:49,080
Păstrezi cuibul calm în timp
ce construiești o cutie în jurul lui
388
00:29:49,163 --> 00:29:50,206
și apoi îl prinzi.
389
00:30:02,134 --> 00:30:05,221
Una dintre găurile negre
din interior vibrează cu altă frecvență.
390
00:30:05,930 --> 00:30:07,181
- Le simt.
- Bun.
391
00:30:07,265 --> 00:30:10,518
Nu le lăsa să accelereze sau să se schimbe
sau totul va exploda.
392
00:30:10,601 --> 00:30:12,520
Nu scutura albinele. Am înțeles.
393
00:30:18,943 --> 00:30:22,530
Lila, când ești gata, fă exact ca Viktor.
394
00:30:28,035 --> 00:30:30,371
Ce face?
395
00:30:30,454 --> 00:30:32,665
Se folosește de gravitație
ca să o comprime.
396
00:30:35,084 --> 00:30:36,586
E destul de tare.
397
00:30:48,097 --> 00:30:51,475
Nu mi-ați spus că construiți o închisoare
pentru Dumnezeu.
398
00:30:52,059 --> 00:30:52,894
Mamă?
399
00:30:53,769 --> 00:30:56,188
Nu aveți dreptul să faceți asta.
400
00:30:56,689 --> 00:30:58,608
Suntem puțin ocupați, Grace.
401
00:30:59,358 --> 00:31:02,445
Căci în inima mea era o zi de răzbunare…
402
00:31:04,322 --> 00:31:05,990
Ce tot spui acolo?
403
00:31:06,073 --> 00:31:09,535
…și venise anul mântuirii mele.
404
00:31:11,787 --> 00:31:12,914
Rahat!
405
00:31:12,997 --> 00:31:15,499
Căci în inima mea era o zi de răzbunare
406
00:31:15,583 --> 00:31:19,211
și venise anul mântuirii mele.
407
00:31:36,771 --> 00:31:38,147
Revino-ți!
408
00:31:41,943 --> 00:31:44,987
Revino-ți, laș…
409
00:32:02,338 --> 00:32:03,714
Rahat!
410
00:32:11,263 --> 00:32:12,890
Mamă!
411
00:32:13,891 --> 00:32:15,810
Sunt Diego. Nu ne face să te rănim.
412
00:32:16,519 --> 00:32:19,188
Căci în inima mea era o zi de răzbunare
413
00:32:19,271 --> 00:32:21,732
și venise anul mântuirii mele.
414
00:32:22,400 --> 00:32:23,734
Lila, am nevoie de tine.
415
00:32:32,201 --> 00:32:33,202
Nimic personal.
416
00:32:37,498 --> 00:32:38,499
Așa.
417
00:32:43,254 --> 00:32:45,464
Înainte
418
00:32:45,548 --> 00:32:51,971
Soldați creștini
419
00:32:52,471 --> 00:32:56,350
În marș
420
00:32:56,434 --> 00:33:01,564
Spre război
421
00:33:09,697 --> 00:33:11,073
Christopher, acum!
422
00:33:21,208 --> 00:33:22,084
Aici!
423
00:33:26,005 --> 00:33:28,132
Repede! De ce te temi?
424
00:33:28,215 --> 00:33:29,842
De fantome care mănâncă fețe.
425
00:33:29,925 --> 00:33:32,553
Nu, te temi de eșec.
Deci refuzi să încerci.
426
00:33:32,636 --> 00:33:34,805
Preferi să renunți, decât să dezamăgești.
427
00:33:34,889 --> 00:33:36,807
- Pe cine să dezamăgesc?
- Pe mine.
428
00:33:37,683 --> 00:33:38,768
În orice cronologie,
429
00:33:38,851 --> 00:33:42,063
sunt un profesor prea genial
ca să te las atât de neinstruit.
430
00:33:42,146 --> 00:33:43,981
Concluzia e că n-a fost o întâmplare.
431
00:33:44,065 --> 00:33:48,110
V-am făcut să vă simțiți mici,
derutați de propriile voastre puteri,
432
00:33:48,194 --> 00:33:49,361
ca să vă pot controla.
433
00:33:49,445 --> 00:33:51,697
Poftim? De ce ai face asta?
434
00:33:51,781 --> 00:33:53,783
Nu mai contează. Concentrează-te!
435
00:33:53,866 --> 00:33:55,326
Te-am văzut azi.
436
00:33:55,409 --> 00:33:58,245
Dincolo de exteriorul
exagerat de îngrijit,
437
00:33:58,329 --> 00:33:59,830
ești un războinic.
438
00:34:00,372 --> 00:34:03,084
Aceste spirite ar trebui să se teamă
de tine.
439
00:34:03,167 --> 00:34:05,294
- Cum să mă lupt cu ele?
- Nu știu.
440
00:34:05,377 --> 00:34:08,923
Dar cred, din toată inima,
că poți să o faci.
441
00:34:09,673 --> 00:34:10,508
Arată-le!
442
00:34:11,383 --> 00:34:14,053
Fii tot ce mi-a fost frică
să te las să devii!
443
00:34:15,554 --> 00:34:16,514
Bine.
444
00:34:18,516 --> 00:34:19,391
Bine.
445
00:34:24,396 --> 00:34:26,232
Bine, fie. O fac.
446
00:35:10,109 --> 00:35:13,612
Ei bine, ce mai miracol!
447
00:35:58,199 --> 00:35:59,241
A mers?
448
00:36:00,409 --> 00:36:03,913
Urmează valul Kugel în trei, doi,
449
00:36:05,122 --> 00:36:06,040
unu.
450
00:37:40,843 --> 00:37:42,052
Mă eviți?
451
00:37:43,887 --> 00:37:44,805
M-ai prins.
452
00:37:53,063 --> 00:37:54,481
Ghidul meu de călătorie?
453
00:37:55,274 --> 00:37:57,359
Ți-am făcut o listă nouă.
454
00:37:58,110 --> 00:38:02,197
Toate monumentele tale italiene preferate
care au rămas în picioare,
455
00:38:02,614 --> 00:38:04,742
colorate în funcție de regiune, desigur.
456
00:38:06,285 --> 00:38:07,202
Ce tocilar!
457
00:38:07,953 --> 00:38:11,373
Tocmai ai salvat lumea.
Meriți să o vezi într-un final.
458
00:38:14,960 --> 00:38:17,880
Și aș vrea să o văd cu tine.
459
00:38:25,471 --> 00:38:26,472
L-am…
460
00:38:27,306 --> 00:38:28,349
l-am făcut eu.
461
00:38:28,432 --> 00:38:31,769
Nu am putut găsi un diamant
în scurt timp,
462
00:38:31,852 --> 00:38:33,604
dar piatra e rocă selenară.
463
00:38:35,898 --> 00:38:37,107
Am adus-o cu mine
464
00:38:37,191 --> 00:38:40,527
și am păstrat-o
pentru o ocazie specială, iar eu…
465
00:38:40,611 --> 00:38:42,196
Luther, e superb.
466
00:38:55,793 --> 00:38:56,668
Sloane,
467
00:38:58,545 --> 00:38:59,880
vrei să fii soția mea?
468
00:39:47,886 --> 00:39:49,805
Îmi pare rău pentru mama ta robot.
469
00:39:49,888 --> 00:39:51,140
Nu era adevărata mea mamă.
470
00:39:51,723 --> 00:39:52,766
Bine.
471
00:39:54,518 --> 00:39:56,770
Îmi pare rău
că te-am mințit despre Stanley.
472
00:39:57,980 --> 00:39:59,481
Și mie mi-e dor de el.
473
00:39:59,565 --> 00:40:01,942
Mi-a plăcut căcăciosul
cu urechile ciudate.
474
00:40:04,695 --> 00:40:05,946
Merita ceva mai bun.
475
00:40:06,029 --> 00:40:07,739
Da, așa e.
476
00:40:13,787 --> 00:40:15,706
Știi de ce ți l-am adus?
477
00:40:15,789 --> 00:40:17,416
Pentru că ești sociopată?
478
00:40:18,041 --> 00:40:19,001
Nu.
479
00:40:21,170 --> 00:40:22,421
Pentru că sunt lașă.
480
00:40:23,755 --> 00:40:26,550
Să-ți pun un copil în poală,
să văd dacă ne respingi și fugi
481
00:40:26,633 --> 00:40:28,635
a părut mai ușor
decât să-ți spun adevărul.
482
00:40:30,220 --> 00:40:31,096
Care e?
483
00:40:34,224 --> 00:40:35,642
Sunt însărcinată, Diego.
484
00:40:42,357 --> 00:40:43,358
Diego,
485
00:40:44,359 --> 00:40:45,444
sunt însărcinată.
486
00:40:48,322 --> 00:40:52,242
O să fac pipi pe orice băț vrei,
dar momentan, poți să…
487
00:41:04,129 --> 00:41:08,133
Maică-mea mi-a tras un glonț în inimă.
Știai asta?
488
00:41:08,217 --> 00:41:11,178
Da. Mi-a spus Cinci. De unde știai?
489
00:41:11,261 --> 00:41:12,554
Tabloul de control infinit
490
00:41:14,473 --> 00:41:17,476
Mi-a fost dor de fața ta idioată,
așa că m-am furișat să te văd.
491
00:41:17,559 --> 00:41:18,685
Și în loc să…
492
00:41:22,773 --> 00:41:23,690
Chestia e
493
00:41:25,108 --> 00:41:28,695
că nu o să mă pricep să fiu mamă.
494
00:41:29,488 --> 00:41:30,739
Mere și copaci.
495
00:41:31,740 --> 00:41:34,451
Dar te-am văzut cu Stan
și ești un tată bun.
496
00:41:39,289 --> 00:41:41,124
Ce vrei de la mine, Lila?
497
00:41:43,126 --> 00:41:43,961
Bine.
498
00:41:44,545 --> 00:41:45,629
Adevărul?
499
00:41:50,259 --> 00:41:52,094
Cred că ar trebui să fugi de mine.
500
00:41:54,638 --> 00:41:55,639
Sunt…
501
00:41:59,434 --> 00:42:01,144
Cred că sunt un dezastru.
502
00:42:02,104 --> 00:42:06,692
Și cred că cineva
care n-a avut niciodată o familie
503
00:42:06,775 --> 00:42:08,819
nu poate cere una.
504
00:42:10,821 --> 00:42:12,197
Dar asta vreau.
505
00:42:14,658 --> 00:42:15,701
Cu tine.
506
00:42:25,419 --> 00:42:26,670
Pot să mă gândesc?
507
00:42:31,216 --> 00:42:32,175
Da.
508
00:42:32,968 --> 00:42:33,969
Sigur că da.
509
00:42:47,608 --> 00:42:49,693
Salut! Ai nevoie de companie?
510
00:42:50,611 --> 00:42:51,528
Sigur.
511
00:42:52,779 --> 00:42:53,780
Bine.
512
00:42:56,366 --> 00:42:58,327
A fost drăguț din partea ta.
513
00:42:59,494 --> 00:43:01,496
S-o omori pe mama
ca Diego să nu fie silit.
514
00:43:02,372 --> 00:43:05,626
Doamne! Suntem o familie ciudată, nu?
515
00:43:06,960 --> 00:43:09,588
Scuze. Mi-am dat seama
imediat ce am spus-o.
516
00:43:09,671 --> 00:43:10,589
E în regulă.
517
00:43:19,139 --> 00:43:21,224
Ce ne facem cu Allison?
518
00:43:22,225 --> 00:43:27,272
Toți ne facem griji pentru Allison,
dar mi-e teamă pentru tine.
519
00:43:27,898 --> 00:43:28,899
Serios?
520
00:43:30,734 --> 00:43:32,653
- Da.
- A ucis pe cineva.
521
00:43:32,736 --> 00:43:35,238
Încercam să fac ce trebuie,
să-l salvez pe Harlan.
522
00:43:35,322 --> 00:43:38,033
Știi de ce voiam
ca ultima săritură să meargă?
523
00:43:38,116 --> 00:43:39,534
Fiindcă ești bătrân și obosit?
524
00:43:39,618 --> 00:43:41,870
Pentru că am măcelărit
o sală plină de oameni
525
00:43:41,953 --> 00:43:43,538
ca să ajungem înapoi aici.
526
00:43:46,291 --> 00:43:47,250
Rahat!
527
00:43:50,754 --> 00:43:53,006
Un sfat de la cineva
care a trecut prin asta?
528
00:43:54,341 --> 00:43:55,717
Nu face calculele.
529
00:43:56,885 --> 00:43:58,887
Ecuația aia nu există.
530
00:43:59,721 --> 00:44:04,059
Nu există o formulă „să salvezi
cinci Harlan pentru două Claire”.
531
00:44:04,810 --> 00:44:07,270
Oamenii ca noi nu vor salva niciodată
532
00:44:08,313 --> 00:44:11,733
îndeajuns de multe vieți
ca să compensăm pentru cele luate.
533
00:44:13,527 --> 00:44:16,321
- Nu accept asta.
- Atunci o să te duci la fund.
534
00:44:16,905 --> 00:44:20,951
Ăsta e prețul plătit pentru a fi puternic.
Uneori călcăm pe furnici.
535
00:44:22,828 --> 00:44:26,540
Cu cât accepți asta mai repede,
cu atât mai în siguranță vom fi toți.
536
00:44:26,623 --> 00:44:28,417
Ce vrea să însemne asta?
537
00:44:29,334 --> 00:44:32,629
Înseamnă că ești foarte periculos,
Viktor Hargreeves.
538
00:44:33,547 --> 00:44:36,967
Deciziile pe care le iei
au un impact asupra întregii lumi.
539
00:44:37,509 --> 00:44:40,846
Deci, oricât de binevoitoare ar părea,
540
00:44:41,430 --> 00:44:43,390
nu poți să le iei singur.
541
00:44:47,978 --> 00:44:51,356
Știi cum se numește
un supererou care lucrează singur
542
00:44:51,440 --> 00:44:53,233
și nu ascultă pe nimeni?
543
00:44:54,776 --> 00:44:55,736
Un erou negativ.
544
00:44:58,697 --> 00:45:00,031
Nu sunt așa ceva.
545
00:45:00,115 --> 00:45:02,784
Și, Viktor, sper că nu vei fi niciodată.
546
00:45:04,035 --> 00:45:05,871
Dar rămâne de văzut.
547
00:45:10,542 --> 00:45:12,127
Gata cu lucratul pe cont propriu.
548
00:45:13,003 --> 00:45:15,964
Sunt aici, dacă ai nevoie de mine.
549
00:45:17,507 --> 00:45:19,384
Dar dacă ne mai minți…
550
00:45:21,678 --> 00:45:23,597
Viktor, te omor chiar eu.
551
00:45:30,604 --> 00:45:33,732
Mă bucur că ne-am împăcat.
Totul a ieșit bine.
552
00:45:33,815 --> 00:45:34,775
Da.
553
00:45:36,276 --> 00:45:38,779
Dar sigur îi omorâm de dimineață, nu?
554
00:45:40,363 --> 00:45:42,282
Iar Chris îl vrea pe cuțitar.
555
00:45:42,365 --> 00:45:43,992
Nimeni nu omoară pe nimeni.
556
00:45:44,534 --> 00:45:45,619
De ce nu?
557
00:45:45,702 --> 00:45:49,831
Ți-am urmat planul,
am unit familiile, am salvat lumea.
558
00:45:49,915 --> 00:45:51,958
- Nu mai avem nevoie de ei.
- Nu am terminat.
559
00:45:52,042 --> 00:45:52,876
Cu ce?
560
00:45:54,127 --> 00:45:55,754
Asta e între mine și tata.
561
00:45:58,673 --> 00:45:59,841
Te-ai înțeles cu tata?
562
00:46:01,218 --> 00:46:02,177
Poate.
563
00:46:05,013 --> 00:46:05,847
Bine. Am terminat.
564
00:46:05,931 --> 00:46:07,265
- Ia loc!
- Nu.
565
00:46:07,349 --> 00:46:09,559
Nu-ți mai recunoaștem autoritatea.
566
00:46:09,643 --> 00:46:13,438
Ești un lider groaznic,
loial doar față de tine.
567
00:46:13,522 --> 00:46:15,649
Nu vorbești pentru Christopher.
568
00:46:18,318 --> 00:46:22,489
Serios? Eu sunt Numărul Unu.
O să faci ce spun, când spun!
569
00:46:22,572 --> 00:46:23,573
Nu mai ești.
570
00:46:24,950 --> 00:46:27,452
Pentru o viață nouă fără ticălosul ăsta!
571
00:46:39,631 --> 00:46:41,174
Christopher, ce e?
572
00:46:46,012 --> 00:46:47,389
Înapoi, Fei!
573
00:46:47,472 --> 00:46:50,392
Chris, o să fie bine.
574
00:46:50,475 --> 00:46:51,309
Fei!
575
00:46:51,393 --> 00:46:52,853
O să te ajut. Doar…
576
00:47:01,862 --> 00:47:03,321
Doamne, Luther!
577
00:47:05,073 --> 00:47:06,908
Trebuie să mergem. Imediat!
578
00:47:09,744 --> 00:47:10,787
Trebuie să ieșim!
579
00:47:10,871 --> 00:47:11,830
Stai. Ben!
580
00:47:16,334 --> 00:47:17,335
Fugi!
581
00:50:21,561 --> 00:50:23,813
Subtitrarea: Andra Foca