1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:21,606 --> 00:00:24,817 - Să fii ferm de data asta, bine? - Da, dragă. 3 00:00:27,528 --> 00:00:28,529 Vrei să… 4 00:00:30,073 --> 00:00:31,949 Scuze. Doar… Scuză-mă. 5 00:00:50,259 --> 00:00:53,638 Sunt familia mea adevărată. Chiar mă iubești? 6 00:01:01,938 --> 00:01:03,606 Sunt familia mea adevărată. 7 00:01:04,440 --> 00:01:05,775 Chiar mă iubești? 8 00:01:11,656 --> 00:01:12,865 Chiar mă iubești? 9 00:01:12,949 --> 00:01:14,367 Știi că nu poți fi aici. 10 00:01:14,450 --> 00:01:16,577 Mi-ai luat servieta, Herblet. 11 00:01:18,079 --> 00:01:19,997 Nu am unde să mă duc. 12 00:01:20,081 --> 00:01:21,749 E un nou regim, Lila. 13 00:01:21,833 --> 00:01:24,544 - Sunt familia mea adevărată. - Și îți vor capul. 14 00:01:24,627 --> 00:01:26,087 Chiar mă iubești? 15 00:01:27,463 --> 00:01:29,423 Am înțeles. 16 00:01:29,966 --> 00:01:33,219 Cățeaua e moartă, așa că o pui pe fiică-sa să plătească? 17 00:01:33,302 --> 00:01:34,387 Nu e chiar corect. 18 00:01:34,470 --> 00:01:35,721 Asta e… 19 00:01:37,348 --> 00:01:39,725 Te putem lăsa în orice perioadă… 20 00:01:39,809 --> 00:01:40,768 Bine. 21 00:01:42,311 --> 00:01:43,354 Berlinul de Vest. 22 00:01:44,105 --> 00:01:45,231 În 1989. 23 00:01:48,526 --> 00:01:49,443 Foarte bine. 24 00:01:50,278 --> 00:01:51,195 Bine. 25 00:01:51,279 --> 00:01:52,321 Ia uite. 26 00:01:52,405 --> 00:01:53,656 E un glonț. 27 00:01:53,739 --> 00:01:54,991 La revedere! 28 00:02:46,667 --> 00:02:48,252 COMISIA 29 00:02:48,336 --> 00:02:49,962 Isteața de tine! 30 00:02:50,713 --> 00:02:53,591 Uite cine a găsit micul plan de evadare al mamei. 31 00:02:54,133 --> 00:02:57,845 Orice te urmărește, dragă Lila, continuă să fugi. 32 00:02:58,429 --> 00:03:00,431 Nu te opri pentru o viață normală. 33 00:03:00,932 --> 00:03:03,684 „Normalitatea” nu e pentru fete ca noi. 34 00:03:04,352 --> 00:03:08,314 Și nu uita, nu te încrede în nimeni! Cu excepția mea. 35 00:03:09,690 --> 00:03:11,734 Te sărut și te îmbrățișez, mama. 36 00:03:24,705 --> 00:03:25,957 Mergi mai departe! 37 00:03:27,541 --> 00:03:28,376 Salut! 38 00:03:31,545 --> 00:03:34,006 Pot să-ți împrumut barosul? 39 00:03:47,770 --> 00:03:48,729 Să începem! 40 00:05:56,524 --> 00:05:57,566 Unde e maică-ta? 41 00:05:58,234 --> 00:06:00,027 A plecat cu basistul. 42 00:06:02,905 --> 00:06:04,281 Când se întoarce? 43 00:06:04,782 --> 00:06:06,117 Într-o săptămână. 44 00:06:06,200 --> 00:06:10,413 Face asta uneori cu basiștii. Am venit aici după unul din Atlanta. 45 00:06:11,664 --> 00:06:13,541 Mamele sunt cele mai groaznice. 46 00:06:14,375 --> 00:06:15,835 Mie-mi spui! 47 00:06:15,918 --> 00:06:17,628 O să fiu bine. Nu trebuie să rămâi. 48 00:06:20,256 --> 00:06:21,382 Nici tu. 49 00:06:23,050 --> 00:06:23,926 Auzi! 50 00:06:24,844 --> 00:06:28,389 Ce spui că mergem în America să terorizăm un vechi prieten? 51 00:06:29,390 --> 00:06:30,516 Ar putea fi distractiv. 52 00:06:37,481 --> 00:06:39,358 Bine. Mă bag. 53 00:06:41,068 --> 00:06:41,944 Super! 54 00:07:00,212 --> 00:07:01,672 Banii sunt cauza 55 00:07:27,323 --> 00:07:28,574 Banii sunt cauza 56 00:07:33,245 --> 00:07:35,789 Ce naiba, bătrâne? 57 00:07:36,373 --> 00:07:40,127 M-ai ucis și m-ai încuiat în portbagajul mașinii tale? 58 00:07:40,211 --> 00:07:44,048 Așa e. Și ai rămas mort 22 de minute. 59 00:07:44,673 --> 00:07:48,427 Complet vulnerabil. Puteam să-ți iau toate organele. 60 00:07:48,511 --> 00:07:49,345 De ce? 61 00:07:49,428 --> 00:07:51,472 Ideea e că, dacă lumea se sfârșește, 62 00:07:51,555 --> 00:07:53,933 nu mai ai timp să-ți stăpânești darurile. 63 00:07:55,851 --> 00:07:57,561 - Avem treabă. - Nu, tată! 64 00:08:41,897 --> 00:08:42,940 I-ai spus? 65 00:08:44,149 --> 00:08:45,192 Cui, lui Viktor? 66 00:08:46,151 --> 00:08:46,986 Nu încă. 67 00:08:48,279 --> 00:08:50,906 Frate! Nu o să-i pice bine. 68 00:08:51,991 --> 00:08:53,993 - Am făcut ce trebuia. - Spun doar. 69 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Trebuia să fie o decizie de familie. 70 00:09:00,207 --> 00:09:02,585 Și care familie e asta, Brutus? 71 00:09:03,502 --> 00:09:06,839 Frumoasă uniformă! Arăți ca un coș gata să plesnească. 72 00:09:14,054 --> 00:09:16,682 Să-ți găsim pe cineva cu care să vorbești? 73 00:09:16,765 --> 00:09:19,435 Sunt bine. Tu ești cel care are o criză existențială. 74 00:09:19,518 --> 00:09:23,105 Serios? A fost „bine” ce mi-ai făcut la hotel? 75 00:09:25,399 --> 00:09:26,442 Luther. 76 00:09:28,652 --> 00:09:30,654 Ben a convocat o întrunire de familie. 77 00:09:30,738 --> 00:09:32,740 Da. Da, bine. De acord. 78 00:09:34,033 --> 00:09:35,075 Ambele familii. 79 00:09:35,868 --> 00:09:38,537 Îi poți convinge pe ai tăi să lucrăm împreună? 80 00:09:39,997 --> 00:09:41,498 Chiar vorbești serios! 81 00:09:43,959 --> 00:09:44,835 Eu mă bag. 82 00:09:46,128 --> 00:09:47,421 Se bagă. Bine. 83 00:09:49,548 --> 00:09:52,760 Ce naiba faci? Stanley nu mai e! Să acceptăm asta! 84 00:09:52,843 --> 00:09:54,136 Verifică coșul! 85 00:09:54,219 --> 00:09:57,306 Nu e în coșul de fum! A fost distrus de Kugelblitz! 86 00:09:57,389 --> 00:09:59,808 A cui e vina? Tu l-ai adus aici. 87 00:09:59,892 --> 00:10:02,728 Felicitări! Sunteți amândoi părinți groaznici. 88 00:10:03,479 --> 00:10:06,899 Ne putem concentra? Haideți! Cum s-a deschis chestia asta înainte? 89 00:10:06,982 --> 00:10:09,485 - Era deja deschisă. - „Era deja deschisă.” 90 00:10:09,568 --> 00:10:12,780 Diego, trebuia să fii inginer. Ți-ar ratat cariera. 91 00:10:12,863 --> 00:10:14,740 De ce intri acolo? E sushi și moarte. 92 00:10:14,823 --> 00:10:17,660 Când m-am întâlnit cu viitorul eu în buncărul de la Comisie, 93 00:10:17,743 --> 00:10:19,328 m-am avertizat despre Uitare. 94 00:10:19,411 --> 00:10:21,163 - Pogo mi-a spus… - Stai! 95 00:10:21,246 --> 00:10:23,374 - Pogo trăiește? - Alt Pogo, dar da. 96 00:10:23,457 --> 00:10:26,794 Maimuța a spus că tata a petrecut ani antrenându-i pe Sparrows 97 00:10:26,877 --> 00:10:29,546 pentru o misiune super-secretă în… 98 00:10:29,630 --> 00:10:30,506 Uitare? 99 00:10:31,131 --> 00:10:34,802 Așa că m-am întors aici și am aflat că voi, BTS-uri umblătoare, 100 00:10:34,885 --> 00:10:36,470 chiar ați fost acolo. 101 00:10:36,553 --> 00:10:39,098 Totul duce la Uitare. Trebuie să intrăm! 102 00:10:39,181 --> 00:10:41,767 - Nu prea cred. - Nici vorbă! Abia am scăpat cu viață. 103 00:10:41,850 --> 00:10:44,228 Da? Și ce? Nu e vorba doar despre voi. 104 00:10:44,311 --> 00:10:45,938 Spune tipul cu toate degetele. 105 00:10:46,021 --> 00:10:48,941 Nu m-am ales cu asta făcându-i laba unei mumii, da? 106 00:10:49,024 --> 00:10:53,487 Am intrat acolo și mi-am pierdut degetele din cauza unei chestii cu cuțit și lanț. 107 00:10:53,570 --> 00:10:56,949 Diego poate că e 90% idiot și 10% penetrări pelviene, 108 00:10:57,032 --> 00:10:58,575 dar are dreptate despre Uitare. 109 00:10:58,659 --> 00:11:01,745 N-o să ne întoarcem acolo doar pentru că așa spui tu. 110 00:11:02,246 --> 00:11:04,748 Bine. Pentru că veniți cu noi. 111 00:11:04,832 --> 00:11:06,250 Ar trebui să fie interesant. 112 00:11:06,333 --> 00:11:08,043 - Unde? - La Sparrow Academy. 113 00:11:08,127 --> 00:11:09,211 Vine sfârșitul lumii. 114 00:11:09,294 --> 00:11:13,173 E timpul să lăsăm meschinăriile deoparte să lucrăm împreună la Kugelblitz. 115 00:11:13,257 --> 00:11:14,466 Da? Sau ce? 116 00:11:15,884 --> 00:11:18,679 Sau Stanley nu va fi ultimul dintre noi care va dispărea. 117 00:11:19,888 --> 00:11:20,723 Haide! 118 00:11:33,152 --> 00:11:34,361 Încântată! 119 00:11:42,202 --> 00:11:43,746 S-a înjunghiat în ochi. 120 00:11:44,496 --> 00:11:47,332 Bine ați venit! Simțiți-vă ca acasă. 121 00:11:47,416 --> 00:11:49,168 Târfă, asta e casa noastră. 122 00:11:49,251 --> 00:11:50,252 Poftim? 123 00:11:50,335 --> 00:11:51,170 Jeleu? 124 00:11:51,253 --> 00:11:53,046 Unde naiba sunt Viktor și Klaus? 125 00:11:53,130 --> 00:11:55,257 I-o fi făcut Kugelblitz praf deja. 126 00:11:55,340 --> 00:11:58,010 - Ești macabru uneori. - Ce ai pățit la mână? 127 00:11:58,677 --> 00:12:01,764 Nu avem timp de discuții. Toată lumea, stați jos. 128 00:12:02,264 --> 00:12:03,640 „Te rog” ar fi frumos. 129 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 Nu. 130 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 Deci e plăcut, nu? 131 00:12:13,108 --> 00:12:14,568 Toți aici împreună. 132 00:12:15,068 --> 00:12:16,612 O familie mare și fericită. 133 00:12:17,780 --> 00:12:20,032 - Mă simt transpirat. Transpir? - Nu. 134 00:12:20,115 --> 00:12:22,326 Știu că au existat animozități între noi. 135 00:12:22,409 --> 00:12:24,828 Nu contează. A trecut, nu? 136 00:12:26,246 --> 00:12:27,080 O întrebare? 137 00:12:27,164 --> 00:12:29,291 Dacă te ucid, îl recuperăm pe Ben? 138 00:12:31,126 --> 00:12:31,960 Ipotetic vorbind. 139 00:12:32,044 --> 00:12:34,463 Dacă tot vorbești o să sângerezi și de altundeva. 140 00:12:34,546 --> 00:12:39,009 Dacă gemenii plini de testosteron au terminat, aș vrea să revin la un plan. 141 00:12:40,052 --> 00:12:41,011 Unde e? 142 00:12:42,513 --> 00:12:43,555 Viktor. 143 00:12:45,849 --> 00:12:47,559 Ce i-ați făcut lui Harlan? 144 00:12:47,643 --> 00:12:50,145 Nu i-au făcut nimic. Eu am făcut-o. 145 00:12:52,189 --> 00:12:53,690 L-am ucis pe Harlan. 146 00:13:00,697 --> 00:13:03,492 Nu… Nu înțeleg. 147 00:13:03,575 --> 00:13:05,744 - De ce? - Nu merita să trăiască. 148 00:13:06,745 --> 00:13:09,164 Ce? Pentru că așa au spus ei? 149 00:13:09,248 --> 00:13:12,417 - Nu trebuie să-i asculți. - Douăzeci de dolari pe cel mic. 150 00:13:12,501 --> 00:13:14,211 Nu ne spun ei ce să facem. 151 00:13:14,294 --> 00:13:15,629 Mă bag. 152 00:13:16,380 --> 00:13:19,383 Puteai să vorbești cu mine. Puteam să găsim altceva. 153 00:13:19,466 --> 00:13:21,927 Ca să ne minți iar și să-i iei partea? 154 00:13:22,010 --> 00:13:25,973 - Nu asta s-a întâmplat. - Ba exact asta s-a întâmplat. 155 00:13:27,599 --> 00:13:31,645 Știu că Harlan ne-a ucis toate mamele. 156 00:13:31,728 --> 00:13:32,896 - Ce? - Ce? 157 00:13:32,980 --> 00:13:33,981 Rahat! 158 00:13:35,732 --> 00:13:37,401 Ce răsturnare de situație! 159 00:13:39,236 --> 00:13:40,445 Cine ți-a spus asta? 160 00:13:40,529 --> 00:13:41,446 Harlan. 161 00:13:41,530 --> 00:13:45,409 După ce tu m-ai mințit în față. 162 00:13:45,993 --> 00:13:48,787 E adevărat, Viktor? Cu Harlan a început totul? 163 00:13:50,080 --> 00:13:52,916 Da, dar n-a vrut să rănească pe nimeni. El… 164 00:13:53,000 --> 00:13:54,126 De unde știi? 165 00:13:55,627 --> 00:13:57,254 Pentru că l-am cunoscut. 166 00:13:57,337 --> 00:14:00,966 Și era drăguț și bun până l-am făcut ca noi. 167 00:14:01,049 --> 00:14:03,093 L-am dat peste cap. 168 00:14:03,176 --> 00:14:06,430 Dacă ai nevoie să dai vina pe cineva… 169 00:14:06,513 --> 00:14:08,140 De ce crezi că nu am? 170 00:14:10,183 --> 00:14:12,436 Nu a fost vorba despre salvarea lumii. 171 00:14:15,314 --> 00:14:17,149 Ci despre a mă răni. 172 00:14:19,151 --> 00:14:20,360 Răzbunare pentru… 173 00:14:21,695 --> 00:14:22,905 Continuă. 174 00:14:25,699 --> 00:14:26,533 Spune-i numele! 175 00:14:26,617 --> 00:14:29,036 Poate ar trebui să luăm o pauză… Bine. 176 00:14:29,119 --> 00:14:32,122 - Ai recăpătat-o pe Claire? - Ai recăpătat-o pe Sissy? 177 00:14:32,205 --> 00:14:34,458 - A fost tot personal. - N-am ucis pe nimeni. 178 00:14:34,541 --> 00:14:38,837 Dar ai pus în pericol pe toată lumea! Știi cum a fost? 179 00:14:38,921 --> 00:14:42,174 Te-am văzut luptând să-l protejezi pe cel care mi-a distrus fiica 180 00:14:42,257 --> 00:14:43,675 și nu să o aduci înapoi. 181 00:14:43,759 --> 00:14:45,677 Nu știu cum s-o aduc pe Claire înapoi. 182 00:14:46,386 --> 00:14:48,639 Bine? Nimeni nu știe. Dar am fost alături de tine. 183 00:14:48,722 --> 00:14:50,766 - Am încercat. - Ce? 184 00:14:50,849 --> 00:14:52,142 M-ai ajutat să jelesc? 185 00:14:52,643 --> 00:14:55,812 Toată familia asta se grăbește să-mi spună să-mi înghit durerea 186 00:14:55,896 --> 00:14:57,856 și e așa de îngrijorată s-o rezolve pe a ta! 187 00:14:58,440 --> 00:15:02,110 Cineva a trebuit să plătească pentru că tu nu o faci niciodată. 188 00:15:02,778 --> 00:15:04,947 Distruge lumea, ucide-l pe Pogo, pe mine. 189 00:15:05,030 --> 00:15:05,864 Pentru ce? 190 00:15:05,948 --> 00:15:08,450 Ca să putem fugi cu toții și să curățăm după tine? 191 00:15:08,533 --> 00:15:09,576 M-am săturat. 192 00:15:09,660 --> 00:15:11,036 Calmează-te, Allison! 193 00:15:13,163 --> 00:15:14,957 - Bine, eu… - Taci odată! 194 00:15:15,040 --> 00:15:16,041 Allison! 195 00:15:17,751 --> 00:15:21,880 De fiecare dată când îmi construiesc o viață nouă, 196 00:15:21,964 --> 00:15:25,801 tu pui capăt lumii și mi-o iei! 197 00:15:25,884 --> 00:15:28,136 Cum faci asta fără să spui „Am auzit un zvon”? 198 00:15:28,220 --> 00:15:31,014 E un cadou rezidual de la Harlan. 199 00:15:31,098 --> 00:15:34,142 Bine, asta e. Termină cu puterile! Nu e în regulă! 200 00:15:40,732 --> 00:15:43,527 Trebuia să te lăsăm în subsol. 201 00:15:43,610 --> 00:15:44,903 Allison, ajunge! 202 00:15:55,664 --> 00:15:56,498 Ești bine? 203 00:15:57,624 --> 00:15:58,458 Sunt bine. 204 00:16:00,794 --> 00:16:01,962 Să continuăm. 205 00:16:02,462 --> 00:16:03,296 Super! 206 00:16:03,380 --> 00:16:05,215 Vă certați exact ca noi. 207 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Nu, frate. 208 00:16:09,469 --> 00:16:10,971 Nu ne certăm așa. 209 00:16:51,887 --> 00:16:56,892 JENNIFER 210 00:17:22,876 --> 00:17:26,421 Ia spune-mi! Ce ne place să facem împreună? Ca să ne distrăm. 211 00:17:27,380 --> 00:17:29,049 Nu înțeleg întrebarea. 212 00:17:29,132 --> 00:17:31,343 N-am făcut excursii de familie în cronologia ta? 213 00:17:31,426 --> 00:17:32,427 Cu tatăl nostru? 214 00:17:32,511 --> 00:17:33,887 Nu. 215 00:17:33,970 --> 00:17:36,223 Tipul ăla un dictator și jumătate. 216 00:17:36,306 --> 00:17:39,935 Nu. Doar misiunile contau pentru el. 217 00:17:40,018 --> 00:17:42,437 Atunci cum de nu-ți înțelegi puterile? 218 00:17:42,521 --> 00:17:44,231 N-ai învățat nimic la academie? 219 00:17:44,314 --> 00:17:48,068 Ei bine, lucrurile au luat-o razna la vechea academie la început. 220 00:17:48,151 --> 00:17:49,194 Cum așa? 221 00:17:50,403 --> 00:17:52,405 Cinci s-a rătăcit în timp. 222 00:17:52,989 --> 00:17:54,658 A dispărut. 223 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 Ben a murit în timpul incidentului cu Jennifer. 224 00:17:57,744 --> 00:18:00,247 - Tragic. - E tragic? Nu am terminat. 225 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Ți-ai drogat fiica ani de zile. 226 00:18:02,874 --> 00:18:07,504 L-ai transformat pe Luther într-un ciudat pe jumătate maimuță. 227 00:18:07,587 --> 00:18:10,757 M-ai încuiat într-o cutie plină de fantome. 228 00:18:10,841 --> 00:18:15,303 Apoi te-ai sinucis ca să nu primim niciun răspuns. 229 00:18:15,804 --> 00:18:16,638 Înțeleg. 230 00:18:16,721 --> 00:18:19,975 Ceea ce spun e că ai fost un tată groaznic. 231 00:18:20,058 --> 00:18:22,519 - Da. M-am prins. Mulțumesc. - Bine. 232 00:18:23,103 --> 00:18:25,897 E timpul să mă revanșez. Începând de acum. 233 00:18:26,940 --> 00:18:30,485 M-ai omorât și m-ai băgat în portbagajul tău. 234 00:18:30,569 --> 00:18:33,572 - Am notițe, tată. - Să nu ne ciondănim pe detalii. 235 00:18:33,655 --> 00:18:36,283 Propunere nouă: te ajut să-ți stăpânești puterile 236 00:18:36,366 --> 00:18:38,910 și nu mă mai acuzi pentru păcatele celuilalt tată. 237 00:18:38,994 --> 00:18:40,787 Să avem un nou început. 238 00:18:42,873 --> 00:18:47,169 Bine, dar ți-am spus, nu pot controla cât timp sunt mort. 239 00:18:47,252 --> 00:18:50,422 - E unul dintre misterele vieții. - Aiurea! 240 00:18:50,505 --> 00:18:53,008 - E o abilitate ca oricare alta. - Îți spun… 241 00:18:53,091 --> 00:18:55,927 Ai nevoie de antrenorul potrivit. Ai încredere în mine? 242 00:18:58,847 --> 00:19:00,932 Da. Am încredere în tine. 243 00:19:07,981 --> 00:19:10,275 Cvasi-imortalitatea e un dar incredibil. 244 00:19:10,358 --> 00:19:12,736 Totuși, revii la viață la intervale imprevizibile 245 00:19:12,819 --> 00:19:15,780 în afara controlului tău, cu reflexe melc. 246 00:19:15,864 --> 00:19:18,325 Nu-ți poți apăra nici echipa, nici pe tine. 247 00:19:18,408 --> 00:19:21,036 Cumva, ai transformat un atu într-un impediment. 248 00:19:21,119 --> 00:19:24,706 Nu că mi-ar păsa de părerea ta, 249 00:19:24,789 --> 00:19:27,667 dar dacă m-aș îmbunătăți, 250 00:19:28,627 --> 00:19:29,711 cum aș face-o? 251 00:19:29,794 --> 00:19:33,965 Mai întâi, să-ți ascuțim reflexele! Repetiția e mama învățăturii. 252 00:19:34,049 --> 00:19:34,883 Stai acolo. 253 00:19:35,759 --> 00:19:39,262 Când vei fi suficient de rapid să prinzi mingea, vei reuși. 254 00:19:41,097 --> 00:19:42,349 De ce nu? Bine. 255 00:19:42,432 --> 00:19:43,975 Dar ca să știi, 256 00:19:44,059 --> 00:19:46,770 am coordonarea mână-ochi ca a unui pisoi beat. 257 00:19:48,980 --> 00:19:49,981 Vezi? 258 00:19:56,196 --> 00:19:59,199 Klaus Hargreeves. Antrenament de reanimare. 259 00:19:59,699 --> 00:20:02,494 Experimentul începe la ora 13:15. 260 00:20:12,754 --> 00:20:16,299 Reanimare după moarte, optsprezece minute și șase secunde. 261 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 M-ai păcălit. 262 00:20:23,014 --> 00:20:25,016 Vezi? Prea lent. 263 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Din nou! 264 00:20:26,184 --> 00:20:29,062 Ești un tată groaznic! 265 00:20:29,145 --> 00:20:30,438 Din nou! Prinde! 266 00:20:36,736 --> 00:20:38,697 Unsprezece minute și șase secunde. 267 00:20:38,780 --> 00:20:40,907 Mai bine, dar nu îndeajuns. 268 00:20:42,284 --> 00:20:43,910 Concentrează-te, Klaus! 269 00:20:43,994 --> 00:20:45,620 Hai că poți! Din nou! 270 00:20:50,333 --> 00:20:52,919 Nouă minute și douăzeci de secunde. 271 00:20:53,003 --> 00:20:55,630 Doare! 272 00:21:01,428 --> 00:21:03,763 Începi să prinzi mișcarea. 273 00:21:09,144 --> 00:21:10,520 Din nou! 274 00:21:17,861 --> 00:21:19,654 Cred că am înțeles. 275 00:21:24,868 --> 00:21:25,910 Șase minute. 276 00:21:28,163 --> 00:21:29,414 Patru minute. 277 00:21:29,497 --> 00:21:31,750 Două minute. Excelent! 278 00:21:34,586 --> 00:21:37,839 Mai repede! 279 00:21:51,478 --> 00:21:53,813 Vezi? Nu m-am îndoit de tine. 280 00:21:55,065 --> 00:21:56,399 Acum ești pregătit. 281 00:22:00,195 --> 00:22:01,196 Pentru ce? 282 00:22:26,930 --> 00:22:28,139 E frumoasă, nu? 283 00:22:31,643 --> 00:22:33,144 Asta l-a luat pe Stanley. 284 00:22:33,228 --> 00:22:35,355 Împreună cu alte câteva miliarde de oameni. 285 00:22:36,106 --> 00:22:38,817 Da, pe care nu-i știam și de care nu-mi pasă. 286 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Da. Deci totul se rezumă la voi. 287 00:22:40,693 --> 00:22:44,030 Toți suntem irelevanți. Chestia asta va înghite întreg universul. 288 00:22:44,114 --> 00:22:45,115 Din ce e făcută? 289 00:22:45,198 --> 00:22:48,243 Găuri negre microscopice, prăbușindu-se la intervale tot mai mici. 290 00:22:48,326 --> 00:22:50,995 - De ce nu ne suge înăuntru? - Nu știm. 291 00:22:51,079 --> 00:22:53,206 N-ar trebui să existați aici. Și nici asta. 292 00:22:53,289 --> 00:22:56,167 O imposibilitate pentru altă imposibilitate. 293 00:22:57,001 --> 00:22:58,878 Universul se dă în vânt după echilibru. 294 00:22:58,962 --> 00:23:01,923 Grace a urmărit valurile. Următorul vine în trei ore. 295 00:23:02,006 --> 00:23:03,800 - Ce facem? - O capturăm. 296 00:23:04,467 --> 00:23:05,927 - O sferă Dyson? - Da. 297 00:23:07,971 --> 00:23:08,805 Bine. 298 00:23:09,305 --> 00:23:10,557 Factorul de izolare? 299 00:23:11,391 --> 00:23:14,686 - E 0,98 la fluxul energetic maxim. - Rezistența la tracțiune? 300 00:23:14,769 --> 00:23:16,771 Plafon UTS de 10.000 de gigapascali. 301 00:23:16,855 --> 00:23:19,023 - Ar trebui să mi se pară sexy? - Nu! 302 00:23:19,774 --> 00:23:21,818 - Ce zici, Cinci? - Ar putea merge. 303 00:23:21,901 --> 00:23:23,611 Sau am putea muri oribil. 304 00:23:27,532 --> 00:23:28,366 Mă bag. 305 00:23:28,450 --> 00:23:30,702 - Nu de tine avem nevoie. - Pardon? 306 00:23:30,785 --> 00:23:34,873 Ca să funcționeze, avem nevoie de Sloane, Lila, Christopher și… 307 00:23:34,956 --> 00:23:35,874 Viktor. 308 00:23:37,417 --> 00:23:38,460 Desigur. 309 00:23:54,309 --> 00:23:56,394 Ești parte din familie, Viktor. 310 00:23:57,812 --> 00:24:02,150 Și nimic nu m-ar face să te iubesc mai puțin. 311 00:24:10,783 --> 00:24:13,536 Orice ai venit să spui, 312 00:24:14,245 --> 00:24:16,748 nu vin să ajut, dacă Allison e încă acolo. 313 00:24:18,374 --> 00:24:20,001 Am venit să-mi iau jacheta. 314 00:24:21,586 --> 00:24:26,466 Ai așteptat să vină cineva după tine în tot acest timp? 315 00:24:29,177 --> 00:24:30,553 Ce jenant! 316 00:24:31,930 --> 00:24:34,307 E oficial. Ben al nostru era mai bun. 317 00:24:34,849 --> 00:24:38,061 Așa mi s-a spus. Dar n-a murit? 318 00:24:38,978 --> 00:24:42,982 Oamenii spun că suntem orgolioși, dar voi sunteți ăia nașpa. 319 00:24:43,066 --> 00:24:45,735 Lași lumea să ardă fiindcă ești supărat pe sora ta? 320 00:24:45,818 --> 00:24:46,778 Remarcabil. 321 00:24:46,861 --> 00:24:49,197 - Nu asta fac. - Nu-mi pasă. 322 00:24:49,280 --> 00:24:53,701 Oricum nu va mai conta mult. În câteva zile, s-a zis cu noi toți. 323 00:24:54,410 --> 00:24:57,830 Și cred că Harlan a murit degeaba. 324 00:24:59,332 --> 00:25:00,291 Bună treabă! 325 00:25:03,586 --> 00:25:07,048 Nu mai plânge pe cearșafurile mele, emotivule! 326 00:25:08,091 --> 00:25:09,509 E scârbos. 327 00:25:36,869 --> 00:25:40,290 Haide! Credeam că mergem acasă. 328 00:25:42,500 --> 00:25:45,587 Ai un dar pe care refuzi să-l folosești pe deplin. 329 00:25:46,212 --> 00:25:49,132 Spune-mi! De ce tocmai tu te temi de morți? 330 00:25:49,215 --> 00:25:50,049 Nu știu. 331 00:25:50,133 --> 00:25:53,469 Poate pentru că un nenorocit din lumea reală m-a încuiat 332 00:25:53,553 --> 00:25:58,057 într-o cutie cu fantome când eram copil. 333 00:25:58,141 --> 00:26:01,936 Exact! Nu putem schimba trecutul, dar îl putem confrunta. 334 00:26:03,521 --> 00:26:06,399 Aici, darul tău a devenit coșmarul tău. 335 00:26:06,482 --> 00:26:09,402 Un om nu e om până nu ucide demonii tinereții. 336 00:26:09,485 --> 00:26:13,990 Da. Bună, Obi-Wang, dar demonii mei sunt reali. 337 00:26:14,073 --> 00:26:16,075 Un motiv în plus ca să-i înfrunți. 338 00:26:18,494 --> 00:26:20,788 Ai pierdut ceva esențial aici. 339 00:26:23,458 --> 00:26:25,543 E timpul să-l recapeți. 340 00:26:51,402 --> 00:26:52,612 Doar șampanie. 341 00:26:54,322 --> 00:26:55,573 Ce muiști! 342 00:26:59,369 --> 00:27:00,912 Apropo de muiști… 343 00:27:02,163 --> 00:27:05,500 Ai vreun sfat despre cum să-l faci pe fratele tău… 344 00:27:07,251 --> 00:27:08,378 să-mi accepte scuzele? 345 00:27:10,463 --> 00:27:12,131 Oamenii nu vor scuze. 346 00:27:12,215 --> 00:27:13,758 Vor mărturisiri. 347 00:27:13,841 --> 00:27:18,262 Vor să le spui felurile în care i-ai rănit ca să știe că înțelegi. 348 00:27:19,263 --> 00:27:22,100 Dacă nu cumva ești Viktor, caz în care nimic nu e suficient. 349 00:27:24,018 --> 00:27:25,978 Da. A fost interesant. 350 00:27:27,230 --> 00:27:29,399 Ce părere ai despre… 351 00:27:30,233 --> 00:27:31,234 E în regulă. 352 00:27:31,984 --> 00:27:34,904 Prefer amărăciunea cu hamei a unui Guinness bun... 353 00:27:39,409 --> 00:27:42,036 Credeam că o să mă simt mai bine omorându-l pe Harlan. 354 00:27:42,704 --> 00:27:43,746 Sau mai rău. 355 00:27:45,873 --> 00:27:47,291 Iisuse, oricum. 356 00:27:47,792 --> 00:27:48,626 Dar… 357 00:27:50,253 --> 00:27:51,295 n-a fost așa. 358 00:27:53,131 --> 00:27:55,967 Sau poate simți totul deodată 359 00:27:56,050 --> 00:27:58,678 și totul se anulează. 360 00:28:00,138 --> 00:28:03,516 Nu, cred că încep să înțeleg totul. 361 00:28:04,642 --> 00:28:05,601 Ce vrei să spui? 362 00:28:08,020 --> 00:28:10,440 După cum văd eu, în câteva zile, vom muri. 363 00:28:10,940 --> 00:28:13,568 Sau într-o nouă cronologie, 364 00:28:13,651 --> 00:28:16,320 unde Harlan probabil nu a existat niciodată. 365 00:28:22,076 --> 00:28:24,412 Totul e un rahat. 366 00:28:25,455 --> 00:28:27,415 Nimic nu e real. 367 00:28:29,876 --> 00:28:30,877 Nimic nu durează. 368 00:28:31,419 --> 00:28:34,505 Rahat! Te-au luat amețelile. 369 00:28:37,717 --> 00:28:39,635 Bine, ascultă. 370 00:28:41,429 --> 00:28:45,850 Îți dă dureri de cap să încerci să înțelegi călătoria în timp, 371 00:28:45,933 --> 00:28:49,312 dar lucrurile sunt reale. 372 00:28:49,395 --> 00:28:52,148 Dar trec atât de repede, 373 00:28:52,231 --> 00:28:54,484 încât schimbările te amețesc. 374 00:28:54,567 --> 00:28:56,527 E ca la patinatorii artistici 375 00:28:56,611 --> 00:29:00,907 și triplul lor salt tip capră, sau cum s-o numi, 376 00:29:00,990 --> 00:29:02,700 trebuie să te concentrezi pe ceva. 377 00:29:03,576 --> 00:29:06,704 Ceva concret pe care să te fixezi… 378 00:29:08,498 --> 00:29:10,625 indiferent de ce se schimbă în jurul tău. 379 00:29:12,293 --> 00:29:14,629 Și dacă aveam unul și l-am pierdut? 380 00:29:18,132 --> 00:29:19,467 Atunci găsește altul. 381 00:29:20,885 --> 00:29:22,094 Sau o să te duci la fund. 382 00:29:28,267 --> 00:29:29,227 Suntem gata. 383 00:29:38,236 --> 00:29:39,570 Bine. Cum începem? 384 00:29:40,154 --> 00:29:42,281 Ai mutat vreodată un cuib de albine? 385 00:29:42,907 --> 00:29:44,450 Nu, pentru că e ciudat. 386 00:29:44,534 --> 00:29:46,077 Nu poți să-l ridici. 387 00:29:46,160 --> 00:29:49,080 Păstrezi cuibul calm în timp ce construiești o cutie în jurul lui 388 00:29:49,163 --> 00:29:50,206 și apoi îl prinzi. 389 00:30:02,134 --> 00:30:05,221 Una dintre găurile negre din interior vibrează cu altă frecvență. 390 00:30:05,930 --> 00:30:07,181 - Le simt. - Bun. 391 00:30:07,265 --> 00:30:10,518 Nu le lăsa să accelereze sau să se schimbe sau totul va exploda. 392 00:30:10,601 --> 00:30:12,520 Nu scutura albinele. Am înțeles. 393 00:30:18,943 --> 00:30:22,530 Lila, când ești gata, fă exact ca Viktor. 394 00:30:28,035 --> 00:30:30,371 Ce face? 395 00:30:30,454 --> 00:30:32,665 Se folosește de gravitație ca să o comprime. 396 00:30:35,084 --> 00:30:36,586 E destul de tare. 397 00:30:48,097 --> 00:30:51,475 Nu mi-ați spus că construiți o închisoare pentru Dumnezeu. 398 00:30:52,059 --> 00:30:52,894 Mamă? 399 00:30:53,769 --> 00:30:56,188 Nu aveți dreptul să faceți asta. 400 00:30:56,689 --> 00:30:58,608 Suntem puțin ocupați, Grace. 401 00:30:59,358 --> 00:31:02,445 Căci în inima mea era o zi de răzbunare… 402 00:31:04,322 --> 00:31:05,990 Ce tot spui acolo? 403 00:31:06,073 --> 00:31:09,535 …și venise anul mântuirii mele. 404 00:31:11,787 --> 00:31:12,914 Rahat! 405 00:31:12,997 --> 00:31:15,499 Căci în inima mea era o zi de răzbunare 406 00:31:15,583 --> 00:31:19,211 și venise anul mântuirii mele. 407 00:31:36,771 --> 00:31:38,147 Revino-ți! 408 00:31:41,943 --> 00:31:44,987 Revino-ți, laș… 409 00:32:02,338 --> 00:32:03,714 Rahat! 410 00:32:11,263 --> 00:32:12,890 Mamă! 411 00:32:13,891 --> 00:32:15,810 Sunt Diego. Nu ne face să te rănim. 412 00:32:16,519 --> 00:32:19,188 Căci în inima mea era o zi de răzbunare 413 00:32:19,271 --> 00:32:21,732 și venise anul mântuirii mele. 414 00:32:22,400 --> 00:32:23,734 Lila, am nevoie de tine. 415 00:32:32,201 --> 00:32:33,202 Nimic personal. 416 00:32:37,498 --> 00:32:38,499 Așa. 417 00:32:43,254 --> 00:32:45,464 Înainte 418 00:32:45,548 --> 00:32:51,971 Soldați creștini 419 00:32:52,471 --> 00:32:56,350 În marș 420 00:32:56,434 --> 00:33:01,564 Spre război 421 00:33:09,697 --> 00:33:11,073 Christopher, acum! 422 00:33:21,208 --> 00:33:22,084 Aici! 423 00:33:26,005 --> 00:33:28,132 Repede! De ce te temi? 424 00:33:28,215 --> 00:33:29,842 De fantome care mănâncă fețe. 425 00:33:29,925 --> 00:33:32,553 Nu, te temi de eșec. Deci refuzi să încerci. 426 00:33:32,636 --> 00:33:34,805 Preferi să renunți, decât să dezamăgești. 427 00:33:34,889 --> 00:33:36,807 - Pe cine să dezamăgesc? - Pe mine. 428 00:33:37,683 --> 00:33:38,768 În orice cronologie, 429 00:33:38,851 --> 00:33:42,063 sunt un profesor prea genial ca să te las atât de neinstruit. 430 00:33:42,146 --> 00:33:43,981 Concluzia e că n-a fost o întâmplare. 431 00:33:44,065 --> 00:33:48,110 V-am făcut să vă simțiți mici, derutați de propriile voastre puteri, 432 00:33:48,194 --> 00:33:49,361 ca să vă pot controla. 433 00:33:49,445 --> 00:33:51,697 Poftim? De ce ai face asta? 434 00:33:51,781 --> 00:33:53,783 Nu mai contează. Concentrează-te! 435 00:33:53,866 --> 00:33:55,326 Te-am văzut azi. 436 00:33:55,409 --> 00:33:58,245 Dincolo de exteriorul exagerat de îngrijit, 437 00:33:58,329 --> 00:33:59,830 ești un războinic. 438 00:34:00,372 --> 00:34:03,084 Aceste spirite ar trebui să se teamă de tine. 439 00:34:03,167 --> 00:34:05,294 - Cum să mă lupt cu ele? - Nu știu. 440 00:34:05,377 --> 00:34:08,923 Dar cred, din toată inima, că poți să o faci. 441 00:34:09,673 --> 00:34:10,508 Arată-le! 442 00:34:11,383 --> 00:34:14,053 Fii tot ce mi-a fost frică să te las să devii! 443 00:34:15,554 --> 00:34:16,514 Bine. 444 00:34:18,516 --> 00:34:19,391 Bine. 445 00:34:24,396 --> 00:34:26,232 Bine, fie. O fac. 446 00:35:10,109 --> 00:35:13,612 Ei bine, ce mai miracol! 447 00:35:58,199 --> 00:35:59,241 A mers? 448 00:36:00,409 --> 00:36:03,913 Urmează valul Kugel în trei, doi, 449 00:36:05,122 --> 00:36:06,040 unu. 450 00:37:40,843 --> 00:37:42,052 Mă eviți? 451 00:37:43,887 --> 00:37:44,805 M-ai prins. 452 00:37:53,063 --> 00:37:54,481 Ghidul meu de călătorie? 453 00:37:55,274 --> 00:37:57,359 Ți-am făcut o listă nouă. 454 00:37:58,110 --> 00:38:02,197 Toate monumentele tale italiene preferate care au rămas în picioare, 455 00:38:02,614 --> 00:38:04,742 colorate în funcție de regiune, desigur. 456 00:38:06,285 --> 00:38:07,202 Ce tocilar! 457 00:38:07,953 --> 00:38:11,373 Tocmai ai salvat lumea. Meriți să o vezi într-un final. 458 00:38:14,960 --> 00:38:17,880 Și aș vrea să o văd cu tine. 459 00:38:25,471 --> 00:38:26,472 L-am… 460 00:38:27,306 --> 00:38:28,349 l-am făcut eu. 461 00:38:28,432 --> 00:38:31,769 Nu am putut găsi un diamant în scurt timp, 462 00:38:31,852 --> 00:38:33,604 dar piatra e rocă selenară. 463 00:38:35,898 --> 00:38:37,107 Am adus-o cu mine 464 00:38:37,191 --> 00:38:40,527 și am păstrat-o pentru o ocazie specială, iar eu… 465 00:38:40,611 --> 00:38:42,196 Luther, e superb. 466 00:38:55,793 --> 00:38:56,668 Sloane, 467 00:38:58,545 --> 00:38:59,880 vrei să fii soția mea? 468 00:39:47,886 --> 00:39:49,805 Îmi pare rău pentru mama ta robot. 469 00:39:49,888 --> 00:39:51,140 Nu era adevărata mea mamă. 470 00:39:51,723 --> 00:39:52,766 Bine. 471 00:39:54,518 --> 00:39:56,770 Îmi pare rău că te-am mințit despre Stanley. 472 00:39:57,980 --> 00:39:59,481 Și mie mi-e dor de el. 473 00:39:59,565 --> 00:40:01,942 Mi-a plăcut căcăciosul cu urechile ciudate. 474 00:40:04,695 --> 00:40:05,946 Merita ceva mai bun. 475 00:40:06,029 --> 00:40:07,739 Da, așa e. 476 00:40:13,787 --> 00:40:15,706 Știi de ce ți l-am adus? 477 00:40:15,789 --> 00:40:17,416 Pentru că ești sociopată? 478 00:40:18,041 --> 00:40:19,001 Nu. 479 00:40:21,170 --> 00:40:22,421 Pentru că sunt lașă. 480 00:40:23,755 --> 00:40:26,550 Să-ți pun un copil în poală, să văd dacă ne respingi și fugi 481 00:40:26,633 --> 00:40:28,635 a părut mai ușor decât să-ți spun adevărul. 482 00:40:30,220 --> 00:40:31,096 Care e? 483 00:40:34,224 --> 00:40:35,642 Sunt însărcinată, Diego. 484 00:40:42,357 --> 00:40:43,358 Diego, 485 00:40:44,359 --> 00:40:45,444 sunt însărcinată. 486 00:40:48,322 --> 00:40:52,242 O să fac pipi pe orice băț vrei, dar momentan, poți să… 487 00:41:04,129 --> 00:41:08,133 Maică-mea mi-a tras un glonț în inimă. Știai asta? 488 00:41:08,217 --> 00:41:11,178 Da. Mi-a spus Cinci. De unde știai? 489 00:41:11,261 --> 00:41:12,554 Tabloul de control infinit 490 00:41:14,473 --> 00:41:17,476 Mi-a fost dor de fața ta idioată, așa că m-am furișat să te văd. 491 00:41:17,559 --> 00:41:18,685 Și în loc să… 492 00:41:22,773 --> 00:41:23,690 Chestia e 493 00:41:25,108 --> 00:41:28,695 că nu o să mă pricep să fiu mamă. 494 00:41:29,488 --> 00:41:30,739 Mere și copaci. 495 00:41:31,740 --> 00:41:34,451 Dar te-am văzut cu Stan și ești un tată bun. 496 00:41:39,289 --> 00:41:41,124 Ce vrei de la mine, Lila? 497 00:41:43,126 --> 00:41:43,961 Bine. 498 00:41:44,545 --> 00:41:45,629 Adevărul? 499 00:41:50,259 --> 00:41:52,094 Cred că ar trebui să fugi de mine. 500 00:41:54,638 --> 00:41:55,639 Sunt… 501 00:41:59,434 --> 00:42:01,144 Cred că sunt un dezastru. 502 00:42:02,104 --> 00:42:06,692 Și cred că cineva care n-a avut niciodată o familie 503 00:42:06,775 --> 00:42:08,819 nu poate cere una. 504 00:42:10,821 --> 00:42:12,197 Dar asta vreau. 505 00:42:14,658 --> 00:42:15,701 Cu tine. 506 00:42:25,419 --> 00:42:26,670 Pot să mă gândesc? 507 00:42:31,216 --> 00:42:32,175 Da. 508 00:42:32,968 --> 00:42:33,969 Sigur că da. 509 00:42:47,608 --> 00:42:49,693 Salut! Ai nevoie de companie? 510 00:42:50,611 --> 00:42:51,528 Sigur. 511 00:42:52,779 --> 00:42:53,780 Bine. 512 00:42:56,366 --> 00:42:58,327 A fost drăguț din partea ta. 513 00:42:59,494 --> 00:43:01,496 S-o omori pe mama ca Diego să nu fie silit. 514 00:43:02,372 --> 00:43:05,626 Doamne! Suntem o familie ciudată, nu? 515 00:43:06,960 --> 00:43:09,588 Scuze. Mi-am dat seama imediat ce am spus-o. 516 00:43:09,671 --> 00:43:10,589 E în regulă. 517 00:43:19,139 --> 00:43:21,224 Ce ne facem cu Allison? 518 00:43:22,225 --> 00:43:27,272 Toți ne facem griji pentru Allison, dar mi-e teamă pentru tine. 519 00:43:27,898 --> 00:43:28,899 Serios? 520 00:43:30,734 --> 00:43:32,653 - Da. - A ucis pe cineva. 521 00:43:32,736 --> 00:43:35,238 Încercam să fac ce trebuie, să-l salvez pe Harlan. 522 00:43:35,322 --> 00:43:38,033 Știi de ce voiam ca ultima săritură să meargă? 523 00:43:38,116 --> 00:43:39,534 Fiindcă ești bătrân și obosit? 524 00:43:39,618 --> 00:43:41,870 Pentru că am măcelărit o sală plină de oameni 525 00:43:41,953 --> 00:43:43,538 ca să ajungem înapoi aici. 526 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Rahat! 527 00:43:50,754 --> 00:43:53,006 Un sfat de la cineva care a trecut prin asta? 528 00:43:54,341 --> 00:43:55,717 Nu face calculele. 529 00:43:56,885 --> 00:43:58,887 Ecuația aia nu există. 530 00:43:59,721 --> 00:44:04,059 Nu există o formulă „să salvezi cinci Harlan pentru două Claire”. 531 00:44:04,810 --> 00:44:07,270 Oamenii ca noi nu vor salva niciodată 532 00:44:08,313 --> 00:44:11,733 îndeajuns de multe vieți ca să compensăm pentru cele luate. 533 00:44:13,527 --> 00:44:16,321 - Nu accept asta. - Atunci o să te duci la fund. 534 00:44:16,905 --> 00:44:20,951 Ăsta e prețul plătit pentru a fi puternic. Uneori călcăm pe furnici. 535 00:44:22,828 --> 00:44:26,540 Cu cât accepți asta mai repede, cu atât mai în siguranță vom fi toți. 536 00:44:26,623 --> 00:44:28,417 Ce vrea să însemne asta? 537 00:44:29,334 --> 00:44:32,629 Înseamnă că ești foarte periculos, Viktor Hargreeves. 538 00:44:33,547 --> 00:44:36,967 Deciziile pe care le iei au un impact asupra întregii lumi. 539 00:44:37,509 --> 00:44:40,846 Deci, oricât de binevoitoare ar părea, 540 00:44:41,430 --> 00:44:43,390 nu poți să le iei singur. 541 00:44:47,978 --> 00:44:51,356 Știi cum se numește un supererou care lucrează singur 542 00:44:51,440 --> 00:44:53,233 și nu ascultă pe nimeni? 543 00:44:54,776 --> 00:44:55,736 Un erou negativ. 544 00:44:58,697 --> 00:45:00,031 Nu sunt așa ceva. 545 00:45:00,115 --> 00:45:02,784 Și, Viktor, sper că nu vei fi niciodată. 546 00:45:04,035 --> 00:45:05,871 Dar rămâne de văzut. 547 00:45:10,542 --> 00:45:12,127 Gata cu lucratul pe cont propriu. 548 00:45:13,003 --> 00:45:15,964 Sunt aici, dacă ai nevoie de mine. 549 00:45:17,507 --> 00:45:19,384 Dar dacă ne mai minți… 550 00:45:21,678 --> 00:45:23,597 Viktor, te omor chiar eu. 551 00:45:30,604 --> 00:45:33,732 Mă bucur că ne-am împăcat. Totul a ieșit bine. 552 00:45:33,815 --> 00:45:34,775 Da. 553 00:45:36,276 --> 00:45:38,779 Dar sigur îi omorâm de dimineață, nu? 554 00:45:40,363 --> 00:45:42,282 Iar Chris îl vrea pe cuțitar. 555 00:45:42,365 --> 00:45:43,992 Nimeni nu omoară pe nimeni. 556 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 De ce nu? 557 00:45:45,702 --> 00:45:49,831 Ți-am urmat planul, am unit familiile, am salvat lumea. 558 00:45:49,915 --> 00:45:51,958 - Nu mai avem nevoie de ei. - Nu am terminat. 559 00:45:52,042 --> 00:45:52,876 Cu ce? 560 00:45:54,127 --> 00:45:55,754 Asta e între mine și tata. 561 00:45:58,673 --> 00:45:59,841 Te-ai înțeles cu tata? 562 00:46:01,218 --> 00:46:02,177 Poate. 563 00:46:05,013 --> 00:46:05,847 Bine. Am terminat. 564 00:46:05,931 --> 00:46:07,265 - Ia loc! - Nu. 565 00:46:07,349 --> 00:46:09,559 Nu-ți mai recunoaștem autoritatea. 566 00:46:09,643 --> 00:46:13,438 Ești un lider groaznic, loial doar față de tine. 567 00:46:13,522 --> 00:46:15,649 Nu vorbești pentru Christopher. 568 00:46:18,318 --> 00:46:22,489 Serios? Eu sunt Numărul Unu. O să faci ce spun, când spun! 569 00:46:22,572 --> 00:46:23,573 Nu mai ești. 570 00:46:24,950 --> 00:46:27,452 Pentru o viață nouă fără ticălosul ăsta! 571 00:46:39,631 --> 00:46:41,174 Christopher, ce e? 572 00:46:46,012 --> 00:46:47,389 Înapoi, Fei! 573 00:46:47,472 --> 00:46:50,392 Chris, o să fie bine. 574 00:46:50,475 --> 00:46:51,309 Fei! 575 00:46:51,393 --> 00:46:52,853 O să te ajut. Doar… 576 00:47:01,862 --> 00:47:03,321 Doamne, Luther! 577 00:47:05,073 --> 00:47:06,908 Trebuie să mergem. Imediat! 578 00:47:09,744 --> 00:47:10,787 Trebuie să ieșim! 579 00:47:10,871 --> 00:47:11,830 Stai. Ben! 580 00:47:16,334 --> 00:47:17,335 Fugi! 581 00:50:21,561 --> 00:50:23,813 Subtitrarea: Andra Foca