1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 EN NETFLIX-SERIE 2 00:01:16,869 --> 00:01:19,622 Hvorfor skulle man lave en bygning på den måde? 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Du er godt nok arrogant. 4 00:01:21,541 --> 00:01:24,210 Jeg forstår dig ikke, men planerne er skøre. 5 00:01:24,293 --> 00:01:26,546 Sådan er det altså. Følg planen. 6 00:01:26,629 --> 00:01:30,424 Jeg sagde, at jeg ikke forstår planerne. Og jeg forstår ikke dig. 7 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 Når arbejdet er udført. 8 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 -Skal de alle dø? -Alle skal dø. 9 00:03:18,908 --> 00:03:19,867 Snart tilbage. 10 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Alle er døde. 11 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 Hvordan kan det være, at vi stadig er her, 12 00:04:59,592 --> 00:05:02,553 mens hele universet er på vej ned i kloakken? 13 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 -Måske er vi de sidste. -Jeg spurgte ikke dig. 14 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 Har nogen af jer set Klaus? 15 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 -Eller far? -De kommer. 16 00:05:12,897 --> 00:05:16,192 Er det rigtigt? Sidder de fast i trafikken? 17 00:05:16,275 --> 00:05:20,988 Hør nu. Vi er i live, fordi vi er noget særligt, ikke? 18 00:05:21,072 --> 00:05:23,574 Vi er de eneste, der kan redde universet. 19 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 -Spørgsmål? -Ja. 20 00:05:25,159 --> 00:05:27,703 Prøvede vi ikke lige på det og mislykkedes? 21 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Jo, fordi hans plan var dum. 22 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 -Jeg har en bedre. -Klart. 23 00:05:32,666 --> 00:05:35,795 Vi kører med den store, hårde partikelaccelerator. 24 00:05:35,878 --> 00:05:41,217 I laver noget videnskab, og så sender vi Kugelblitz ud i rummet. 25 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Det havde I ikke regnet med? 26 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Den står i Schweiz. 27 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Det er Hadron. 28 00:05:47,348 --> 00:05:50,267 Ikke hård, dit fjols! 29 00:05:50,351 --> 00:05:54,188 Han prøver i det mindste, din lille lort. Hvad har du selv gjort? 30 00:05:54,271 --> 00:05:58,901 -Han sprængte sin familie i luften. -Vil du tale om familieproblemer? 31 00:05:58,984 --> 00:06:02,113 Du burde sprænge dit hoved i luften! 32 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 Bare jeg havde en kage, jeg kunne fyre i hovedet på dig! 33 00:06:05,449 --> 00:06:09,829 -Hvad snakker du om? Hold kæft! -Du må hellere stoppe nu, ellers… 34 00:06:09,912 --> 00:06:12,873 Hallo! Er I færdige? 35 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 Universet forsvinder udenfor. 36 00:06:15,418 --> 00:06:20,464 Så flyt I bare rundt på Titanics liggestole, hvis det føles rart. 37 00:06:21,257 --> 00:06:24,260 Men sagen er, at det er for sent. 38 00:06:25,845 --> 00:06:26,929 Lad nu være, Fem. 39 00:06:27,012 --> 00:06:29,265 Det er slut. Vi svigtede. 40 00:06:29,348 --> 00:06:31,142 Det kan ikke være slut. 41 00:06:31,225 --> 00:06:33,436 Ja, kom nu. Vi må finde en løsning. 42 00:06:33,519 --> 00:06:37,690 Okay. Hvad med at tage et skridt tilbage? Se på helheden. 43 00:06:37,773 --> 00:06:42,486 De fleste af os har brugt de sidste 28 dage på at redde verden. 44 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 Hvad har vi opnået? 45 00:06:51,787 --> 00:06:55,374 Vi har fået nye venner undervejs. 46 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Forkert! 47 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 Ved du, hvad vi har gjort? 48 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 Intet. Vi gjorde det værre hver eneste gang. 49 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Amen. 50 00:07:04,508 --> 00:07:09,305 Da jeg var hos kommissionen, talte jeg med mit 100-årige jeg. 51 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 Og mine sidste ord var: "Red ikke verden." 52 00:07:13,309 --> 00:07:15,060 "Red ikke verden"? 53 00:07:15,144 --> 00:07:16,896 "Red ikke verden." 54 00:07:18,647 --> 00:07:20,399 Det lyder helt vildt dumt. 55 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 Gør det? For det vi gør, virker ikke. 56 00:07:23,861 --> 00:07:27,114 Vi redder konstant verden, klapper os selv på skulderen, 57 00:07:27,198 --> 00:07:28,824 og så går alting galt igen. 58 00:07:28,908 --> 00:07:30,242 Måske er vi problemet. 59 00:07:30,326 --> 00:07:31,702 Klart. "Vi." 60 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Vent nu lidt. 61 00:07:33,204 --> 00:07:36,624 Er din store plan, at du ikke har en plan? 62 00:07:36,707 --> 00:07:41,462 Præcis. Lydighedsnægtelse. Vi har jo prøvet alt andet. 63 00:07:42,880 --> 00:07:45,674 Måske er det lige, hvad universet har brug for. 64 00:07:46,175 --> 00:07:49,678 Vi omfavner apokalypsen. Ser, hvad der er på den anden side. 65 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 Hvad hvis der ikke er noget? 66 00:07:53,724 --> 00:07:55,809 Så har det været rart at kende jer. 67 00:07:58,938 --> 00:08:01,982 Hvis der er noget, I gerne vil, så få det gjort. 68 00:08:11,575 --> 00:08:15,371 Nå, men nu vi taler om noget rart, 69 00:08:16,205 --> 00:08:17,331 så har vi… 70 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 Hvad pokker. 71 00:08:20,000 --> 00:08:22,670 Vi har noget, vi gerne vil sige. 72 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Vi er forlovede! 73 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Dræb mig, Jesus. 74 00:08:29,593 --> 00:08:30,636 Idioter. 75 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 Nu? 76 00:08:32,263 --> 00:08:36,475 Vi ved godt, at timingen ikke er ideel. 77 00:08:36,559 --> 00:08:39,645 Men det er jo nu eller aldrig. Har jeg ret, Fem? 78 00:08:39,728 --> 00:08:41,689 Hold mig udenfor. 79 00:08:41,772 --> 00:08:46,277 Den tid, vi har tilbage, vil vi gerne bruge sammen med jer. 80 00:08:46,860 --> 00:08:52,241 Så vi bliver superglade, hvis vi kan mødes i festsalen klokken 18 81 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 og fejre vores kærlighed. 82 00:08:53,993 --> 00:08:58,330 Og det officielle forbund mellem resterne af vores to store familier. 83 00:08:59,707 --> 00:09:01,834 Dresscode er kreativt formelt. 84 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 Mr. Rodo. 85 00:09:11,594 --> 00:09:13,637 Sir Reginald, velkommen tilbage. 86 00:09:13,721 --> 00:09:15,306 Det er længe siden. 87 00:09:15,389 --> 00:09:18,684 -Kender I to hinanden? -Naturligvis. Jeg ejer hotellet. 88 00:09:18,767 --> 00:09:20,728 -Hvor er børnene? -De er ovenpå. 89 00:09:20,811 --> 00:09:23,314 -Godt. Gør min suite klar. -Javel. 90 00:09:23,397 --> 00:09:25,983 -Følg med. -Sagde du, at du ejer hotellet? 91 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Vi har ikke tid til at tale om ejendomshandler. 92 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 -Vi må slå til nu. -Vi tager den senere. 93 00:09:31,447 --> 00:09:34,491 Men vi kan jo ikke bare komme brasende ind. 94 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 Hvad mener du? 95 00:09:35,993 --> 00:09:38,037 Prøv ikke at være alt for meget… 96 00:09:39,455 --> 00:09:40,831 …dig. 97 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Bare følg mit eksempel, Klaus. 98 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 Har du lavet det helt selv? 99 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 Luther hjalp til. Vi var oppe hele natten. 100 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Fantastisk. 101 00:10:00,934 --> 00:10:02,853 -Far? -Klaus? 102 00:10:02,936 --> 00:10:04,146 -Hej. -Gudskelov. 103 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 Kom her, børn. Hurtigt! 104 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 -Hvor har du været? -Reg og jeg… 105 00:10:08,192 --> 00:10:13,113 Vi var ude på en far-søn-verdens-undergang-biltur. 106 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 Er I blevet gode venner? 107 00:10:14,698 --> 00:10:21,163 Ja, vi grinte, græd, legede i trafikken, og det viser, at jeg er udødelig nu. 108 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 Hvad er du? 109 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Klaus, har du sniffet badesalt igen? 110 00:10:27,628 --> 00:10:31,090 Jeg vil hellere vide, hvorfor I leger med krukker? 111 00:10:31,173 --> 00:10:33,092 Det er invitationer. 112 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Ingen leger. 113 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Luther og jeg skal giftes. 114 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 Tid og rum kollapser, og I planlægger bryllup? 115 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 Ja, og sagen er, 116 00:10:43,352 --> 00:10:45,145 at der er begrænset plads. 117 00:10:45,229 --> 00:10:48,982 Det er noget med omkostningerne. 118 00:10:49,483 --> 00:10:52,528 Har jeg opdraget jer sådan? Til at ignorere problemerne? 119 00:10:52,611 --> 00:10:54,029 Husk, hvad vi talte om. 120 00:10:54,113 --> 00:10:56,073 -Træk vejret. -Det kører for mig. 121 00:10:56,156 --> 00:10:59,660 -Far, har du taget dine piller? -Det har jeg faktisk ikke. 122 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Og jeg har aldrig haft det bedre i mit liv. 123 00:11:02,955 --> 00:11:05,124 I troede, I kunne sløve mig med medicin, 124 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 overtage mine forretninger og sløse min formue væk. 125 00:11:08,252 --> 00:11:13,590 Klaus var så venlig at vænne mig fra den forbandede gift. 126 00:11:13,674 --> 00:11:15,300 Og nu, hvor tågen letter, 127 00:11:15,384 --> 00:11:19,346 kan jeg se jeres nedrige planer med en forfriskende klarhed. 128 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 Du hjalp ham ud af medicinen? Hvad tænkte du på? 129 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Han er den eneste, der tænker. 130 00:11:24,017 --> 00:11:28,272 I kunne alle lære noget af denne imponerende unge mand. 131 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Enden er virkelig nær. 132 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 I andre skal straks genoptage jeres træning. 133 00:11:36,280 --> 00:11:38,615 Vi har en mission, der skal fuldføres. 134 00:11:38,699 --> 00:11:40,284 Jeg er klar. Kom så. 135 00:11:40,367 --> 00:11:41,577 Lad mig gætte. 136 00:11:41,660 --> 00:11:43,454 Projekt Glemsel? 137 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 Hvordan kender du til det? 138 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 Jeg hørte om det fra Pogo. 139 00:11:47,583 --> 00:11:50,419 Det navn har jeg ikke hørt længe. 140 00:11:50,502 --> 00:11:53,756 Han bekræftede det, jeg altid har mistænkt dig for. 141 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 Og det er? 142 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 At du er en sadistisk galning, 143 00:11:56,633 --> 00:12:00,846 der vil risikere vores liv i endnu en meningsløs mission. 144 00:12:00,929 --> 00:12:04,850 Og du vægter en utilfreds chimpanses ord højere end din egen fars? 145 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Til hver en tid. 146 00:12:08,353 --> 00:12:10,314 Ingen vil have dig her, far. 147 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 Gå du bare. 148 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 Du taler ikke på alles vegne. 149 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Du kan bare gå med ham. 150 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 Jaså. Det er kommet så vidt nu. 151 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Folkerejsning? 152 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 Det er ikke den slags rejsning, vi går efter, vel? 153 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 Nu slapper alle lige af. 154 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 I kører tydeligvis på en anden chakra-frekvens. 155 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Farmand, vi tager en dejlig kop te i suiten. 156 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 -Slip mig. -Luther, Sloane. 157 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 Jeg er helt oppe at køre. 158 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 I er et smukt par. Send mig jeres ønskeliste! 159 00:12:57,820 --> 00:13:00,948 Viktor. Jeg har et spørgsmål. 160 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Jeg vil egentlig bede dig om noget. 161 00:13:03,534 --> 00:13:06,703 Det er i sidste øjeblik. Det er det hele jo, men… 162 00:13:06,787 --> 00:13:07,746 Hvad er det? 163 00:13:09,623 --> 00:13:11,124 Vil du være min forlover? 164 00:13:12,501 --> 00:13:17,923 Du skal ikke gøre så meget. Bare stå ved siden af og holde lidt styr på mig. 165 00:13:19,800 --> 00:13:20,884 Meget gerne. 166 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 Okay. Fantastisk. 167 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Vi har travlt. 168 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 Der er polterabend om et kvarter, og nogen skal ikke med… 169 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 Hvad for noget? 170 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Ikke noget. 171 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Okay. 172 00:13:57,629 --> 00:13:59,715 -Spiller du stadig kostbar? -Stille. 173 00:14:01,049 --> 00:14:03,802 -Jeg brainstormer. -Det lugter. Åbn et vindue. 174 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 Jeg har meget at tænke over. 175 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 -Over hvad? -Enden på alt. 176 00:14:08,557 --> 00:14:13,645 Okay. Mens vi venter på et gennembrud, så venter drengene inden brylluppet. 177 00:14:13,729 --> 00:14:15,647 -Jeg tager ikke med. -Jo, du gør. 178 00:14:15,731 --> 00:14:17,316 Du er min date. Klæd om! 179 00:14:17,399 --> 00:14:21,403 Jeg skal ikke til bryllup, mens vi burde redde verden. 180 00:14:21,486 --> 00:14:24,865 Vores bedste bud var en terning, der blev piftet. Hvad foreslår du? 181 00:14:24,948 --> 00:14:27,242 Vi må kunne tæve nogen. Hvad laver du? 182 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 -Du skal med. -Vi skal tænke på barnet. 183 00:14:29,703 --> 00:14:32,205 Det ved jeg da godt. Jeg udruger møgungen… 184 00:14:32,289 --> 00:14:34,166 Hvorfor kæmper du så ikke? 185 00:14:34,249 --> 00:14:37,252 Nogle kampe er ikke det værd. Vi overlever nok ikke. 186 00:14:37,336 --> 00:14:40,297 Jeg vil kæmpe for at være sammen med dig og barnet. 187 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Hvad skete der med den stolte, ensomme ulv? 188 00:14:47,596 --> 00:14:48,889 Han mødte en skør tøs. 189 00:14:50,307 --> 00:14:51,516 Han ændrede mening. 190 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Jeg elsker dig, Diego. 191 00:15:00,400 --> 00:15:04,112 Mens jeg tager ikke på selvmordsmission med din bror og din far. 192 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 -Hør nu her… -Nej. 193 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 Du kan bruge aftenen på apokalypsen eller sammen med mig. 194 00:15:09,493 --> 00:15:10,577 Lad være med det. 195 00:15:12,496 --> 00:15:14,039 Du kan ikke få begge dele. 196 00:15:26,760 --> 00:15:27,594 Lila. 197 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Jeg vælger dig. 198 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 Jeg har vist fejlvurderet, hvor meget de børn foragter mig. 199 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 Ja, de hader dig, afskyr dig. 200 00:15:58,000 --> 00:16:01,294 De er virkelig dybt frastødt af dig. 201 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Det rækker. 202 00:16:02,295 --> 00:16:05,424 Det er nogle følsomme sjæle, vi har med at gøre. 203 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 De er allerede langt nede, så du behøver ikke at nedgøre dem. 204 00:16:09,553 --> 00:16:12,764 De vil aldrig forbedre sig, hvis de ikke forstår, 205 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 hvor utroligt inkompetente og dybt skuffende de er. 206 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Man kan altså også… 207 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 -Far, kan vi tale sammen? -Ikke nu. 208 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 -Bare et øjeblik… -Ikke nu! 209 00:16:21,440 --> 00:16:25,402 -Hvad sagde du? -Man kan også prøve at være sød. 210 00:16:25,485 --> 00:16:28,780 Forstår du? Vi prøver at blive gode venner. 211 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 Være venner med sine egne børn? 212 00:16:30,824 --> 00:16:32,743 Det er for hippier og svæklinge. 213 00:16:32,826 --> 00:16:39,041 Jeg siger bare, at man kunne prøve lidt småsnak, før man kører Stalin-stilen. 214 00:16:39,124 --> 00:16:41,168 Hej, hvordan går det? 215 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 Ih, hvor er jeg vild med den 216 00:16:44,921 --> 00:16:48,258 slipsenål-vest-sammensætning. 217 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Hvor er det fra? 218 00:16:49,509 --> 00:16:53,305 Det er sørme et apokalyptiske vejr. Den slags. 219 00:16:53,388 --> 00:16:54,890 Kom med. 220 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Sid ned. Tag en drink. 221 00:16:56,850 --> 00:17:01,938 Nu skal du sige noget pænt til mig. 222 00:17:02,022 --> 00:17:02,939 Hvis du tør. 223 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Værsgo. 224 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Du har en velproportioneret pande. 225 00:17:11,323 --> 00:17:16,036 Hvilket betyder, at du er betænksom med tendens til følelsesudsving. 226 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 Flot! 227 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 Det kan måske tåle lidt finpudsning. 228 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 De kender dig ikke, som jeg gør. 229 00:17:26,671 --> 00:17:30,717 De skal bruge lidt tid til at synes bedre om den her version. 230 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 Vi har desværre meget lidt tid. 231 00:17:33,512 --> 00:17:37,933 -Så er det godt, vi skal til bryllup. -Skal vi det? Ingen vil have mig med. 232 00:17:38,016 --> 00:17:44,314 Du skal bare gøre dig fortjent til det. Du skal være deres far, ikke deres chef. 233 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 Tro mig. Hvis du viser støtte til Luther, vil det hjælpe rigtig meget. 234 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Sådan, Luther. 235 00:18:14,386 --> 00:18:16,304 Synger han ikke som en engel? 236 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Op i de høje toner. 237 00:18:19,933 --> 00:18:21,184 Syng, skatter. 238 00:18:22,644 --> 00:18:25,063 Tænk, at Luther er den første, der bliver gift. 239 00:18:25,147 --> 00:18:28,358 Jeg tænkte det nok. Han holdt legebryllup som lille. 240 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Nej! 241 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Jeg så en anden polterabend for mig. 242 00:18:32,070 --> 00:18:36,616 Der er ret stor mangel på strippere og småkager lige nu. 243 00:18:36,700 --> 00:18:39,035 Jeg troede, du ville tage far med. 244 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 Han er sådan en venlig og betænksom sjæl. 245 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Han er ikke som vores far. 246 00:18:44,040 --> 00:18:47,669 Men jeg havde faktisk brug for en pause fra den gamle støder. 247 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 Hvorfor hænger I med mulerne? Vi holder fest. 248 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Jeg er bare glad for, at vi går ud med et brag, mens vi kan. 249 00:19:06,980 --> 00:19:08,106 Skål for os. 250 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 Det har været fedt. 251 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 -Skål. -Skål. 252 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Hvem er det nu? 253 00:19:16,823 --> 00:19:20,285 Det er mig, for jeg har endelig besluttet mig. 254 00:19:20,368 --> 00:19:21,912 Hvad bliver det, maestro? 255 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Det bliver en duet, min ven. 256 00:19:25,248 --> 00:19:26,750 Jeg føler mig så speciel. 257 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Det her bliver godt. 258 00:19:29,586 --> 00:19:31,922 Karaoke er aldrig godt. Det er pointen. 259 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Sådan! 260 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Jeg vil savne det her. 261 00:19:50,440 --> 00:19:52,776 Ikke mig. De stinker helt vildt. 262 00:19:53,693 --> 00:19:56,488 -Det var ikke det, jeg mente. -Det ved jeg godt. 263 00:19:58,865 --> 00:20:00,450 Jeg vil også savne dem. 264 00:20:02,452 --> 00:20:04,454 Det bliver funky herinde. 265 00:20:05,830 --> 00:20:08,750 -Vil du gøre mig en tjeneste mere? -Hvad som helst. 266 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Tal med Allison. 267 00:20:11,044 --> 00:20:13,713 -Lad nu være. Jeg kan ikke… -Kom nu. 268 00:20:13,797 --> 00:20:16,841 Hvad skal jeg sige? "Hvorfor dræbte du min ven?" 269 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Lad os ikke sammenligne drabstal. 270 00:20:19,636 --> 00:20:24,391 Jeg vil bare ikke have, at hun er alene, når alt det her slutter. 271 00:20:24,474 --> 00:20:28,019 Fem har ret. Hvis der er noget, man gerne vil, så gør det nu. 272 00:20:28,103 --> 00:20:32,232 -Hvorfor skal det være mig? -Fordi hun altid har været god mod dig. 273 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 Bedre end os andre. 274 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 -Luther. -Jep. 275 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 Kom. 276 00:20:47,289 --> 00:20:50,875 -Ikke så genert, Viktor. Også dig, Diego. -Det bliver slemt. 277 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 Okay. Op i røven. 278 00:20:52,419 --> 00:20:54,921 -Op med dig, Diego. -Kom nu i gang! 279 00:21:32,292 --> 00:21:33,835 Det er hermed officielt. 280 00:21:33,918 --> 00:21:38,506 Mine ører er smadrede, og knivfjolset kan overhovedet ikke synge. 281 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 Diego. Du ved godt, han hedder Diego. 282 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 Det rager mig. 283 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 Du kunne prøve at være sød ved ham og de andre. 284 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Hvorfor skulle jeg det? 285 00:21:47,474 --> 00:21:52,979 Vi kan godt tale om din vrede, men det her skal klares. Brylluppet er om en time. 286 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Fei er død. 287 00:21:54,439 --> 00:21:57,942 Ja. Det ved jeg. Det er de andre også. 288 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Nå, det er det? 289 00:21:59,611 --> 00:22:02,614 Vender du bare ryggen til Sparrow Academy? 290 00:22:02,697 --> 00:22:06,201 Du hørte, hvad far sagde. Vi skal træne. 291 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Noget stort er under opsejling. 292 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 Jeg ville ønske, du talte om mit bryllup. 293 00:22:12,957 --> 00:22:14,000 Godt. 294 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 Sloane, hør på mig… 295 00:22:17,962 --> 00:22:20,382 Nej. Nu skal du høre på mig. 296 00:22:20,465 --> 00:22:23,093 Det var synd, du ikke kom til polterabend. 297 00:22:23,176 --> 00:22:26,221 -Det rører mig ikke. -Jo, det gør. 298 00:22:26,971 --> 00:22:31,267 Du går mere op i den polterabend end i Fei og de andre. 299 00:22:31,851 --> 00:22:34,020 -Og i at redde verden. -Det… 300 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 -Det er tosset. -Er det? 301 00:22:38,775 --> 00:22:40,777 Du og jeg har aldrig været alene. 302 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 Det har altid været os syv. Nu er det kun dig. 303 00:22:47,158 --> 00:22:49,828 Tillykke. Du er endelig Nummer Et. 304 00:22:50,537 --> 00:22:51,621 Ud af én. 305 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Jeg er en Sparrow, og det er du også. 306 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Ikke længere. 307 00:23:01,297 --> 00:23:03,425 Hvad er det særlige ved dem? 308 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 De er en familie. 309 00:23:06,344 --> 00:23:09,389 De findes ikke for at sælge actionfigurer og tasker. 310 00:23:09,472 --> 00:23:10,682 Vi var mere end det. 311 00:23:10,765 --> 00:23:11,808 Var vi? 312 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 Hvorfor vil du så gerne være en Sparrow? 313 00:23:22,277 --> 00:23:24,154 Fordi jeg ikke har andet. 314 00:23:28,283 --> 00:23:31,578 -Jeg ved ikke, om her er plads nok. -Bare der er fri bar. 315 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 Det er for Luthers skyld. Op med humøret. 316 00:23:45,008 --> 00:23:47,135 Min røv er ellers normalt ret pæn. 317 00:23:47,218 --> 00:23:50,763 Du valgte en stor herreskjorte. Originalt. 318 00:23:50,847 --> 00:23:54,434 -Du ved vel, der ikke er paparazzi her? -Hvad? Pokkers. 319 00:23:54,517 --> 00:23:57,812 Hør godt efter. Det her er min dag. 320 00:23:57,896 --> 00:24:02,650 Så hvis I to enes et par timer, kan det være jeres bryllupsgave. 321 00:24:02,734 --> 00:24:04,360 Han begyndte, så… 322 00:24:04,444 --> 00:24:06,821 -Du begyndte rent faktisk. -Rent faktisk? 323 00:24:08,198 --> 00:24:09,282 Min dag! 324 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 To timer. Kan I holde til det? 325 00:24:12,202 --> 00:24:13,161 Ja. 326 00:24:13,786 --> 00:24:14,662 Tak. 327 00:24:37,685 --> 00:24:40,522 Lad os få det overstået, før jeg dør af flovhed. 328 00:24:43,608 --> 00:24:44,651 Kære venner. 329 00:24:45,401 --> 00:24:50,615 Vi er samlet her i dag for at more os, og det varer ikke længe, 330 00:24:50,698 --> 00:24:52,575 så lad os more os. 331 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 For solen kan ikke skinne hver dag. 332 00:24:55,036 --> 00:24:56,329 Får jeg et amen? 333 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 -Amen! -Amen! 334 00:24:58,373 --> 00:24:59,332 Amen. 335 00:25:01,501 --> 00:25:06,464 Luther, vil du have denne lækkerbisken til din ægtehustru? 336 00:25:07,090 --> 00:25:07,924 Ja. 337 00:25:10,134 --> 00:25:14,514 Sloane, lover du at elske og ære 338 00:25:14,597 --> 00:25:17,433 den her store, behårede slambert 339 00:25:17,517 --> 00:25:19,978 i de næste 24 til 48 timer? 340 00:25:20,061 --> 00:25:21,145 Plus minus en dag. 341 00:25:22,855 --> 00:25:23,898 Jeg vil prøve. 342 00:25:23,982 --> 00:25:25,024 Så… 343 00:25:25,108 --> 00:25:26,651 Undskyld. 344 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 Så er I fandeme ægtefolk! 345 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Apokalypsen længe leve! 346 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Det her er værre end apokalypsen. 347 00:26:22,498 --> 00:26:23,458 Det var bedre. 348 00:27:12,715 --> 00:27:16,594 Fem dollars for et almindeligt billede. Otte dollars for to. 349 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 -Har du set glasuren? -Flot. 350 00:27:21,182 --> 00:27:22,850 Jeg har selv bagt kagen. 351 00:27:22,934 --> 00:27:24,143 Tre lag. 352 00:27:24,227 --> 00:27:25,603 Har du smagt lammet? 353 00:27:25,687 --> 00:27:27,313 -Nej. -Det er vildt godt. 354 00:27:27,397 --> 00:27:28,523 -Virkelig? -Ja. 355 00:27:30,149 --> 00:27:32,694 Lad mig prøve dit, men med sauce på. 356 00:27:32,777 --> 00:27:35,488 -Mit lam? -Ja, lad mig smage dit stykke. 357 00:27:40,159 --> 00:27:42,036 -Fem! -Åh gud. 358 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 Min brormand. 359 00:27:43,162 --> 00:27:43,996 Hvad vil du? 360 00:27:44,080 --> 00:27:47,667 Far sidder ovenpå og har en plan, der skal redde det hele. 361 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Så skulle vi ikke tage en snak i suiten? 362 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 Er du pot og pande med den gamle? 363 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Den her far er anderledes. En skildpadde. 364 00:27:55,591 --> 00:27:56,968 Hård på ydersiden, 365 00:27:57,051 --> 00:28:02,515 men sød og rynket og også lidt lækker indeni. 366 00:28:03,182 --> 00:28:04,517 -Klaus? -Ja. 367 00:28:04,600 --> 00:28:07,186 Gamle rotter som os ændrer sig aldrig. 368 00:28:07,270 --> 00:28:09,897 Han har aldrig bekymret sig om os. 369 00:28:09,981 --> 00:28:14,736 Så i aften skal jeg bare drikke mig ned som aldrig før. 370 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 Fint. 371 00:28:16,279 --> 00:28:17,947 -God fornøjelse. -Tak. 372 00:28:25,705 --> 00:28:30,543 Du vover på at gå derhen og fylde hans dumme hoved med dårlige idéer. 373 00:28:30,626 --> 00:28:32,295 Moi? Hvor vover du? 374 00:28:32,837 --> 00:28:37,216 Nok er du udødelig, men jeg kan gøre resten af din tid på Jorden 375 00:28:37,300 --> 00:28:40,970 propfuld af smerte og lidelse. 376 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Forstået? 377 00:28:43,347 --> 00:28:44,515 Ja. 378 00:28:44,599 --> 00:28:45,725 Fedt. 379 00:28:45,808 --> 00:28:46,809 Stort smil! 380 00:28:50,480 --> 00:28:51,314 Farvel. 381 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Jeg fik lammet. 382 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 Hvornår kan vi gå? 383 00:29:09,832 --> 00:29:11,334 Efter talerne. 384 00:29:12,251 --> 00:29:14,504 Så længe holder jeg vist ikke. 385 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 Har du set far? 386 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 Tag en drink, Ben. 387 00:29:19,467 --> 00:29:22,762 Slap af. For første gang i dit ynkelige liv. 388 00:29:25,431 --> 00:29:29,018 -Tillykke til brudeparret. -Hej, bror. 389 00:29:29,101 --> 00:29:31,103 -Skål. -Angående far… 390 00:29:31,187 --> 00:29:32,438 Nej. 391 00:29:32,522 --> 00:29:35,149 -Svaret er nej. -Han er helt forandret. 392 00:29:35,233 --> 00:29:38,152 -Han forandrer sig aldrig. -Han er forandret. 393 00:29:38,236 --> 00:29:42,073 Han hjalp mig med mine barndomstraumer. Vi spillede bold sammen. 394 00:29:42,156 --> 00:29:43,866 Spillede du bold med far? 395 00:29:43,950 --> 00:29:46,786 Vi kalder det busbold, men det er vores ting. 396 00:29:46,869 --> 00:29:49,455 I kan nok også finde noget at lave sammen. 397 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 Gider du stoppe? Du bliver narret. 398 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 -Nej, jeg gør ikke. -Jo, du gør. 399 00:29:53,751 --> 00:29:56,838 Det er værre. Du bliver manipuleret af din egen far. 400 00:29:56,921 --> 00:29:59,674 Hvis du bare giver ham en chance… 401 00:29:59,757 --> 00:30:00,842 Klaus! 402 00:30:02,260 --> 00:30:04,011 Skat, det er fint. 403 00:30:04,804 --> 00:30:06,055 Det er vores bryllup. 404 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Du har ret. Undskyld. 405 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 Undskyld. 406 00:30:12,103 --> 00:30:13,187 Okay, fint. 407 00:30:13,271 --> 00:30:15,690 Jeg prøver bare at nyde mit bryllup. 408 00:30:15,773 --> 00:30:17,275 -Det burde du også. -Okay. 409 00:30:17,358 --> 00:30:19,569 -Tag noget laks. -Det lyder godt. 410 00:30:19,652 --> 00:30:20,528 Okay? 411 00:30:20,611 --> 00:30:22,697 Nå, jeg gav det et forsøg. 412 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 Har du… Det var mit lam. 413 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 Det er dit lam. 414 00:30:32,039 --> 00:30:34,292 Jeg tror ikke, han hader det. 415 00:30:34,375 --> 00:30:35,793 Det bør vi gøre senere. 416 00:30:46,888 --> 00:30:48,723 Hvad fanden laver han her? 417 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 Hej. 418 00:30:58,441 --> 00:30:59,358 Det er okay. 419 00:30:59,442 --> 00:31:00,610 Det er ikke okay. 420 00:31:02,111 --> 00:31:03,905 Lad os opføre os pænt. 421 00:31:04,864 --> 00:31:05,781 For min skyld? 422 00:31:08,367 --> 00:31:09,201 Okay. 423 00:31:12,455 --> 00:31:13,873 Han skal ikke sidde her. 424 00:31:13,956 --> 00:31:16,167 -Ikke her. -Hvad laver han her? 425 00:31:17,043 --> 00:31:18,586 Fortsæt du bare. 426 00:31:18,669 --> 00:31:21,088 -Hvem har inviteret ham? -Bid det i dig. 427 00:31:21,172 --> 00:31:24,008 Jeg kommer ikke til polterabend, men han er med til bryllup? 428 00:31:24,091 --> 00:31:26,844 -Du kan bare ikke slappe af? -Nu er alle her. 429 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Ben? 430 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 Slap af. 431 00:32:04,799 --> 00:32:07,218 Spiser han fyldte æg med kniv og gaffel? 432 00:32:07,301 --> 00:32:09,553 Det er trist. Bare trist. 433 00:32:09,637 --> 00:32:12,974 -Du skal præsentere mig. -Jeg gør det ikke. 434 00:32:13,057 --> 00:32:14,266 Gå derhen! 435 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 -Skal jeg virkelig… -Ja. Ser jeg okay ud? 436 00:32:21,774 --> 00:32:22,984 Far. 437 00:32:24,568 --> 00:32:25,444 Lila. 438 00:32:26,112 --> 00:32:28,239 Lila. Sir Reginald Hargreeves. 439 00:32:28,322 --> 00:32:32,243 -Mr. Hargreeves, en fornøjelse. -Er det mon en East End-accent? 440 00:32:32,326 --> 00:32:33,160 Godt øre. 441 00:32:33,244 --> 00:32:35,788 Jeg blev lært at tale Oxford-engelsk. 442 00:32:35,871 --> 00:32:38,624 -Er det Spitalfields? -Tæt på. Whitechapel. 443 00:32:38,708 --> 00:32:40,084 Så kender du Cat and Custard. 444 00:32:40,167 --> 00:32:42,294 -Nabo til Fox and Hound. -Lækre fish and chips. 445 00:32:42,378 --> 00:32:45,047 Jeg ville myrde for noget ærtemos lige nu. 446 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 Hvordan fik du fat i hende her? 447 00:32:48,426 --> 00:32:51,303 -Vi mødtes på et psykiatrisk hospital. -Utvivlsomt. 448 00:32:51,387 --> 00:32:55,307 Han er ikke den hurtigste knallert på havnen, men han er fin nok. 449 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 Bestemt. 450 00:33:04,150 --> 00:33:06,068 Sikke et pragteksemplar. 451 00:33:06,610 --> 00:33:07,862 Godt klaret, sønnike. 452 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 Tak, far. 453 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 Det er uheldig timing. 454 00:33:14,618 --> 00:33:15,661 Hvorfor? 455 00:33:15,745 --> 00:33:17,788 Du ville være en fremragende far. 456 00:33:23,294 --> 00:33:25,379 Ben-drengen, du må ikke slå mig! 457 00:33:26,005 --> 00:33:27,006 Hør her. 458 00:33:28,090 --> 00:33:32,053 Vi har ikke været de bedste venner i denne tidslinje, 459 00:33:32,136 --> 00:33:35,347 men du kan tro, jeg har en mission til dig. 460 00:33:37,475 --> 00:33:38,559 Charmerende. 461 00:33:39,351 --> 00:33:40,978 -Ti mennesker. -Hvad? 462 00:33:42,188 --> 00:33:44,315 Der er kun ti mennesker tilbage. 463 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Fulde Ben kan godt lide tal og rejer. 464 00:33:48,277 --> 00:33:52,114 Og I kunne ikke engang invitere mig til jeres dumme polterabend. 465 00:33:53,616 --> 00:33:57,453 Har vi endelig fået slået hul i benhårde Bennys skal? 466 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 -Hvorfor kan I ikke lide mig? -Fordi du er et kæmpe røvhul. 467 00:34:01,082 --> 00:34:03,501 -I kunne lide den anden Ben. -Elskede ham. 468 00:34:03,584 --> 00:34:05,461 Hvad var så specielt ved ham? 469 00:34:05,544 --> 00:34:07,296 Fordi han var bedrevidende. 470 00:34:07,379 --> 00:34:08,964 Han var strid. 471 00:34:10,007 --> 00:34:14,929 Han var en lille, mørk sky på en perfekt solskinsdag. 472 00:34:18,390 --> 00:34:20,059 Det er dårlige ting. 473 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Ja, men de klædte ham. 474 00:34:21,894 --> 00:34:25,523 Ved du hvad? Jeg er meget bedre end den anden Ben. 475 00:34:26,357 --> 00:34:29,235 Jeg var Nummer Et. To gange. 476 00:34:29,944 --> 00:34:31,695 Anerkender far mon det? 477 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Nej. Han havde travlt med at hænge ud med dig. 478 00:34:35,699 --> 00:34:41,080 Hold da op. Jeg tror, du prøver lidt for hårdt. Se dig omkring. 479 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 Ingen pudser sine støvler eller presser sine bukser. 480 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 Vi er fuldstændig ude at skide. Forstår du det? 481 00:34:48,546 --> 00:34:50,756 Og vores Ben, min Ben, 482 00:34:50,840 --> 00:34:55,928 var præcis sådan en katastrofe, og det gjorde ham latterligt let at elske. 483 00:35:21,745 --> 00:35:25,374 Jeg ved, der er tradition for at brudens fader… 484 00:35:25,457 --> 00:35:27,126 -Jeg har ikke lyst. -Allison… 485 00:35:27,209 --> 00:35:31,964 Jeg er med. Vi er til bryllup. Alle er fulde, og alle skal være venner. 486 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 -Jeg er der ikke. -Fint nok. 487 00:35:34,758 --> 00:35:37,178 Du behøver ikke være i festligt humør. 488 00:35:38,429 --> 00:35:40,472 Men vil du ikke høre på mig? 489 00:35:44,935 --> 00:35:47,688 Sloane, siden du var en lille pige, 490 00:35:48,480 --> 00:35:51,358 har jeg vidst, at du var usædvanligt begavet. 491 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Jeg kan ikke påstå, at jeg kender Luther godt, 492 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 men fra vores korte møder 493 00:35:56,155 --> 00:35:59,533 lader det til, at du har fundet en tilstrækkelig partner. 494 00:36:00,117 --> 00:36:03,913 -Han kaldte Luther tilstrækkelig. -Han har aldrig talt pænere om ham. 495 00:36:03,996 --> 00:36:05,915 Tørklædet bløder looket op. 496 00:36:06,832 --> 00:36:11,712 Jeg anerkender, at jeg som far havde mine fejl. 497 00:36:12,546 --> 00:36:15,049 Jeg håber, at disse mangler 498 00:36:15,132 --> 00:36:20,095 kun ses som en uplejet plet på en ellers grøn græsplæne. 499 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 Undskyld. 500 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 Jeg tog fejl. 501 00:36:24,433 --> 00:36:25,851 Jeg løj, 502 00:36:27,770 --> 00:36:29,396 og jeg svigtede din tillid. 503 00:36:31,857 --> 00:36:37,947 Men du er vigtigere for mig end noget andet i denne verden. 504 00:36:40,366 --> 00:36:41,659 Kan du tilgive mig? 505 00:36:44,495 --> 00:36:45,454 Nej. 506 00:36:47,456 --> 00:36:49,083 Det tror jeg ikke. 507 00:36:49,166 --> 00:36:51,585 Jeg er stolt af at kalde jer mine børn. 508 00:36:52,711 --> 00:36:57,675 Selv dem jeg opfostrede i en anden version af mig selv. 509 00:36:59,510 --> 00:37:04,974 Jeg håber, vi i aften kan skabe nogle særlige minder 510 00:37:06,433 --> 00:37:09,395 i den korte tid, vi har tilbage. 511 00:37:09,478 --> 00:37:12,189 Selvom du ikke tilgiver mig, tilgiver jeg dig. 512 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 For hvad? 513 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 Jeg gjorde intet galt. 514 00:37:16,652 --> 00:37:22,157 Jeg er træt af at være det fjols, der altid skal gå på kompromis. 515 00:37:23,617 --> 00:37:27,079 -Jeg er træt af at være godtroende. -Er du godtroende? 516 00:37:27,162 --> 00:37:30,374 Du sagde altid, at du ønskede, vi var tæt forbundne, 517 00:37:30,457 --> 00:37:32,001 og det blev vi endelig. 518 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Og du ødelagde det. 519 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 Ikke mig. 520 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Skal det virkelig slutte sådan? 521 00:37:39,174 --> 00:37:41,510 Bare rolig. Jeg sover fint i nat. 522 00:37:42,219 --> 00:37:45,556 Solen står op over marker af gult. 523 00:37:46,515 --> 00:37:50,227 En tilsløret mor, med læberne skjult. 524 00:37:51,812 --> 00:37:54,815 De sørgende kommer i klynger af sort 525 00:37:55,733 --> 00:37:58,777 for at begrave deres kære bort. 526 00:38:00,446 --> 00:38:04,283 Med åndenød og svindende lys 527 00:38:05,200 --> 00:38:09,830 håber jeg, I undgår dødens blide kys. 528 00:38:17,671 --> 00:38:19,131 Det giver ingen mening. 529 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Smukt. Bravo, far! 530 00:38:24,345 --> 00:38:25,679 Det var uventet. 531 00:38:25,763 --> 00:38:26,847 Godt så. 532 00:38:26,930 --> 00:38:30,225 Væk med de sure miner. 533 00:38:30,726 --> 00:38:34,480 Den her er til alle festaberne derude. 534 00:39:59,982 --> 00:40:02,276 Så for at opsummere denne aften. 535 00:40:02,943 --> 00:40:05,112 Ben og Fem har drukket sig ned. 536 00:40:09,658 --> 00:40:13,954 Og Viktor og Allison røg næsten i slåskamp. 537 00:40:14,872 --> 00:40:16,039 -Ja. -Ja. 538 00:40:16,123 --> 00:40:20,878 Og far reciterede et sært rørende dødedigt. 539 00:40:25,007 --> 00:40:28,719 Ikke dårligt for et Hargreeves-bryllup før verdens undergang. 540 00:40:30,929 --> 00:40:33,348 Jeg havde ikke brug for at lave en liste. 541 00:40:35,726 --> 00:40:37,311 Jeg har alt lige her. 542 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 Det var os engang. 543 00:40:51,033 --> 00:40:52,451 Sådan var vi aldrig. 544 00:40:53,785 --> 00:40:54,620 Klamt. 545 00:40:57,706 --> 00:40:58,707 Det var bedre. 546 00:41:21,772 --> 00:41:23,565 Det er sikkert bedst sådan. 547 00:41:24,733 --> 00:41:26,527 Jeg ville være en elendig mor. 548 00:41:30,989 --> 00:41:32,157 Det tvivler jeg på. 549 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 Hej med jer. 550 00:41:40,123 --> 00:41:41,124 Du. 551 00:41:42,084 --> 00:41:45,921 Jeg så det godt, og jeg sætter pris på, at du prøver. 552 00:41:47,256 --> 00:41:48,507 Nej! 553 00:41:48,590 --> 00:41:50,092 Hvad? 554 00:41:50,175 --> 00:41:52,553 Klaus, hvorfor tager du Ben med? 555 00:41:52,636 --> 00:41:55,389 -Lyt til mig, før I… -Lyt til ham. 556 00:41:55,472 --> 00:41:59,101 Den bror, I kendte som Ben, er væk. 557 00:41:59,184 --> 00:42:01,979 Jeg mener ikke vores Ben, den søde Ben. 558 00:42:02,062 --> 00:42:03,146 Den her Ben. 559 00:42:03,230 --> 00:42:05,983 Røvhullet er væk nu. 560 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 -Væk. -Hvad taler du om? 561 00:42:07,734 --> 00:42:12,739 Manden, der står foran jer, er den nye nye Ben. 562 00:42:12,823 --> 00:42:16,493 Han er en af os, og han er med på holdet. 563 00:42:16,577 --> 00:42:20,038 -Og han er en del af familien! -…del af familien! 564 00:42:20,122 --> 00:42:23,750 Som velkomstgave foreslår jeg, at vi smider ham ned fra taget. 565 00:42:23,834 --> 00:42:25,085 -Jeg hjælper. -Hold op. 566 00:42:25,168 --> 00:42:26,712 Ved du hvad? 567 00:42:27,337 --> 00:42:29,756 -Han kan blive her. -Hvorfor? 568 00:42:29,840 --> 00:42:33,427 Fordi det er min bryllupsdag. Han må gerne blive. 569 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Ja! 570 00:42:35,137 --> 00:42:37,055 Jeg vidste det. 571 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Tak, kæmpemand. Det er pænt af dig. 572 00:42:39,808 --> 00:42:41,310 Det var så lidt. 573 00:42:43,812 --> 00:42:45,230 Milde makrel. 574 00:42:58,285 --> 00:43:02,497 Ved I hvad? Den her aften er alt, jeg har ønsket mig. 575 00:43:04,041 --> 00:43:05,334 At blive gift? 576 00:43:06,043 --> 00:43:10,589 At alle rykker sammen, når det betyder noget. 577 00:43:13,216 --> 00:43:16,011 En stor, rigtig familie. 578 00:43:31,026 --> 00:43:32,653 Jeg skal vist knække mig. 579 00:43:34,696 --> 00:43:35,697 Faktisk så… 580 00:43:36,865 --> 00:43:40,702 Jeg er vist sulten. Jeg går ned til buffeten. 581 00:43:40,786 --> 00:43:41,828 Klarer han den? 582 00:43:41,912 --> 00:43:43,914 Det er Fem. Hvad tror du selv? 583 00:43:43,997 --> 00:43:46,041 -Måske er det sengetid. -Allerede? 584 00:43:46,124 --> 00:43:47,167 Godnat. 585 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 -Skal vi i seng? -Natten er ung. 586 00:43:49,378 --> 00:43:50,295 Hvem er han? 587 00:43:50,379 --> 00:43:51,505 Ben. 588 00:43:52,381 --> 00:43:55,258 Hvor skal han hen? Det slutter ikke her. 589 00:43:57,094 --> 00:43:59,346 Hvem er med på noget mere Scrabble? 590 00:43:59,429 --> 00:44:00,347 Karaoke. 591 00:44:01,598 --> 00:44:02,808 Jeg smutter også. 592 00:44:05,102 --> 00:44:06,228 -Godnat. -Godnat. 593 00:44:31,753 --> 00:44:35,382 Med alt det vi har talt om, vil det være tåbeligt at vente. 594 00:44:36,174 --> 00:44:39,469 Der er ingen tid. Jeg kan ikke gøre det uden dig. 595 00:44:41,346 --> 00:44:42,431 Har vi en aftale? 596 00:47:47,324 --> 00:47:50,201 Tekster af: Jesper Samson