1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:01:16,869 --> 00:01:19,622
Δεν υπάρχει λόγος
να φτιάξουμε τέτοιο κτίριο.
3
00:01:19,705 --> 00:01:21,374
Σ' έχουν πει ποτέ αλαζόνα;
4
00:01:21,457 --> 00:01:24,293
Δεν ξέρω τι είπες,
αλλά τα σχέδια είναι παράξενα.
5
00:01:24,377 --> 00:01:26,587
Αυτά είναι τα σχέδια. Κάνε ό,τι λένε.
6
00:01:26,671 --> 00:01:29,090
Είπα, δεν καταλαβαίνω αυτά τα σχέδια.
7
00:01:29,173 --> 00:01:30,550
Ούτε εσένα καταλαβαίνω.
8
00:01:53,614 --> 00:01:56,617
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΟΜΠΣΙΝΤΙΑΝ
9
00:02:56,844 --> 00:02:58,429
Όταν γίνει η δουλειά.
10
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
-Τους θες όλους νεκρούς;
-Όλους.
11
00:03:18,866 --> 00:03:19,867
Γυρίζουμε αμέσως.
12
00:03:56,988 --> 00:03:57,822
Όλοι νεκροί.
13
00:03:57,905 --> 00:04:00,491
Όλοι νεκροί.
14
00:04:55,671 --> 00:04:59,508
Λοιπόν, πώς γίνεται
να είμαστε εμείς ακόμα εδώ,
15
00:04:59,592 --> 00:05:02,553
ενώ όλο το σύμπαν
έχει γίνει κοσμικό προσάναμμα;
16
00:05:03,763 --> 00:05:06,474
-Ίσως καούμε τελευταίοι.
-Δεν μιλούσα σ' εσένα.
17
00:05:07,266 --> 00:05:09,268
Έχει δει κανείς τον Κλάους;
18
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
-Ή τον μπαμπά;
-Θα έρθουν.
19
00:05:13,397 --> 00:05:16,192
Αλήθεια; Κόλλησαν στην κίνηση;
20
00:05:16,776 --> 00:05:17,985
Ακούστε, παιδιά.
21
00:05:18,569 --> 00:05:20,988
Ζούμε γιατί είμαστε ξεχωριστοί, σωστά;
22
00:05:21,072 --> 00:05:23,574
Μόνο εμείς μπορούμε να σώσουμε το σύμπαν.
23
00:05:23,657 --> 00:05:25,076
-Ερώτηση.
-Ναι.
24
00:05:25,159 --> 00:05:27,703
Δεν το προσπαθήσαμε
και αποτύχαμε παταγωδώς;
25
00:05:27,787 --> 00:05:30,206
Ναι, επειδή το σχέδιό του ήταν χαζό.
26
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
-Εγώ έχω καλύτερο.
-Μα πώς.
27
00:05:32,666 --> 00:05:35,795
Θα βάλουμε μπρος
τον μεγάλο επιταχυντή γαμαδρονίων.
28
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
Θα κάνετε επιστημονιλίκια και…
29
00:05:39,173 --> 00:05:41,217
Στέλνουμε το Κούγκελμπλιτζ στο διάστημα.
30
00:05:41,300 --> 00:05:43,094
Δεν περιμένατε να το ξέρω.
31
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Είναι στην Ελβετία.
32
00:05:46,138 --> 00:05:47,264
"Αδρονίων" λέγεται.
33
00:05:47,348 --> 00:05:50,267
Όχι "γαμαδρονίων", ηλίθιε!
34
00:05:50,351 --> 00:05:52,770
Μαζέψου! Προσπαθεί, σκατοκαλαμάρι.
35
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Εσύ πώς συμβάλλεις;
36
00:05:54,271 --> 00:05:55,856
Ανατίναξε τους δικούς του.
37
00:05:55,940 --> 00:05:58,901
Θες να μιλήσουμε
για οικογενειακά προβλήματα;
38
00:05:58,984 --> 00:06:02,113
Τα μούτρα σου έπρεπε ν' ανατιναχτούν,
στον λαιμό σου!
39
00:06:02,196 --> 00:06:05,366
Μακάρι να 'χα μια τούρτα
να σ' τη χώσω στα μούτρα!
40
00:06:05,449 --> 00:06:07,701
-Τι λες, μωρέ;
-Κόφ' το γιατί…
41
00:06:07,785 --> 00:06:09,829
-Σκάσε!
-Κανόνισε να σε…
42
00:06:11,497 --> 00:06:12,873
Τελειώσατε;
43
00:06:12,957 --> 00:06:15,334
Το σύμπαν εξαφανίζεται.
44
00:06:15,918 --> 00:06:18,963
Αρμενίστε κι άλλο βαρκούλες
ενώ χάνονται καράβια.
45
00:06:19,046 --> 00:06:20,548
Aν νιώθετε καλύτερα έτσι.
46
00:06:21,257 --> 00:06:24,260
Αλλά αυτό δεν αλλάζει το ότι αργήσαμε.
47
00:06:25,845 --> 00:06:26,929
Πέντε, έλα τώρα.
48
00:06:27,012 --> 00:06:29,265
Τελείωσε, Λούθερ. Αποτύχαμε.
49
00:06:29,348 --> 00:06:31,142
Δεν μπορεί να είναι οριστικό.
50
00:06:31,225 --> 00:06:33,477
Ναι. Πέντε, πρέπει να βρούμε μια λύση.
51
00:06:33,561 --> 00:06:35,855
Εντάξει. Ας αναθεωρήσουμε λίγο.
52
00:06:35,938 --> 00:06:37,690
Να δούμε την ευρύτερη εικόνα.
53
00:06:37,773 --> 00:06:40,734
Οι περισσότεροι
προσπαθούμε εδώ και 28 μέρες
54
00:06:40,818 --> 00:06:43,070
να σταματήσουμε το τέλος του κόσμου.
55
00:06:43,612 --> 00:06:45,906
Τι ακριβώς καταφέραμε;
56
00:06:51,787 --> 00:06:55,374
Ωστόσο, κάναμε μερικούς φίλους
στην πορεία.
57
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Λάθος!
58
00:06:56,459 --> 00:06:58,043
Ξέρεις τι κάναμε;
59
00:06:59,128 --> 00:07:01,797
Τίποτα. Τα κάναμε όλα χειρότερα κάθε φορά.
60
00:07:01,881 --> 00:07:02,756
Πες τα.
61
00:07:04,508 --> 00:07:06,010
Όταν πήγα στην Επιτροπή,
62
00:07:06,093 --> 00:07:08,846
τα είπα με τον 100χρονο εαυτό μου.
63
00:07:09,388 --> 00:07:13,225
Και τα τελευταία μου λόγια
ήταν "Μη σώσεις τον κόσμο".
64
00:07:13,309 --> 00:07:15,060
"Μη σώσεις τον κόσμο";
65
00:07:15,144 --> 00:07:16,896
"Μη σώσεις τον κόσμο".
66
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Είναι ό,τι πιο χαζό έχω ακούσει.
67
00:07:20,483 --> 00:07:23,777
Όντως; Ό,τι κι αν κάνουμε δεν πετυχαίνει.
68
00:07:23,861 --> 00:07:27,156
Σώζουμε τον κόσμο για μία μέρα,
αυτοεπαινούμαστε
69
00:07:27,239 --> 00:07:28,824
και όλα σκατώνουν πάλι.
70
00:07:28,908 --> 00:07:30,242
Είμαστε το πρόβλημα.
71
00:07:30,326 --> 00:07:31,702
Ναι, εμείς.
72
00:07:31,785 --> 00:07:33,120
Μια στιγμή.
73
00:07:33,204 --> 00:07:36,624
Το μεγάλο σου σχέδιο είναι μηδέν σχέδιο;
74
00:07:36,707 --> 00:07:39,293
Ακριβώς. Αντίρρηση συνείδησης.
75
00:07:39,376 --> 00:07:41,462
Γιατί όχι; Όλα τα δοκιμάσαμε.
76
00:07:42,880 --> 00:07:45,591
Ακούστε, ίσως αυτό χρειάζεται το σύμπαν.
77
00:07:46,175 --> 00:07:49,678
Ας ασπαστούμε την Αποκάλυψη.
Να δούμε τι έχει η άλλη πλευρά.
78
00:07:49,762 --> 00:07:52,389
Κι αν δεν έχει τίποτα;
79
00:07:53,724 --> 00:07:55,559
Τότε, χάρηκα για τη γνωριμία.
80
00:07:58,938 --> 00:08:01,774
Ό,τι απωθημένο έχετε,
προτείνω να το κάνετε τώρα.
81
00:08:11,492 --> 00:08:12,326
Λοιπόν,
82
00:08:12,409 --> 00:08:15,371
σ' αυτό το τρελά χαρούμενο κλίμα,
83
00:08:16,205 --> 00:08:17,248
εμείς…
84
00:08:18,415 --> 00:08:19,959
-Και δεν το λέμε;
-Εντάξει.
85
00:08:20,042 --> 00:08:22,878
Έχουμε να σας κάνουμε
μια μικρή ανακοίνωση.
86
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Αρραβωνιαστήκαμε!
87
00:08:26,507 --> 00:08:28,259
Έλεος, σκοτώστε με τώρα.
88
00:08:29,593 --> 00:08:30,636
Ανόητοι.
89
00:08:31,136 --> 00:08:32,179
Τώρα;
90
00:08:32,263 --> 00:08:34,723
Κοιτάξτε, καταλαβαίνουμε ότι η στιγμή
91
00:08:34,807 --> 00:08:36,475
δεν είναι η ιδανικότερη.
92
00:08:36,559 --> 00:08:39,645
Αλλά, προφανώς, ή τώρα ή ποτέ.
Καλά δεν λέω, Πέντε;
93
00:08:39,728 --> 00:08:41,689
Μη με ανακατεύεις, να χαρείς.
94
00:08:42,273 --> 00:08:44,650
Όσος χρόνος μάς απομένει,
95
00:08:44,733 --> 00:08:46,277
θα τον περάσουμε μαζί σας.
96
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
Οπότε, θα χαιρόμασταν πάρα πολύ
97
00:08:49,530 --> 00:08:52,157
αν έρθετε στην αίθουσα δεξιώσεων
στις 6:00 μ.μ.
98
00:08:52,241 --> 00:08:53,909
να γιορτάσουμε την αγάπη μας
99
00:08:53,993 --> 00:08:56,328
και την επίσημη ένωση
100
00:08:56,412 --> 00:08:58,914
όσων απέμειναν από τις οικογένειές μας.
101
00:08:59,707 --> 00:09:01,959
Απαιτείται δημιουργικό επίσημο ένδυμα.
102
00:09:09,008 --> 00:09:10,467
Κύριε Ρόντο.
103
00:09:11,594 --> 00:09:13,637
Σερ Ρέτζιναλντ, καλώς ήρθατε ξανά.
104
00:09:13,721 --> 00:09:15,306
Πάει αρκετός καιρός.
105
00:09:15,389 --> 00:09:16,807
Γνωρίζεστε;
106
00:09:16,890 --> 00:09:18,684
Αφού μου ανήκει το ξενοδοχείο.
107
00:09:18,767 --> 00:09:20,728
-Πού είναι τα παιδιά;
-Επάνω.
108
00:09:20,811 --> 00:09:23,314
-Καλώς. Ετοίμασε τη σουίτα μου.
-Αμέσως.
109
00:09:23,397 --> 00:09:26,066
-Έλα, μικρέ.
-Σου ανήκει το ξενοδοχείο, είπες;
110
00:09:26,150 --> 00:09:28,861
Άλλη ώρα θα πούμε
για επενδύσεις σε μεσιτικά.
111
00:09:28,944 --> 00:09:31,363
-Στη βράση κολλάει το σίδερο.
-Μετά, τότε.
112
00:09:31,447 --> 00:09:34,491
Πατερούλη, μην μπουκάρουμε
να τα κάνουμε γυαλιά καρφιά.
113
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
Μα τι λες;
114
00:09:35,993 --> 00:09:38,329
Απλώς λέω, προσπάθησε να είσαι λιγότερο
115
00:09:39,455 --> 00:09:40,789
εσύ, ντάξει;
116
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Απλώς κάνε ό,τι σου λέω, Κλάους.
117
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
Κι όλα αυτά τα έφτιαξες μόνη σου;
118
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
Βοήθησε κι ο Λούθερ.
Δεν κοιμηθήκαμε όλο το βράδυ.
119
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
Εκπληκτικό.
120
00:10:00,934 --> 00:10:02,853
-Μπαμπά;
-Κλάους;
121
00:10:02,936 --> 00:10:04,146
-Γεια.
-Ευτυχώς.
122
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Μαζευτείτε, παιδιά. Γρήγορα!
123
00:10:06,023 --> 00:10:08,108
-Πού διάολο ήσουν εσύ;
-Με τον Ρετζ.
124
00:10:08,192 --> 00:10:10,319
Μπλέξαμε λίγο
125
00:10:10,402 --> 00:10:13,197
σε μια εκδρομή πατέρα-γιου
στο τέλος του κόσμου.
126
00:10:13,280 --> 00:10:14,615
Κάνετε παρέα τώρα;
127
00:10:14,698 --> 00:10:17,743
Ναι, γελάσαμε, κλάψαμε,
παίξαμε με τα αμάξια.
128
00:10:17,826 --> 00:10:21,163
Μην τα πολυλογώ, είμαι αθάνατος τώρα.
129
00:10:23,499 --> 00:10:25,125
Κάτσε. Τι είσαι, λέει;
130
00:10:25,209 --> 00:10:27,544
Κλάους, άρχισες τα άλατα μπάνιου πάλι;
131
00:10:27,628 --> 00:10:31,090
Το πιο εύστοχο ερώτημα είναι
γιατί παίζετε με βαζάκια.
132
00:10:31,173 --> 00:10:33,092
Προσκλητήρια είναι.
133
00:10:33,175 --> 00:10:34,259
Και δεν παίζουμε.
134
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Παντρευόμαστε με τον Λούθερ.
135
00:10:37,763 --> 00:10:40,516
Ο χωροχρόνος καταρρέει
κι εσείς οργανώνετε γάμο;
136
00:10:40,599 --> 00:10:42,476
Ναι, και το θέμα είναι…
137
00:10:43,352 --> 00:10:45,145
Δεν υπάρχει αρκετός χώρος.
138
00:10:45,729 --> 00:10:48,899
Θέλει συγκεκριμένο αριθμό ατόμων, οπότε…
139
00:10:49,441 --> 00:10:52,152
Έτσι σας μεγάλωσα;
Χαζεύετε ενώ ο κόσμος καίγεται;
140
00:10:52,236 --> 00:10:54,029
Θυμήσου τι είπαμε, Ρετζ.
141
00:10:54,113 --> 00:10:56,031
-Βαθιές ανάσες.
-Πάψε, έχω ρέντα.
142
00:10:56,115 --> 00:10:57,658
Μπαμπά, παίρνεις τα χάπια;
143
00:10:57,741 --> 00:10:59,660
Για την ακρίβεια, όχι.
144
00:10:59,743 --> 00:11:02,371
Και δεν έχω νιώσει καλύτερα στη ζωή μου.
145
00:11:02,955 --> 00:11:05,124
Θέλατε να με ξεκουτιάνετε με χάπια,
146
00:11:05,207 --> 00:11:08,168
ν' αναλάβετε
και να σπαταλήσετε την περιουσία μου.
147
00:11:08,252 --> 00:11:10,546
Λοιπόν, ο Κλάους από δω
148
00:11:10,629 --> 00:11:13,549
μου έκανε τη χάρη να μου κόψει το φαρμάκι.
149
00:11:13,632 --> 00:11:15,300
Η ομίχλη ξεδιαλύνεται πια
150
00:11:15,384 --> 00:11:17,886
και βλέπω τις κακόβουλες ενέργειές σας
151
00:11:17,970 --> 00:11:19,346
με πλήρη διαύγεια.
152
00:11:19,430 --> 00:11:22,224
Του έκοψες τα φάρμακα; Το σκέφτηκες πολύ;
153
00:11:22,307 --> 00:11:23,934
Είναι ο μόνος σκεπτόμενος.
154
00:11:24,017 --> 00:11:26,145
Όλοι σας αξίζει να μάθετε κάτι
155
00:11:26,228 --> 00:11:28,272
απ' αυτόν τον εντυπωσιακό νεαρό.
156
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
Ναι, ο κόσμος τελειώνει. Τι ακούω.
157
00:11:32,901 --> 00:11:36,196
Κι οι υπόλοιποι
θα συνεχίσετε την εκπαίδευση πάραυτα.
158
00:11:36,280 --> 00:11:38,615
Ο χρόνος τελειώνει, έχουμε αποστολή.
159
00:11:38,699 --> 00:11:40,284
Εγώ είμαι έτοιμος. Πάμε.
160
00:11:40,367 --> 00:11:41,577
Για να μαντέψω.
161
00:11:41,660 --> 00:11:43,454
Το Πρόγραμμα Λήθη;
162
00:11:43,537 --> 00:11:45,205
Πώς ξέρεις γι' αυτό;
163
00:11:45,289 --> 00:11:46,999
Μου τα 'πε όλα ο Πόγκο.
164
00:11:47,583 --> 00:11:50,419
Να ένα όνομα που είχα καιρό ν' ακούσω.
165
00:11:50,502 --> 00:11:53,756
Κι επιβεβαίωσε
αυτό που πάντα υποπτευόμουν για σένα.
166
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
Δηλαδή;
167
00:11:54,757 --> 00:11:56,550
Είσαι ένας σαδιστής παράφρων
168
00:11:56,633 --> 00:11:59,178
που θα ξαναπαίξει τη ζωή μας
κορώνα γράμματα
169
00:11:59,261 --> 00:12:00,846
σε μια μάταιη αποστολή.
170
00:12:00,929 --> 00:12:04,850
Πιστεύεις έναν δυσαρεστημένο χιμπατζή
κι όχι τον πατέρα σου;
171
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
Χωρίς δεύτερη σκέψη.
172
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
Κανείς δεν σε θέλει εδώ, μπαμπά.
173
00:12:11,732 --> 00:12:12,691
Φύγε καλύτερα.
174
00:12:12,775 --> 00:12:15,152
Δεν μιλάς εκ μέρους όλων μας, μεγάλε.
175
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Πήγαινε μαζί του αν θες.
176
00:12:17,321 --> 00:12:18,405
Μάλιστα.
177
00:12:18,906 --> 00:12:20,240
Ώστε εδώ καταλήγουμε.
178
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Σε ανταρσία.
179
00:12:22,868 --> 00:12:26,205
Δεν έχουμε πρόθεση για τέτοια αστυσία εδώ.
180
00:12:26,288 --> 00:12:27,706
Να ηρεμήσουμε πρέπει.
181
00:12:27,790 --> 00:12:30,667
Εσείς εκπέμπετε
σε άλλη συχνότητα τσάκρα τώρα.
182
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Μπαμπάκα, πάμε να πιούμε
ένα τσαγάκι στη σουίτα.
183
00:12:34,087 --> 00:12:35,798
-Τι… Άσε με.
-Λούθερ. Σλόουν.
184
00:12:35,881 --> 00:12:37,591
Έχω καταχαρεί, μιλάμε.
185
00:12:37,674 --> 00:12:39,051
Είστε κουκλιά. Τέλειοι.
186
00:12:39,134 --> 00:12:40,761
Στείλτε μου τη λίστα γάμου!
187
00:12:58,320 --> 00:12:59,446
Βίκτορ.
188
00:12:59,988 --> 00:13:00,948
Να σε ρωτήσω.
189
00:13:01,031 --> 00:13:03,408
Βασικά, να σου ζητήσω κάτι θέλω.
190
00:13:03,492 --> 00:13:05,202
Είναι της τελευταίας στιγμής…
191
00:13:05,285 --> 00:13:07,746
-Όλος ο γάμος είναι, αλλά…
-Τι θέλεις;
192
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Θα γίνεις κουμπάρος μου;
193
00:13:12,501 --> 00:13:15,003
Δεν θα κάνεις πολλά, θα στέκεσαι δίπλα μου
194
00:13:15,087 --> 00:13:17,631
και θα φροντίζεις να μη φερθώ σαν βλάκας.
195
00:13:19,800 --> 00:13:20,884
Θα το ήθελα πολύ.
196
00:13:22,845 --> 00:13:24,680
Εντάξει. Τέλεια.
197
00:13:25,931 --> 00:13:27,432
Μας πιέζει ο χρόνος.
198
00:13:27,516 --> 00:13:30,978
Το μπάτσελορ είναι σε 15 λεπτά.
Δεν είναι όλοι καλεσμένοι…
199
00:13:31,061 --> 00:13:32,187
-Τι είπες;
-Οπότε…
200
00:13:38,277 --> 00:13:40,153
Τίποτα, φίλε. Τίποτα.
201
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Εντάξει.
202
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
-Ακόμα το παίζεις δύσκολος;
-Σιωπή.
203
00:14:01,008 --> 00:14:03,802
-Κατεβάζω ιδέες.
-Βρομάνε. Άνοιξε κάνα παράθυρο.
204
00:14:03,886 --> 00:14:05,762
Έχω πολλά να σκεφτώ.
205
00:14:05,846 --> 00:14:08,056
-Τι να σκεφτείς;
-Το τέλος των πάντων.
206
00:14:08,557 --> 00:14:09,391
Εντάξει.
207
00:14:09,474 --> 00:14:11,685
Καλά, όσο περιμένουμε την επιφοίτηση,
208
00:14:11,768 --> 00:14:13,645
τα αγόρια περιμένουν τον γάμο.
209
00:14:13,729 --> 00:14:14,813
Δεν πάω στον γάμο.
210
00:14:14,897 --> 00:14:17,399
Και βέβαια θα πας. Ως συνοδός μου. Ντύσου!
211
00:14:17,482 --> 00:14:21,403
Δεν θα πάω στον ηλίθιο γάμο
ενώ πρέπει να σώζω τον κόσμο.
212
00:14:21,486 --> 00:14:24,406
Η ελπίδα μας ήταν
ο Kύβος του Ρούμπικ, μα καπούτ.
213
00:14:24,489 --> 00:14:25,449
Τι προτείνεις;
214
00:14:25,532 --> 00:14:27,242
Να ρίξουμε ξύλο. Τι κάνεις;
215
00:14:27,326 --> 00:14:29,620
-Θα πας στον γάμο.
-Έχουμε ένα παιδί.
216
00:14:29,703 --> 00:14:32,164
Δεν το ξέρω, λες; Εγώ επωάζω το σκασμένο…
217
00:14:32,247 --> 00:14:34,166
Τότε, γιατί δεν το παλεύεις;
218
00:14:34,249 --> 00:14:37,377
Δεν αξίζουν όλες οι μάχες.
Πολύ χλομό να επιβιώσουμε.
219
00:14:37,461 --> 00:14:39,880
Αξίζει για να είμαι μ' εσένα και το μωρό.
220
00:14:44,092 --> 00:14:47,012
Κι ο κύριος Μοναχικός Λύκος
που δεν θέλει κανέναν;
221
00:14:47,596 --> 00:14:48,889
Γνώρισε μια τρελή.
222
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Κι άλλαξε γνώμη.
223
00:14:58,315 --> 00:14:59,650
Σ' αγαπώ, Ντιέγκο,
224
00:15:00,609 --> 00:15:04,112
αλλά δεν πάω σε χαμένη αποστολή
με το αλλόκοτο σόι σου.
225
00:15:04,196 --> 00:15:05,280
-Άκου…
-Όχι.
226
00:15:05,364 --> 00:15:08,867
Απόψε ή θα παλέψεις στην Αποκάλυψή σου
ή θα είσαι μαζί μου.
227
00:15:09,493 --> 00:15:10,619
Μην το κάνεις αυτό.
228
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
Πρέπει να διαλέξεις.
229
00:15:26,760 --> 00:15:27,594
Λάιλα.
230
00:15:39,815 --> 00:15:40,774
Διαλέγω εσένα.
231
00:15:52,035 --> 00:15:55,664
Δεν υπολόγισα σωστά
πόσο με αντιπαθούν αυτά τα παιδιά.
232
00:15:55,747 --> 00:15:57,916
Σε μισούν, σε απεχθάνονται.
233
00:15:58,000 --> 00:16:01,294
Θέλω να πω,
σε σιχαίνονται με όλη τους την καρδιά.
234
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Φτάνει.
235
00:16:02,295 --> 00:16:05,424
Μπαμπά, εδώ έχουμε να κάνουμε
μ' ευαίσθητες ψυχές.
236
00:16:05,507 --> 00:16:09,469
Είναι ήδη καταρρακωμένοι.
Δεν θέλουν να τους κατσαδιάσεις άλλο.
237
00:16:09,553 --> 00:16:12,764
Μα θα βελτιωθούν
μόνο αν κατανοήσουν επακριβώς
238
00:16:12,848 --> 00:16:15,892
πόσο απίστευτα ανίκανοι
και καμένα χαρτιά είναι.
239
00:16:15,976 --> 00:16:17,227
Λένε κι ότι…
240
00:16:17,310 --> 00:16:19,396
-Μπαμπά, να σου μιλήσω;
-Άλλη ώρα.
241
00:16:19,479 --> 00:16:21,356
-Ένα λεπτό μόνο…
-Όχι τώρα!
242
00:16:21,440 --> 00:16:22,482
Τι έλεγες;
243
00:16:22,566 --> 00:16:25,402
Λένε κι ότι πιο πολλές μύγες
πιάνεις με το μέλι.
244
00:16:25,485 --> 00:16:26,987
Με καταλαβαίνεις;
245
00:16:27,070 --> 00:16:28,780
Φίλους θέλουμε να κάνουμε.
246
00:16:28,864 --> 00:16:30,741
Φιλίες με τα παιδιά μου; Γιατί;
247
00:16:30,824 --> 00:16:32,743
Χίπης είμαι ή ανασφαλής;
248
00:16:32,826 --> 00:16:34,494
Εγώ λέω απλώς,
249
00:16:34,578 --> 00:16:36,705
ας κάνουμε λίγη ψιλοκουβέντα
250
00:16:36,788 --> 00:16:39,041
πριν τη δούμε φουλ Στάλιν, ξέρω γω.
251
00:16:39,124 --> 00:16:41,168
"Γεια. Τι κάνεις;
252
00:16:41,251 --> 00:16:44,087
Πόσο κούκλος, λατρεύω αυτόν
253
00:16:44,921 --> 00:16:48,258
τον συνδυασμό γραβάτας,
καρφίτσας και γιλέκου.
254
00:16:48,341 --> 00:16:49,426
Πού τα ψώνισες;"
255
00:16:50,010 --> 00:16:52,763
"Δεν αντέχεται
αυτός ο καιρός της Αποκάλυψης".
256
00:16:52,846 --> 00:16:54,890
Κάτι τέτοιο. Έλα. Έλα εδώ.
257
00:16:54,973 --> 00:16:56,266
Κάτσε, πιες κάτι.
258
00:16:56,850 --> 00:16:57,934
Θέλω
259
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
να μου πεις κάτι όμορφο.
260
00:17:02,022 --> 00:17:02,939
Σε προκαλώ.
261
00:17:03,523 --> 00:17:04,357
Εμπρός.
262
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
Έχεις ένα μέτωπο με καλές αναλογίες.
263
00:17:11,323 --> 00:17:16,036
Το οποίο μου δείχνει ότι είσαι ευγενικός,
αλλά ενθουσιάζεσαι εύκολα.
264
00:17:19,873 --> 00:17:21,958
Υπέροχα!
265
00:17:22,042 --> 00:17:24,211
Θέλει δουλίτσα, αλλά δεν βαριέσαι.
266
00:17:24,294 --> 00:17:26,713
Το θέμα είναι ότι δεν σε ξέρουν όπως εγώ.
267
00:17:26,797 --> 00:17:30,717
Χρειάζονται λίγο χρόνο
για να συμπαθήσουν αυτήν την εκδοχή σου.
268
00:17:30,801 --> 00:17:33,428
Δυστυχώς, δεν μας περισσεύει χρόνος.
269
00:17:33,512 --> 00:17:35,514
Ευτυχώς, πάμε σε γάμο απόψε.
270
00:17:35,597 --> 00:17:37,933
Ναι; Γιατί; Κανείς δεν με θέλει εκεί.
271
00:17:38,016 --> 00:17:40,268
Έλα τώρα. Θέλουν να κερδίσεις τη θέση.
272
00:17:40,352 --> 00:17:42,562
Να είσαι μπαμπάς, όχι αφεντικό.
273
00:17:42,646 --> 00:17:44,314
Μπαμπάς, όχι αφεντικό.
274
00:17:44,397 --> 00:17:45,232
Πίστεψέ με.
275
00:17:45,315 --> 00:17:48,902
Αν στηρίξεις τον Λούθερ,
θα επωφεληθείς πολύ.
276
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Δώσε, Λούθερ.
277
00:17:59,412 --> 00:18:03,041
Κάθε τόσο γίνομαι κομμάτια
278
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Κάθε τόσο γίνομαι κομμάτια
279
00:18:08,296 --> 00:18:11,466
Και σε χρειάζομαι εδώ απόψε
280
00:18:11,550 --> 00:18:14,302
Γαμώτο, σε χρειάζομαι πιο πολύ από ποτέ…
281
00:18:14,386 --> 00:18:16,304
Δεν έχει αγγελική φωνή;
282
00:18:16,388 --> 00:18:18,056
Μωρό μου, σκίσε τις ψηλές.
283
00:18:19,933 --> 00:18:21,184
Τραγούδα, μωρό μου.
284
00:18:21,268 --> 00:18:22,561
Για πάντα…
285
00:18:22,644 --> 00:18:25,021
Δεν το πιστεύω ότι παντρεύεται πρώτος.
286
00:18:25,105 --> 00:18:28,358
Εγώ ναι. Τον έπιασα να παντρεύει
τις φιγούρες μου στην τρίτη τάξη.
287
00:18:28,441 --> 00:18:29,442
Αποκλείεται!
288
00:18:29,526 --> 00:18:31,987
Δεν φανταζόμουν έτσι το μπάτσελόρ μας.
289
00:18:32,070 --> 00:18:32,904
Κοίτα να δεις,
290
00:18:32,988 --> 00:18:36,616
υπάρχει ένα γενικό έλλειμμα
σε στριπτιζέζ και σταφιδόψωμα.
291
00:18:36,700 --> 00:18:39,035
Πώς και δεν κάλεσες τον μπαμπάκα σου;
292
00:18:39,119 --> 00:18:41,830
Είναι πολύ ευγενική και τρυφερή ψυχή.
293
00:18:41,913 --> 00:18:44,624
Καμία σχέση με τον δικό μας. Τουναντίον.
294
00:18:44,708 --> 00:18:47,669
Αλλά ήθελα ένα διάλειμμα από τον γερόλυκο.
295
00:18:50,213 --> 00:18:51,590
Τίποτα δεν μπορώ να πω
296
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Ολική έκλειψη της καρδιάς
297
00:18:58,763 --> 00:19:01,474
Γιατί κατεβάσατε μαύρες πλερέζες;
Πάρτι έχουμε.
298
00:19:01,558 --> 00:19:05,729
Χαίρομαι που κάνουμε εντυπωσιακή έξοδο
όσο μπορούμε ακόμα.
299
00:19:06,980 --> 00:19:08,106
Στην υγειά μας.
300
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
Τα περάσαμε τρέλα.
301
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
-Γεια μας.
-Γεια μας.
302
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Επόμενος;
303
00:19:17,449 --> 00:19:20,285
Εγώ. Γιατί επιτέλους αποφάσισα.
304
00:19:20,368 --> 00:19:21,912
Τι θα πεις, μαέστρο;
305
00:19:21,995 --> 00:19:23,413
Ντουέτο, φίλε μου.
306
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Ναι!
307
00:19:25,248 --> 00:19:26,750
Νιώθω τόσο ξεχωριστός.
308
00:19:28,168 --> 00:19:29,502
Φάση θα 'χει.
309
00:19:29,586 --> 00:19:31,838
Το καραόκε δεν έχει φάση. Έτσι πρέπει.
310
00:19:33,632 --> 00:19:39,179
Λοιπόν, πέρασα καταπληκτικά
311
00:19:39,763 --> 00:19:42,974
Όχι, δεν έχω ξανανιώσει έτσι…
312
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
Έτσι!
313
00:19:45,769 --> 00:19:46,811
Είναι η αλήθεια…
314
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
Θα μου λείψει αυτό.
315
00:19:48,521 --> 00:19:50,357
Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα…
316
00:19:50,440 --> 00:19:52,776
Εμένα όχι. Είναι απαίσιοι.
317
00:19:53,693 --> 00:19:55,278
Δεν εννοούσα αυτό.
318
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Το ξέρω.
319
00:19:56,529 --> 00:19:59,366
Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα…
320
00:19:59,449 --> 00:20:00,867
Κι εμένα θα μου λείψουν.
321
00:20:02,953 --> 00:20:04,454
Μπαίνουμε στον ρυθμό.
322
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
Μου κάνεις άλλη μία χάρη;
323
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
Ναι, ό,τι θες.
324
00:20:09,251 --> 00:20:10,961
Μίλα στην Άλισον.
325
00:20:11,044 --> 00:20:12,796
-Όχι. Έλα…
-Βίκτορ.
326
00:20:12,879 --> 00:20:13,713
Σε παρακαλώ.
327
00:20:13,797 --> 00:20:16,841
Και να πω τι;
"Γιατί σκότωσες τον φίλο μου;"
328
00:20:16,925 --> 00:20:18,927
Όντως θες να συγκρίνεις απώλειες;
329
00:20:19,636 --> 00:20:20,553
Απλώς…
330
00:20:20,637 --> 00:20:24,391
Δεν θέλω να είναι μόνη
όταν έρθει το τέλος. Καταλαβαίνεις;
331
00:20:24,975 --> 00:20:28,019
Το είπε κι ο Πέντε.
Να κάνουμε τα απωθημένα μας.
332
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
Γιατί είναι δικό μου απωθημένο;
333
00:20:30,021 --> 00:20:31,648
Ήταν πάντα καλή μαζί σου.
334
00:20:33,441 --> 00:20:34,859
Καλύτερη απ' ό,τι εμείς.
335
00:20:35,610 --> 00:20:39,447
Γιατί καταλαβαίνουμε την ανάγκη
336
00:20:41,116 --> 00:20:42,284
Να θυμάσαι…
337
00:20:43,076 --> 00:20:43,994
Λούθερ!
338
00:20:44,494 --> 00:20:45,745
Έλα.
339
00:20:47,289 --> 00:20:49,624
Βίκτορ, μην ντρέπεσαι. Ντιέγκο, κι εσύ.
340
00:20:49,708 --> 00:20:50,875
Δεν το θέλετε.
341
00:20:50,959 --> 00:20:52,335
Εντάξει. Δεν γαμιέται.
342
00:20:52,419 --> 00:20:53,545
-Έλα!
-Έλα, Ντιέγκο.
343
00:20:53,628 --> 00:20:54,671
Με ζωηράδα!
344
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
-Πάμε.
-Μπορεί να είναι αγάπη
345
00:20:57,757 --> 00:20:59,092
Επειδή
346
00:20:59,676 --> 00:21:04,556
Πέρασα καταπληκτικά
347
00:21:04,639 --> 00:21:08,476
Όχι, δεν έχω ξανανιώσει έτσι
348
00:21:08,560 --> 00:21:10,103
Ναι, το ορκίζομαι
349
00:21:11,021 --> 00:21:12,981
Είναι η αλήθεια
350
00:21:13,064 --> 00:21:17,235
Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα
351
00:21:32,292 --> 00:21:33,835
Είναι επίσημο.
352
00:21:33,918 --> 00:21:35,462
Μου έσπασαν τα τύμπανα
353
00:21:35,545 --> 00:21:38,506
κι ο βλάκας με τα μαχαίρια
είναι τελείως άφωνος.
354
00:21:38,590 --> 00:21:40,884
Ντιέγκο. Ξέρεις ότι τον λένε Ντιέγκο.
355
00:21:41,468 --> 00:21:42,635
Τέλος πάντων.
356
00:21:42,719 --> 00:21:45,430
Δοκίμασε να του φέρεσαι καλά,
και στους άλλους.
357
00:21:45,513 --> 00:21:46,848
Και γιατί να το κάνω;
358
00:21:47,474 --> 00:21:51,394
Θα 'θελα να σε βοηθήσω με τα νεύρα σου,
αλλά πρέπει να συνεχίσω.
359
00:21:51,478 --> 00:21:52,979
Ο γάμος είναι σε μία ώρα.
360
00:21:53,063 --> 00:21:54,356
Η Φέι είναι νεκρή.
361
00:21:54,439 --> 00:21:56,483
Ναι. Το ξέρω.
362
00:21:57,150 --> 00:21:59,027
-Όπως κι οι άλλοι.
-Αυτό ήταν;
363
00:21:59,611 --> 00:22:02,614
Έτσι απλά ξεγράφεις
την Ακαδημία του Σπουργιτιού;
364
00:22:02,697 --> 00:22:04,032
Άκουσες τον μπαμπά.
365
00:22:04,574 --> 00:22:06,201
Μας περιμένει εκπαίδευση.
366
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
Κάτι σπουδαίο πρόκειται να γίνει.
367
00:22:08,370 --> 00:22:10,330
Μακάρι να εννοούσες τον γάμο μου.
368
00:22:12,957 --> 00:22:13,917
Εντάξει.
369
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
Σλόουν, άκουσέ με…
370
00:22:17,962 --> 00:22:19,964
Όχι. Εσύ να μ' ακούσεις.
371
00:22:20,965 --> 00:22:23,176
Λυπάμαι που δεν σε κάλεσαν στο πάρτι.
372
00:22:23,259 --> 00:22:25,011
Δεν με νοιάζει αυτό.
373
00:22:25,095 --> 00:22:26,221
Σε νοιάζει.
374
00:22:26,971 --> 00:22:31,059
Σε νοιάζει πιο πολύ το μπάτσελορ
απ' ό,τι η Φέι και οι άλλοι.
375
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Ή να σώσεις τον κόσμο.
376
00:22:33,520 --> 00:22:34,396
Αυτό…
377
00:22:35,939 --> 00:22:38,149
-Αυτό είναι τρελό.
-Αλήθεια;
378
00:22:38,775 --> 00:22:40,652
Εμείς δεν μείναμε ποτέ μόνοι.
379
00:22:41,611 --> 00:22:43,321
Πάντα ήμασταν οι επτά μας.
380
00:22:43,905 --> 00:22:45,156
Τώρα είσαι μόνος σου.
381
00:22:47,158 --> 00:22:49,786
Συγχαρητήρια,
είσαι επιτέλους το Νούμερο Ένα.
382
00:22:50,537 --> 00:22:51,621
Του ενός.
383
00:22:54,749 --> 00:22:55,708
Είμαι Σπουργίτι.
384
00:22:56,501 --> 00:22:57,627
Το ίδιο κι εσύ.
385
00:22:57,710 --> 00:22:58,670
Όχι πια.
386
00:23:01,297 --> 00:23:03,299
Τι το τόσο ιδιαίτερο έχουν πια;
387
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Είναι οικογένεια.
388
00:23:06,344 --> 00:23:09,389
Δεν υπάρχουν για να πωλούν
φιγούρες και δωροσακούλες.
389
00:23:09,472 --> 00:23:11,808
-Δεν ήμασταν μόνο αυτό.
-Αλήθεια;
390
00:23:13,476 --> 00:23:16,312
Γιατί θες τόσο να είσαι Σπουργίτι;
391
00:23:22,277 --> 00:23:24,154
Γιατί δεν έχω τίποτα άλλο.
392
00:23:28,366 --> 00:23:30,285
Δεν ξέρω αν είναι αρκετά μεγάλο.
393
00:23:30,368 --> 00:23:31,578
Τζάμπα ποτά να 'χει.
394
00:23:31,661 --> 00:23:34,706
Έλα. Για τον Λούθερ είναι.
Ας χαρούμε λίγο.
395
00:23:45,008 --> 00:23:47,135
Δεν… Συνήθως στρώνει στον ποπό μου.
396
00:23:47,969 --> 00:23:50,763
Έβαλες τεράστιο πουκάμισο με γιακά.
Πρωτοτυπία.
397
00:23:50,847 --> 00:23:53,057
Ξέρεις ότι εδώ δεν έχει παπαράτσι.
398
00:23:53,141 --> 00:23:54,434
Τι; Να πάρει.
399
00:23:54,517 --> 00:23:55,560
Ακούστε με καλά.
400
00:23:55,643 --> 00:23:57,812
Σήμερα είναι η μέρα μου, εντάξει;
401
00:23:57,896 --> 00:24:00,648
Αν μπορείτε, μη σφαχτείτε για δυο ώρες.
402
00:24:00,732 --> 00:24:02,650
Το δώρο σας για τον γάμο μου.
403
00:24:02,734 --> 00:24:04,360
Αυτός το άρχισε, οπότε…
404
00:24:04,444 --> 00:24:06,696
-Κυριολεκτικά, εσύ…
-"Κυριολεκτικά";
405
00:24:08,198 --> 00:24:09,282
Η μέρα μου!
406
00:24:09,866 --> 00:24:11,075
Δύο ώρες.
407
00:24:11,159 --> 00:24:13,161
-Θα τα καταφέρετε;
-Ναι, εντάξει.
408
00:24:13,828 --> 00:24:14,662
Ευχαριστώ.
409
00:24:37,685 --> 00:24:40,438
Ας τελειώνουμε πριν πεθάνω από αηδία.
410
00:24:43,608 --> 00:24:44,651
Αγαπημένοι μου,
411
00:24:45,401 --> 00:24:46,986
μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
412
00:24:47,529 --> 00:24:50,615
για την ώρα την καλή,
όχι για την ώρα την πολλή,
413
00:24:50,698 --> 00:24:52,575
οπότε ας διασκεδάσουμε πολύ.
414
00:24:52,659 --> 00:24:54,994
Ο ήλιος δεν μπορεί να λάμπει κάθε μέρα.
415
00:24:55,078 --> 00:24:56,329
Ν' ακούσω ένα αμήν;
416
00:24:56,412 --> 00:24:57,330
-Αμήν!
-Αμήν!
417
00:24:58,373 --> 00:24:59,332
Αμήν.
418
00:25:01,501 --> 00:25:02,627
Λούθερ,
419
00:25:02,710 --> 00:25:06,464
δέχεσαι αυτήν τη θεογκόμενα
για γυναίκα σου;
420
00:25:07,090 --> 00:25:07,924
Δέχομαι.
421
00:25:10,134 --> 00:25:11,010
Σλόουν,
422
00:25:11,094 --> 00:25:14,514
υπόσχεσαι ν' αγαπάς και να λατρεύεις
423
00:25:14,597 --> 00:25:17,392
αυτόν τον μεγαλόσωμο, τριχωτό μπάσταρδο
424
00:25:17,475 --> 00:25:19,978
για τις επόμενες 24 με 48 ώρες;
425
00:25:20,061 --> 00:25:21,729
Αντιμεθαύριο, το πολύ.
426
00:25:22,855 --> 00:25:23,898
Θα προσπαθήσω.
427
00:25:23,982 --> 00:25:25,024
Τότε…
428
00:25:25,608 --> 00:25:26,651
Συγγνώμη.
429
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
Σας δηλώνω καραπαντρεμένους.
430
00:25:30,530 --> 00:25:33,032
Ζήτω η Αποκάλυψη!
431
00:26:17,327 --> 00:26:19,537
Επισήμως χειρότερο από την Αποκάλυψη.
432
00:26:22,540 --> 00:26:23,458
Εδώ είμαστε.
433
00:27:12,715 --> 00:27:16,594
Πέντε δολάρια για 10 επί 12 εκατοστά.
Οκτώ αν θέλετε δύο.
434
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
-Είδες φαΐ;
-Εντυπωσιάστηκα.
435
00:27:21,182 --> 00:27:22,809
Εγώ έφτιαξα την τούρτα.
436
00:27:22,892 --> 00:27:24,394
Και τα τρία επίπεδα. Αμέ.
437
00:27:24,477 --> 00:27:25,603
Δοκίμασες το αρνί;
438
00:27:25,687 --> 00:27:27,313
-Όχι.
-Είναι τέλειο!
439
00:27:27,397 --> 00:27:28,523
-Όντως;
-Ναι.
440
00:27:30,149 --> 00:27:32,694
Να δοκιμάσω το δικό σου,
αλλά με τη σάλτσα.
441
00:27:32,777 --> 00:27:35,321
-Το δικό μου αρνί;
-Ναι. Δώσε να δοκιμάσω.
442
00:27:40,159 --> 00:27:42,036
-Πέντε.
-Έλεος.
443
00:27:42,120 --> 00:27:43,788
-Αδερφέ μου.
-Τι θες;
444
00:27:43,871 --> 00:27:47,667
Άκου. Ο μπαμπάς πάνω έχει σχέδιο
για να τα σώσει όλα.
445
00:27:47,750 --> 00:27:50,670
Τι λες, πάμε στη σουίτα
για λίγη κουβεντούλα;
446
00:27:50,753 --> 00:27:52,839
Από πότε γίνατε κολλητάρια;
447
00:27:52,922 --> 00:27:55,508
Αυτός ο μπαμπάς είναι αλλιώς.
Είναι χελώνα.
448
00:27:55,591 --> 00:27:56,968
Σκληρός απ' έξω,
449
00:27:57,051 --> 00:27:59,262
αλλά γλυκούλης και ρυτιδιασμένος
450
00:27:59,345 --> 00:28:01,389
και καμιά φορά νοστιμότατος
451
00:28:01,472 --> 00:28:02,515
από μέσα.
452
00:28:03,224 --> 00:28:04,517
-Κλάους;
-Ναι;
453
00:28:04,600 --> 00:28:07,186
Κολλημένοι σαν εμένα κι αυτόν
δεν αλλάζουν.
454
00:28:07,270 --> 00:28:09,897
Ποτέ δεν ενδιαφερόταν για το καλό μας.
455
00:28:09,981 --> 00:28:12,525
Οπότε, το μόνο μου σχέδιο για απόψε
456
00:28:12,608 --> 00:28:14,736
είναι να γίνω κωλίδι απ' το ποτό.
457
00:28:14,819 --> 00:28:15,653
Καλά.
458
00:28:16,279 --> 00:28:17,864
-Όρμα.
-Αυτό θα κάνω.
459
00:28:25,705 --> 00:28:26,831
Κλάους.
460
00:28:27,331 --> 00:28:30,543
Ούτε να το σκεφτείς
να τον φλομώσεις στις κακές ιδέες.
461
00:28:30,626 --> 00:28:31,711
Εγώ; Μα πώς…
462
00:28:32,795 --> 00:28:34,422
Μπορεί να μη σκοτώνεσαι,
463
00:28:34,505 --> 00:28:37,216
αλλά θα φροντίσω οι ώρες σου
στη γήινη διάσταση
464
00:28:37,300 --> 00:28:40,553
να είναι γεμάτες πόνο και μαρτύριο.
465
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Το 'πιασες;
466
00:28:43,347 --> 00:28:44,515
Ναι. Βεβαίως.
467
00:28:44,599 --> 00:28:46,809
Τέλεια. Πλατύ χαμόγελο.
468
00:28:50,480 --> 00:28:51,314
Αντίο.
469
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
Πήρα το αρνί.
470
00:29:07,246 --> 00:29:09,749
Πότε μπορούμε να φύγουμε;
471
00:29:09,832 --> 00:29:11,209
Μετά τους λόγους.
472
00:29:12,251 --> 00:29:14,086
Δεν νομίζω ότι θ' αντέξω τόσο.
473
00:29:15,213 --> 00:29:17,215
Επίσης, έχεις δει τον μπαμπά;
474
00:29:17,298 --> 00:29:19,383
Πιες ένα ποτό, Μπεν.
475
00:29:19,467 --> 00:29:20,384
Χαλάρωσε,
476
00:29:21,052 --> 00:29:22,970
για μία φορά στη μίζερη ζωή σου.
477
00:29:25,431 --> 00:29:28,392
Να ζήσουν οι νεόνυμφοι.
478
00:29:28,476 --> 00:29:29,894
-Αδερφέ!
-Γεια μας.
479
00:29:29,977 --> 00:29:31,854
-Λοιπόν. Ο μπαμπάς.
-Όχι.
480
00:29:31,938 --> 00:29:33,940
-Όχι. Μωρό μου…
-Όχι είπα, Κλάους.
481
00:29:34,023 --> 00:29:36,442
-Έχει αλλάξει.
-Είναι ανίκανος ν' αλλάξει.
482
00:29:36,526 --> 00:29:38,152
Λούλου, είναι διαφορετικός.
483
00:29:38,236 --> 00:29:40,947
Με βοήθησε να νικήσω
τους παιδικούς μου φόβους.
484
00:29:41,030 --> 00:29:42,073
Παίξαμε μπάλα.
485
00:29:42,156 --> 00:29:43,866
Κάτσε. Μπάλα με τον μπαμπά;
486
00:29:43,950 --> 00:29:45,910
Ναι, το λέμε λεωφορειόσφαιρο.
487
00:29:45,993 --> 00:29:48,955
Κάτι δικό μας.
Θα βρεις κι εσύ κάτι να μοιραστείτε.
488
00:29:49,539 --> 00:29:51,666
Σταμάτα. Άκου, σε κοροϊδεύει.
489
00:29:51,749 --> 00:29:53,668
-Όχι.
-Σε κοροϊδεύει.
490
00:29:53,751 --> 00:29:54,919
Κι ακόμα χειρότερα.
491
00:29:55,002 --> 00:29:57,004
Σε υποκινεί ο ίδιος σου ο πατέρας.
492
00:29:57,088 --> 00:29:59,674
Αλήθεια, αν του δώσεις μια μικρή ευκαιρία…
493
00:29:59,757 --> 00:30:00,800
Κλάους!
494
00:30:02,260 --> 00:30:04,011
Μωρό μου, ηρέμησε.
495
00:30:04,804 --> 00:30:06,013
Ο γάμος μας είναι.
496
00:30:06,639 --> 00:30:08,057
Έχεις δίκιο. Συγγνώμη.
497
00:30:08,140 --> 00:30:09,475
-Ναι.
-Συγγνώμη.
498
00:30:12,103 --> 00:30:13,187
Εντάξει, φτάνει.
499
00:30:13,271 --> 00:30:15,690
Άκου. Προσπαθώ ν' απολαύσω τον γάμο μου.
500
00:30:15,773 --> 00:30:17,275
-Κάν' το κι εσύ.
-Εντάξει.
501
00:30:17,358 --> 00:30:19,569
-Φάε σολομό σε κυπελλάκι.
-Τι ωραίο.
502
00:30:19,652 --> 00:30:20,528
-Ναι;
-Ναι.
503
00:30:20,611 --> 00:30:22,655
Καλά. Χέσε με, προσπάθησα.
504
00:30:26,742 --> 00:30:28,744
Μήπως… Εντάξει, το αρνί μου είναι.
505
00:30:28,828 --> 00:30:29,745
Το αρνί σου.
506
00:30:31,247 --> 00:30:34,292
Δεν ξέρω.
Δεν νομίζω ότι το απεχθάνεται κιόλας.
507
00:30:34,375 --> 00:30:35,668
Να το κάνουμε μετά.
508
00:30:46,929 --> 00:30:48,723
Τι διάολο θέλει εδώ αυτός;
509
00:30:58,441 --> 00:30:59,358
Όλα καλά.
510
00:30:59,442 --> 00:31:00,610
Δεν είναι καλά.
511
00:31:02,111 --> 00:31:03,905
Ας είμαστε πολιτισμένοι.
512
00:31:04,864 --> 00:31:05,781
Για χάρη μου;
513
00:31:08,367 --> 00:31:09,201
Εντάξει.
514
00:31:09,869 --> 00:31:10,745
Εντάξει.
515
00:31:12,496 --> 00:31:13,873
Μην τυχόν κάτσει εδώ.
516
00:31:13,956 --> 00:31:15,082
Έτσι και κάτσει…
517
00:31:15,166 --> 00:31:16,167
Τι κάνει εδώ;
518
00:31:17,043 --> 00:31:18,044
Έτσι, προχώρα.
519
00:31:19,170 --> 00:31:20,880
-Ποιος τον κάλεσε;
-Ανέξου το.
520
00:31:20,963 --> 00:31:23,424
Εμένα δεν με καλούν ούτε σε μπάτσελορ.
521
00:31:23,507 --> 00:31:25,051
Δεν χαλαρώνεις με τίποτα.
522
00:31:25,134 --> 00:31:26,260
Τώρα ήρθαμε όλοι.
523
00:31:27,845 --> 00:31:28,679
Μπεν;
524
00:31:29,347 --> 00:31:30,431
Ηρέμησε.
525
00:32:04,757 --> 00:32:07,218
Τρώει γεμιστό αυγό με μαχαιροπίρουνο;
526
00:32:07,301 --> 00:32:09,553
Θλιβερό. Μου προκαλεί θλίψη.
527
00:32:09,637 --> 00:32:11,347
Σύστησέ με. Τώρα.
528
00:32:11,430 --> 00:32:12,974
-Όχι. Δεν θα…
-Έλα.
529
00:32:13,057 --> 00:32:14,266
Πήγαινε!
530
00:32:16,018 --> 00:32:17,687
-Όντως θέλεις να…
-Ναι, άντε.
531
00:32:17,770 --> 00:32:18,729
Καλή είμαι;
532
00:32:19,563 --> 00:32:20,773
Ναι, μια χαρά.
533
00:32:21,565 --> 00:32:22,400
Μπαμπά!
534
00:32:24,568 --> 00:32:25,444
Η Λάιλα.
535
00:32:26,112 --> 00:32:28,197
Λάιλα. Ο Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς.
536
00:32:28,280 --> 00:32:29,782
Χαίρω πολύ, κε Χάργκριβς.
537
00:32:29,865 --> 00:32:32,243
Διακρίνω προφορά Ανατολικού Λονδίνου;
538
00:32:32,326 --> 00:32:33,160
Καλό αφτί.
539
00:32:33,244 --> 00:32:35,788
Τη δική μου την εξάλειψα
για της βασίλισσας.
540
00:32:35,871 --> 00:32:36,914
Να μαντέψω.
541
00:32:36,998 --> 00:32:38,624
-Σπίταλφιλντς;
-Γουάιτσαπελ.
542
00:32:38,708 --> 00:32:40,918
-Ξέρεις το Cat and Custard;
-Στο Fox and Hound.
543
00:32:41,002 --> 00:32:42,795
Τέλειος μπακαλιάρος με πατάτες.
544
00:32:42,878 --> 00:32:45,047
Θα σκότωνα για λίγο αρακά τώρα.
545
00:32:45,923 --> 00:32:48,342
Λοιπόν; Πώς κατέληξες μ' αυτόν εδώ;
546
00:32:48,426 --> 00:32:50,177
Γνωριστήκαμε στο ψυχιατρείο.
547
00:32:50,261 --> 00:32:51,303
Δεν αμφιβάλλω.
548
00:32:51,387 --> 00:32:54,890
Καλά, δεν παίρνει αμέσως μπρος
η μανιβέλα, αλλά καλός είναι.
549
00:32:56,600 --> 00:32:57,560
Πράγματι.
550
00:33:04,150 --> 00:33:06,068
Είναι εξαιρετική.
551
00:33:06,610 --> 00:33:07,862
Μπράβο, αγόρι μου.
552
00:33:10,072 --> 00:33:11,282
Ευχαριστώ, μπαμπά.
553
00:33:11,365 --> 00:33:13,325
Πολύ ατυχής η χρονική στιγμή.
554
00:33:14,618 --> 00:33:15,661
Γιατί;
555
00:33:15,745 --> 00:33:17,788
Θα γινόσουν σπουδαίος πατέρας.
556
00:33:23,294 --> 00:33:25,254
Μπενιχάνα, μη με χτυπήσεις!
557
00:33:26,005 --> 00:33:26,839
Άκου.
558
00:33:28,090 --> 00:33:32,053
Ξέρω ότι δεν ήμασταν
πολύ φιλαράκια σ' αυτό το χρονολόγιο,
559
00:33:32,136 --> 00:33:34,930
αλλά, δικέ μου,
τι αποστολή έχω εγώ για σένα.
560
00:33:37,475 --> 00:33:38,559
Γοητευτικότατος.
561
00:33:39,351 --> 00:33:40,311
Δέκα άτομα.
562
00:33:42,063 --> 00:33:44,315
-Μόνο δέκα άτομα απομένουν.
-Καλά.
563
00:33:44,398 --> 00:33:48,194
Ο μεθυσμένος Μπεν
γουστάρει νούμερα και γαρίδες.
564
00:33:48,277 --> 00:33:50,154
Κι εσείς δεν με καλέσατε καν
565
00:33:50,237 --> 00:33:52,114
στο ηλίθιο μπάτσελόρ σας.
566
00:33:53,616 --> 00:33:57,453
Ξεφλουδίσαμε επιτέλους
το σκληρό κέλυφος του κακού Μπένι;
567
00:33:57,536 --> 00:33:58,996
Γιατί δεν με χωνεύετε;
568
00:33:59,080 --> 00:34:00,998
Είσαι ένας σουφρωμένος μαλάκας.
569
00:34:01,082 --> 00:34:02,750
Τον άλλον Μπεν τον χωνεύατε.
570
00:34:02,833 --> 00:34:05,503
-Τον αγαπούσαμε.
-Γιατί; Τι το ιδιαίτερο είχε;
571
00:34:05,586 --> 00:34:07,296
Ήταν ξερόλας.
572
00:34:07,379 --> 00:34:08,964
Ήταν μίρλας.
573
00:34:10,007 --> 00:34:12,760
Ήταν ένα μικρό, μαύρο σύννεφο
574
00:34:12,843 --> 00:34:14,929
σε μια τέλεια, ηλιόλουστη μέρα.
575
00:34:18,390 --> 00:34:20,059
Κακά είναι όλα αυτά.
576
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Ναι, αλλά του πήγαιναν πολύ.
577
00:34:21,894 --> 00:34:23,062
Να σου πω κάτι;
578
00:34:23,145 --> 00:34:25,523
Είμαι πολύ καλύτερος απ' τον άλλον Μπεν.
579
00:34:26,357 --> 00:34:29,235
Ήμουν το Νούμερο Ένα. Δύο φορές.
580
00:34:29,944 --> 00:34:31,695
Νοιάζεται καθόλου ο μπαμπάς;
581
00:34:32,279 --> 00:34:33,114
Όχι.
582
00:34:33,614 --> 00:34:35,866
Ήταν απασχολημένος αράζοντας μαζί σου.
583
00:34:35,950 --> 00:34:39,954
Φίλε, νομίζω ότι το παραπαιδεύεις
λίγο το πράγμα.
584
00:34:40,037 --> 00:34:41,080
Κοίτα γύρω σου.
585
00:34:41,163 --> 00:34:45,042
Κανείς δεν γυαλίζει μπότες
ούτε σιδερώνει κολάν.
586
00:34:45,126 --> 00:34:48,462
Είμαστε τελείως τσίρκο
για κλάματα. Κατάλαβες;
587
00:34:48,546 --> 00:34:50,756
Κι ο Μπεν μας, ο δικός μου ο Μπεν,
588
00:34:50,840 --> 00:34:52,633
ήταν μια σκέτη καταστροφή
589
00:34:52,716 --> 00:34:55,928
και ήταν πολύ εύκολο να τον αγαπάμε.
590
00:35:21,745 --> 00:35:25,374
Ξέρω ότι είθισται ο πατέρας της νύφης…
591
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
-Δεν έχω όρεξη.
-Άλισον…
592
00:35:27,168 --> 00:35:29,420
Καταλαβαίνω. Είναι γάμος.
593
00:35:29,503 --> 00:35:31,922
Έχουμε μεθύσει, είμαστε μια ωραία παρέα.
594
00:35:32,798 --> 00:35:34,675
-Δεν γουστάρω.
-Δεν πειράζει.
595
00:35:34,758 --> 00:35:37,178
Ας μην έχεις εορταστική διάθεση.
596
00:35:38,429 --> 00:35:40,472
Αλλά θα μ' ακούσεις, σε παρακαλώ;
597
00:35:44,935 --> 00:35:47,605
Σλόουν, απ' όταν ήσουν κοριτσάκι,
598
00:35:48,480 --> 00:35:51,358
πάντα ήξερα ότι είσαι εξαιρετικά ευφυής.
599
00:35:51,942 --> 00:35:54,195
Αν και δεν ξέρω τόσο καλά τον Λούθερ,
600
00:35:54,278 --> 00:35:56,071
απ' το λίγο που περάσαμε μαζί,
601
00:35:56,155 --> 00:35:59,533
φαίνεται ότι βρήκες έναν επαρκή σύντροφο.
602
00:36:00,117 --> 00:36:01,702
Είπε τον Λούθερ επαρκή.
603
00:36:02,369 --> 00:36:03,996
Ό,τι καλύτερο του έχει πει.
604
00:36:04,079 --> 00:36:05,915
Το μαντίλι τον γλυκαίνει.
605
00:36:06,832 --> 00:36:09,793
Αναγνωρίζω ότι, ως πατέρας,
606
00:36:09,877 --> 00:36:11,712
είχα κι ελαττώματα.
607
00:36:12,546 --> 00:36:15,049
Ελπίζω ότι αυτά τα ψεγάδια
608
00:36:15,132 --> 00:36:17,718
θα τα θεωρήσετε μικρές ατέλειες
609
00:36:17,801 --> 00:36:20,095
σ' ένα κατά τ' άλλα χλοερό γρασίδι.
610
00:36:21,096 --> 00:36:22,514
Σου ζητώ συγγνώμη.
611
00:36:22,598 --> 00:36:23,933
Έκανα λάθος.
612
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
Είπα ψέματα και…
613
00:36:27,770 --> 00:36:29,438
Πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου.
614
00:36:31,857 --> 00:36:32,983
Αλλά είσαι
615
00:36:33,984 --> 00:36:37,947
πιο σημαντική για μένα
απ' οτιδήποτε άλλο σε όλο τον κόσμο.
616
00:36:40,366 --> 00:36:41,533
Θα με συγχωρήσεις;
617
00:36:44,495 --> 00:36:45,454
Όχι.
618
00:36:47,957 --> 00:36:49,083
Δεν θα μπορέσω.
619
00:36:49,166 --> 00:36:51,585
Είμαι περήφανος που είστε παιδιά μου.
620
00:36:52,753 --> 00:36:55,256
Ακόμα και αυτά που μεγάλωσα
621
00:36:55,339 --> 00:36:57,591
ως μια αναστημένη εκδοχή μου.
622
00:36:59,510 --> 00:37:00,886
Ελπίζω ότι απόψε
623
00:37:01,428 --> 00:37:04,974
θα μπορέσουμε να δημιουργήσουμε
μερικές ξεχωριστές αναμνήσεις
624
00:37:06,433 --> 00:37:09,395
σε όσο ελάχιστο πολύτιμο χρόνο
μάς απομένει.
625
00:37:09,478 --> 00:37:12,189
Πάντως, να ξέρεις ότι εγώ σε συγχωρώ.
626
00:37:12,273 --> 00:37:13,274
Για ποιο πράγμα;
627
00:37:13,357 --> 00:37:14,650
Και τώρα, κλείνοντας…
628
00:37:14,733 --> 00:37:16,568
Εγώ δεν έκανα τίποτα κακό.
629
00:37:17,152 --> 00:37:17,987
Ξέρεις,
630
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
βαρέθηκα να είμαι ο μαλάκας
που πρέπει να συμβιβαστεί.
631
00:37:23,117 --> 00:37:26,328
Βαρέθηκα να είμαι το κορόιδο.
632
00:37:26,412 --> 00:37:27,621
Εσύ είσαι;
633
00:37:27,705 --> 00:37:30,416
Μια ζωή έλεγες
ότι ήθελες να είμαστε κοντά,
634
00:37:30,499 --> 00:37:32,001
κι επιτέλους το πετύχαμε.
635
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
Εσύ τα σκάτωσες όλα.
636
00:37:35,421 --> 00:37:36,630
Όχι εγώ.
637
00:37:37,214 --> 00:37:39,091
Έτσι θες να το τελειώσουμε;
638
00:37:39,174 --> 00:37:40,134
Μην ανησυχείς.
639
00:37:40,217 --> 00:37:41,593
Θα κοιμηθώ ήσυχη απόψε.
640
00:37:42,219 --> 00:37:45,556
Σ' ένα λιβάδι με κρίνα
Ο ήλιος ανατέλλει
641
00:37:46,515 --> 00:37:50,227
Μια μητέρα με πέπλο
Τα χείλη της να δουν δεν θέλει
642
00:37:51,812 --> 00:37:54,815
Οι τεθλιμμένοι συγγενείς
Μια θάλασσα από μαύρο
643
00:37:55,733 --> 00:37:58,777
Όσα η καρδιά τους φυλά
Να στείλουνε στον Χάρο
644
00:38:00,446 --> 00:38:01,697
Με ανάσες κοφτές
645
00:38:02,406 --> 00:38:04,283
Και με τον χρόνο να περνά
646
00:38:05,200 --> 00:38:07,286
Εύχομαι να μη σ' αγγίξουν
647
00:38:07,870 --> 00:38:09,830
Του θανάτου τα απαλά φιλιά
648
00:38:17,671 --> 00:38:19,131
Δεν βγάζει νόημα.
649
00:38:19,214 --> 00:38:21,091
Υπέροχο. Μπράβο, μπαμπά!
650
00:38:21,175 --> 00:38:22,426
Μπράβο!
651
00:38:23,761 --> 00:38:25,679
Δεν του το 'χα του γέρου.
652
00:38:25,763 --> 00:38:26,847
Εντάξει.
653
00:38:26,930 --> 00:38:30,142
Ώρα για χαμόγελα και ν' ανάψουν τα κέφια.
654
00:38:30,726 --> 00:38:34,480
Αυτό είναι αφιερωμένο
στους γλεντζέδες εδώ.
655
00:39:48,762 --> 00:39:50,264
Πέρνα μέσα
656
00:39:50,931 --> 00:39:55,686
Κάτσε κάτω, κύριε Μοναχικέ
657
00:39:58,730 --> 00:39:59,898
Άργησες…
658
00:39:59,982 --> 00:40:02,276
Για ν' ανακεφαλαιώσουμε τη βραδιά.
659
00:40:02,943 --> 00:40:05,112
Ο Μπεν κι ο Πέντε είναι λιάρδα.
660
00:40:08,031 --> 00:40:09,575
Ο κύριος Θλιμμένος…
661
00:40:09,658 --> 00:40:12,411
Κι ο Βίκτορ με την Άλισον
662
00:40:12,494 --> 00:40:14,204
παραλίγο να πλακωθούν.
663
00:40:14,872 --> 00:40:16,039
-Ναι.
-Ναι.
664
00:40:16,623 --> 00:40:20,878
Και ο μπαμπάς απήγγειλε
ένα παράξενα συγκινητικό ποίημα θανάτου.
665
00:40:20,961 --> 00:40:24,465
Αλλά φαντάζομαι ότι θα μείνει…
666
00:40:25,007 --> 00:40:28,719
Καθόλου άσχημα για έναν γάμο των Χάργκριβς
στο τέλος του κόσμου.
667
00:40:30,929 --> 00:40:33,056
Δεν χρειαζόμουν κάτι φαντασμαγορικό.
668
00:40:35,726 --> 00:40:37,144
Μόνο αυτό χρειαζόμουν.
669
00:40:38,020 --> 00:40:43,984
Δεν μπορώ να σου χαρίσω ούτε χαμόγελο…
670
00:40:47,529 --> 00:40:48,947
Έτσι ήμασταν κι εμείς.
671
00:40:51,033 --> 00:40:52,409
Δεν ήμασταν ποτέ έτσι.
672
00:40:53,785 --> 00:40:54,620
Αηδία.
673
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
Τώρα μάλιστα.
674
00:40:59,166 --> 00:41:04,004
…που σχεδίασες έτσι τα πράγματα;
675
00:41:06,423 --> 00:41:07,674
Χωρίς παρεξήγηση
676
00:41:08,550 --> 00:41:12,888
Αλλά ξέρεις ότι ακόμα ψάχνω
677
00:41:21,813 --> 00:41:23,148
Για καλό είναι μάλλον.
678
00:41:24,733 --> 00:41:26,193
Θα γινόμουν σκατά μαμά.
679
00:41:30,989 --> 00:41:32,157
Αμφιβάλλω.
680
00:41:32,241 --> 00:41:33,242
Γεια σας, παιδιά.
681
00:41:42,042 --> 00:41:43,001
Το είδα.
682
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
Ευχαριστώ που προσπάθησες.
683
00:41:47,756 --> 00:41:50,092
-Όχι!
-Τι;
684
00:41:50,175 --> 00:41:52,553
Κλάους, γιατί φέρνεις εδώ τον Μπεν;
685
00:41:52,636 --> 00:41:55,389
-Ακούστε με πριν…
-Ακούστε τον.
686
00:41:55,472 --> 00:41:59,101
Ο αδερφός που ξέρατε ως Μπεν
δεν υπάρχει πια.
687
00:41:59,184 --> 00:42:01,979
Και δεν εννοώ τον δικό μας Μπεν,
τον καλό Μπεν.
688
00:42:02,062 --> 00:42:04,898
Αυτόν τον Μπεν εννοώ. Τον μαλάκα.
689
00:42:04,982 --> 00:42:06,108
Δεν υπάρχει πια.
690
00:42:06,191 --> 00:42:07,442
Κλάους, τι λες;
691
00:42:07,526 --> 00:42:09,861
Κι ο άντρας που στέκεται απέναντί σας
692
00:42:09,945 --> 00:42:12,739
είναι ο καινούριος, καινούριος Μπεν.
693
00:42:12,823 --> 00:42:14,283
Είναι ένας από μας.
694
00:42:14,366 --> 00:42:16,451
Είναι μέλος της ομάδας.
695
00:42:16,535 --> 00:42:17,744
Και είναι μέλος…
696
00:42:17,828 --> 00:42:20,038
Της οικογένειας!
697
00:42:20,122 --> 00:42:21,665
Ως δώρο καλωσορίσματος,
698
00:42:21,748 --> 00:42:23,750
λέω να τον πετάξουμε από την ταράτσα.
699
00:42:23,834 --> 00:42:25,085
-Θα βοηθήσω.
-Ελάτε.
700
00:42:25,168 --> 00:42:26,628
Να σου πω κάτι;
701
00:42:27,337 --> 00:42:29,172
Μπορεί να μείνει.
702
00:42:29,256 --> 00:42:31,883
-Γιατί;
-Γιατί είναι η μέρα του γάμου μου.
703
00:42:31,967 --> 00:42:33,427
Έλα. Μπορεί να μείνει.
704
00:42:33,510 --> 00:42:35,053
Ναι!
705
00:42:35,137 --> 00:42:36,346
Το 'ξερα.
706
00:42:37,139 --> 00:42:39,725
Γεια χαρά, μεγάλε. Με σκλαβώνεις.
707
00:42:39,808 --> 00:42:41,184
Δεν κάνει τίποτα.
708
00:42:43,812 --> 00:42:45,272
Μα τους καπνούς.
709
00:42:58,285 --> 00:42:59,202
Ξέρετε κάτι;
710
00:43:00,621 --> 00:43:02,497
Μόνο το αποψινό ήθελα πάντα.
711
00:43:04,041 --> 00:43:05,334
Να παντρευτείς;
712
00:43:06,043 --> 00:43:06,877
Απλώς…
713
00:43:07,794 --> 00:43:10,589
Να ενωνόμαστε στα σημαντικά.
714
00:43:13,216 --> 00:43:16,011
Μία μεγάλη πραγματική οικογένεια.
715
00:43:31,026 --> 00:43:32,653
Νομίζω θα ξεράσω.
716
00:43:34,696 --> 00:43:35,697
Βασικά,
717
00:43:36,865 --> 00:43:37,783
πεινάω.
718
00:43:38,367 --> 00:43:40,202
Τα λέμε. Θα τσακίσω τον μπουφέ.
719
00:43:40,786 --> 00:43:41,828
Θα είναι καλά;
720
00:43:41,912 --> 00:43:43,455
Ο Πέντε είναι. Εσύ τι λες;
721
00:43:43,997 --> 00:43:45,457
Να την κάνουμε εμείς.
722
00:43:45,540 --> 00:43:47,167
-Από τώρα;
-Καληνύχτα.
723
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
-Θα την πέσουμε;
-Νωρίς είναι.
724
00:43:49,378 --> 00:43:50,295
Τι 'ναι αυτός!
725
00:43:50,379 --> 00:43:51,505
Μπεν.
726
00:43:52,381 --> 00:43:54,049
Πού πάει;
727
00:43:54,132 --> 00:43:55,258
Δεν τελειώσαμε.
728
00:43:57,094 --> 00:43:58,929
Ελάτε, ποιος θέλει κι άλλο…
729
00:43:59,012 --> 00:44:00,180
-Σκραμπλ;
-Καραόκε.
730
00:44:01,056 --> 00:44:02,766
-Ναι!
-Ώρα μου να φύγω.
731
00:44:05,102 --> 00:44:06,228
Καληνύχτα.
732
00:44:31,753 --> 00:44:34,965
Με όσα συζητήσαμε,
θα ήταν ανόητο να περιμένουμε.
733
00:44:36,174 --> 00:44:37,259
Δεν έχουμε χρόνο.
734
00:44:38,135 --> 00:44:39,469
Δεν μπορώ μόνος μου.
735
00:44:41,346 --> 00:44:42,347
Είμαστε σύμφωνοι;
736
00:47:47,324 --> 00:47:50,201
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη