1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:16,869 --> 00:01:19,622 Není důvod stavět takovou budovu. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Nazval vás už někdo arogantním? 4 00:01:21,541 --> 00:01:24,210 Tomu nerozumím, ale tyhle plány jsou bizarní. 5 00:01:24,293 --> 00:01:26,546 Není to těžké, řiďte se nákresy. 6 00:01:26,629 --> 00:01:30,424 Říkám, že nerozumím těm plánům a nerozumím vám. 7 00:01:53,614 --> 00:01:58,953 HOTEL OBSIDIÁN 8 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 Nejprve odveďte svou práci. 9 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 - Chcete všechny mrtvé? - Všechny. 10 00:03:18,908 --> 00:03:19,867 Hned jsme zpět. 11 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Všichni mrtví. 12 00:04:50,958 --> 00:04:53,794 PODLE KOMIKSU DARK HORSE OD G. WAYE A G. BÁ 13 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 Jak je možný, že my tu pořád jsme, 14 00:04:59,592 --> 00:05:02,553 když se celej vesmír řítí do kosmickýho hajzlu? 15 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 - Asi nás to spláchne poslední. - Tebe se neptám. 16 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 Neviděl jste někdo Klause? 17 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 - Nebo tátu? - Oni dorazí. 18 00:05:12,897 --> 00:05:16,192 Vážně? Zdrželi se v zácpě? 19 00:05:16,275 --> 00:05:20,988 Tak hele, my jsme naživu, protože jsme výjimeční, ne? 20 00:05:21,072 --> 00:05:23,574 Jsme jediní, kdo může zachránit vesmír. 21 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 - Otázka. - Ano. 22 00:05:25,159 --> 00:05:27,703 Copak jsme to nezkusili a nepodělali to? 23 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Jo, protože jeho plán byl blbej. 24 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 - Mám lepší. - Jak jinak. 25 00:05:32,666 --> 00:05:35,795 Tvrdě na něj vlítnem s Hadrovym urychlovačem. 26 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Vy uděláte nějakou vědu 27 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 a odpálíme Kugelblitz do vesmíru. 28 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 To jste ode mě nečekali, co? 29 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Je ve Švýcarsku. 30 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Hadronový, 31 00:05:47,348 --> 00:05:50,267 nikoli hadrový, ty tupče. 32 00:05:50,351 --> 00:05:52,770 Aspoň se snaží, ty posranej chapadláči. 33 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Co jsi udělal ty? 34 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 Zlikvidoval půl svý rodiny. 35 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Fakt chceš mluvit o rodinných problémech? 36 00:05:58,984 --> 00:06:02,113 Vybouchnout měl ten tvůj ksicht na tvým krku. 37 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 Kéž bych měl dort, co bych ti mohl vrazit do ksichtu! 38 00:06:05,449 --> 00:06:09,829 - O čem to tady plácáš? Sklapni! - Radím ti toho nechat, jinak… 39 00:06:09,912 --> 00:06:12,873 Hej! Skončili jste? 40 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 Tam venku mizí vesmír. 41 00:06:15,418 --> 00:06:18,963 Můžete přestavovat zasedací pořádek na Titanicu, 42 00:06:19,046 --> 00:06:20,714 pokud vám to udělá dobře, 43 00:06:21,257 --> 00:06:24,260 ale pravdou zůstává, že už je pozdě. 44 00:06:25,845 --> 00:06:26,929 Pětko, no tak. 45 00:06:27,012 --> 00:06:29,265 Je konec, Luthere. Neuspěli jsme. 46 00:06:29,348 --> 00:06:31,142 To přece nemůže být konec. 47 00:06:31,225 --> 00:06:33,436 Jo, musíme to vyřešit, Pětko. 48 00:06:33,519 --> 00:06:35,855 Tak jo. Co takhle poodstoupit? 49 00:06:35,938 --> 00:06:37,690 Podívat se na širší kontext. 50 00:06:37,773 --> 00:06:42,486 Většina z nás strávila uplynulých 28 dní snahou o zvrácení konce světa. 51 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 Čeho přesně jsme dosáhli? 52 00:06:51,787 --> 00:06:55,374 Našli jsme si během toho pár přátel. 53 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Špatně. 54 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 Víš, čeho jsme dosáhli? 55 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 Ničeho. Pokaždé jsme to zhoršili. 56 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Amen. 57 00:07:04,508 --> 00:07:06,010 Když jsem byl v Komisi, 58 00:07:06,093 --> 00:07:09,305 mluvil jsem se svým 100letým já. 59 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 A moje poslední slova byla: „Nezachraňuj svět.“ 60 00:07:13,309 --> 00:07:15,060 „Nezachraňuj svět“? 61 00:07:15,144 --> 00:07:16,896 „Nezachraňuj svět.“ 62 00:07:18,689 --> 00:07:20,399 Větší blbost jsem neslyšel. 63 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 Fakt? To, co děláme, prostě nefunguje. 64 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 Vždy zachráníme svět na jeden den, poplácáme se po zádech 65 00:07:27,156 --> 00:07:28,824 a pak se zase všechno posere. 66 00:07:28,908 --> 00:07:30,242 Možná jsme problém my. 67 00:07:30,326 --> 00:07:31,702 Jasně, my. 68 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Tak moment. 69 00:07:33,204 --> 00:07:36,624 Tvůj velkej plán je žádnej plán? 70 00:07:36,707 --> 00:07:39,293 Přesně tak. Odvolávám se na svědomí. 71 00:07:39,376 --> 00:07:41,462 Co by ne? Vše ostatní jsme zkusili. 72 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 Hele, možná tohle vesmír potřebuje. 73 00:07:46,217 --> 00:07:49,678 Přijměme apokalypsu. Podívejme se, co je na druhé straně. 74 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 Co když tam nic není? 75 00:07:53,724 --> 00:07:55,643 Tak mi bylo ctí vás poznat. 76 00:07:58,938 --> 00:08:01,982 A pokud máte životní přání, splňte si je hned. 77 00:08:11,575 --> 00:08:15,371 No, tak když jsme u těch super pozitivních zpráv, 78 00:08:16,205 --> 00:08:17,331 my se… 79 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 - Prostě to řeknu. - Jo. 80 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 Chceme vám něco oznámit. 81 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Jsme zasnoubení! 82 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Já se poseru. 83 00:08:29,593 --> 00:08:30,636 Pitomci. 84 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 Teď? 85 00:08:32,263 --> 00:08:36,475 Jo. My víme, že načasování rozhodně není ideální. 86 00:08:36,559 --> 00:08:39,645 Ale je to teď, nebo nikdy. Že jo, Pětko? 87 00:08:39,728 --> 00:08:41,689 Mě do toho netahejte. 88 00:08:41,772 --> 00:08:46,277 Chtěli bychom zbývající čas strávit s vámi. 89 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Bylo by fakt boží, 90 00:08:49,530 --> 00:08:53,909 kdybyste přišli do banketového sálu v šest hodin k oslavě naší lásky 91 00:08:53,993 --> 00:08:58,330 a oficiálnímu spojení zbytků našich báječných rodin. 92 00:08:59,707 --> 00:09:01,834 Dress code je creative black tie. 93 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 Pane Rodo. 94 00:09:11,594 --> 00:09:13,637 Sire Reginalde, vítejte zpátky. 95 00:09:13,721 --> 00:09:15,306 Dlouho jsme se neviděli. 96 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Vy se znáte? 97 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 Jistě. Tento hotel mi patří. 98 00:09:18,767 --> 00:09:20,728 - Kde jsou moje děti? - Nahoře. 99 00:09:20,811 --> 00:09:22,146 Připravte mi apartmá. 100 00:09:22,229 --> 00:09:23,314 Hned to bude, pane. 101 00:09:23,397 --> 00:09:25,983 - Pojď, chlapče. - Fakt vlastníš tenhle hotel? 102 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Nemáme čas se bavit o investicích do nemovitostí. 103 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 - Kujme, dokud je železo žhavé. - Tak pak. 104 00:09:31,447 --> 00:09:34,491 Ale tatíku, nemůžeme tam jen tak vtrhnout. 105 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 O čem to mluvíš? 106 00:09:35,993 --> 00:09:38,245 Jen se ti snažím říct, abys nebyl moc… 107 00:09:39,455 --> 00:09:40,831 Ty. Chápeš? 108 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Následuj mě, Klausi. 109 00:09:48,213 --> 00:09:50,341 Páni! 110 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 A tohle jsi dělala úplně sama? 111 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 Luther pomáhal. Byli jsme vzhůru celou noc. 112 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Úžasný. 113 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 - Tati? - Klausi? 114 00:10:02,936 --> 00:10:04,146 - Ahoj. - Díkybohu. 115 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 Pojďte sem, děti. Honem! 116 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 - Kde jsi sakra byl? - Reg a já 117 00:10:08,192 --> 00:10:13,113 jsme se trochu zasekli na výletě otce se synem ke konci světa. 118 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 Vy spolu trávíte čas? 119 00:10:14,698 --> 00:10:17,743 Jo, smáli jsme se, brečeli, hráli autohry 120 00:10:17,826 --> 00:10:21,163 a abych to zkrátil, jsem teď nesmrtelnej. 121 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 Moment, co seš? 122 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Klausi, zase ujíždíš na těch solích? 123 00:10:27,628 --> 00:10:31,090 Důležitější otázka je, proč si tu hrajete se skleničkami? 124 00:10:31,173 --> 00:10:33,092 Jsou to pozvánky. 125 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Nikdo si nehraje. 126 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Budeme se s Lutherem brát. 127 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 Prostor a čas se hroutí a vy plánujete svatbu? 128 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 Jo a jde o to, 129 00:10:43,352 --> 00:10:45,145 že prostor je omezený. 130 00:10:45,229 --> 00:10:48,982 Místa jsou omezená, tak jen abys věděl. 131 00:10:49,483 --> 00:10:52,152 Moje děti lenoší, když je Řím v plamenech? 132 00:10:52,236 --> 00:10:54,029 Vzpomeň si na náš rozhovor. 133 00:10:54,113 --> 00:10:56,073 - Nezapomeň dýchat. - Jsem rozjetý. 134 00:10:56,156 --> 00:10:59,660 - Tati, bereš prášky? - Abys věděla, neberu. 135 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Mohu prohlásit, že mi nikdy nebylo lépe. 136 00:11:02,454 --> 00:11:05,124 Mysleli jste, že mě můžete zdrogovat a zpomalit, 137 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 ovládat mé záležitosti a prohýřit můj majetek. 138 00:11:08,252 --> 00:11:12,965 Tady Klaus byl natolik laskavý, že mě vyrval ze spárů toho jedu. 139 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 Mlha v mé hlavě se roztrhala 140 00:11:15,384 --> 00:11:19,346 a já konečně jasně vidím vaše hanebné úklady. 141 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 Zbavil jsi ho léků? Co tě to napadlo? 142 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Je jediný, koho něco napadá. 143 00:11:24,017 --> 00:11:28,272 Vy všichni se máte od tohoto impozantního mladíka co učit. 144 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Svět opravdu končí. Panebože. 145 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 A pro ostatní pokračuje trénink ve zrychleném tempu. 146 00:11:36,280 --> 00:11:38,615 Dochází nám čas a musíme dokončit misi. 147 00:11:38,699 --> 00:11:40,284 Jsem připravený, pojďme. 148 00:11:40,367 --> 00:11:41,577 Nech mě hádat. 149 00:11:41,660 --> 00:11:43,454 Projekt Zapomnění? 150 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 Jak o něm víš? 151 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 Slyšel jsem o něm od Poga. 152 00:11:47,583 --> 00:11:50,419 To je jméno, které jsem již dlouho neslyšel. 153 00:11:50,502 --> 00:11:53,756 Potvrdil mi, co jsem o tobě vždy jen tušil. 154 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 Což je? 155 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 Že jsi sadistický šílenec, 156 00:11:56,633 --> 00:12:00,846 který chce riskovat naše životy kvůli další zbytečné misi. 157 00:12:00,929 --> 00:12:03,140 A ty věříš víc zatrpklému šimpanzovi 158 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 než vlastnímu otci? 159 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 Naprosto kdykoli. 160 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 Nikdo tě tu nechce, tati. 161 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 Měl bys odejít. 162 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 Hele, nemluvíš za nás všechny, chlapáku. 163 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Klidně se k němu přidej. 164 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 Chápu. Takže takhle to dopadá. 165 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Povstání. 166 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 O tohle tělní povstání nám tu nejde. 167 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 Všichni buďte v pohodě. 168 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 Je jasný, že vaše čakry teď kmitají jinak. 169 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Taťko, pojď si dát lahodný šálek čaje do apartmá. 170 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 - Pusť mě. - Luthere, Sloane. 171 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 Panebože, mám strašnou radost. 172 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 Sluší vám to. Nádhera. Pošlete seznam darů. 173 00:12:57,820 --> 00:13:00,948 Viktore, měl bych otázku. 174 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Vlastně je to spíš žádost. 175 00:13:03,534 --> 00:13:06,703 Je to strašně narychlo, celé je to strašně narychlo, ale… 176 00:13:06,787 --> 00:13:07,746 Co potřebuješ? 177 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Půjdeš mi za svědka? 178 00:13:12,501 --> 00:13:13,710 Není to moc práce. 179 00:13:13,794 --> 00:13:17,923 Jen musíš stát vedle mě a zajistit, abych neudělal nějakou volovinu. 180 00:13:19,800 --> 00:13:20,884 Moc rád. 181 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 Tak jo. Skvělý. 182 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Máme dost nabitý program. 183 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 Rozlučka se svobodou je za 15 minut a ne všichni jsou zváni… 184 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 - Co povídáš? - Tak… 185 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Nic. Vůbec nic. 186 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Tak jo. 187 00:13:57,629 --> 00:13:59,965 - Pořád děláš drahoty? - Tiše. 188 00:14:01,049 --> 00:14:03,802 - Přemýšlím. - Jo, to cejtím. Otevři okno. 189 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 Musím si promyslet spoustu věcí. 190 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 - Co si promyslet? - Konec všeho. 191 00:14:08,557 --> 00:14:11,602 Jasně, tak než dojde k toužebně očekávanému průlomu, 192 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 jsi očekáván na svatbě. 193 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 - Nejdu. - To si kuř, že jdeš. 194 00:14:15,647 --> 00:14:17,316 Jsi můj doprovod. Obleč se! 195 00:14:17,399 --> 00:14:19,693 Nejdu na blbou svatbu na konci světa, 196 00:14:19,776 --> 00:14:21,403 když ho mám zachraňovat. 197 00:14:21,486 --> 00:14:24,865 Naše naděje byla lidská rubikovka a ta je na sračky. Co dál? 198 00:14:24,948 --> 00:14:27,242 Musí tu být někdo, koho nakopeme. Co děláš? 199 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 - Jdeš. - Musíme se postarat o dítě. 200 00:14:29,703 --> 00:14:32,164 Já to nevím? Dělám tomu spratkovi inkubátor… 201 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 Tak proč nebojuješ víc? 202 00:14:34,249 --> 00:14:37,377 Protože to někdy nemá smysl a my tohle nepřežijeme. 203 00:14:37,461 --> 00:14:40,088 Má to smysl, pokud budu s tebou a dítětem. 204 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 A co ten osamělý vlk, co nikoho nepotřebuje? 205 00:14:47,596 --> 00:14:48,889 Potkal šílenou ženskou. 206 00:14:50,307 --> 00:14:51,516 Změnil názor. 207 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Miluju tě, Diego, 208 00:15:00,400 --> 00:15:02,110 ale nejdu na zbytečnou misi 209 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 s ujetým bráchou a senilním otcem. 210 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 - Ale… - Ne. 211 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 Buď budeš večer bojovat s apokalypsou, nebo budeš se mnou. 212 00:15:09,493 --> 00:15:10,494 To nedělej. 213 00:15:12,496 --> 00:15:13,830 Nemůžeš mít obojí. 214 00:15:26,760 --> 00:15:27,594 Lilo. 215 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Vybírám si tebe. 216 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 Zdá se, že jsme špatně odhadli, jak moc mě děti nemají rády. 217 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 Nenávidí tě, opovrhují tebou. 218 00:15:58,000 --> 00:16:01,294 Opravdu je hluboce odpuzuješ. 219 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 To stačí. 220 00:16:02,295 --> 00:16:05,424 Tati, máme tu co do činění s citlivými dušemi. 221 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 Už takhle jsou rozbití a nepotřebují od tebe další rány. 222 00:16:09,553 --> 00:16:12,764 Pokud nepochopí, jak neuspokojiví jsou, 223 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 nikdy nezlepší své schopnosti. 224 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Existuje něco jako… 225 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 - Tati, můžeš? - Teď se to nehodí. 226 00:16:19,479 --> 00:16:21,982 - Jen minutku… - Teď ne! Co jsi povídal? 227 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 Cukr funguje líp než bič. 228 00:16:25,485 --> 00:16:28,780 Rozumíš mi? Chceme si tu udělat kamarády. 229 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 Kamarádit se s vlastními dětmi? 230 00:16:30,824 --> 00:16:32,743 To je pro hipíky a nesebevědomé. 231 00:16:32,826 --> 00:16:34,494 Snažím se ti říct, 232 00:16:34,578 --> 00:16:39,041 že bychom s nimi mohli prvně pokecat, než na ně vypustíš Stalina. 233 00:16:39,124 --> 00:16:41,168 Ahoj, jak se máš? 234 00:16:41,251 --> 00:16:42,210 Panebože. 235 00:16:42,294 --> 00:16:44,087 miluju tu 236 00:16:44,921 --> 00:16:48,258 kombinaci kravatové spony a vestičky. 237 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Kde jsi to koupil? 238 00:16:49,509 --> 00:16:53,305 Co říkáš na to apokalyptické počasí? Prostě takhle nějak. 239 00:16:53,388 --> 00:16:54,890 No tak. Pojď sem. 240 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Sedni si. Napij se. 241 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 Chci, 242 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 abys mi řekl něco hezkého. 243 00:17:02,022 --> 00:17:02,939 To je výzva. 244 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Do toho. 245 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Máš dobré proporce čela… 246 00:17:11,323 --> 00:17:16,036 což mi napovídá, že jsi ohleduplný a snadno se nadchneš. 247 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 Výborně! 248 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 Ještě na tom zapracuj, ale dobrý. 249 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Oni tě neznají tak, jak tě znám já. 250 00:17:26,671 --> 00:17:30,717 Musíš jim dát trochu času, aby byli na tvou novou verzi připraveni. 251 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 Času ale právě moc nemáme. 252 00:17:33,512 --> 00:17:35,514 Naštěstí jdeme večer na svatbu. 253 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 Vážně? Proč? Nikdo mě tam nechce. 254 00:17:38,016 --> 00:17:40,227 Chtějí, aby sis své místo zasloužil. 255 00:17:40,310 --> 00:17:44,314 Buď táta, ne šéf. Táta, ne šéf. 256 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 Věř mi, že když projevíš Lutherovi trochu podpory, udělá to hodně. 257 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Do toho, Luthere. 258 00:17:59,412 --> 00:18:03,041 Někdy se stane, že srdce zlomené mám. 259 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Někdy se stane, že srdce zlomené mám. 260 00:18:08,296 --> 00:18:11,466 A dnes v noci tě k sobě volám, 261 00:18:11,550 --> 00:18:14,302 potřebuju tě víc než kdy dřív… 262 00:18:14,386 --> 00:18:16,304 Nemá on andělský hlas? 263 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Jo, běž na ty vysoký tóny. 264 00:18:19,933 --> 00:18:21,184 Zpívej, zlato. 265 00:18:21,268 --> 00:18:22,561 Navždy… 266 00:18:22,644 --> 00:18:25,564 Nemůžu uvěřit, že do toho Luther praští jako první. 267 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Já jo. Ve třetí třídě se oženil s mojí panenkou. 268 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 To kecáš. 269 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Tak jsem si rozlučku nepředstavoval. 270 00:18:32,070 --> 00:18:36,116 Svět teď trápí nedostatek striptérek a dortíků. 271 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Divím se, že jsi nepozval nejmilejšího tatínka. 272 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 No tak, má fakt milou a hloubavou duši. 273 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Není jako náš Hargreeves. Naopak. 274 00:18:44,040 --> 00:18:47,669 Musím ale přiznat, že jsem od něj potřeboval pauzu. 275 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 Nevím, co říct, 276 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 zatmění srdce mě nenechá být. 277 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 O čem tady kafráte? Tohle je párty. 278 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Já jsem prostě jen rád, že si ještě můžeme takhle vyrazit. 279 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Hele, tak na nás. 280 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 Užili jsme si to. 281 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 - Na zdraví. - Na zdraví. 282 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Kdo je na řadě? 283 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 To budu já, konečně jsem se rozhodl. 284 00:19:20,368 --> 00:19:21,912 Co to bude, maestro? 285 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Bude to duet, příteli. 286 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Jupí! 287 00:19:25,248 --> 00:19:26,750 Cítím se tak výjimečně. 288 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Tohle bude dobrý. 289 00:19:29,586 --> 00:19:31,838 Karaoke není nikdy dobrý. O to jde. 290 00:19:33,632 --> 00:19:39,179 To byla jedna z nejhezčích chvil, 291 00:19:39,763 --> 00:19:43,099 takhle jsem se nikdy necítil. 292 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Jo! 293 00:19:45,769 --> 00:19:46,811 Přísahám… 294 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Tohle mi bude chybět. 295 00:19:48,480 --> 00:19:50,357 Je to zásluha tvá. 296 00:19:50,440 --> 00:19:52,776 Mně ne. Oni jsou nejhorší. 297 00:19:53,693 --> 00:19:55,278 Tohle jsem zrovna nemyslel. 298 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 Já vím. 299 00:19:56,529 --> 00:19:58,782 Je to zásluha tvá… 300 00:19:58,865 --> 00:20:00,450 Taky mi budou chybět. 301 00:20:01,326 --> 00:20:02,369 Hej! 302 00:20:02,452 --> 00:20:04,454 Začíná se to rozjíždět. 303 00:20:05,830 --> 00:20:07,457 Uděláš pro mě ještě něco? 304 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 Jo, cokoliv. 305 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Promluv si s Allison. 306 00:20:11,044 --> 00:20:13,713 - Ne, to nemůžu. - Viktore, prosím. 307 00:20:13,797 --> 00:20:16,841 A co jí mám říct? „Proč jsi mi zabila kamaráda?“ 308 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Vážně chceš porovnávat počty těl? 309 00:20:19,636 --> 00:20:24,391 Já prostě jen nechci, aby byla na tom konci sama. 310 00:20:24,474 --> 00:20:28,019 Jak říkal Pětka, pokud chceš něco udělat, udělej to hned. 311 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 A proč to musím udělat já? 312 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Protože na tebe byla vždycky hodná. 313 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 Hodnější než my ostatní. 314 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 Už víme, že čas nečeká. 315 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 Pamatuj… 316 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 - Luthere. - Jo. 317 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 Pojď taky. 318 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 Viktore, nestyď se. Diego, ty taky. 319 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 To fakt nechcete. 320 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 Fajn, kašlu na to. 321 00:20:52,419 --> 00:20:54,921 - Pojď sem, Diego. - Trochu života do toho! 322 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Jako láska se to zdá. 323 00:20:57,757 --> 00:20:59,092 To byla 324 00:20:59,676 --> 00:21:04,556 jedna z nejhezčích chvil, 325 00:21:04,639 --> 00:21:08,476 takhle jsem se nikdy necítil. 326 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 Je to tak, 327 00:21:10,186 --> 00:21:12,981 přísahám, 328 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 je to zásluha tvá. 329 00:21:15,608 --> 00:21:21,156 To byla jedna z nejhezčích chvil, 330 00:21:21,656 --> 00:21:25,785 takovou jsem vždycky hledal, 331 00:21:25,869 --> 00:21:29,539 ale nenalézal. 332 00:21:32,292 --> 00:21:33,835 Je to oficiální. 333 00:21:33,918 --> 00:21:35,462 Krvácí mi uši 334 00:21:35,545 --> 00:21:38,506 a ten idiot s noži fakt neumí zpívat. 335 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 Diego. Víš, že se jmenuje Diego. 336 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 To máš fuk. 337 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 Možná bys na něj a na ostatní mohl být hodný. 338 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 A proč bych to dělal? 339 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 Byť bych ráda řešila tvé problémy se vztekem, 340 00:21:50,393 --> 00:21:52,979 musím dodělat tohle, svatba je za hodinu. 341 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Fei je mrtvá. 342 00:21:54,439 --> 00:21:57,942 Jo. Já vím. A ostatní taky. 343 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Takže takhle? 344 00:21:59,110 --> 00:22:02,614 Prostě se na celou Sparrow Academy vykašleš? 345 00:22:02,697 --> 00:22:06,201 Slyšela jsi tátu. Čeká nás trénink. 346 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Chystá se něco velkého. 347 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 Kéž bys mluvil o mé svatbě. 348 00:22:12,957 --> 00:22:14,000 Tak jo. 349 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 Sloane, poslouchej… 350 00:22:17,962 --> 00:22:20,382 Ne, ty poslouchej mě. 351 00:22:20,465 --> 00:22:23,093 Mrzí mě, že tě nepozvali na rozlučku. 352 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 Ta mě nezajímá. 353 00:22:25,095 --> 00:22:26,221 Ale zajímá. 354 00:22:26,971 --> 00:22:31,684 Zajímá tě víc pozvání na rozlučku než Fei a všichni ostatní. 355 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 - Víc než záchrana světa. - To je… 356 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 To je blbost. 357 00:22:37,315 --> 00:22:38,149 Opravdu? 358 00:22:38,775 --> 00:22:40,777 My dva jsme nikdy nebyli sami. 359 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 Vždy nás bylo sedm a teď jsi sám. 360 00:22:47,158 --> 00:22:51,621 Takže gratuluju, Bene. Jsi konečně Číslo Jedna. Z jednoho. 361 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Jsem Vrabec a ty taky. 362 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Už ne. 363 00:23:01,297 --> 00:23:03,383 Co je na nich tak zvláštního? 364 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Jsou pravá rodina. 365 00:23:06,344 --> 00:23:09,389 Neprodávají figurky a reklamní předměty. 366 00:23:09,472 --> 00:23:10,682 Byli jsme víc než to. 367 00:23:10,765 --> 00:23:11,808 Opravdu? 368 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 Proč je pro tebe tak důležité být Vrabec? 369 00:23:22,277 --> 00:23:24,154 Protože nic jiného nemám. 370 00:23:28,283 --> 00:23:30,243 Nevím, zda je to dost velké. 371 00:23:30,326 --> 00:23:31,578 Hlavně plnej bar. 372 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 No tak, děláme to pro Luthera, radujte se. 373 00:23:35,748 --> 00:23:37,959 Páni. 374 00:23:45,008 --> 00:23:47,135 Já nevím, normálně mám dobrej zadek. 375 00:23:47,218 --> 00:23:50,763 O dvě čísla větší košile zapnutá ke krku. Originální. 376 00:23:50,847 --> 00:23:53,057 Uvědomuješ si, že tady bulvár nebude? 377 00:23:53,141 --> 00:23:54,434 Cože? Sakriš. 378 00:23:54,517 --> 00:23:57,812 Poslouchejte mě. Tohle je můj den, jasný? 379 00:23:57,896 --> 00:24:00,648 Pokud spolu zvládnete pár hodin vycházet, 380 00:24:00,732 --> 00:24:02,650 nepotřebuju další svatební dar. 381 00:24:02,734 --> 00:24:04,360 On si začal, takže… 382 00:24:04,444 --> 00:24:07,238 - Doslova jsi začala ty. - Doslova? 383 00:24:08,198 --> 00:24:09,282 Můj den! 384 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 Dvě hodiny. Tak co, zvládnete to? 385 00:24:12,202 --> 00:24:13,161 Jo, fajn. 386 00:24:14,037 --> 00:24:15,455 Děkuju. 387 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 Páni. 388 00:24:37,685 --> 00:24:40,522 Tak rychle, než umřu na trapnost. 389 00:24:43,608 --> 00:24:44,651 Drazí milovaní, 390 00:24:45,401 --> 00:24:50,615 sešli jsme se zde pro dobré časy, nikoli dlouhé, 391 00:24:50,698 --> 00:24:52,575 tak si to užijme. 392 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Slunce nemůže svítit každý den. 393 00:24:55,036 --> 00:24:56,329 Dáte mi na to amen? 394 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 - Amen! - Amen! 395 00:24:58,373 --> 00:24:59,332 Amen. 396 00:25:01,501 --> 00:25:06,464 Luthere, bereš si tuhle sexy kočičku za ženu? 397 00:25:07,090 --> 00:25:07,924 Ano. 398 00:25:10,134 --> 00:25:11,886 Sloane, slibuješ, 399 00:25:11,970 --> 00:25:17,308 že budeš milovat a ctít tohoto chlupatého zmetka 400 00:25:17,392 --> 00:25:19,978 po následujících 24 až 48 hodin? 401 00:25:20,061 --> 00:25:21,145 Plus mínus den. 402 00:25:22,855 --> 00:25:23,898 Zkusím to. 403 00:25:23,982 --> 00:25:25,024 Pak tedy… 404 00:25:25,108 --> 00:25:26,651 Promiňte. 405 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 Prohlašuju vás za manžele jak kráva. 406 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Viva apokalypsa! 407 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Je to oficiálně horší než apokalypsa. 408 00:26:22,498 --> 00:26:23,458 Mnohem lepší. 409 00:27:12,715 --> 00:27:16,594 Pět dolarů za 9×13 centimetrů. Osm, pokud chcete dvě. 410 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 - Toho jídla? - Jsem ohromená. 411 00:27:21,182 --> 00:27:22,225 Udělal jsem dort. 412 00:27:22,934 --> 00:27:25,603 Tři patra. Jo. Měla jsi to jehněčí? 413 00:27:25,687 --> 00:27:27,313 - Ne. - Moc dobrý. 414 00:27:27,397 --> 00:27:28,523 - Opravdu? - Jo. 415 00:27:30,149 --> 00:27:32,694 Ochutnám to tvoje, ale s omáčkou. 416 00:27:32,777 --> 00:27:35,363 - Moje jehněčí? - Jo, ochutnám. 417 00:27:40,159 --> 00:27:42,036 - Pětko! - Bohajeho. 418 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 Bratře. 419 00:27:43,162 --> 00:27:43,996 Co chceš? 420 00:27:44,080 --> 00:27:47,667 Poslouchej, táta je teď nahoře s plánem na záchranu všeho. 421 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Co kdybychom za ním zaskočili na malej pokec? 422 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 Jste teď s dědkem Bob a Bobek? 423 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Tenhle táta je jiný. Je to želva. 424 00:27:55,591 --> 00:27:56,968 Zvenčí tvrdý, 425 00:27:57,051 --> 00:27:59,262 ale celý roztomilý, vrásčitý 426 00:27:59,345 --> 00:28:02,515 a občas lahodný uvnitř. 427 00:28:03,182 --> 00:28:04,517 - Klausi? - Ano? 428 00:28:04,600 --> 00:28:07,186 Staří psi jako já a on se nové kousky nenaučí. 429 00:28:07,270 --> 00:28:09,897 Nikdy mu na nás nezáleželo. 430 00:28:09,981 --> 00:28:14,736 Můj plán pro dnešní den je najebat se k nepoznání. 431 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 Jasně. 432 00:28:16,279 --> 00:28:17,947 - Do toho. - Neboj. 433 00:28:25,705 --> 00:28:30,543 Klausi, ani nemysli na to, že tam půjdeš a nasadíš mu do tý prázdný kebule brouka. 434 00:28:30,626 --> 00:28:31,711 Moi? Jak se opova… 435 00:28:32,670 --> 00:28:35,173 Možná tě nejde zabít, ale já přijdu na to, 436 00:28:35,256 --> 00:28:37,216 jak udělat tvůj čas na Zemi 437 00:28:37,300 --> 00:28:40,970 plný bolesti a utrpení. 438 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Jasný? 439 00:28:43,347 --> 00:28:44,515 Jo. Jasně. 440 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 Skvělý. Řekni sýr. 441 00:28:50,480 --> 00:28:51,314 Ahoj. 442 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Mám jehněčí. 443 00:29:03,618 --> 00:29:04,911 Fakt? 444 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 Za jak dlouho můžeme odejít? 445 00:29:09,832 --> 00:29:11,334 Po proslovech. 446 00:29:12,251 --> 00:29:14,504 Tak dlouho to nevydržím. 447 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 Jo a neviděla jsi tátu? 448 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 Napij se, Bene. 449 00:29:19,467 --> 00:29:22,762 Aspoň jednou se v tom svém ubohém životě uvolni. 450 00:29:25,431 --> 00:29:29,018 - Mazel tov novomanželům. - Ahoj, brácho. 451 00:29:29,101 --> 00:29:31,103 - Na zdraví. - A teď o tátovi. 452 00:29:31,187 --> 00:29:32,438 - Ne. - Ne. 453 00:29:32,522 --> 00:29:35,149 - Říkám ne, Klausi. - Zlato, on se změnil. 454 00:29:35,233 --> 00:29:38,152 - Ten člověk se nedokáže změnit. - Lulu, je jiný. 455 00:29:38,236 --> 00:29:42,073 Pomohl mi překonat obavy z dětství. Házeli jsme si s míčem. 456 00:29:42,156 --> 00:29:43,866 Ty sis s tátou házel? 457 00:29:43,950 --> 00:29:46,786 Jo, vybika na autobus, taková naše hra. 458 00:29:46,869 --> 00:29:49,455 Taky spolu můžete mít nějakou hru. 459 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 Můžeš toho nechat? Podvedl tě. 460 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 - Nepodvedl. - Ale podvedl. 461 00:29:53,751 --> 00:29:54,919 - Ještě hůř. - No tak! 462 00:29:55,002 --> 00:29:56,838 Podlehl jsi vlastnímu otci. 463 00:29:56,921 --> 00:29:59,674 Já si fakt myslím, že kdybys mu dal šanci… 464 00:29:59,757 --> 00:30:00,842 Klausi! 465 00:30:02,260 --> 00:30:04,011 Zlato, to je dobrý. 466 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 Je to naše svatba. 467 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Máš pravdu. Promiň. 468 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 - Jo. - Promiň. 469 00:30:12,103 --> 00:30:13,187 To je dobrý. 470 00:30:13,271 --> 00:30:15,690 Já si jen snažím užít svou svatbu, víš? 471 00:30:15,773 --> 00:30:17,149 - Měl bys taky. - Tak jo. 472 00:30:17,233 --> 00:30:19,569 - Dej si lososa v aspiku. - To zní fajn. 473 00:30:19,652 --> 00:30:20,528 - Platí? - Jo. 474 00:30:20,611 --> 00:30:22,697 No nic, zkusil jsem to. 475 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 Ty jsi… Hele, to je moje jehněčí. 476 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 To je tvoje jehněčí. 477 00:30:32,039 --> 00:30:34,292 Podle mě to nesnáší. 478 00:30:34,375 --> 00:30:35,793 Možná později. 479 00:30:46,888 --> 00:30:48,723 Co ten tady dělá? 480 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 No tak. 481 00:30:58,441 --> 00:30:59,358 Je to v pohodě. 482 00:30:59,442 --> 00:31:00,610 To teda není. 483 00:31:02,111 --> 00:31:03,905 Zkusíme se chovat slušně. 484 00:31:04,864 --> 00:31:05,781 Kvůli mně? 485 00:31:08,367 --> 00:31:09,201 Tak jo. 486 00:31:09,869 --> 00:31:10,745 Tak jo. 487 00:31:12,496 --> 00:31:13,873 Ať si sem nesedá. 488 00:31:13,956 --> 00:31:16,417 - To bych mu radil. - Co tady dělá? 489 00:31:17,043 --> 00:31:18,586 Jo, běž hezky dál. 490 00:31:18,669 --> 00:31:21,088 - Kdo ho pozval? - Seď a trp jako ostatní. 491 00:31:21,172 --> 00:31:24,008 Mě nepozvou na rozlučku a jeho pozvou na svatbu? 492 00:31:24,091 --> 00:31:26,844 - Fakt se neumíš uvolnit. - A jsme tu všichni. 493 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Bene? 494 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 Klídek. 495 00:32:04,799 --> 00:32:07,218 Fakt jí ďábelská vejce příborem? 496 00:32:07,301 --> 00:32:09,553 To je smutný. Je mi z toho smutno. 497 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 Představíš mě. 498 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Teď. Jdeme. - To teda ne. 499 00:32:13,057 --> 00:32:14,266 Běžte! 500 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - Vážně mě chceš… - No tak. Vypadám dobře? 501 00:32:19,563 --> 00:32:20,773 Jo, vypadáš dobře. 502 00:32:21,774 --> 00:32:22,984 Tati. 503 00:32:24,568 --> 00:32:25,444 Lila. 504 00:32:26,112 --> 00:32:28,239 Lilo, sir Reginald Hargreeves. 505 00:32:28,322 --> 00:32:29,782 Velice mě těší. 506 00:32:29,865 --> 00:32:32,243 Slyším stopu přízvuku East Endu? 507 00:32:32,326 --> 00:32:33,160 Slyšíte dobře. 508 00:32:33,244 --> 00:32:35,871 Můj byl zlikvidován Queensem. 509 00:32:35,955 --> 00:32:37,707 Nech mě hádat. Spitalfields? 510 00:32:37,790 --> 00:32:40,084 - Whitechapel. - To znáš Cat & Custard. 511 00:32:40,167 --> 00:32:42,294 - Vedle Fox & Hounds. - Ty smažené ryby! 512 00:32:42,378 --> 00:32:45,047 Pro trochu šťouchaného hrášku bych vraždila. 513 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 Jak ses ale dostala k němu? 514 00:32:48,426 --> 00:32:50,177 Potkali jsme se v blázinci. 515 00:32:50,261 --> 00:32:51,303 Nejsem překvapen. 516 00:32:51,387 --> 00:32:55,307 Možná mu chybí pár koleček, ale jinak je fajn. 517 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 Vskutku. 518 00:33:04,150 --> 00:33:06,068 Výjimečný kousek. 519 00:33:06,610 --> 00:33:07,862 Dobrý výběr, chlapče. 520 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 Díky, tati. 521 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 Je to nešťastné načasování. 522 00:33:14,618 --> 00:33:15,661 Proč? 523 00:33:15,745 --> 00:33:17,788 Byl bys skvělým otcem. 524 00:33:23,294 --> 00:33:25,254 Benihano, nemlať mě! 525 00:33:26,005 --> 00:33:27,006 Poslouchej. 526 00:33:28,090 --> 00:33:32,053 Vím, že v téhle časové ose nejsme ti nejlepší kámoši, 527 00:33:32,136 --> 00:33:35,347 ale kdybys jen tušil, co já pro tebe mám za misi. 528 00:33:37,475 --> 00:33:38,559 Okouzlující. 529 00:33:39,351 --> 00:33:40,978 - Deset lidí. - Co? 530 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 - Zbývá už jen deset lidí. - Dobře. 531 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Opilý Ben má rád čísla a krevety. 532 00:33:48,277 --> 00:33:52,114 A tys mě ani nemohl pozvat na tu pitomou rozlučku se svobodou. 533 00:33:52,198 --> 00:33:57,453 Vida, že bychom se konečně dostali pod Benovu drsnou skořápku? 534 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 - Proč mě nemáte rádi? - Protože seš obří kus kreténa. 535 00:34:01,082 --> 00:34:03,501 - Toho druhého rádi máte. - Toho zbožňujeme. 536 00:34:03,584 --> 00:34:05,461 Co na něm bylo tak zvláštního? 537 00:34:05,544 --> 00:34:07,296 On byl takový všeználek. 538 00:34:07,379 --> 00:34:08,964 Totální semetrika. 539 00:34:10,007 --> 00:34:14,929 Byl to takový malý, černý mráček na dokonale modré obloze. 540 00:34:18,390 --> 00:34:20,059 To jsou špatné vlastnosti. 541 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Jo, ale u něj byly super. 542 00:34:21,894 --> 00:34:25,523 Tak hele, já jsem mnohem lepší než ten druhej Ben. 543 00:34:26,357 --> 00:34:29,235 Byl jsem Číslo Jedna. Dvakrát. 544 00:34:29,944 --> 00:34:31,695 Zajímá to tátu vůbec? 545 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Ne. On totiž trávil čas s tebou. 546 00:34:35,699 --> 00:34:41,080 Kámo, já si myslím, že se možná moc snažíš. Rozhlédni se. 547 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 Nikdo si tu neleští boty a nemandluje punčošky. 548 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 Jsme přehlídka totálních jelit. Chápeš to? 549 00:34:48,546 --> 00:34:50,756 A náš Ben, můj Ben, 550 00:34:50,840 --> 00:34:55,928 byl přesně ten typ pohromy, kterou bylo až směšně jednoduché mít rád. 551 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Ahoj. 552 00:35:23,038 --> 00:35:25,374 Vím, že je zvykem, aby otec nevěsty… 553 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 - Nemám náladu. - Allison… 554 00:35:27,168 --> 00:35:29,420 Jasně, chápu. Je to svatba. 555 00:35:29,503 --> 00:35:31,964 Všichni jsou opilí a máme se mít rádi. 556 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 - Já to necítím. - V pořádku. 557 00:35:34,758 --> 00:35:37,178 Nemusíš mít sváteční náladu. 558 00:35:38,429 --> 00:35:40,890 Ale vyslechla bys mě, prosím? 559 00:35:44,935 --> 00:35:47,688 Sloane, už od tvého útlého dětství 560 00:35:48,480 --> 00:35:51,358 jsem věděl, jak jsi výjimečně bystrá. 561 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Luthera sice tolik neznám, 562 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 ale z těch pár společných chvil 563 00:35:56,155 --> 00:35:59,533 se zdá, že sis našla rovnocenného partnera. 564 00:36:00,117 --> 00:36:03,913 - Právě řekl, že je Luther rovnocenný. - To nejhezčí, co mu kdy řekl. 565 00:36:03,996 --> 00:36:05,915 Ten kapesníček ho ale zjemňuje. 566 00:36:06,832 --> 00:36:11,712 Uznávám, že jako otec jsem nebyl bez chyb. 567 00:36:12,546 --> 00:36:15,049 Doufám, že mé nedostatky 568 00:36:15,132 --> 00:36:20,095 budou vnímány jen jako pár mráčků na modré obloze. 569 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 Omlouvám se. 570 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 Spletl jsem se. 571 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 Lhal jsem a… 572 00:36:27,770 --> 00:36:29,313 zradil jsem tvou důvěru. 573 00:36:31,857 --> 00:36:33,108 Ale… 574 00:36:33,984 --> 00:36:37,947 jsi pro mě důležitější než cokoli jiného na celém světě. 575 00:36:40,366 --> 00:36:41,659 Odpustíš mi? 576 00:36:44,495 --> 00:36:45,454 Ne. 577 00:36:47,456 --> 00:36:49,083 To asi nepůjde. 578 00:36:49,166 --> 00:36:51,585 Jsem hrdý, že vás můžu nazvat svými dětmi. 579 00:36:52,711 --> 00:36:57,675 I ty, které jsem vychoval jako jiná verze mě samého. 580 00:36:59,510 --> 00:37:04,974 Doufám, že dnes vytvoříme pár výjimečných vzpomínek 581 00:37:06,433 --> 00:37:09,395 a využijeme každé zbývající chvíle. 582 00:37:09,478 --> 00:37:12,189 Pokud mi neodpustíš, tak věz, že já tobě ano. 583 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 Za co? 584 00:37:13,357 --> 00:37:14,650 A závěrem bych… 585 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 Já neudělala nic špatně. 586 00:37:16,652 --> 00:37:17,945 Víš, už… 587 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 mě nebaví být ta kráva, co ti musí vyjít vstříc. 588 00:37:23,617 --> 00:37:27,079 - Už mě nebaví být blbka. - Ty, že seš za blbku? 589 00:37:27,162 --> 00:37:30,374 Celý život mi tvrdíš, že chceš, abychom měli vztah 590 00:37:30,457 --> 00:37:32,001 a to se konečně povedlo. 591 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 A tys to podělal. 592 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 Já ne. 593 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Vážně chceš umřít takhle? 594 00:37:39,174 --> 00:37:41,510 Neboj, mně se bude dneska spát dobře. 595 00:37:42,219 --> 00:37:45,556 Nad liliovým polem slunce vychází, 596 00:37:46,515 --> 00:37:50,227 matka zahalená, rty semknuté. 597 00:37:51,812 --> 00:37:54,815 Truchlící přicházejí houfně v černi, 598 00:37:55,733 --> 00:37:58,777 pohřbít to, po čem jejich srdce teskní. 599 00:38:00,446 --> 00:38:04,283 S posledním dechem mělkým čas uplyne 600 00:38:05,200 --> 00:38:09,830 a na tvé něžné líci polibek smrti spočine. 601 00:38:17,671 --> 00:38:19,131 To nedává smysl. 602 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Nádhera. Bravo, tati. Bravo. 603 00:38:23,761 --> 00:38:25,679 Tohle bych od něj nečekal. 604 00:38:25,763 --> 00:38:26,847 Tak jo. 605 00:38:26,930 --> 00:38:30,225 Tak dobrá, pojďme udělat z mračíků smajlíky. 606 00:38:30,726 --> 00:38:34,480 Tahle píseň je pro všechny pařmeny. 607 00:39:48,762 --> 00:39:50,264 Račte dál, 608 00:39:50,931 --> 00:39:55,686 posaďte se k nám, pane Osamělý. 609 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Jdete pozdě… 610 00:39:59,982 --> 00:40:02,276 Tak jen abych shrnula dnešní večer. 611 00:40:02,943 --> 00:40:05,112 Ben a Pětka jsou totálně namol. 612 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 Pane Smutný… 613 00:40:09,658 --> 00:40:13,954 Viktor s Allison si málem dali pěstí. 614 00:40:14,872 --> 00:40:16,039 - Jo. - Jo. 615 00:40:16,123 --> 00:40:20,878 A táta přednesl divně dojemnou báseň o smrti. 616 00:40:20,961 --> 00:40:24,465 Hádám však, že zůstane tu… 617 00:40:25,007 --> 00:40:28,719 Na svatbu Hargreevesových na konci světa to vlastně není špatné. 618 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 Já nepotřebovala velkou slávu. 619 00:40:35,726 --> 00:40:37,144 Potřebovala jsem tohle. 620 00:40:38,020 --> 00:40:43,984 Nedokážu ti ani úsměv dát… 621 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 Takoví jsme byli taky. 622 00:40:51,033 --> 00:40:52,451 Takoví jsme nikdy nebyli. 623 00:40:53,785 --> 00:40:54,620 Nechutný. 624 00:40:57,706 --> 00:40:59,082 To je lepší. 625 00:40:59,166 --> 00:41:04,004 Kdo to takhle plánoval? 626 00:41:06,423 --> 00:41:07,674 Bez urážky, 627 00:41:08,550 --> 00:41:12,888 ale víš, že pořád hledám. 628 00:41:21,605 --> 00:41:23,565 Asi je to takhle lepší. 629 00:41:24,733 --> 00:41:26,360 Byla bych děsná máma. 630 00:41:30,989 --> 00:41:32,157 O tom pochybuju. 631 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 Ahoj, lidi. 632 00:41:40,123 --> 00:41:43,001 Hele, viděl jsem to 633 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 a vážím si toho, že se snažíš. 634 00:41:47,256 --> 00:41:48,507 To ne! 635 00:41:48,590 --> 00:41:50,092 - Co? - Ne! 636 00:41:50,175 --> 00:41:52,553 - Klausi, proč sem taháš Bena? - No tak! 637 00:41:52,636 --> 00:41:55,389 - Vyslechněte mě. - Vyslechněte ho. 638 00:41:55,472 --> 00:41:59,101 Bratr, kterého jste znali jako Bena, je pryč. 639 00:41:59,184 --> 00:42:01,979 Nemyslím našeho Bena, toho milého Bena. 640 00:42:02,062 --> 00:42:03,146 Myslím tohohle. 641 00:42:03,230 --> 00:42:05,983 Ten kretén je pryč. 642 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 - Pryč. - O čem to mluvíš? 643 00:42:07,734 --> 00:42:12,739 Muž, který před vámi nyní stojí, je úplně nový Ben, 644 00:42:12,823 --> 00:42:16,493 který je jedním z nás a je součástí našeho týmu. 645 00:42:16,577 --> 00:42:20,038 - A je součástí rodiny! - Součástí rodiny! 646 00:42:20,122 --> 00:42:23,750 Navrhuji, abychom ho jako uvítání shodili ze střechy. 647 00:42:23,834 --> 00:42:25,085 - Pomůžu ti. - No tak. 648 00:42:25,168 --> 00:42:26,712 Víte co? 649 00:42:27,337 --> 00:42:29,756 - Může zůstat. - Proč? 650 00:42:29,840 --> 00:42:33,427 Protože jsem se dneska oženil. No tak. Může zůstat. 651 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Jo! 652 00:42:35,137 --> 00:42:37,055 Já to věděl. 653 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Velkej chlapáku, to je od tebe milý. 654 00:42:39,808 --> 00:42:41,476 Není zač. 655 00:42:43,812 --> 00:42:45,230 No to mě podrž. 656 00:42:58,285 --> 00:43:02,497 Víte co? Dnešek byl vším, co jsem kdy opravdu chtěl. 657 00:43:04,041 --> 00:43:05,334 Praštit do toho? 658 00:43:06,043 --> 00:43:10,589 Prostě to, že jsou všichni spolu, když o něco jde. 659 00:43:13,216 --> 00:43:16,011 Jedna velká, skutečná rodina. 660 00:43:29,483 --> 00:43:30,942 Ty jo! 661 00:43:31,026 --> 00:43:32,653 Asi budu zvracet. 662 00:43:34,696 --> 00:43:35,697 Vlastně… 663 00:43:36,865 --> 00:43:40,702 Mám asi hlad. Mějte se, jdu omrknout bufet. 664 00:43:40,786 --> 00:43:41,828 Bude v pořádku? 665 00:43:41,912 --> 00:43:43,914 Je to Pětka, co bys řekl? 666 00:43:43,997 --> 00:43:46,041 - Tak to asi rozpustíme. - Je brzy. 667 00:43:46,124 --> 00:43:47,167 Dobrou noc. 668 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 - Jdeme do postele? - Noc je mladá. 669 00:43:49,378 --> 00:43:50,295 Kdo je to? 670 00:43:50,379 --> 00:43:51,505 Bene. 671 00:43:52,381 --> 00:43:54,049 Kam jde? 672 00:43:54,132 --> 00:43:55,258 Ještě nekončíme. 673 00:43:57,094 --> 00:43:59,346 No tak. Kdo si zahraje Scrabble? 674 00:43:59,429 --> 00:44:00,347 Karaoke. 675 00:44:01,056 --> 00:44:02,766 - Jo. - A já jdu taky. 676 00:44:05,102 --> 00:44:06,228 - Dobrou. - Dobrou. 677 00:44:31,753 --> 00:44:35,382 Vše jsme již probrali, bylo by hloupé vyčkávat. 678 00:44:36,174 --> 00:44:39,469 Není čas. Bez tebe to nezvládnu. 679 00:44:41,346 --> 00:44:42,431 Dohodneme se? 680 00:47:47,324 --> 00:47:50,201 Překlad titulků: Zuzana Matějková