1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:16,869 --> 00:01:19,622
Není důvod stavět takovou budovu.
3
00:01:19,705 --> 00:01:21,457
Nazval vás už někdo arogantním?
4
00:01:21,541 --> 00:01:24,210
Tomu nerozumím,
ale tyhle plány jsou bizarní.
5
00:01:24,293 --> 00:01:26,546
Není to těžké, řiďte se nákresy.
6
00:01:26,629 --> 00:01:30,424
Říkám, že nerozumím těm plánům
a nerozumím vám.
7
00:01:53,614 --> 00:01:58,953
HOTEL OBSIDIÁN
8
00:02:56,844 --> 00:02:58,429
Nejprve odveďte svou práci.
9
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
- Chcete všechny mrtvé?
- Všechny.
10
00:03:18,908 --> 00:03:19,867
Hned jsme zpět.
11
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Všichni mrtví.
12
00:04:50,958 --> 00:04:53,794
PODLE KOMIKSU DARK HORSE
OD G. WAYE A G. BÁ
13
00:04:55,671 --> 00:04:59,508
Jak je možný, že my tu pořád jsme,
14
00:04:59,592 --> 00:05:02,553
když se celej vesmír řítí
do kosmickýho hajzlu?
15
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
- Asi nás to spláchne poslední.
- Tebe se neptám.
16
00:05:06,557 --> 00:05:09,268
Neviděl jste někdo Klause?
17
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
- Nebo tátu?
- Oni dorazí.
18
00:05:12,897 --> 00:05:16,192
Vážně? Zdrželi se v zácpě?
19
00:05:16,275 --> 00:05:20,988
Tak hele, my jsme naživu,
protože jsme výjimeční, ne?
20
00:05:21,072 --> 00:05:23,574
Jsme jediní, kdo může zachránit vesmír.
21
00:05:23,657 --> 00:05:25,076
- Otázka.
- Ano.
22
00:05:25,159 --> 00:05:27,703
Copak jsme to nezkusili a nepodělali to?
23
00:05:27,787 --> 00:05:30,206
Jo, protože jeho plán byl blbej.
24
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
- Mám lepší.
- Jak jinak.
25
00:05:32,666 --> 00:05:35,795
Tvrdě na něj vlítnem
s Hadrovym urychlovačem.
26
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
Vy uděláte nějakou vědu
27
00:05:39,173 --> 00:05:41,217
a odpálíme Kugelblitz do vesmíru.
28
00:05:41,300 --> 00:05:43,094
To jste ode mě nečekali, co?
29
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Je ve Švýcarsku.
30
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Hadronový,
31
00:05:47,348 --> 00:05:50,267
nikoli hadrový, ty tupče.
32
00:05:50,351 --> 00:05:52,770
Aspoň se snaží, ty posranej chapadláči.
33
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Co jsi udělal ty?
34
00:05:54,271 --> 00:05:55,856
Zlikvidoval půl svý rodiny.
35
00:05:55,940 --> 00:05:58,901
Fakt chceš mluvit o rodinných problémech?
36
00:05:58,984 --> 00:06:02,113
Vybouchnout měl
ten tvůj ksicht na tvým krku.
37
00:06:02,196 --> 00:06:05,366
Kéž bych měl dort,
co bych ti mohl vrazit do ksichtu!
38
00:06:05,449 --> 00:06:09,829
- O čem to tady plácáš? Sklapni!
- Radím ti toho nechat, jinak…
39
00:06:09,912 --> 00:06:12,873
Hej! Skončili jste?
40
00:06:12,957 --> 00:06:15,334
Tam venku mizí vesmír.
41
00:06:15,418 --> 00:06:18,963
Můžete přestavovat
zasedací pořádek na Titanicu,
42
00:06:19,046 --> 00:06:20,714
pokud vám to udělá dobře,
43
00:06:21,257 --> 00:06:24,260
ale pravdou zůstává, že už je pozdě.
44
00:06:25,845 --> 00:06:26,929
Pětko, no tak.
45
00:06:27,012 --> 00:06:29,265
Je konec, Luthere. Neuspěli jsme.
46
00:06:29,348 --> 00:06:31,142
To přece nemůže být konec.
47
00:06:31,225 --> 00:06:33,436
Jo, musíme to vyřešit, Pětko.
48
00:06:33,519 --> 00:06:35,855
Tak jo. Co takhle poodstoupit?
49
00:06:35,938 --> 00:06:37,690
Podívat se na širší kontext.
50
00:06:37,773 --> 00:06:42,486
Většina z nás strávila uplynulých 28 dní
snahou o zvrácení konce světa.
51
00:06:43,612 --> 00:06:45,906
Čeho přesně jsme dosáhli?
52
00:06:51,787 --> 00:06:55,374
Našli jsme si během toho pár přátel.
53
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Špatně.
54
00:06:56,459 --> 00:06:58,043
Víš, čeho jsme dosáhli?
55
00:06:59,128 --> 00:07:01,797
Ničeho. Pokaždé jsme to zhoršili.
56
00:07:01,881 --> 00:07:02,756
Amen.
57
00:07:04,508 --> 00:07:06,010
Když jsem byl v Komisi,
58
00:07:06,093 --> 00:07:09,305
mluvil jsem se svým 100letým já.
59
00:07:09,388 --> 00:07:13,225
A moje poslední slova byla:
„Nezachraňuj svět.“
60
00:07:13,309 --> 00:07:15,060
„Nezachraňuj svět“?
61
00:07:15,144 --> 00:07:16,896
„Nezachraňuj svět.“
62
00:07:18,689 --> 00:07:20,399
Větší blbost jsem neslyšel.
63
00:07:20,483 --> 00:07:23,777
Fakt? To, co děláme, prostě nefunguje.
64
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
Vždy zachráníme svět na jeden den,
poplácáme se po zádech
65
00:07:27,156 --> 00:07:28,824
a pak se zase všechno posere.
66
00:07:28,908 --> 00:07:30,242
Možná jsme problém my.
67
00:07:30,326 --> 00:07:31,702
Jasně, my.
68
00:07:31,785 --> 00:07:33,120
Tak moment.
69
00:07:33,204 --> 00:07:36,624
Tvůj velkej plán je žádnej plán?
70
00:07:36,707 --> 00:07:39,293
Přesně tak. Odvolávám se na svědomí.
71
00:07:39,376 --> 00:07:41,462
Co by ne? Vše ostatní jsme zkusili.
72
00:07:42,880 --> 00:07:45,716
Hele, možná tohle vesmír potřebuje.
73
00:07:46,217 --> 00:07:49,678
Přijměme apokalypsu.
Podívejme se, co je na druhé straně.
74
00:07:49,762 --> 00:07:52,389
Co když tam nic není?
75
00:07:53,724 --> 00:07:55,643
Tak mi bylo ctí vás poznat.
76
00:07:58,938 --> 00:08:01,982
A pokud máte životní přání,
splňte si je hned.
77
00:08:11,575 --> 00:08:15,371
No, tak když jsme u těch
super pozitivních zpráv,
78
00:08:16,205 --> 00:08:17,331
my se…
79
00:08:18,499 --> 00:08:19,917
- Prostě to řeknu.
- Jo.
80
00:08:20,000 --> 00:08:22,878
Chceme vám něco oznámit.
81
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Jsme zasnoubení!
82
00:08:26,507 --> 00:08:28,259
Já se poseru.
83
00:08:29,593 --> 00:08:30,636
Pitomci.
84
00:08:31,136 --> 00:08:32,179
Teď?
85
00:08:32,263 --> 00:08:36,475
Jo. My víme,
že načasování rozhodně není ideální.
86
00:08:36,559 --> 00:08:39,645
Ale je to teď, nebo nikdy. Že jo, Pětko?
87
00:08:39,728 --> 00:08:41,689
Mě do toho netahejte.
88
00:08:41,772 --> 00:08:46,277
Chtěli bychom zbývající čas
strávit s vámi.
89
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
Bylo by fakt boží,
90
00:08:49,530 --> 00:08:53,909
kdybyste přišli do banketového sálu
v šest hodin k oslavě naší lásky
91
00:08:53,993 --> 00:08:58,330
a oficiálnímu spojení
zbytků našich báječných rodin.
92
00:08:59,707 --> 00:09:01,834
Dress code je creative black tie.
93
00:09:09,008 --> 00:09:10,467
Pane Rodo.
94
00:09:11,594 --> 00:09:13,637
Sire Reginalde, vítejte zpátky.
95
00:09:13,721 --> 00:09:15,306
Dlouho jsme se neviděli.
96
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Vy se znáte?
97
00:09:16,974 --> 00:09:18,684
Jistě. Tento hotel mi patří.
98
00:09:18,767 --> 00:09:20,728
- Kde jsou moje děti?
- Nahoře.
99
00:09:20,811 --> 00:09:22,146
Připravte mi apartmá.
100
00:09:22,229 --> 00:09:23,314
Hned to bude, pane.
101
00:09:23,397 --> 00:09:25,983
- Pojď, chlapče.
- Fakt vlastníš tenhle hotel?
102
00:09:26,066 --> 00:09:28,902
Nemáme čas se bavit
o investicích do nemovitostí.
103
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
- Kujme, dokud je železo žhavé.
- Tak pak.
104
00:09:31,447 --> 00:09:34,491
Ale tatíku, nemůžeme tam jen tak vtrhnout.
105
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
O čem to mluvíš?
106
00:09:35,993 --> 00:09:38,245
Jen se ti snažím říct, abys nebyl moc…
107
00:09:39,455 --> 00:09:40,831
Ty. Chápeš?
108
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Následuj mě, Klausi.
109
00:09:48,213 --> 00:09:50,341
Páni!
110
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
A tohle jsi dělala úplně sama?
111
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
Luther pomáhal.
Byli jsme vzhůru celou noc.
112
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
Úžasný.
113
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
- Tati?
- Klausi?
114
00:10:02,936 --> 00:10:04,146
- Ahoj.
- Díkybohu.
115
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Pojďte sem, děti. Honem!
116
00:10:06,023 --> 00:10:08,108
- Kde jsi sakra byl?
- Reg a já
117
00:10:08,192 --> 00:10:13,113
jsme se trochu zasekli na výletě
otce se synem ke konci světa.
118
00:10:13,197 --> 00:10:14,615
Vy spolu trávíte čas?
119
00:10:14,698 --> 00:10:17,743
Jo, smáli jsme se, brečeli, hráli autohry
120
00:10:17,826 --> 00:10:21,163
a abych to zkrátil, jsem teď nesmrtelnej.
121
00:10:23,499 --> 00:10:25,125
Moment, co seš?
122
00:10:25,209 --> 00:10:27,544
Klausi, zase ujíždíš na těch solích?
123
00:10:27,628 --> 00:10:31,090
Důležitější otázka je,
proč si tu hrajete se skleničkami?
124
00:10:31,173 --> 00:10:33,092
Jsou to pozvánky.
125
00:10:33,175 --> 00:10:34,259
Nikdo si nehraje.
126
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Budeme se s Lutherem brát.
127
00:10:37,763 --> 00:10:40,516
Prostor a čas se hroutí
a vy plánujete svatbu?
128
00:10:40,599 --> 00:10:42,476
Jo a jde o to,
129
00:10:43,352 --> 00:10:45,145
že prostor je omezený.
130
00:10:45,229 --> 00:10:48,982
Místa jsou omezená, tak jen abys věděl.
131
00:10:49,483 --> 00:10:52,152
Moje děti lenoší, když je Řím v plamenech?
132
00:10:52,236 --> 00:10:54,029
Vzpomeň si na náš rozhovor.
133
00:10:54,113 --> 00:10:56,073
- Nezapomeň dýchat.
- Jsem rozjetý.
134
00:10:56,156 --> 00:10:59,660
- Tati, bereš prášky?
- Abys věděla, neberu.
135
00:10:59,743 --> 00:11:02,371
Mohu prohlásit, že mi nikdy nebylo lépe.
136
00:11:02,454 --> 00:11:05,124
Mysleli jste, že mě můžete
zdrogovat a zpomalit,
137
00:11:05,207 --> 00:11:08,168
ovládat mé záležitosti
a prohýřit můj majetek.
138
00:11:08,252 --> 00:11:12,965
Tady Klaus byl natolik laskavý,
že mě vyrval ze spárů toho jedu.
139
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
Mlha v mé hlavě se roztrhala
140
00:11:15,384 --> 00:11:19,346
a já konečně jasně vidím
vaše hanebné úklady.
141
00:11:19,430 --> 00:11:22,224
Zbavil jsi ho léků? Co tě to napadlo?
142
00:11:22,307 --> 00:11:23,934
Je jediný, koho něco napadá.
143
00:11:24,017 --> 00:11:28,272
Vy všichni se máte
od tohoto impozantního mladíka co učit.
144
00:11:30,858 --> 00:11:32,818
Svět opravdu končí. Panebože.
145
00:11:32,901 --> 00:11:36,196
A pro ostatní pokračuje trénink
ve zrychleném tempu.
146
00:11:36,280 --> 00:11:38,615
Dochází nám čas a musíme dokončit misi.
147
00:11:38,699 --> 00:11:40,284
Jsem připravený, pojďme.
148
00:11:40,367 --> 00:11:41,577
Nech mě hádat.
149
00:11:41,660 --> 00:11:43,454
Projekt Zapomnění?
150
00:11:43,537 --> 00:11:45,205
Jak o něm víš?
151
00:11:45,289 --> 00:11:46,999
Slyšel jsem o něm od Poga.
152
00:11:47,583 --> 00:11:50,419
To je jméno,
které jsem již dlouho neslyšel.
153
00:11:50,502 --> 00:11:53,756
Potvrdil mi,
co jsem o tobě vždy jen tušil.
154
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
Což je?
155
00:11:54,757 --> 00:11:56,550
Že jsi sadistický šílenec,
156
00:11:56,633 --> 00:12:00,846
který chce riskovat naše životy
kvůli další zbytečné misi.
157
00:12:00,929 --> 00:12:03,140
A ty věříš víc zatrpklému šimpanzovi
158
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
než vlastnímu otci?
159
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
Naprosto kdykoli.
160
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
Nikdo tě tu nechce, tati.
161
00:12:11,732 --> 00:12:12,691
Měl bys odejít.
162
00:12:12,775 --> 00:12:15,152
Hele, nemluvíš za nás všechny, chlapáku.
163
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Klidně se k němu přidej.
164
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
Chápu. Takže takhle to dopadá.
165
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Povstání.
166
00:12:22,868 --> 00:12:26,205
O tohle tělní povstání nám tu nejde.
167
00:12:26,288 --> 00:12:27,706
Všichni buďte v pohodě.
168
00:12:27,790 --> 00:12:30,667
Je jasný, že vaše čakry teď kmitají jinak.
169
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Taťko, pojď si dát
lahodný šálek čaje do apartmá.
170
00:12:34,087 --> 00:12:35,798
- Pusť mě.
- Luthere, Sloane.
171
00:12:35,881 --> 00:12:37,591
Panebože, mám strašnou radost.
172
00:12:37,674 --> 00:12:40,761
Sluší vám to. Nádhera.
Pošlete seznam darů.
173
00:12:57,820 --> 00:13:00,948
Viktore, měl bych otázku.
174
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Vlastně je to spíš žádost.
175
00:13:03,534 --> 00:13:06,703
Je to strašně narychlo,
celé je to strašně narychlo, ale…
176
00:13:06,787 --> 00:13:07,746
Co potřebuješ?
177
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Půjdeš mi za svědka?
178
00:13:12,501 --> 00:13:13,710
Není to moc práce.
179
00:13:13,794 --> 00:13:17,923
Jen musíš stát vedle mě a zajistit,
abych neudělal nějakou volovinu.
180
00:13:19,800 --> 00:13:20,884
Moc rád.
181
00:13:22,845 --> 00:13:24,680
Tak jo. Skvělý.
182
00:13:25,430 --> 00:13:27,432
Máme dost nabitý program.
183
00:13:27,516 --> 00:13:30,978
Rozlučka se svobodou je za 15 minut
a ne všichni jsou zváni…
184
00:13:31,061 --> 00:13:32,229
- Co povídáš?
- Tak…
185
00:13:38,277 --> 00:13:40,153
Nic. Vůbec nic.
186
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Tak jo.
187
00:13:57,629 --> 00:13:59,965
- Pořád děláš drahoty?
- Tiše.
188
00:14:01,049 --> 00:14:03,802
- Přemýšlím.
- Jo, to cejtím. Otevři okno.
189
00:14:03,886 --> 00:14:05,804
Musím si promyslet spoustu věcí.
190
00:14:05,888 --> 00:14:07,890
- Co si promyslet?
- Konec všeho.
191
00:14:08,557 --> 00:14:11,602
Jasně, tak než dojde
k toužebně očekávanému průlomu,
192
00:14:11,685 --> 00:14:13,645
jsi očekáván na svatbě.
193
00:14:13,729 --> 00:14:15,564
- Nejdu.
- To si kuř, že jdeš.
194
00:14:15,647 --> 00:14:17,316
Jsi můj doprovod. Obleč se!
195
00:14:17,399 --> 00:14:19,693
Nejdu na blbou svatbu na konci světa,
196
00:14:19,776 --> 00:14:21,403
když ho mám zachraňovat.
197
00:14:21,486 --> 00:14:24,865
Naše naděje byla lidská rubikovka
a ta je na sračky. Co dál?
198
00:14:24,948 --> 00:14:27,242
Musí tu být někdo, koho nakopeme.
Co děláš?
199
00:14:27,326 --> 00:14:29,620
- Jdeš.
- Musíme se postarat o dítě.
200
00:14:29,703 --> 00:14:32,164
Já to nevím?
Dělám tomu spratkovi inkubátor…
201
00:14:32,247 --> 00:14:34,166
Tak proč nebojuješ víc?
202
00:14:34,249 --> 00:14:37,377
Protože to někdy nemá smysl
a my tohle nepřežijeme.
203
00:14:37,461 --> 00:14:40,088
Má to smysl, pokud budu s tebou a dítětem.
204
00:14:44,134 --> 00:14:47,012
A co ten osamělý vlk,
co nikoho nepotřebuje?
205
00:14:47,596 --> 00:14:48,889
Potkal šílenou ženskou.
206
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Změnil názor.
207
00:14:58,315 --> 00:14:59,650
Miluju tě, Diego,
208
00:15:00,400 --> 00:15:02,110
ale nejdu na zbytečnou misi
209
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
s ujetým bráchou a senilním otcem.
210
00:15:04,196 --> 00:15:05,280
- Ale…
- Ne.
211
00:15:05,364 --> 00:15:08,867
Buď budeš večer bojovat s apokalypsou,
nebo budeš se mnou.
212
00:15:09,493 --> 00:15:10,494
To nedělej.
213
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
Nemůžeš mít obojí.
214
00:15:26,760 --> 00:15:27,594
Lilo.
215
00:15:39,815 --> 00:15:40,774
Vybírám si tebe.
216
00:15:52,035 --> 00:15:55,664
Zdá se, že jsme špatně odhadli,
jak moc mě děti nemají rády.
217
00:15:55,747 --> 00:15:57,916
Nenávidí tě, opovrhují tebou.
218
00:15:58,000 --> 00:16:01,294
Opravdu je hluboce odpuzuješ.
219
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
To stačí.
220
00:16:02,295 --> 00:16:05,424
Tati, máme tu co do činění
s citlivými dušemi.
221
00:16:05,507 --> 00:16:09,469
Už takhle jsou rozbití
a nepotřebují od tebe další rány.
222
00:16:09,553 --> 00:16:12,764
Pokud nepochopí, jak neuspokojiví jsou,
223
00:16:12,848 --> 00:16:15,892
nikdy nezlepší své schopnosti.
224
00:16:15,976 --> 00:16:17,227
Existuje něco jako…
225
00:16:17,310 --> 00:16:19,396
- Tati, můžeš?
- Teď se to nehodí.
226
00:16:19,479 --> 00:16:21,982
- Jen minutku…
- Teď ne! Co jsi povídal?
227
00:16:22,065 --> 00:16:25,402
Cukr funguje líp než bič.
228
00:16:25,485 --> 00:16:28,780
Rozumíš mi? Chceme si tu udělat kamarády.
229
00:16:28,864 --> 00:16:30,741
Kamarádit se s vlastními dětmi?
230
00:16:30,824 --> 00:16:32,743
To je pro hipíky a nesebevědomé.
231
00:16:32,826 --> 00:16:34,494
Snažím se ti říct,
232
00:16:34,578 --> 00:16:39,041
že bychom s nimi mohli prvně pokecat,
než na ně vypustíš Stalina.
233
00:16:39,124 --> 00:16:41,168
Ahoj, jak se máš?
234
00:16:41,251 --> 00:16:42,210
Panebože.
235
00:16:42,294 --> 00:16:44,087
miluju tu
236
00:16:44,921 --> 00:16:48,258
kombinaci kravatové spony a vestičky.
237
00:16:48,341 --> 00:16:49,426
Kde jsi to koupil?
238
00:16:49,509 --> 00:16:53,305
Co říkáš na to apokalyptické počasí?
Prostě takhle nějak.
239
00:16:53,388 --> 00:16:54,890
No tak. Pojď sem.
240
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Sedni si. Napij se.
241
00:16:56,850 --> 00:16:57,934
Chci,
242
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
abys mi řekl něco hezkého.
243
00:17:02,022 --> 00:17:02,939
To je výzva.
244
00:17:03,023 --> 00:17:04,149
Do toho.
245
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
Máš dobré proporce čela…
246
00:17:11,323 --> 00:17:16,036
což mi napovídá,
že jsi ohleduplný a snadno se nadchneš.
247
00:17:19,873 --> 00:17:21,958
Výborně!
248
00:17:22,042 --> 00:17:24,211
Ještě na tom zapracuj, ale dobrý.
249
00:17:24,294 --> 00:17:26,588
Oni tě neznají tak, jak tě znám já.
250
00:17:26,671 --> 00:17:30,717
Musíš jim dát trochu času,
aby byli na tvou novou verzi připraveni.
251
00:17:30,801 --> 00:17:33,428
Času ale právě moc nemáme.
252
00:17:33,512 --> 00:17:35,514
Naštěstí jdeme večer na svatbu.
253
00:17:35,597 --> 00:17:37,933
Vážně? Proč? Nikdo mě tam nechce.
254
00:17:38,016 --> 00:17:40,227
Chtějí, aby sis své místo zasloužil.
255
00:17:40,310 --> 00:17:44,314
Buď táta, ne šéf. Táta, ne šéf.
256
00:17:44,397 --> 00:17:48,902
Věř mi, že když projevíš Lutherovi
trochu podpory, udělá to hodně.
257
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Do toho, Luthere.
258
00:17:59,412 --> 00:18:03,041
Někdy se stane, že srdce zlomené mám.
259
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Někdy se stane, že srdce zlomené mám.
260
00:18:08,296 --> 00:18:11,466
A dnes v noci tě k sobě volám,
261
00:18:11,550 --> 00:18:14,302
potřebuju tě víc než kdy dřív…
262
00:18:14,386 --> 00:18:16,304
Nemá on andělský hlas?
263
00:18:16,388 --> 00:18:18,056
Jo, běž na ty vysoký tóny.
264
00:18:19,933 --> 00:18:21,184
Zpívej, zlato.
265
00:18:21,268 --> 00:18:22,561
Navždy…
266
00:18:22,644 --> 00:18:25,564
Nemůžu uvěřit,
že do toho Luther praští jako první.
267
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Já jo. Ve třetí třídě
se oženil s mojí panenkou.
268
00:18:28,441 --> 00:18:29,442
To kecáš.
269
00:18:29,526 --> 00:18:31,987
Tak jsem si rozlučku nepředstavoval.
270
00:18:32,070 --> 00:18:36,116
Svět teď trápí
nedostatek striptérek a dortíků.
271
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Divím se,
že jsi nepozval nejmilejšího tatínka.
272
00:18:39,119 --> 00:18:41,830
No tak, má fakt milou a hloubavou duši.
273
00:18:41,913 --> 00:18:43,957
Není jako náš Hargreeves. Naopak.
274
00:18:44,040 --> 00:18:47,669
Musím ale přiznat,
že jsem od něj potřeboval pauzu.
275
00:18:50,213 --> 00:18:51,590
Nevím, co říct,
276
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
zatmění srdce mě nenechá být.
277
00:18:58,763 --> 00:19:01,474
O čem tady kafráte? Tohle je párty.
278
00:19:01,558 --> 00:19:05,729
Já jsem prostě jen rád,
že si ještě můžeme takhle vyrazit.
279
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
Hele, tak na nás.
280
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
Užili jsme si to.
281
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
- Na zdraví.
- Na zdraví.
282
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Kdo je na řadě?
283
00:19:16,823 --> 00:19:20,285
To budu já, konečně jsem se rozhodl.
284
00:19:20,368 --> 00:19:21,912
Co to bude, maestro?
285
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
Bude to duet, příteli.
286
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Jupí!
287
00:19:25,248 --> 00:19:26,750
Cítím se tak výjimečně.
288
00:19:28,168 --> 00:19:29,502
Tohle bude dobrý.
289
00:19:29,586 --> 00:19:31,838
Karaoke není nikdy dobrý. O to jde.
290
00:19:33,632 --> 00:19:39,179
To byla jedna z nejhezčích chvil,
291
00:19:39,763 --> 00:19:43,099
takhle jsem se nikdy necítil.
292
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
Jo!
293
00:19:45,769 --> 00:19:46,811
Přísahám…
294
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Tohle mi bude chybět.
295
00:19:48,480 --> 00:19:50,357
Je to zásluha tvá.
296
00:19:50,440 --> 00:19:52,776
Mně ne. Oni jsou nejhorší.
297
00:19:53,693 --> 00:19:55,278
Tohle jsem zrovna nemyslel.
298
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Já vím.
299
00:19:56,529 --> 00:19:58,782
Je to zásluha tvá…
300
00:19:58,865 --> 00:20:00,450
Taky mi budou chybět.
301
00:20:01,326 --> 00:20:02,369
Hej!
302
00:20:02,452 --> 00:20:04,454
Začíná se to rozjíždět.
303
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
Uděláš pro mě ještě něco?
304
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
Jo, cokoliv.
305
00:20:09,251 --> 00:20:10,961
Promluv si s Allison.
306
00:20:11,044 --> 00:20:13,713
- Ne, to nemůžu.
- Viktore, prosím.
307
00:20:13,797 --> 00:20:16,841
A co jí mám říct?
„Proč jsi mi zabila kamaráda?“
308
00:20:16,925 --> 00:20:18,927
Vážně chceš porovnávat počty těl?
309
00:20:19,636 --> 00:20:24,391
Já prostě jen nechci,
aby byla na tom konci sama.
310
00:20:24,474 --> 00:20:28,019
Jak říkal Pětka,
pokud chceš něco udělat, udělej to hned.
311
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
A proč to musím udělat já?
312
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Protože na tebe byla vždycky hodná.
313
00:20:32,941 --> 00:20:34,693
Hodnější než my ostatní.
314
00:20:35,610 --> 00:20:39,447
Už víme, že čas nečeká.
315
00:20:41,116 --> 00:20:42,284
Pamatuj…
316
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
- Luthere.
- Jo.
317
00:20:44,536 --> 00:20:45,745
Pojď taky.
318
00:20:47,289 --> 00:20:49,499
Viktore, nestyď se. Diego, ty taky.
319
00:20:49,582 --> 00:20:50,875
To fakt nechcete.
320
00:20:50,959 --> 00:20:52,335
Fajn, kašlu na to.
321
00:20:52,419 --> 00:20:54,921
- Pojď sem, Diego.
- Trochu života do toho!
322
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Jako láska se to zdá.
323
00:20:57,757 --> 00:20:59,092
To byla
324
00:20:59,676 --> 00:21:04,556
jedna z nejhezčích chvil,
325
00:21:04,639 --> 00:21:08,476
takhle jsem se nikdy necítil.
326
00:21:08,560 --> 00:21:10,103
Je to tak,
327
00:21:10,186 --> 00:21:12,981
přísahám,
328
00:21:13,064 --> 00:21:15,525
je to zásluha tvá.
329
00:21:15,608 --> 00:21:21,156
To byla jedna z nejhezčích chvil,
330
00:21:21,656 --> 00:21:25,785
takovou jsem vždycky hledal,
331
00:21:25,869 --> 00:21:29,539
ale nenalézal.
332
00:21:32,292 --> 00:21:33,835
Je to oficiální.
333
00:21:33,918 --> 00:21:35,462
Krvácí mi uši
334
00:21:35,545 --> 00:21:38,506
a ten idiot s noži fakt neumí zpívat.
335
00:21:38,590 --> 00:21:40,884
Diego. Víš, že se jmenuje Diego.
336
00:21:40,967 --> 00:21:42,177
To máš fuk.
337
00:21:42,719 --> 00:21:45,430
Možná bys na něj a na ostatní
mohl být hodný.
338
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
A proč bych to dělal?
339
00:21:47,474 --> 00:21:50,310
Byť bych ráda řešila
tvé problémy se vztekem,
340
00:21:50,393 --> 00:21:52,979
musím dodělat tohle, svatba je za hodinu.
341
00:21:53,063 --> 00:21:54,356
Fei je mrtvá.
342
00:21:54,439 --> 00:21:57,942
Jo. Já vím. A ostatní taky.
343
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Takže takhle?
344
00:21:59,110 --> 00:22:02,614
Prostě se na celou
Sparrow Academy vykašleš?
345
00:22:02,697 --> 00:22:06,201
Slyšela jsi tátu. Čeká nás trénink.
346
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
Chystá se něco velkého.
347
00:22:08,370 --> 00:22:10,789
Kéž bys mluvil o mé svatbě.
348
00:22:12,957 --> 00:22:14,000
Tak jo.
349
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
Sloane, poslouchej…
350
00:22:17,962 --> 00:22:20,382
Ne, ty poslouchej mě.
351
00:22:20,465 --> 00:22:23,093
Mrzí mě, že tě nepozvali na rozlučku.
352
00:22:23,176 --> 00:22:25,011
Ta mě nezajímá.
353
00:22:25,095 --> 00:22:26,221
Ale zajímá.
354
00:22:26,971 --> 00:22:31,684
Zajímá tě víc pozvání na rozlučku
než Fei a všichni ostatní.
355
00:22:31,768 --> 00:22:33,853
- Víc než záchrana světa.
- To je…
356
00:22:35,939 --> 00:22:37,232
To je blbost.
357
00:22:37,315 --> 00:22:38,149
Opravdu?
358
00:22:38,775 --> 00:22:40,777
My dva jsme nikdy nebyli sami.
359
00:22:41,611 --> 00:22:44,906
Vždy nás bylo sedm a teď jsi sám.
360
00:22:47,158 --> 00:22:51,621
Takže gratuluju, Bene.
Jsi konečně Číslo Jedna. Z jednoho.
361
00:22:54,749 --> 00:22:57,627
Jsem Vrabec a ty taky.
362
00:22:57,710 --> 00:22:58,711
Už ne.
363
00:23:01,297 --> 00:23:03,383
Co je na nich tak zvláštního?
364
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Jsou pravá rodina.
365
00:23:06,344 --> 00:23:09,389
Neprodávají figurky a reklamní předměty.
366
00:23:09,472 --> 00:23:10,682
Byli jsme víc než to.
367
00:23:10,765 --> 00:23:11,808
Opravdu?
368
00:23:13,476 --> 00:23:16,312
Proč je pro tebe tak důležité být Vrabec?
369
00:23:22,277 --> 00:23:24,154
Protože nic jiného nemám.
370
00:23:28,283 --> 00:23:30,243
Nevím, zda je to dost velké.
371
00:23:30,326 --> 00:23:31,578
Hlavně plnej bar.
372
00:23:31,661 --> 00:23:34,706
No tak, děláme to pro Luthera, radujte se.
373
00:23:35,748 --> 00:23:37,959
Páni.
374
00:23:45,008 --> 00:23:47,135
Já nevím, normálně mám dobrej zadek.
375
00:23:47,218 --> 00:23:50,763
O dvě čísla větší košile zapnutá ke krku.
Originální.
376
00:23:50,847 --> 00:23:53,057
Uvědomuješ si, že tady bulvár nebude?
377
00:23:53,141 --> 00:23:54,434
Cože? Sakriš.
378
00:23:54,517 --> 00:23:57,812
Poslouchejte mě. Tohle je můj den, jasný?
379
00:23:57,896 --> 00:24:00,648
Pokud spolu zvládnete pár hodin vycházet,
380
00:24:00,732 --> 00:24:02,650
nepotřebuju další svatební dar.
381
00:24:02,734 --> 00:24:04,360
On si začal, takže…
382
00:24:04,444 --> 00:24:07,238
- Doslova jsi začala ty.
- Doslova?
383
00:24:08,198 --> 00:24:09,282
Můj den!
384
00:24:09,365 --> 00:24:12,118
Dvě hodiny. Tak co, zvládnete to?
385
00:24:12,202 --> 00:24:13,161
Jo, fajn.
386
00:24:14,037 --> 00:24:15,455
Děkuju.
387
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
Páni.
388
00:24:37,685 --> 00:24:40,522
Tak rychle, než umřu na trapnost.
389
00:24:43,608 --> 00:24:44,651
Drazí milovaní,
390
00:24:45,401 --> 00:24:50,615
sešli jsme se zde
pro dobré časy, nikoli dlouhé,
391
00:24:50,698 --> 00:24:52,575
tak si to užijme.
392
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Slunce nemůže svítit každý den.
393
00:24:55,036 --> 00:24:56,329
Dáte mi na to amen?
394
00:24:56,412 --> 00:24:57,330
- Amen!
- Amen!
395
00:24:58,373 --> 00:24:59,332
Amen.
396
00:25:01,501 --> 00:25:06,464
Luthere, bereš si
tuhle sexy kočičku za ženu?
397
00:25:07,090 --> 00:25:07,924
Ano.
398
00:25:10,134 --> 00:25:11,886
Sloane, slibuješ,
399
00:25:11,970 --> 00:25:17,308
že budeš milovat a ctít
tohoto chlupatého zmetka
400
00:25:17,392 --> 00:25:19,978
po následujících 24 až 48 hodin?
401
00:25:20,061 --> 00:25:21,145
Plus mínus den.
402
00:25:22,855 --> 00:25:23,898
Zkusím to.
403
00:25:23,982 --> 00:25:25,024
Pak tedy…
404
00:25:25,108 --> 00:25:26,651
Promiňte.
405
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
Prohlašuju vás za manžele jak kráva.
406
00:25:30,029 --> 00:25:33,032
Viva apokalypsa!
407
00:26:16,826 --> 00:26:19,454
Je to oficiálně horší než apokalypsa.
408
00:26:22,498 --> 00:26:23,458
Mnohem lepší.
409
00:27:12,715 --> 00:27:16,594
Pět dolarů za 9×13 centimetrů.
Osm, pokud chcete dvě.
410
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
- Toho jídla?
- Jsem ohromená.
411
00:27:21,182 --> 00:27:22,225
Udělal jsem dort.
412
00:27:22,934 --> 00:27:25,603
Tři patra. Jo. Měla jsi to jehněčí?
413
00:27:25,687 --> 00:27:27,313
- Ne.
- Moc dobrý.
414
00:27:27,397 --> 00:27:28,523
- Opravdu?
- Jo.
415
00:27:30,149 --> 00:27:32,694
Ochutnám to tvoje, ale s omáčkou.
416
00:27:32,777 --> 00:27:35,363
- Moje jehněčí?
- Jo, ochutnám.
417
00:27:40,159 --> 00:27:42,036
- Pětko!
- Bohajeho.
418
00:27:42,120 --> 00:27:43,079
Bratře.
419
00:27:43,162 --> 00:27:43,996
Co chceš?
420
00:27:44,080 --> 00:27:47,667
Poslouchej, táta je teď nahoře
s plánem na záchranu všeho.
421
00:27:47,750 --> 00:27:50,670
Co kdybychom za ním zaskočili
na malej pokec?
422
00:27:50,753 --> 00:27:52,839
Jste teď s dědkem Bob a Bobek?
423
00:27:52,922 --> 00:27:55,508
Tenhle táta je jiný. Je to želva.
424
00:27:55,591 --> 00:27:56,968
Zvenčí tvrdý,
425
00:27:57,051 --> 00:27:59,262
ale celý roztomilý, vrásčitý
426
00:27:59,345 --> 00:28:02,515
a občas lahodný uvnitř.
427
00:28:03,182 --> 00:28:04,517
- Klausi?
- Ano?
428
00:28:04,600 --> 00:28:07,186
Staří psi jako já a on
se nové kousky nenaučí.
429
00:28:07,270 --> 00:28:09,897
Nikdy mu na nás nezáleželo.
430
00:28:09,981 --> 00:28:14,736
Můj plán pro dnešní den
je najebat se k nepoznání.
431
00:28:14,819 --> 00:28:15,737
Jasně.
432
00:28:16,279 --> 00:28:17,947
- Do toho.
- Neboj.
433
00:28:25,705 --> 00:28:30,543
Klausi, ani nemysli na to, že tam půjdeš
a nasadíš mu do tý prázdný kebule brouka.
434
00:28:30,626 --> 00:28:31,711
Moi? Jak se opova…
435
00:28:32,670 --> 00:28:35,173
Možná tě nejde zabít, ale já přijdu na to,
436
00:28:35,256 --> 00:28:37,216
jak udělat tvůj čas na Zemi
437
00:28:37,300 --> 00:28:40,970
plný bolesti a utrpení.
438
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Jasný?
439
00:28:43,347 --> 00:28:44,515
Jo. Jasně.
440
00:28:44,599 --> 00:28:46,809
Skvělý. Řekni sýr.
441
00:28:50,480 --> 00:28:51,314
Ahoj.
442
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
Mám jehněčí.
443
00:29:03,618 --> 00:29:04,911
Fakt?
444
00:29:07,246 --> 00:29:09,749
Za jak dlouho můžeme odejít?
445
00:29:09,832 --> 00:29:11,334
Po proslovech.
446
00:29:12,251 --> 00:29:14,504
Tak dlouho to nevydržím.
447
00:29:15,213 --> 00:29:17,215
Jo a neviděla jsi tátu?
448
00:29:17,298 --> 00:29:19,383
Napij se, Bene.
449
00:29:19,467 --> 00:29:22,762
Aspoň jednou
se v tom svém ubohém životě uvolni.
450
00:29:25,431 --> 00:29:29,018
- Mazel tov novomanželům.
- Ahoj, brácho.
451
00:29:29,101 --> 00:29:31,103
- Na zdraví.
- A teď o tátovi.
452
00:29:31,187 --> 00:29:32,438
- Ne.
- Ne.
453
00:29:32,522 --> 00:29:35,149
- Říkám ne, Klausi.
- Zlato, on se změnil.
454
00:29:35,233 --> 00:29:38,152
- Ten člověk se nedokáže změnit.
- Lulu, je jiný.
455
00:29:38,236 --> 00:29:42,073
Pomohl mi překonat obavy z dětství.
Házeli jsme si s míčem.
456
00:29:42,156 --> 00:29:43,866
Ty sis s tátou házel?
457
00:29:43,950 --> 00:29:46,786
Jo, vybika na autobus, taková naše hra.
458
00:29:46,869 --> 00:29:49,455
Taky spolu můžete mít nějakou hru.
459
00:29:49,539 --> 00:29:51,666
Můžeš toho nechat? Podvedl tě.
460
00:29:51,749 --> 00:29:53,668
- Nepodvedl.
- Ale podvedl.
461
00:29:53,751 --> 00:29:54,919
- Ještě hůř.
- No tak!
462
00:29:55,002 --> 00:29:56,838
Podlehl jsi vlastnímu otci.
463
00:29:56,921 --> 00:29:59,674
Já si fakt myslím, že kdybys mu dal šanci…
464
00:29:59,757 --> 00:30:00,842
Klausi!
465
00:30:02,260 --> 00:30:04,011
Zlato, to je dobrý.
466
00:30:04,804 --> 00:30:06,013
Je to naše svatba.
467
00:30:06,639 --> 00:30:08,057
Máš pravdu. Promiň.
468
00:30:08,140 --> 00:30:09,475
- Jo.
- Promiň.
469
00:30:12,103 --> 00:30:13,187
To je dobrý.
470
00:30:13,271 --> 00:30:15,690
Já si jen snažím užít svou svatbu, víš?
471
00:30:15,773 --> 00:30:17,149
- Měl bys taky.
- Tak jo.
472
00:30:17,233 --> 00:30:19,569
- Dej si lososa v aspiku.
- To zní fajn.
473
00:30:19,652 --> 00:30:20,528
- Platí?
- Jo.
474
00:30:20,611 --> 00:30:22,697
No nic, zkusil jsem to.
475
00:30:26,742 --> 00:30:28,744
Ty jsi… Hele, to je moje jehněčí.
476
00:30:28,828 --> 00:30:30,162
To je tvoje jehněčí.
477
00:30:32,039 --> 00:30:34,292
Podle mě to nesnáší.
478
00:30:34,375 --> 00:30:35,793
Možná později.
479
00:30:46,888 --> 00:30:48,723
Co ten tady dělá?
480
00:30:56,647 --> 00:30:57,648
No tak.
481
00:30:58,441 --> 00:30:59,358
Je to v pohodě.
482
00:30:59,442 --> 00:31:00,610
To teda není.
483
00:31:02,111 --> 00:31:03,905
Zkusíme se chovat slušně.
484
00:31:04,864 --> 00:31:05,781
Kvůli mně?
485
00:31:08,367 --> 00:31:09,201
Tak jo.
486
00:31:09,869 --> 00:31:10,745
Tak jo.
487
00:31:12,496 --> 00:31:13,873
Ať si sem nesedá.
488
00:31:13,956 --> 00:31:16,417
- To bych mu radil.
- Co tady dělá?
489
00:31:17,043 --> 00:31:18,586
Jo, běž hezky dál.
490
00:31:18,669 --> 00:31:21,088
- Kdo ho pozval?
- Seď a trp jako ostatní.
491
00:31:21,172 --> 00:31:24,008
Mě nepozvou na rozlučku
a jeho pozvou na svatbu?
492
00:31:24,091 --> 00:31:26,844
- Fakt se neumíš uvolnit.
- A jsme tu všichni.
493
00:31:27,845 --> 00:31:28,679
Bene?
494
00:31:29,347 --> 00:31:30,431
Klídek.
495
00:32:04,799 --> 00:32:07,218
Fakt jí ďábelská vejce příborem?
496
00:32:07,301 --> 00:32:09,553
To je smutný. Je mi z toho smutno.
497
00:32:09,637 --> 00:32:10,721
Představíš mě.
498
00:32:10,805 --> 00:32:12,974
- Teď. Jdeme.
- To teda ne.
499
00:32:13,057 --> 00:32:14,266
Běžte!
500
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- Vážně mě chceš…
- No tak. Vypadám dobře?
501
00:32:19,563 --> 00:32:20,773
Jo, vypadáš dobře.
502
00:32:21,774 --> 00:32:22,984
Tati.
503
00:32:24,568 --> 00:32:25,444
Lila.
504
00:32:26,112 --> 00:32:28,239
Lilo, sir Reginald Hargreeves.
505
00:32:28,322 --> 00:32:29,782
Velice mě těší.
506
00:32:29,865 --> 00:32:32,243
Slyším stopu přízvuku East Endu?
507
00:32:32,326 --> 00:32:33,160
Slyšíte dobře.
508
00:32:33,244 --> 00:32:35,871
Můj byl zlikvidován Queensem.
509
00:32:35,955 --> 00:32:37,707
Nech mě hádat. Spitalfields?
510
00:32:37,790 --> 00:32:40,084
- Whitechapel.
- To znáš Cat & Custard.
511
00:32:40,167 --> 00:32:42,294
- Vedle Fox & Hounds.
- Ty smažené ryby!
512
00:32:42,378 --> 00:32:45,047
Pro trochu šťouchaného hrášku
bych vraždila.
513
00:32:45,923 --> 00:32:48,342
Jak ses ale dostala k němu?
514
00:32:48,426 --> 00:32:50,177
Potkali jsme se v blázinci.
515
00:32:50,261 --> 00:32:51,303
Nejsem překvapen.
516
00:32:51,387 --> 00:32:55,307
Možná mu chybí pár koleček,
ale jinak je fajn.
517
00:32:56,600 --> 00:32:57,560
Vskutku.
518
00:33:04,150 --> 00:33:06,068
Výjimečný kousek.
519
00:33:06,610 --> 00:33:07,862
Dobrý výběr, chlapče.
520
00:33:10,072 --> 00:33:11,282
Díky, tati.
521
00:33:11,365 --> 00:33:13,325
Je to nešťastné načasování.
522
00:33:14,618 --> 00:33:15,661
Proč?
523
00:33:15,745 --> 00:33:17,788
Byl bys skvělým otcem.
524
00:33:23,294 --> 00:33:25,254
Benihano, nemlať mě!
525
00:33:26,005 --> 00:33:27,006
Poslouchej.
526
00:33:28,090 --> 00:33:32,053
Vím, že v téhle časové ose
nejsme ti nejlepší kámoši,
527
00:33:32,136 --> 00:33:35,347
ale kdybys jen tušil,
co já pro tebe mám za misi.
528
00:33:37,475 --> 00:33:38,559
Okouzlující.
529
00:33:39,351 --> 00:33:40,978
- Deset lidí.
- Co?
530
00:33:42,063 --> 00:33:44,315
- Zbývá už jen deset lidí.
- Dobře.
531
00:33:44,398 --> 00:33:48,194
Opilý Ben má rád čísla a krevety.
532
00:33:48,277 --> 00:33:52,114
A tys mě ani nemohl pozvat
na tu pitomou rozlučku se svobodou.
533
00:33:52,198 --> 00:33:57,453
Vida, že bychom se konečně dostali
pod Benovu drsnou skořápku?
534
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
- Proč mě nemáte rádi?
- Protože seš obří kus kreténa.
535
00:34:01,082 --> 00:34:03,501
- Toho druhého rádi máte.
- Toho zbožňujeme.
536
00:34:03,584 --> 00:34:05,461
Co na něm bylo tak zvláštního?
537
00:34:05,544 --> 00:34:07,296
On byl takový všeználek.
538
00:34:07,379 --> 00:34:08,964
Totální semetrika.
539
00:34:10,007 --> 00:34:14,929
Byl to takový malý, černý mráček
na dokonale modré obloze.
540
00:34:18,390 --> 00:34:20,059
To jsou špatné vlastnosti.
541
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Jo, ale u něj byly super.
542
00:34:21,894 --> 00:34:25,523
Tak hele,
já jsem mnohem lepší než ten druhej Ben.
543
00:34:26,357 --> 00:34:29,235
Byl jsem Číslo Jedna. Dvakrát.
544
00:34:29,944 --> 00:34:31,695
Zajímá to tátu vůbec?
545
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
Ne. On totiž trávil čas s tebou.
546
00:34:35,699 --> 00:34:41,080
Kámo, já si myslím,
že se možná moc snažíš. Rozhlédni se.
547
00:34:41,163 --> 00:34:45,042
Nikdo si tu neleští boty
a nemandluje punčošky.
548
00:34:45,126 --> 00:34:48,462
Jsme přehlídka totálních jelit. Chápeš to?
549
00:34:48,546 --> 00:34:50,756
A náš Ben, můj Ben,
550
00:34:50,840 --> 00:34:55,928
byl přesně ten typ pohromy,
kterou bylo až směšně jednoduché mít rád.
551
00:35:22,121 --> 00:35:22,955
Ahoj.
552
00:35:23,038 --> 00:35:25,374
Vím, že je zvykem, aby otec nevěsty…
553
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
- Nemám náladu.
- Allison…
554
00:35:27,168 --> 00:35:29,420
Jasně, chápu. Je to svatba.
555
00:35:29,503 --> 00:35:31,964
Všichni jsou opilí a máme se mít rádi.
556
00:35:32,798 --> 00:35:34,675
- Já to necítím.
- V pořádku.
557
00:35:34,758 --> 00:35:37,178
Nemusíš mít sváteční náladu.
558
00:35:38,429 --> 00:35:40,890
Ale vyslechla bys mě, prosím?
559
00:35:44,935 --> 00:35:47,688
Sloane, už od tvého útlého dětství
560
00:35:48,480 --> 00:35:51,358
jsem věděl, jak jsi výjimečně bystrá.
561
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Luthera sice tolik neznám,
562
00:35:54,278 --> 00:35:56,071
ale z těch pár společných chvil
563
00:35:56,155 --> 00:35:59,533
se zdá, že sis našla
rovnocenného partnera.
564
00:36:00,117 --> 00:36:03,913
- Právě řekl, že je Luther rovnocenný.
- To nejhezčí, co mu kdy řekl.
565
00:36:03,996 --> 00:36:05,915
Ten kapesníček ho ale zjemňuje.
566
00:36:06,832 --> 00:36:11,712
Uznávám, že jako otec jsem nebyl bez chyb.
567
00:36:12,546 --> 00:36:15,049
Doufám, že mé nedostatky
568
00:36:15,132 --> 00:36:20,095
budou vnímány jen jako
pár mráčků na modré obloze.
569
00:36:21,096 --> 00:36:22,514
Omlouvám se.
570
00:36:22,598 --> 00:36:24,350
Spletl jsem se.
571
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
Lhal jsem a…
572
00:36:27,770 --> 00:36:29,313
zradil jsem tvou důvěru.
573
00:36:31,857 --> 00:36:33,108
Ale…
574
00:36:33,984 --> 00:36:37,947
jsi pro mě důležitější
než cokoli jiného na celém světě.
575
00:36:40,366 --> 00:36:41,659
Odpustíš mi?
576
00:36:44,495 --> 00:36:45,454
Ne.
577
00:36:47,456 --> 00:36:49,083
To asi nepůjde.
578
00:36:49,166 --> 00:36:51,585
Jsem hrdý, že vás můžu nazvat svými dětmi.
579
00:36:52,711 --> 00:36:57,675
I ty, které jsem vychoval
jako jiná verze mě samého.
580
00:36:59,510 --> 00:37:04,974
Doufám, že dnes vytvoříme
pár výjimečných vzpomínek
581
00:37:06,433 --> 00:37:09,395
a využijeme každé zbývající chvíle.
582
00:37:09,478 --> 00:37:12,189
Pokud mi neodpustíš,
tak věz, že já tobě ano.
583
00:37:12,273 --> 00:37:13,274
Za co?
584
00:37:13,357 --> 00:37:14,650
A závěrem bych…
585
00:37:14,733 --> 00:37:16,568
Já neudělala nic špatně.
586
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
Víš, už…
587
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
mě nebaví být ta kráva,
co ti musí vyjít vstříc.
588
00:37:23,617 --> 00:37:27,079
- Už mě nebaví být blbka.
- Ty, že seš za blbku?
589
00:37:27,162 --> 00:37:30,374
Celý život mi tvrdíš,
že chceš, abychom měli vztah
590
00:37:30,457 --> 00:37:32,001
a to se konečně povedlo.
591
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
A tys to podělal.
592
00:37:35,421 --> 00:37:36,630
Já ne.
593
00:37:37,214 --> 00:37:39,091
Vážně chceš umřít takhle?
594
00:37:39,174 --> 00:37:41,510
Neboj, mně se bude dneska spát dobře.
595
00:37:42,219 --> 00:37:45,556
Nad liliovým polem slunce vychází,
596
00:37:46,515 --> 00:37:50,227
matka zahalená, rty semknuté.
597
00:37:51,812 --> 00:37:54,815
Truchlící přicházejí houfně v černi,
598
00:37:55,733 --> 00:37:58,777
pohřbít to, po čem jejich srdce teskní.
599
00:38:00,446 --> 00:38:04,283
S posledním dechem mělkým čas uplyne
600
00:38:05,200 --> 00:38:09,830
a na tvé něžné líci polibek smrti spočine.
601
00:38:17,671 --> 00:38:19,131
To nedává smysl.
602
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Nádhera. Bravo, tati. Bravo.
603
00:38:23,761 --> 00:38:25,679
Tohle bych od něj nečekal.
604
00:38:25,763 --> 00:38:26,847
Tak jo.
605
00:38:26,930 --> 00:38:30,225
Tak dobrá,
pojďme udělat z mračíků smajlíky.
606
00:38:30,726 --> 00:38:34,480
Tahle píseň je pro všechny pařmeny.
607
00:39:48,762 --> 00:39:50,264
Račte dál,
608
00:39:50,931 --> 00:39:55,686
posaďte se k nám, pane Osamělý.
609
00:39:58,730 --> 00:39:59,898
Jdete pozdě…
610
00:39:59,982 --> 00:40:02,276
Tak jen abych shrnula dnešní večer.
611
00:40:02,943 --> 00:40:05,112
Ben a Pětka jsou totálně namol.
612
00:40:08,031 --> 00:40:09,575
Pane Smutný…
613
00:40:09,658 --> 00:40:13,954
Viktor s Allison si málem dali pěstí.
614
00:40:14,872 --> 00:40:16,039
- Jo.
- Jo.
615
00:40:16,123 --> 00:40:20,878
A táta přednesl
divně dojemnou báseň o smrti.
616
00:40:20,961 --> 00:40:24,465
Hádám však, že zůstane tu…
617
00:40:25,007 --> 00:40:28,719
Na svatbu Hargreevesových
na konci světa to vlastně není špatné.
618
00:40:30,929 --> 00:40:33,098
Já nepotřebovala velkou slávu.
619
00:40:35,726 --> 00:40:37,144
Potřebovala jsem tohle.
620
00:40:38,020 --> 00:40:43,984
Nedokážu ti ani úsměv dát…
621
00:40:47,529 --> 00:40:48,947
Takoví jsme byli taky.
622
00:40:51,033 --> 00:40:52,451
Takoví jsme nikdy nebyli.
623
00:40:53,785 --> 00:40:54,620
Nechutný.
624
00:40:57,706 --> 00:40:59,082
To je lepší.
625
00:40:59,166 --> 00:41:04,004
Kdo to takhle plánoval?
626
00:41:06,423 --> 00:41:07,674
Bez urážky,
627
00:41:08,550 --> 00:41:12,888
ale víš, že pořád hledám.
628
00:41:21,605 --> 00:41:23,565
Asi je to takhle lepší.
629
00:41:24,733 --> 00:41:26,360
Byla bych děsná máma.
630
00:41:30,989 --> 00:41:32,157
O tom pochybuju.
631
00:41:32,241 --> 00:41:33,242
Ahoj, lidi.
632
00:41:40,123 --> 00:41:43,001
Hele, viděl jsem to
633
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
a vážím si toho, že se snažíš.
634
00:41:47,256 --> 00:41:48,507
To ne!
635
00:41:48,590 --> 00:41:50,092
- Co?
- Ne!
636
00:41:50,175 --> 00:41:52,553
- Klausi, proč sem taháš Bena?
- No tak!
637
00:41:52,636 --> 00:41:55,389
- Vyslechněte mě.
- Vyslechněte ho.
638
00:41:55,472 --> 00:41:59,101
Bratr, kterého jste znali jako Bena,
je pryč.
639
00:41:59,184 --> 00:42:01,979
Nemyslím našeho Bena, toho milého Bena.
640
00:42:02,062 --> 00:42:03,146
Myslím tohohle.
641
00:42:03,230 --> 00:42:05,983
Ten kretén je pryč.
642
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
- Pryč.
- O čem to mluvíš?
643
00:42:07,734 --> 00:42:12,739
Muž, který před vámi nyní stojí,
je úplně nový Ben,
644
00:42:12,823 --> 00:42:16,493
který je jedním z nás
a je součástí našeho týmu.
645
00:42:16,577 --> 00:42:20,038
- A je součástí rodiny!
- Součástí rodiny!
646
00:42:20,122 --> 00:42:23,750
Navrhuji, abychom ho
jako uvítání shodili ze střechy.
647
00:42:23,834 --> 00:42:25,085
- Pomůžu ti.
- No tak.
648
00:42:25,168 --> 00:42:26,712
Víte co?
649
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
- Může zůstat.
- Proč?
650
00:42:29,840 --> 00:42:33,427
Protože jsem se dneska oženil.
No tak. Může zůstat.
651
00:42:33,510 --> 00:42:35,053
Jo!
652
00:42:35,137 --> 00:42:37,055
Já to věděl.
653
00:42:37,139 --> 00:42:39,725
Velkej chlapáku, to je od tebe milý.
654
00:42:39,808 --> 00:42:41,476
Není zač.
655
00:42:43,812 --> 00:42:45,230
No to mě podrž.
656
00:42:58,285 --> 00:43:02,497
Víte co? Dnešek byl vším,
co jsem kdy opravdu chtěl.
657
00:43:04,041 --> 00:43:05,334
Praštit do toho?
658
00:43:06,043 --> 00:43:10,589
Prostě to,
že jsou všichni spolu, když o něco jde.
659
00:43:13,216 --> 00:43:16,011
Jedna velká, skutečná rodina.
660
00:43:29,483 --> 00:43:30,942
Ty jo!
661
00:43:31,026 --> 00:43:32,653
Asi budu zvracet.
662
00:43:34,696 --> 00:43:35,697
Vlastně…
663
00:43:36,865 --> 00:43:40,702
Mám asi hlad.
Mějte se, jdu omrknout bufet.
664
00:43:40,786 --> 00:43:41,828
Bude v pořádku?
665
00:43:41,912 --> 00:43:43,914
Je to Pětka, co bys řekl?
666
00:43:43,997 --> 00:43:46,041
- Tak to asi rozpustíme.
- Je brzy.
667
00:43:46,124 --> 00:43:47,167
Dobrou noc.
668
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
- Jdeme do postele?
- Noc je mladá.
669
00:43:49,378 --> 00:43:50,295
Kdo je to?
670
00:43:50,379 --> 00:43:51,505
Bene.
671
00:43:52,381 --> 00:43:54,049
Kam jde?
672
00:43:54,132 --> 00:43:55,258
Ještě nekončíme.
673
00:43:57,094 --> 00:43:59,346
No tak. Kdo si zahraje Scrabble?
674
00:43:59,429 --> 00:44:00,347
Karaoke.
675
00:44:01,056 --> 00:44:02,766
- Jo.
- A já jdu taky.
676
00:44:05,102 --> 00:44:06,228
- Dobrou.
- Dobrou.
677
00:44:31,753 --> 00:44:35,382
Vše jsme již probrali,
bylo by hloupé vyčkávat.
678
00:44:36,174 --> 00:44:39,469
Není čas. Bez tebe to nezvládnu.
679
00:44:41,346 --> 00:44:42,431
Dohodneme se?
680
00:47:47,324 --> 00:47:50,201
Překlad titulků: Zuzana Matějková