1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:16,869 --> 00:01:19,622 Δεν υπάρχει λόγος να φτιάξουμε τέτοιο κτίριο. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,374 Σ' έχουν πει ποτέ αλαζόνα; 4 00:01:21,457 --> 00:01:24,293 Δεν ξέρω τι είπες, αλλά τα σχέδια είναι παράξενα. 5 00:01:24,377 --> 00:01:26,587 Αυτά είναι τα σχέδια. Κάνε ό,τι λένε. 6 00:01:26,671 --> 00:01:29,090 Είπα, δεν καταλαβαίνω αυτά τα σχέδια. 7 00:01:29,173 --> 00:01:30,550 Ούτε εσένα καταλαβαίνω. 8 00:01:53,614 --> 00:01:56,617 ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΟΜΠΣΙΝΤΙΑΝ 9 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 Όταν γίνει η δουλειά. 10 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 -Τους θες όλους νεκρούς; -Όλους. 11 00:03:18,866 --> 00:03:19,867 Γυρίζουμε αμέσως. 12 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 Όλοι νεκροί. 13 00:03:57,905 --> 00:04:00,491 Όλοι νεκροί. 14 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 Λοιπόν, πώς γίνεται να είμαστε εμείς ακόμα εδώ, 15 00:04:59,592 --> 00:05:02,553 ενώ όλο το σύμπαν έχει γίνει κοσμικό προσάναμμα; 16 00:05:03,763 --> 00:05:06,474 -Ίσως καούμε τελευταίοι. -Δεν μιλούσα σ' εσένα. 17 00:05:07,266 --> 00:05:09,268 Έχει δει κανείς τον Κλάους; 18 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 -Ή τον μπαμπά; -Θα έρθουν. 19 00:05:13,397 --> 00:05:16,192 Αλήθεια; Κόλλησαν στην κίνηση; 20 00:05:16,776 --> 00:05:17,985 Ακούστε, παιδιά. 21 00:05:18,569 --> 00:05:20,988 Ζούμε γιατί είμαστε ξεχωριστοί, σωστά; 22 00:05:21,072 --> 00:05:23,574 Μόνο εμείς μπορούμε να σώσουμε το σύμπαν. 23 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 -Ερώτηση. -Ναι. 24 00:05:25,159 --> 00:05:27,703 Δεν το προσπαθήσαμε και αποτύχαμε παταγωδώς; 25 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Ναι, επειδή το σχέδιό του ήταν χαζό. 26 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 -Εγώ έχω καλύτερο. -Μα πώς. 27 00:05:32,666 --> 00:05:35,795 Θα βάλουμε μπρος τον μεγάλο επιταχυντή γαμαδρονίων. 28 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Θα κάνετε επιστημονιλίκια και… 29 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 Στέλνουμε το Κούγκελμπλιτζ στο διάστημα. 30 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Δεν περιμένατε να το ξέρω. 31 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Είναι στην Ελβετία. 32 00:05:46,138 --> 00:05:47,264 "Αδρονίων" λέγεται. 33 00:05:47,348 --> 00:05:50,267 Όχι "γαμαδρονίων", ηλίθιε! 34 00:05:50,351 --> 00:05:52,770 Μαζέψου! Προσπαθεί, σκατοκαλαμάρι. 35 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Εσύ πώς συμβάλλεις; 36 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 Ανατίναξε τους δικούς του. 37 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Θες να μιλήσουμε για οικογενειακά προβλήματα; 38 00:05:58,984 --> 00:06:02,113 Τα μούτρα σου έπρεπε ν' ανατιναχτούν, στον λαιμό σου! 39 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 Μακάρι να 'χα μια τούρτα να σ' τη χώσω στα μούτρα! 40 00:06:05,449 --> 00:06:07,701 -Τι λες, μωρέ; -Κόφ' το γιατί… 41 00:06:07,785 --> 00:06:09,829 -Σκάσε! -Κανόνισε να σε… 42 00:06:11,497 --> 00:06:12,873 Τελειώσατε; 43 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 Το σύμπαν εξαφανίζεται. 44 00:06:15,918 --> 00:06:18,963 Αρμενίστε κι άλλο βαρκούλες ενώ χάνονται καράβια. 45 00:06:19,046 --> 00:06:20,548 Aν νιώθετε καλύτερα έτσι. 46 00:06:21,257 --> 00:06:24,260 Αλλά αυτό δεν αλλάζει το ότι αργήσαμε. 47 00:06:25,845 --> 00:06:26,929 Πέντε, έλα τώρα. 48 00:06:27,012 --> 00:06:29,265 Τελείωσε, Λούθερ. Αποτύχαμε. 49 00:06:29,348 --> 00:06:31,142 Δεν μπορεί να είναι οριστικό. 50 00:06:31,225 --> 00:06:33,477 Ναι. Πέντε, πρέπει να βρούμε μια λύση. 51 00:06:33,561 --> 00:06:35,855 Εντάξει. Ας αναθεωρήσουμε λίγο. 52 00:06:35,938 --> 00:06:37,690 Να δούμε την ευρύτερη εικόνα. 53 00:06:37,773 --> 00:06:40,734 Οι περισσότεροι προσπαθούμε εδώ και 28 μέρες 54 00:06:40,818 --> 00:06:43,070 να σταματήσουμε το τέλος του κόσμου. 55 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 Τι ακριβώς καταφέραμε; 56 00:06:51,787 --> 00:06:55,374 Ωστόσο, κάναμε μερικούς φίλους στην πορεία. 57 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Λάθος! 58 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 Ξέρεις τι κάναμε; 59 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 Τίποτα. Τα κάναμε όλα χειρότερα κάθε φορά. 60 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Πες τα. 61 00:07:04,508 --> 00:07:06,010 Όταν πήγα στην Επιτροπή, 62 00:07:06,093 --> 00:07:08,846 τα είπα με τον 100χρονο εαυτό μου. 63 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 Και τα τελευταία μου λόγια ήταν "Μη σώσεις τον κόσμο". 64 00:07:13,309 --> 00:07:15,060 "Μη σώσεις τον κόσμο"; 65 00:07:15,144 --> 00:07:16,896 "Μη σώσεις τον κόσμο". 66 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Είναι ό,τι πιο χαζό έχω ακούσει. 67 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 Όντως; Ό,τι κι αν κάνουμε δεν πετυχαίνει. 68 00:07:23,861 --> 00:07:27,156 Σώζουμε τον κόσμο για μία μέρα, αυτοεπαινούμαστε 69 00:07:27,239 --> 00:07:28,824 και όλα σκατώνουν πάλι. 70 00:07:28,908 --> 00:07:30,242 Είμαστε το πρόβλημα. 71 00:07:30,326 --> 00:07:31,702 Ναι, εμείς. 72 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Μια στιγμή. 73 00:07:33,204 --> 00:07:36,624 Το μεγάλο σου σχέδιο είναι μηδέν σχέδιο; 74 00:07:36,707 --> 00:07:39,293 Ακριβώς. Αντίρρηση συνείδησης. 75 00:07:39,376 --> 00:07:41,462 Γιατί όχι; Όλα τα δοκιμάσαμε. 76 00:07:42,880 --> 00:07:45,591 Ακούστε, ίσως αυτό χρειάζεται το σύμπαν. 77 00:07:46,175 --> 00:07:49,678 Ας ασπαστούμε την Αποκάλυψη. Να δούμε τι έχει η άλλη πλευρά. 78 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 Κι αν δεν έχει τίποτα; 79 00:07:53,724 --> 00:07:55,559 Τότε, χάρηκα για τη γνωριμία. 80 00:07:58,938 --> 00:08:01,774 Ό,τι απωθημένο έχετε, προτείνω να το κάνετε τώρα. 81 00:08:11,492 --> 00:08:12,326 Λοιπόν, 82 00:08:12,409 --> 00:08:15,371 σ' αυτό το τρελά χαρούμενο κλίμα, 83 00:08:16,205 --> 00:08:17,248 εμείς… 84 00:08:18,415 --> 00:08:19,959 -Και δεν το λέμε; -Εντάξει. 85 00:08:20,042 --> 00:08:22,878 Έχουμε να σας κάνουμε μια μικρή ανακοίνωση. 86 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Αρραβωνιαστήκαμε! 87 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Έλεος, σκοτώστε με τώρα. 88 00:08:29,593 --> 00:08:30,636 Ανόητοι. 89 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 Τώρα; 90 00:08:32,263 --> 00:08:34,723 Κοιτάξτε, καταλαβαίνουμε ότι η στιγμή 91 00:08:34,807 --> 00:08:36,475 δεν είναι η ιδανικότερη. 92 00:08:36,559 --> 00:08:39,645 Αλλά, προφανώς, ή τώρα ή ποτέ. Καλά δεν λέω, Πέντε; 93 00:08:39,728 --> 00:08:41,689 Μη με ανακατεύεις, να χαρείς. 94 00:08:42,273 --> 00:08:44,650 Όσος χρόνος μάς απομένει, 95 00:08:44,733 --> 00:08:46,277 θα τον περάσουμε μαζί σας. 96 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Οπότε, θα χαιρόμασταν πάρα πολύ 97 00:08:49,530 --> 00:08:52,157 αν έρθετε στην αίθουσα δεξιώσεων στις 6:00 μ.μ. 98 00:08:52,241 --> 00:08:53,909 να γιορτάσουμε την αγάπη μας 99 00:08:53,993 --> 00:08:56,328 και την επίσημη ένωση 100 00:08:56,412 --> 00:08:58,914 όσων απέμειναν από τις οικογένειές μας. 101 00:08:59,707 --> 00:09:01,959 Απαιτείται δημιουργικό επίσημο ένδυμα. 102 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 Κύριε Ρόντο. 103 00:09:11,594 --> 00:09:13,637 Σερ Ρέτζιναλντ, καλώς ήρθατε ξανά. 104 00:09:13,721 --> 00:09:15,306 Πάει αρκετός καιρός. 105 00:09:15,389 --> 00:09:16,807 Γνωρίζεστε; 106 00:09:16,890 --> 00:09:18,684 Αφού μου ανήκει το ξενοδοχείο. 107 00:09:18,767 --> 00:09:20,728 -Πού είναι τα παιδιά; -Επάνω. 108 00:09:20,811 --> 00:09:23,314 -Καλώς. Ετοίμασε τη σουίτα μου. -Αμέσως. 109 00:09:23,397 --> 00:09:26,066 -Έλα, μικρέ. -Σου ανήκει το ξενοδοχείο, είπες; 110 00:09:26,150 --> 00:09:28,861 Άλλη ώρα θα πούμε για επενδύσεις σε μεσιτικά. 111 00:09:28,944 --> 00:09:31,363 -Στη βράση κολλάει το σίδερο. -Μετά, τότε. 112 00:09:31,447 --> 00:09:34,491 Πατερούλη, μην μπουκάρουμε να τα κάνουμε γυαλιά καρφιά. 113 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 Μα τι λες; 114 00:09:35,993 --> 00:09:38,329 Απλώς λέω, προσπάθησε να είσαι λιγότερο 115 00:09:39,455 --> 00:09:40,789 εσύ, ντάξει; 116 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Απλώς κάνε ό,τι σου λέω, Κλάους. 117 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 Κι όλα αυτά τα έφτιαξες μόνη σου; 118 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 Βοήθησε κι ο Λούθερ. Δεν κοιμηθήκαμε όλο το βράδυ. 119 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Εκπληκτικό. 120 00:10:00,934 --> 00:10:02,853 -Μπαμπά; -Κλάους; 121 00:10:02,936 --> 00:10:04,146 -Γεια. -Ευτυχώς. 122 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 Μαζευτείτε, παιδιά. Γρήγορα! 123 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 -Πού διάολο ήσουν εσύ; -Με τον Ρετζ. 124 00:10:08,192 --> 00:10:10,319 Μπλέξαμε λίγο 125 00:10:10,402 --> 00:10:13,197 σε μια εκδρομή πατέρα-γιου στο τέλος του κόσμου. 126 00:10:13,280 --> 00:10:14,615 Κάνετε παρέα τώρα; 127 00:10:14,698 --> 00:10:17,743 Ναι, γελάσαμε, κλάψαμε, παίξαμε με τα αμάξια. 128 00:10:17,826 --> 00:10:21,163 Μην τα πολυλογώ, είμαι αθάνατος τώρα. 129 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 Κάτσε. Τι είσαι, λέει; 130 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Κλάους, άρχισες τα άλατα μπάνιου πάλι; 131 00:10:27,628 --> 00:10:31,090 Το πιο εύστοχο ερώτημα είναι γιατί παίζετε με βαζάκια. 132 00:10:31,173 --> 00:10:33,092 Προσκλητήρια είναι. 133 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Και δεν παίζουμε. 134 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Παντρευόμαστε με τον Λούθερ. 135 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 Ο χωροχρόνος καταρρέει κι εσείς οργανώνετε γάμο; 136 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 Ναι, και το θέμα είναι… 137 00:10:43,352 --> 00:10:45,145 Δεν υπάρχει αρκετός χώρος. 138 00:10:45,729 --> 00:10:48,899 Θέλει συγκεκριμένο αριθμό ατόμων, οπότε… 139 00:10:49,441 --> 00:10:52,152 Έτσι σας μεγάλωσα; Χαζεύετε ενώ ο κόσμος καίγεται; 140 00:10:52,236 --> 00:10:54,029 Θυμήσου τι είπαμε, Ρετζ. 141 00:10:54,113 --> 00:10:56,031 -Βαθιές ανάσες. -Πάψε, έχω ρέντα. 142 00:10:56,115 --> 00:10:57,658 Μπαμπά, παίρνεις τα χάπια; 143 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 Για την ακρίβεια, όχι. 144 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Και δεν έχω νιώσει καλύτερα στη ζωή μου. 145 00:11:02,955 --> 00:11:05,124 Θέλατε να με ξεκουτιάνετε με χάπια, 146 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 ν' αναλάβετε και να σπαταλήσετε την περιουσία μου. 147 00:11:08,252 --> 00:11:10,546 Λοιπόν, ο Κλάους από δω 148 00:11:10,629 --> 00:11:13,549 μου έκανε τη χάρη να μου κόψει το φαρμάκι. 149 00:11:13,632 --> 00:11:15,300 Η ομίχλη ξεδιαλύνεται πια 150 00:11:15,384 --> 00:11:17,886 και βλέπω τις κακόβουλες ενέργειές σας 151 00:11:17,970 --> 00:11:19,346 με πλήρη διαύγεια. 152 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 Του έκοψες τα φάρμακα; Το σκέφτηκες πολύ; 153 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Είναι ο μόνος σκεπτόμενος. 154 00:11:24,017 --> 00:11:26,145 Όλοι σας αξίζει να μάθετε κάτι 155 00:11:26,228 --> 00:11:28,272 απ' αυτόν τον εντυπωσιακό νεαρό. 156 00:11:30,816 --> 00:11:32,818 Ναι, ο κόσμος τελειώνει. Τι ακούω. 157 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 Κι οι υπόλοιποι θα συνεχίσετε την εκπαίδευση πάραυτα. 158 00:11:36,280 --> 00:11:38,615 Ο χρόνος τελειώνει, έχουμε αποστολή. 159 00:11:38,699 --> 00:11:40,284 Εγώ είμαι έτοιμος. Πάμε. 160 00:11:40,367 --> 00:11:41,577 Για να μαντέψω. 161 00:11:41,660 --> 00:11:43,454 Το Πρόγραμμα Λήθη; 162 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 Πώς ξέρεις γι' αυτό; 163 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 Μου τα 'πε όλα ο Πόγκο. 164 00:11:47,583 --> 00:11:50,419 Να ένα όνομα που είχα καιρό ν' ακούσω. 165 00:11:50,502 --> 00:11:53,756 Κι επιβεβαίωσε αυτό που πάντα υποπτευόμουν για σένα. 166 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 Δηλαδή; 167 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 Είσαι ένας σαδιστής παράφρων 168 00:11:56,633 --> 00:11:59,178 που θα ξαναπαίξει τη ζωή μας κορώνα γράμματα 169 00:11:59,261 --> 00:12:00,846 σε μια μάταιη αποστολή. 170 00:12:00,929 --> 00:12:04,850 Πιστεύεις έναν δυσαρεστημένο χιμπατζή κι όχι τον πατέρα σου; 171 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 Χωρίς δεύτερη σκέψη. 172 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 Κανείς δεν σε θέλει εδώ, μπαμπά. 173 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 Φύγε καλύτερα. 174 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 Δεν μιλάς εκ μέρους όλων μας, μεγάλε. 175 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Πήγαινε μαζί του αν θες. 176 00:12:17,321 --> 00:12:18,405 Μάλιστα. 177 00:12:18,906 --> 00:12:20,240 Ώστε εδώ καταλήγουμε. 178 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Σε ανταρσία. 179 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 Δεν έχουμε πρόθεση για τέτοια αστυσία εδώ. 180 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 Να ηρεμήσουμε πρέπει. 181 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 Εσείς εκπέμπετε σε άλλη συχνότητα τσάκρα τώρα. 182 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Μπαμπάκα, πάμε να πιούμε ένα τσαγάκι στη σουίτα. 183 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 -Τι… Άσε με. -Λούθερ. Σλόουν. 184 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 Έχω καταχαρεί, μιλάμε. 185 00:12:37,674 --> 00:12:39,051 Είστε κουκλιά. Τέλειοι. 186 00:12:39,134 --> 00:12:40,761 Στείλτε μου τη λίστα γάμου! 187 00:12:58,320 --> 00:12:59,446 Βίκτορ. 188 00:12:59,988 --> 00:13:00,948 Να σε ρωτήσω. 189 00:13:01,031 --> 00:13:03,408 Βασικά, να σου ζητήσω κάτι θέλω. 190 00:13:03,492 --> 00:13:05,202 Είναι της τελευταίας στιγμής… 191 00:13:05,285 --> 00:13:07,746 -Όλος ο γάμος είναι, αλλά… -Τι θέλεις; 192 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Θα γίνεις κουμπάρος μου; 193 00:13:12,501 --> 00:13:15,003 Δεν θα κάνεις πολλά, θα στέκεσαι δίπλα μου 194 00:13:15,087 --> 00:13:17,631 και θα φροντίζεις να μη φερθώ σαν βλάκας. 195 00:13:19,800 --> 00:13:20,884 Θα το ήθελα πολύ. 196 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 Εντάξει. Τέλεια. 197 00:13:25,931 --> 00:13:27,432 Μας πιέζει ο χρόνος. 198 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 Το μπάτσελορ είναι σε 15 λεπτά. Δεν είναι όλοι καλεσμένοι… 199 00:13:31,061 --> 00:13:32,187 -Τι είπες; -Οπότε… 200 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Τίποτα, φίλε. Τίποτα. 201 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Εντάξει. 202 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 -Ακόμα το παίζεις δύσκολος; -Σιωπή. 203 00:14:01,008 --> 00:14:03,802 -Κατεβάζω ιδέες. -Βρομάνε. Άνοιξε κάνα παράθυρο. 204 00:14:03,886 --> 00:14:05,762 Έχω πολλά να σκεφτώ. 205 00:14:05,846 --> 00:14:08,056 -Τι να σκεφτείς; -Το τέλος των πάντων. 206 00:14:08,557 --> 00:14:09,391 Εντάξει. 207 00:14:09,474 --> 00:14:11,685 Καλά, όσο περιμένουμε την επιφοίτηση, 208 00:14:11,768 --> 00:14:13,645 τα αγόρια περιμένουν τον γάμο. 209 00:14:13,729 --> 00:14:14,813 Δεν πάω στον γάμο. 210 00:14:14,897 --> 00:14:17,399 Και βέβαια θα πας. Ως συνοδός μου. Ντύσου! 211 00:14:17,482 --> 00:14:21,403 Δεν θα πάω στον ηλίθιο γάμο ενώ πρέπει να σώζω τον κόσμο. 212 00:14:21,486 --> 00:14:24,406 Η ελπίδα μας ήταν ο Kύβος του Ρούμπικ, μα καπούτ. 213 00:14:24,489 --> 00:14:25,449 Τι προτείνεις; 214 00:14:25,532 --> 00:14:27,242 Να ρίξουμε ξύλο. Τι κάνεις; 215 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 -Θα πας στον γάμο. -Έχουμε ένα παιδί. 216 00:14:29,703 --> 00:14:32,164 Δεν το ξέρω, λες; Εγώ επωάζω το σκασμένο… 217 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 Τότε, γιατί δεν το παλεύεις; 218 00:14:34,249 --> 00:14:37,377 Δεν αξίζουν όλες οι μάχες. Πολύ χλομό να επιβιώσουμε. 219 00:14:37,461 --> 00:14:39,880 Αξίζει για να είμαι μ' εσένα και το μωρό. 220 00:14:44,092 --> 00:14:47,012 Κι ο κύριος Μοναχικός Λύκος που δεν θέλει κανέναν; 221 00:14:47,596 --> 00:14:48,889 Γνώρισε μια τρελή. 222 00:14:50,307 --> 00:14:51,516 Κι άλλαξε γνώμη. 223 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Σ' αγαπώ, Ντιέγκο, 224 00:15:00,609 --> 00:15:04,112 αλλά δεν πάω σε χαμένη αποστολή με το αλλόκοτο σόι σου. 225 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 -Άκου… -Όχι. 226 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 Απόψε ή θα παλέψεις στην Αποκάλυψή σου ή θα είσαι μαζί μου. 227 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 Μην το κάνεις αυτό. 228 00:15:12,496 --> 00:15:13,830 Πρέπει να διαλέξεις. 229 00:15:26,760 --> 00:15:27,594 Λάιλα. 230 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Διαλέγω εσένα. 231 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 Δεν υπολόγισα σωστά πόσο με αντιπαθούν αυτά τα παιδιά. 232 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 Σε μισούν, σε απεχθάνονται. 233 00:15:58,000 --> 00:16:01,294 Θέλω να πω, σε σιχαίνονται με όλη τους την καρδιά. 234 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Φτάνει. 235 00:16:02,295 --> 00:16:05,424 Μπαμπά, εδώ έχουμε να κάνουμε μ' ευαίσθητες ψυχές. 236 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 Είναι ήδη καταρρακωμένοι. Δεν θέλουν να τους κατσαδιάσεις άλλο. 237 00:16:09,553 --> 00:16:12,764 Μα θα βελτιωθούν μόνο αν κατανοήσουν επακριβώς 238 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 πόσο απίστευτα ανίκανοι και καμένα χαρτιά είναι. 239 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Λένε κι ότι… 240 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 -Μπαμπά, να σου μιλήσω; -Άλλη ώρα. 241 00:16:19,479 --> 00:16:21,356 -Ένα λεπτό μόνο… -Όχι τώρα! 242 00:16:21,440 --> 00:16:22,482 Τι έλεγες; 243 00:16:22,566 --> 00:16:25,402 Λένε κι ότι πιο πολλές μύγες πιάνεις με το μέλι. 244 00:16:25,485 --> 00:16:26,987 Με καταλαβαίνεις; 245 00:16:27,070 --> 00:16:28,780 Φίλους θέλουμε να κάνουμε. 246 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 Φιλίες με τα παιδιά μου; Γιατί; 247 00:16:30,824 --> 00:16:32,743 Χίπης είμαι ή ανασφαλής; 248 00:16:32,826 --> 00:16:34,494 Εγώ λέω απλώς, 249 00:16:34,578 --> 00:16:36,705 ας κάνουμε λίγη ψιλοκουβέντα 250 00:16:36,788 --> 00:16:39,041 πριν τη δούμε φουλ Στάλιν, ξέρω γω. 251 00:16:39,124 --> 00:16:41,168 "Γεια. Τι κάνεις; 252 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 Πόσο κούκλος, λατρεύω αυτόν 253 00:16:44,921 --> 00:16:48,258 τον συνδυασμό γραβάτας, καρφίτσας και γιλέκου. 254 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Πού τα ψώνισες;" 255 00:16:50,010 --> 00:16:52,763 "Δεν αντέχεται αυτός ο καιρός της Αποκάλυψης". 256 00:16:52,846 --> 00:16:54,890 Κάτι τέτοιο. Έλα. Έλα εδώ. 257 00:16:54,973 --> 00:16:56,266 Κάτσε, πιες κάτι. 258 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 Θέλω 259 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 να μου πεις κάτι όμορφο. 260 00:17:02,022 --> 00:17:02,939 Σε προκαλώ. 261 00:17:03,523 --> 00:17:04,357 Εμπρός. 262 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Έχεις ένα μέτωπο με καλές αναλογίες. 263 00:17:11,323 --> 00:17:16,036 Το οποίο μου δείχνει ότι είσαι ευγενικός, αλλά ενθουσιάζεσαι εύκολα. 264 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 Υπέροχα! 265 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 Θέλει δουλίτσα, αλλά δεν βαριέσαι. 266 00:17:24,294 --> 00:17:26,713 Το θέμα είναι ότι δεν σε ξέρουν όπως εγώ. 267 00:17:26,797 --> 00:17:30,717 Χρειάζονται λίγο χρόνο για να συμπαθήσουν αυτήν την εκδοχή σου. 268 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 Δυστυχώς, δεν μας περισσεύει χρόνος. 269 00:17:33,512 --> 00:17:35,514 Ευτυχώς, πάμε σε γάμο απόψε. 270 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 Ναι; Γιατί; Κανείς δεν με θέλει εκεί. 271 00:17:38,016 --> 00:17:40,268 Έλα τώρα. Θέλουν να κερδίσεις τη θέση. 272 00:17:40,352 --> 00:17:42,562 Να είσαι μπαμπάς, όχι αφεντικό. 273 00:17:42,646 --> 00:17:44,314 Μπαμπάς, όχι αφεντικό. 274 00:17:44,397 --> 00:17:45,232 Πίστεψέ με. 275 00:17:45,315 --> 00:17:48,902 Αν στηρίξεις τον Λούθερ, θα επωφεληθείς πολύ. 276 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Δώσε, Λούθερ. 277 00:17:59,412 --> 00:18:03,041 Κάθε τόσο γίνομαι κομμάτια 278 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Κάθε τόσο γίνομαι κομμάτια 279 00:18:08,296 --> 00:18:11,466 Και σε χρειάζομαι εδώ απόψε 280 00:18:11,550 --> 00:18:14,302 Γαμώτο, σε χρειάζομαι πιο πολύ από ποτέ… 281 00:18:14,386 --> 00:18:16,304 Δεν έχει αγγελική φωνή; 282 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Μωρό μου, σκίσε τις ψηλές. 283 00:18:19,933 --> 00:18:21,184 Τραγούδα, μωρό μου. 284 00:18:21,268 --> 00:18:22,561 Για πάντα… 285 00:18:22,644 --> 00:18:25,021 Δεν το πιστεύω ότι παντρεύεται πρώτος. 286 00:18:25,105 --> 00:18:28,358 Εγώ ναι. Τον έπιασα να παντρεύει τις φιγούρες μου στην τρίτη τάξη. 287 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Αποκλείεται! 288 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Δεν φανταζόμουν έτσι το μπάτσελόρ μας. 289 00:18:32,070 --> 00:18:32,904 Κοίτα να δεις, 290 00:18:32,988 --> 00:18:36,616 υπάρχει ένα γενικό έλλειμμα σε στριπτιζέζ και σταφιδόψωμα. 291 00:18:36,700 --> 00:18:39,035 Πώς και δεν κάλεσες τον μπαμπάκα σου; 292 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 Είναι πολύ ευγενική και τρυφερή ψυχή. 293 00:18:41,913 --> 00:18:44,624 Καμία σχέση με τον δικό μας. Τουναντίον. 294 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Αλλά ήθελα ένα διάλειμμα από τον γερόλυκο. 295 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 Τίποτα δεν μπορώ να πω 296 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Ολική έκλειψη της καρδιάς 297 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 Γιατί κατεβάσατε μαύρες πλερέζες; Πάρτι έχουμε. 298 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Χαίρομαι που κάνουμε εντυπωσιακή έξοδο όσο μπορούμε ακόμα. 299 00:19:06,980 --> 00:19:08,106 Στην υγειά μας. 300 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 Τα περάσαμε τρέλα. 301 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 -Γεια μας. -Γεια μας. 302 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Επόμενος; 303 00:19:17,449 --> 00:19:20,285 Εγώ. Γιατί επιτέλους αποφάσισα. 304 00:19:20,368 --> 00:19:21,912 Τι θα πεις, μαέστρο; 305 00:19:21,995 --> 00:19:23,413 Ντουέτο, φίλε μου. 306 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Ναι! 307 00:19:25,248 --> 00:19:26,750 Νιώθω τόσο ξεχωριστός. 308 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Φάση θα 'χει. 309 00:19:29,586 --> 00:19:31,838 Το καραόκε δεν έχει φάση. Έτσι πρέπει. 310 00:19:33,632 --> 00:19:39,179 Λοιπόν, πέρασα καταπληκτικά 311 00:19:39,763 --> 00:19:42,974 Όχι, δεν έχω ξανανιώσει έτσι… 312 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Έτσι! 313 00:19:45,769 --> 00:19:46,811 Είναι η αλήθεια… 314 00:19:46,895 --> 00:19:48,021 Θα μου λείψει αυτό. 315 00:19:48,521 --> 00:19:50,357 Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα… 316 00:19:50,440 --> 00:19:52,776 Εμένα όχι. Είναι απαίσιοι. 317 00:19:53,693 --> 00:19:55,278 Δεν εννοούσα αυτό. 318 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 Το ξέρω. 319 00:19:56,529 --> 00:19:59,366 Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα… 320 00:19:59,449 --> 00:20:00,867 Κι εμένα θα μου λείψουν. 321 00:20:02,953 --> 00:20:04,454 Μπαίνουμε στον ρυθμό. 322 00:20:05,830 --> 00:20:07,457 Μου κάνεις άλλη μία χάρη; 323 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 Ναι, ό,τι θες. 324 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Μίλα στην Άλισον. 325 00:20:11,044 --> 00:20:12,796 -Όχι. Έλα… -Βίκτορ. 326 00:20:12,879 --> 00:20:13,713 Σε παρακαλώ. 327 00:20:13,797 --> 00:20:16,841 Και να πω τι; "Γιατί σκότωσες τον φίλο μου;" 328 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Όντως θες να συγκρίνεις απώλειες; 329 00:20:19,636 --> 00:20:20,553 Απλώς… 330 00:20:20,637 --> 00:20:24,391 Δεν θέλω να είναι μόνη όταν έρθει το τέλος. Καταλαβαίνεις; 331 00:20:24,975 --> 00:20:28,019 Το είπε κι ο Πέντε. Να κάνουμε τα απωθημένα μας. 332 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 Γιατί είναι δικό μου απωθημένο; 333 00:20:30,021 --> 00:20:31,648 Ήταν πάντα καλή μαζί σου. 334 00:20:33,441 --> 00:20:34,859 Καλύτερη απ' ό,τι εμείς. 335 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 Γιατί καταλαβαίνουμε την ανάγκη 336 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 Να θυμάσαι… 337 00:20:43,076 --> 00:20:43,994 Λούθερ! 338 00:20:44,494 --> 00:20:45,745 Έλα. 339 00:20:47,289 --> 00:20:49,624 Βίκτορ, μην ντρέπεσαι. Ντιέγκο, κι εσύ. 340 00:20:49,708 --> 00:20:50,875 Δεν το θέλετε. 341 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 Εντάξει. Δεν γαμιέται. 342 00:20:52,419 --> 00:20:53,545 -Έλα! -Έλα, Ντιέγκο. 343 00:20:53,628 --> 00:20:54,671 Με ζωηράδα! 344 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 -Πάμε. -Μπορεί να είναι αγάπη 345 00:20:57,757 --> 00:20:59,092 Επειδή 346 00:20:59,676 --> 00:21:04,556 Πέρασα καταπληκτικά 347 00:21:04,639 --> 00:21:08,476 Όχι, δεν έχω ξανανιώσει έτσι 348 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 Ναι, το ορκίζομαι 349 00:21:11,021 --> 00:21:12,981 Είναι η αλήθεια 350 00:21:13,064 --> 00:21:17,235 Και σ' εσένα τα χρωστάω όλα 351 00:21:32,292 --> 00:21:33,835 Είναι επίσημο. 352 00:21:33,918 --> 00:21:35,462 Μου έσπασαν τα τύμπανα 353 00:21:35,545 --> 00:21:38,506 κι ο βλάκας με τα μαχαίρια είναι τελείως άφωνος. 354 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 Ντιέγκο. Ξέρεις ότι τον λένε Ντιέγκο. 355 00:21:41,468 --> 00:21:42,635 Τέλος πάντων. 356 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 Δοκίμασε να του φέρεσαι καλά, και στους άλλους. 357 00:21:45,513 --> 00:21:46,848 Και γιατί να το κάνω; 358 00:21:47,474 --> 00:21:51,394 Θα 'θελα να σε βοηθήσω με τα νεύρα σου, αλλά πρέπει να συνεχίσω. 359 00:21:51,478 --> 00:21:52,979 Ο γάμος είναι σε μία ώρα. 360 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Η Φέι είναι νεκρή. 361 00:21:54,439 --> 00:21:56,483 Ναι. Το ξέρω. 362 00:21:57,150 --> 00:21:59,027 -Όπως κι οι άλλοι. -Αυτό ήταν; 363 00:21:59,611 --> 00:22:02,614 Έτσι απλά ξεγράφεις την Ακαδημία του Σπουργιτιού; 364 00:22:02,697 --> 00:22:04,032 Άκουσες τον μπαμπά. 365 00:22:04,574 --> 00:22:06,201 Μας περιμένει εκπαίδευση. 366 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Κάτι σπουδαίο πρόκειται να γίνει. 367 00:22:08,370 --> 00:22:10,330 Μακάρι να εννοούσες τον γάμο μου. 368 00:22:12,957 --> 00:22:13,917 Εντάξει. 369 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 Σλόουν, άκουσέ με… 370 00:22:17,962 --> 00:22:19,964 Όχι. Εσύ να μ' ακούσεις. 371 00:22:20,965 --> 00:22:23,176 Λυπάμαι που δεν σε κάλεσαν στο πάρτι. 372 00:22:23,259 --> 00:22:25,011 Δεν με νοιάζει αυτό. 373 00:22:25,095 --> 00:22:26,221 Σε νοιάζει. 374 00:22:26,971 --> 00:22:31,059 Σε νοιάζει πιο πολύ το μπάτσελορ απ' ό,τι η Φέι και οι άλλοι. 375 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Ή να σώσεις τον κόσμο. 376 00:22:33,520 --> 00:22:34,396 Αυτό… 377 00:22:35,939 --> 00:22:38,149 -Αυτό είναι τρελό. -Αλήθεια; 378 00:22:38,775 --> 00:22:40,652 Εμείς δεν μείναμε ποτέ μόνοι. 379 00:22:41,611 --> 00:22:43,321 Πάντα ήμασταν οι επτά μας. 380 00:22:43,905 --> 00:22:45,156 Τώρα είσαι μόνος σου. 381 00:22:47,158 --> 00:22:49,786 Συγχαρητήρια, είσαι επιτέλους το Νούμερο Ένα. 382 00:22:50,537 --> 00:22:51,621 Του ενός. 383 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 Είμαι Σπουργίτι. 384 00:22:56,501 --> 00:22:57,627 Το ίδιο κι εσύ. 385 00:22:57,710 --> 00:22:58,670 Όχι πια. 386 00:23:01,297 --> 00:23:03,299 Τι το τόσο ιδιαίτερο έχουν πια; 387 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Είναι οικογένεια. 388 00:23:06,344 --> 00:23:09,389 Δεν υπάρχουν για να πωλούν φιγούρες και δωροσακούλες. 389 00:23:09,472 --> 00:23:11,808 -Δεν ήμασταν μόνο αυτό. -Αλήθεια; 390 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 Γιατί θες τόσο να είσαι Σπουργίτι; 391 00:23:22,277 --> 00:23:24,154 Γιατί δεν έχω τίποτα άλλο. 392 00:23:28,366 --> 00:23:30,285 Δεν ξέρω αν είναι αρκετά μεγάλο. 393 00:23:30,368 --> 00:23:31,578 Τζάμπα ποτά να 'χει. 394 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 Έλα. Για τον Λούθερ είναι. Ας χαρούμε λίγο. 395 00:23:45,008 --> 00:23:47,135 Δεν… Συνήθως στρώνει στον ποπό μου. 396 00:23:47,969 --> 00:23:50,763 Έβαλες τεράστιο πουκάμισο με γιακά. Πρωτοτυπία. 397 00:23:50,847 --> 00:23:53,057 Ξέρεις ότι εδώ δεν έχει παπαράτσι. 398 00:23:53,141 --> 00:23:54,434 Τι; Να πάρει. 399 00:23:54,517 --> 00:23:55,560 Ακούστε με καλά. 400 00:23:55,643 --> 00:23:57,812 Σήμερα είναι η μέρα μου, εντάξει; 401 00:23:57,896 --> 00:24:00,648 Αν μπορείτε, μη σφαχτείτε για δυο ώρες. 402 00:24:00,732 --> 00:24:02,650 Το δώρο σας για τον γάμο μου. 403 00:24:02,734 --> 00:24:04,360 Αυτός το άρχισε, οπότε… 404 00:24:04,444 --> 00:24:06,696 -Κυριολεκτικά, εσύ… -"Κυριολεκτικά"; 405 00:24:08,198 --> 00:24:09,282 Η μέρα μου! 406 00:24:09,866 --> 00:24:11,075 Δύο ώρες. 407 00:24:11,159 --> 00:24:13,161 -Θα τα καταφέρετε; -Ναι, εντάξει. 408 00:24:13,828 --> 00:24:14,662 Ευχαριστώ. 409 00:24:37,685 --> 00:24:40,438 Ας τελειώνουμε πριν πεθάνω από αηδία. 410 00:24:43,608 --> 00:24:44,651 Αγαπημένοι μου, 411 00:24:45,401 --> 00:24:46,986 μαζευτήκαμε εδώ σήμερα 412 00:24:47,529 --> 00:24:50,615 για την ώρα την καλή, όχι για την ώρα την πολλή, 413 00:24:50,698 --> 00:24:52,575 οπότε ας διασκεδάσουμε πολύ. 414 00:24:52,659 --> 00:24:54,994 Ο ήλιος δεν μπορεί να λάμπει κάθε μέρα. 415 00:24:55,078 --> 00:24:56,329 Ν' ακούσω ένα αμήν; 416 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 -Αμήν! -Αμήν! 417 00:24:58,373 --> 00:24:59,332 Αμήν. 418 00:25:01,501 --> 00:25:02,627 Λούθερ, 419 00:25:02,710 --> 00:25:06,464 δέχεσαι αυτήν τη θεογκόμενα για γυναίκα σου; 420 00:25:07,090 --> 00:25:07,924 Δέχομαι. 421 00:25:10,134 --> 00:25:11,010 Σλόουν, 422 00:25:11,094 --> 00:25:14,514 υπόσχεσαι ν' αγαπάς και να λατρεύεις 423 00:25:14,597 --> 00:25:17,392 αυτόν τον μεγαλόσωμο, τριχωτό μπάσταρδο 424 00:25:17,475 --> 00:25:19,978 για τις επόμενες 24 με 48 ώρες; 425 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 Αντιμεθαύριο, το πολύ. 426 00:25:22,855 --> 00:25:23,898 Θα προσπαθήσω. 427 00:25:23,982 --> 00:25:25,024 Τότε… 428 00:25:25,608 --> 00:25:26,651 Συγγνώμη. 429 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 Σας δηλώνω καραπαντρεμένους. 430 00:25:30,530 --> 00:25:33,032 Ζήτω η Αποκάλυψη! 431 00:26:17,327 --> 00:26:19,537 Επισήμως χειρότερο από την Αποκάλυψη. 432 00:26:22,540 --> 00:26:23,458 Εδώ είμαστε. 433 00:27:12,715 --> 00:27:16,594 Πέντε δολάρια για 10 επί 12 εκατοστά. Οκτώ αν θέλετε δύο. 434 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 -Είδες φαΐ; -Εντυπωσιάστηκα. 435 00:27:21,182 --> 00:27:22,809 Εγώ έφτιαξα την τούρτα. 436 00:27:22,892 --> 00:27:24,394 Και τα τρία επίπεδα. Αμέ. 437 00:27:24,477 --> 00:27:25,603 Δοκίμασες το αρνί; 438 00:27:25,687 --> 00:27:27,313 -Όχι. -Είναι τέλειο! 439 00:27:27,397 --> 00:27:28,523 -Όντως; -Ναι. 440 00:27:30,149 --> 00:27:32,694 Να δοκιμάσω το δικό σου, αλλά με τη σάλτσα. 441 00:27:32,777 --> 00:27:35,321 -Το δικό μου αρνί; -Ναι. Δώσε να δοκιμάσω. 442 00:27:40,159 --> 00:27:42,036 -Πέντε. -Έλεος. 443 00:27:42,120 --> 00:27:43,788 -Αδερφέ μου. -Τι θες; 444 00:27:43,871 --> 00:27:47,667 Άκου. Ο μπαμπάς πάνω έχει σχέδιο για να τα σώσει όλα. 445 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Τι λες, πάμε στη σουίτα για λίγη κουβεντούλα; 446 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 Από πότε γίνατε κολλητάρια; 447 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Αυτός ο μπαμπάς είναι αλλιώς. Είναι χελώνα. 448 00:27:55,591 --> 00:27:56,968 Σκληρός απ' έξω, 449 00:27:57,051 --> 00:27:59,262 αλλά γλυκούλης και ρυτιδιασμένος 450 00:27:59,345 --> 00:28:01,389 και καμιά φορά νοστιμότατος 451 00:28:01,472 --> 00:28:02,515 από μέσα. 452 00:28:03,224 --> 00:28:04,517 -Κλάους; -Ναι; 453 00:28:04,600 --> 00:28:07,186 Κολλημένοι σαν εμένα κι αυτόν δεν αλλάζουν. 454 00:28:07,270 --> 00:28:09,897 Ποτέ δεν ενδιαφερόταν για το καλό μας. 455 00:28:09,981 --> 00:28:12,525 Οπότε, το μόνο μου σχέδιο για απόψε 456 00:28:12,608 --> 00:28:14,736 είναι να γίνω κωλίδι απ' το ποτό. 457 00:28:14,819 --> 00:28:15,653 Καλά. 458 00:28:16,279 --> 00:28:17,864 -Όρμα. -Αυτό θα κάνω. 459 00:28:25,705 --> 00:28:26,831 Κλάους. 460 00:28:27,331 --> 00:28:30,543 Ούτε να το σκεφτείς να τον φλομώσεις στις κακές ιδέες. 461 00:28:30,626 --> 00:28:31,711 Εγώ; Μα πώς… 462 00:28:32,795 --> 00:28:34,422 Μπορεί να μη σκοτώνεσαι, 463 00:28:34,505 --> 00:28:37,216 αλλά θα φροντίσω οι ώρες σου στη γήινη διάσταση 464 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 να είναι γεμάτες πόνο και μαρτύριο. 465 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Το 'πιασες; 466 00:28:43,347 --> 00:28:44,515 Ναι. Βεβαίως. 467 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 Τέλεια. Πλατύ χαμόγελο. 468 00:28:50,480 --> 00:28:51,314 Αντίο. 469 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Πήρα το αρνί. 470 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 Πότε μπορούμε να φύγουμε; 471 00:29:09,832 --> 00:29:11,209 Μετά τους λόγους. 472 00:29:12,251 --> 00:29:14,086 Δεν νομίζω ότι θ' αντέξω τόσο. 473 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 Επίσης, έχεις δει τον μπαμπά; 474 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 Πιες ένα ποτό, Μπεν. 475 00:29:19,467 --> 00:29:20,384 Χαλάρωσε, 476 00:29:21,052 --> 00:29:22,970 για μία φορά στη μίζερη ζωή σου. 477 00:29:25,431 --> 00:29:28,392 Να ζήσουν οι νεόνυμφοι. 478 00:29:28,476 --> 00:29:29,894 -Αδερφέ! -Γεια μας. 479 00:29:29,977 --> 00:29:31,854 -Λοιπόν. Ο μπαμπάς. -Όχι. 480 00:29:31,938 --> 00:29:33,940 -Όχι. Μωρό μου… -Όχι είπα, Κλάους. 481 00:29:34,023 --> 00:29:36,442 -Έχει αλλάξει. -Είναι ανίκανος ν' αλλάξει. 482 00:29:36,526 --> 00:29:38,152 Λούλου, είναι διαφορετικός. 483 00:29:38,236 --> 00:29:40,947 Με βοήθησε να νικήσω τους παιδικούς μου φόβους. 484 00:29:41,030 --> 00:29:42,073 Παίξαμε μπάλα. 485 00:29:42,156 --> 00:29:43,866 Κάτσε. Μπάλα με τον μπαμπά; 486 00:29:43,950 --> 00:29:45,910 Ναι, το λέμε λεωφορειόσφαιρο. 487 00:29:45,993 --> 00:29:48,955 Κάτι δικό μας. Θα βρεις κι εσύ κάτι να μοιραστείτε. 488 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 Σταμάτα. Άκου, σε κοροϊδεύει. 489 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 -Όχι. -Σε κοροϊδεύει. 490 00:29:53,751 --> 00:29:54,919 Κι ακόμα χειρότερα. 491 00:29:55,002 --> 00:29:57,004 Σε υποκινεί ο ίδιος σου ο πατέρας. 492 00:29:57,088 --> 00:29:59,674 Αλήθεια, αν του δώσεις μια μικρή ευκαιρία… 493 00:29:59,757 --> 00:30:00,800 Κλάους! 494 00:30:02,260 --> 00:30:04,011 Μωρό μου, ηρέμησε. 495 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 Ο γάμος μας είναι. 496 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. 497 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 -Ναι. -Συγγνώμη. 498 00:30:12,103 --> 00:30:13,187 Εντάξει, φτάνει. 499 00:30:13,271 --> 00:30:15,690 Άκου. Προσπαθώ ν' απολαύσω τον γάμο μου. 500 00:30:15,773 --> 00:30:17,275 -Κάν' το κι εσύ. -Εντάξει. 501 00:30:17,358 --> 00:30:19,569 -Φάε σολομό σε κυπελλάκι. -Τι ωραίο. 502 00:30:19,652 --> 00:30:20,528 -Ναι; -Ναι. 503 00:30:20,611 --> 00:30:22,655 Καλά. Χέσε με, προσπάθησα. 504 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 Μήπως… Εντάξει, το αρνί μου είναι. 505 00:30:28,828 --> 00:30:29,745 Το αρνί σου. 506 00:30:31,247 --> 00:30:34,292 Δεν ξέρω. Δεν νομίζω ότι το απεχθάνεται κιόλας. 507 00:30:34,375 --> 00:30:35,668 Να το κάνουμε μετά. 508 00:30:46,929 --> 00:30:48,723 Τι διάολο θέλει εδώ αυτός; 509 00:30:58,441 --> 00:30:59,358 Όλα καλά. 510 00:30:59,442 --> 00:31:00,610 Δεν είναι καλά. 511 00:31:02,111 --> 00:31:03,905 Ας είμαστε πολιτισμένοι. 512 00:31:04,864 --> 00:31:05,781 Για χάρη μου; 513 00:31:08,367 --> 00:31:09,201 Εντάξει. 514 00:31:09,869 --> 00:31:10,745 Εντάξει. 515 00:31:12,496 --> 00:31:13,873 Μην τυχόν κάτσει εδώ. 516 00:31:13,956 --> 00:31:15,082 Έτσι και κάτσει… 517 00:31:15,166 --> 00:31:16,167 Τι κάνει εδώ; 518 00:31:17,043 --> 00:31:18,044 Έτσι, προχώρα. 519 00:31:19,170 --> 00:31:20,880 -Ποιος τον κάλεσε; -Ανέξου το. 520 00:31:20,963 --> 00:31:23,424 Εμένα δεν με καλούν ούτε σε μπάτσελορ. 521 00:31:23,507 --> 00:31:25,051 Δεν χαλαρώνεις με τίποτα. 522 00:31:25,134 --> 00:31:26,260 Τώρα ήρθαμε όλοι. 523 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Μπεν; 524 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 Ηρέμησε. 525 00:32:04,757 --> 00:32:07,218 Τρώει γεμιστό αυγό με μαχαιροπίρουνο; 526 00:32:07,301 --> 00:32:09,553 Θλιβερό. Μου προκαλεί θλίψη. 527 00:32:09,637 --> 00:32:11,347 Σύστησέ με. Τώρα. 528 00:32:11,430 --> 00:32:12,974 -Όχι. Δεν θα… -Έλα. 529 00:32:13,057 --> 00:32:14,266 Πήγαινε! 530 00:32:16,018 --> 00:32:17,687 -Όντως θέλεις να… -Ναι, άντε. 531 00:32:17,770 --> 00:32:18,729 Καλή είμαι; 532 00:32:19,563 --> 00:32:20,773 Ναι, μια χαρά. 533 00:32:21,565 --> 00:32:22,400 Μπαμπά! 534 00:32:24,568 --> 00:32:25,444 Η Λάιλα. 535 00:32:26,112 --> 00:32:28,197 Λάιλα. Ο Σερ Ρέτζιναλντ Χάργκριβς. 536 00:32:28,280 --> 00:32:29,782 Χαίρω πολύ, κε Χάργκριβς. 537 00:32:29,865 --> 00:32:32,243 Διακρίνω προφορά Ανατολικού Λονδίνου; 538 00:32:32,326 --> 00:32:33,160 Καλό αφτί. 539 00:32:33,244 --> 00:32:35,788 Τη δική μου την εξάλειψα για της βασίλισσας. 540 00:32:35,871 --> 00:32:36,914 Να μαντέψω. 541 00:32:36,998 --> 00:32:38,624 -Σπίταλφιλντς; -Γουάιτσαπελ. 542 00:32:38,708 --> 00:32:40,918 -Ξέρεις το Cat and Custard; -Στο Fox and Hound. 543 00:32:41,002 --> 00:32:42,795 Τέλειος μπακαλιάρος με πατάτες. 544 00:32:42,878 --> 00:32:45,047 Θα σκότωνα για λίγο αρακά τώρα. 545 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 Λοιπόν; Πώς κατέληξες μ' αυτόν εδώ; 546 00:32:48,426 --> 00:32:50,177 Γνωριστήκαμε στο ψυχιατρείο. 547 00:32:50,261 --> 00:32:51,303 Δεν αμφιβάλλω. 548 00:32:51,387 --> 00:32:54,890 Καλά, δεν παίρνει αμέσως μπρος η μανιβέλα, αλλά καλός είναι. 549 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 Πράγματι. 550 00:33:04,150 --> 00:33:06,068 Είναι εξαιρετική. 551 00:33:06,610 --> 00:33:07,862 Μπράβο, αγόρι μου. 552 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 Ευχαριστώ, μπαμπά. 553 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 Πολύ ατυχής η χρονική στιγμή. 554 00:33:14,618 --> 00:33:15,661 Γιατί; 555 00:33:15,745 --> 00:33:17,788 Θα γινόσουν σπουδαίος πατέρας. 556 00:33:23,294 --> 00:33:25,254 Μπενιχάνα, μη με χτυπήσεις! 557 00:33:26,005 --> 00:33:26,839 Άκου. 558 00:33:28,090 --> 00:33:32,053 Ξέρω ότι δεν ήμασταν πολύ φιλαράκια σ' αυτό το χρονολόγιο, 559 00:33:32,136 --> 00:33:34,930 αλλά, δικέ μου, τι αποστολή έχω εγώ για σένα. 560 00:33:37,475 --> 00:33:38,559 Γοητευτικότατος. 561 00:33:39,351 --> 00:33:40,311 Δέκα άτομα. 562 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 -Μόνο δέκα άτομα απομένουν. -Καλά. 563 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Ο μεθυσμένος Μπεν γουστάρει νούμερα και γαρίδες. 564 00:33:48,277 --> 00:33:50,154 Κι εσείς δεν με καλέσατε καν 565 00:33:50,237 --> 00:33:52,114 στο ηλίθιο μπάτσελόρ σας. 566 00:33:53,616 --> 00:33:57,453 Ξεφλουδίσαμε επιτέλους το σκληρό κέλυφος του κακού Μπένι; 567 00:33:57,536 --> 00:33:58,996 Γιατί δεν με χωνεύετε; 568 00:33:59,080 --> 00:34:00,998 Είσαι ένας σουφρωμένος μαλάκας. 569 00:34:01,082 --> 00:34:02,750 Τον άλλον Μπεν τον χωνεύατε. 570 00:34:02,833 --> 00:34:05,503 -Τον αγαπούσαμε. -Γιατί; Τι το ιδιαίτερο είχε; 571 00:34:05,586 --> 00:34:07,296 Ήταν ξερόλας. 572 00:34:07,379 --> 00:34:08,964 Ήταν μίρλας. 573 00:34:10,007 --> 00:34:12,760 Ήταν ένα μικρό, μαύρο σύννεφο 574 00:34:12,843 --> 00:34:14,929 σε μια τέλεια, ηλιόλουστη μέρα. 575 00:34:18,390 --> 00:34:20,059 Κακά είναι όλα αυτά. 576 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Ναι, αλλά του πήγαιναν πολύ. 577 00:34:21,894 --> 00:34:23,062 Να σου πω κάτι; 578 00:34:23,145 --> 00:34:25,523 Είμαι πολύ καλύτερος απ' τον άλλον Μπεν. 579 00:34:26,357 --> 00:34:29,235 Ήμουν το Νούμερο Ένα. Δύο φορές. 580 00:34:29,944 --> 00:34:31,695 Νοιάζεται καθόλου ο μπαμπάς; 581 00:34:32,279 --> 00:34:33,114 Όχι. 582 00:34:33,614 --> 00:34:35,866 Ήταν απασχολημένος αράζοντας μαζί σου. 583 00:34:35,950 --> 00:34:39,954 Φίλε, νομίζω ότι το παραπαιδεύεις λίγο το πράγμα. 584 00:34:40,037 --> 00:34:41,080 Κοίτα γύρω σου. 585 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 Κανείς δεν γυαλίζει μπότες ούτε σιδερώνει κολάν. 586 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 Είμαστε τελείως τσίρκο για κλάματα. Κατάλαβες; 587 00:34:48,546 --> 00:34:50,756 Κι ο Μπεν μας, ο δικός μου ο Μπεν, 588 00:34:50,840 --> 00:34:52,633 ήταν μια σκέτη καταστροφή 589 00:34:52,716 --> 00:34:55,928 και ήταν πολύ εύκολο να τον αγαπάμε. 590 00:35:21,745 --> 00:35:25,374 Ξέρω ότι είθισται ο πατέρας της νύφης… 591 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 -Δεν έχω όρεξη. -Άλισον… 592 00:35:27,168 --> 00:35:29,420 Καταλαβαίνω. Είναι γάμος. 593 00:35:29,503 --> 00:35:31,922 Έχουμε μεθύσει, είμαστε μια ωραία παρέα. 594 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 -Δεν γουστάρω. -Δεν πειράζει. 595 00:35:34,758 --> 00:35:37,178 Ας μην έχεις εορταστική διάθεση. 596 00:35:38,429 --> 00:35:40,472 Αλλά θα μ' ακούσεις, σε παρακαλώ; 597 00:35:44,935 --> 00:35:47,605 Σλόουν, απ' όταν ήσουν κοριτσάκι, 598 00:35:48,480 --> 00:35:51,358 πάντα ήξερα ότι είσαι εξαιρετικά ευφυής. 599 00:35:51,942 --> 00:35:54,195 Αν και δεν ξέρω τόσο καλά τον Λούθερ, 600 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 απ' το λίγο που περάσαμε μαζί, 601 00:35:56,155 --> 00:35:59,533 φαίνεται ότι βρήκες έναν επαρκή σύντροφο. 602 00:36:00,117 --> 00:36:01,702 Είπε τον Λούθερ επαρκή. 603 00:36:02,369 --> 00:36:03,996 Ό,τι καλύτερο του έχει πει. 604 00:36:04,079 --> 00:36:05,915 Το μαντίλι τον γλυκαίνει. 605 00:36:06,832 --> 00:36:09,793 Αναγνωρίζω ότι, ως πατέρας, 606 00:36:09,877 --> 00:36:11,712 είχα κι ελαττώματα. 607 00:36:12,546 --> 00:36:15,049 Ελπίζω ότι αυτά τα ψεγάδια 608 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 θα τα θεωρήσετε μικρές ατέλειες 609 00:36:17,801 --> 00:36:20,095 σ' ένα κατά τ' άλλα χλοερό γρασίδι. 610 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 Σου ζητώ συγγνώμη. 611 00:36:22,598 --> 00:36:23,933 Έκανα λάθος. 612 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 Είπα ψέματα και… 613 00:36:27,770 --> 00:36:29,438 Πρόδωσα την εμπιστοσύνη σου. 614 00:36:31,857 --> 00:36:32,983 Αλλά είσαι 615 00:36:33,984 --> 00:36:37,947 πιο σημαντική για μένα απ' οτιδήποτε άλλο σε όλο τον κόσμο. 616 00:36:40,366 --> 00:36:41,533 Θα με συγχωρήσεις; 617 00:36:44,495 --> 00:36:45,454 Όχι. 618 00:36:47,957 --> 00:36:49,083 Δεν θα μπορέσω. 619 00:36:49,166 --> 00:36:51,585 Είμαι περήφανος που είστε παιδιά μου. 620 00:36:52,753 --> 00:36:55,256 Ακόμα και αυτά που μεγάλωσα 621 00:36:55,339 --> 00:36:57,591 ως μια αναστημένη εκδοχή μου. 622 00:36:59,510 --> 00:37:00,886 Ελπίζω ότι απόψε 623 00:37:01,428 --> 00:37:04,974 θα μπορέσουμε να δημιουργήσουμε μερικές ξεχωριστές αναμνήσεις 624 00:37:06,433 --> 00:37:09,395 σε όσο ελάχιστο πολύτιμο χρόνο μάς απομένει. 625 00:37:09,478 --> 00:37:12,189 Πάντως, να ξέρεις ότι εγώ σε συγχωρώ. 626 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 Για ποιο πράγμα; 627 00:37:13,357 --> 00:37:14,650 Και τώρα, κλείνοντας… 628 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 Εγώ δεν έκανα τίποτα κακό. 629 00:37:17,152 --> 00:37:17,987 Ξέρεις, 630 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 βαρέθηκα να είμαι ο μαλάκας που πρέπει να συμβιβαστεί. 631 00:37:23,117 --> 00:37:26,328 Βαρέθηκα να είμαι το κορόιδο. 632 00:37:26,412 --> 00:37:27,621 Εσύ είσαι; 633 00:37:27,705 --> 00:37:30,416 Μια ζωή έλεγες ότι ήθελες να είμαστε κοντά, 634 00:37:30,499 --> 00:37:32,001 κι επιτέλους το πετύχαμε. 635 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Εσύ τα σκάτωσες όλα. 636 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 Όχι εγώ. 637 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Έτσι θες να το τελειώσουμε; 638 00:37:39,174 --> 00:37:40,134 Μην ανησυχείς. 639 00:37:40,217 --> 00:37:41,593 Θα κοιμηθώ ήσυχη απόψε. 640 00:37:42,219 --> 00:37:45,556 Σ' ένα λιβάδι με κρίνα Ο ήλιος ανατέλλει 641 00:37:46,515 --> 00:37:50,227 Μια μητέρα με πέπλο Τα χείλη της να δουν δεν θέλει 642 00:37:51,812 --> 00:37:54,815 Οι τεθλιμμένοι συγγενείς Μια θάλασσα από μαύρο 643 00:37:55,733 --> 00:37:58,777 Όσα η καρδιά τους φυλά Να στείλουνε στον Χάρο 644 00:38:00,446 --> 00:38:01,697 Με ανάσες κοφτές 645 00:38:02,406 --> 00:38:04,283 Και με τον χρόνο να περνά 646 00:38:05,200 --> 00:38:07,286 Εύχομαι να μη σ' αγγίξουν 647 00:38:07,870 --> 00:38:09,830 Του θανάτου τα απαλά φιλιά 648 00:38:17,671 --> 00:38:19,131 Δεν βγάζει νόημα. 649 00:38:19,214 --> 00:38:21,091 Υπέροχο. Μπράβο, μπαμπά! 650 00:38:21,175 --> 00:38:22,426 Μπράβο! 651 00:38:23,761 --> 00:38:25,679 Δεν του το 'χα του γέρου. 652 00:38:25,763 --> 00:38:26,847 Εντάξει. 653 00:38:26,930 --> 00:38:30,142 Ώρα για χαμόγελα και ν' ανάψουν τα κέφια. 654 00:38:30,726 --> 00:38:34,480 Αυτό είναι αφιερωμένο στους γλεντζέδες εδώ. 655 00:39:48,762 --> 00:39:50,264 Πέρνα μέσα 656 00:39:50,931 --> 00:39:55,686 Κάτσε κάτω, κύριε Μοναχικέ 657 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Άργησες… 658 00:39:59,982 --> 00:40:02,276 Για ν' ανακεφαλαιώσουμε τη βραδιά. 659 00:40:02,943 --> 00:40:05,112 Ο Μπεν κι ο Πέντε είναι λιάρδα. 660 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 Ο κύριος Θλιμμένος… 661 00:40:09,658 --> 00:40:12,411 Κι ο Βίκτορ με την Άλισον 662 00:40:12,494 --> 00:40:14,204 παραλίγο να πλακωθούν. 663 00:40:14,872 --> 00:40:16,039 -Ναι. -Ναι. 664 00:40:16,623 --> 00:40:20,878 Και ο μπαμπάς απήγγειλε ένα παράξενα συγκινητικό ποίημα θανάτου. 665 00:40:20,961 --> 00:40:24,465 Αλλά φαντάζομαι ότι θα μείνει… 666 00:40:25,007 --> 00:40:28,719 Καθόλου άσχημα για έναν γάμο των Χάργκριβς στο τέλος του κόσμου. 667 00:40:30,929 --> 00:40:33,056 Δεν χρειαζόμουν κάτι φαντασμαγορικό. 668 00:40:35,726 --> 00:40:37,144 Μόνο αυτό χρειαζόμουν. 669 00:40:38,020 --> 00:40:43,984 Δεν μπορώ να σου χαρίσω ούτε χαμόγελο… 670 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 Έτσι ήμασταν κι εμείς. 671 00:40:51,033 --> 00:40:52,409 Δεν ήμασταν ποτέ έτσι. 672 00:40:53,785 --> 00:40:54,620 Αηδία. 673 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Τώρα μάλιστα. 674 00:40:59,166 --> 00:41:04,004 …που σχεδίασες έτσι τα πράγματα; 675 00:41:06,423 --> 00:41:07,674 Χωρίς παρεξήγηση 676 00:41:08,550 --> 00:41:12,888 Αλλά ξέρεις ότι ακόμα ψάχνω 677 00:41:21,813 --> 00:41:23,148 Για καλό είναι μάλλον. 678 00:41:24,733 --> 00:41:26,193 Θα γινόμουν σκατά μαμά. 679 00:41:30,989 --> 00:41:32,157 Αμφιβάλλω. 680 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 Γεια σας, παιδιά. 681 00:41:42,042 --> 00:41:43,001 Το είδα. 682 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 Ευχαριστώ που προσπάθησες. 683 00:41:47,756 --> 00:41:50,092 -Όχι! -Τι; 684 00:41:50,175 --> 00:41:52,553 Κλάους, γιατί φέρνεις εδώ τον Μπεν; 685 00:41:52,636 --> 00:41:55,389 -Ακούστε με πριν… -Ακούστε τον. 686 00:41:55,472 --> 00:41:59,101 Ο αδερφός που ξέρατε ως Μπεν δεν υπάρχει πια. 687 00:41:59,184 --> 00:42:01,979 Και δεν εννοώ τον δικό μας Μπεν, τον καλό Μπεν. 688 00:42:02,062 --> 00:42:04,898 Αυτόν τον Μπεν εννοώ. Τον μαλάκα. 689 00:42:04,982 --> 00:42:06,108 Δεν υπάρχει πια. 690 00:42:06,191 --> 00:42:07,442 Κλάους, τι λες; 691 00:42:07,526 --> 00:42:09,861 Κι ο άντρας που στέκεται απέναντί σας 692 00:42:09,945 --> 00:42:12,739 είναι ο καινούριος, καινούριος Μπεν. 693 00:42:12,823 --> 00:42:14,283 Είναι ένας από μας. 694 00:42:14,366 --> 00:42:16,451 Είναι μέλος της ομάδας. 695 00:42:16,535 --> 00:42:17,744 Και είναι μέλος… 696 00:42:17,828 --> 00:42:20,038 Της οικογένειας! 697 00:42:20,122 --> 00:42:21,665 Ως δώρο καλωσορίσματος, 698 00:42:21,748 --> 00:42:23,750 λέω να τον πετάξουμε από την ταράτσα. 699 00:42:23,834 --> 00:42:25,085 -Θα βοηθήσω. -Ελάτε. 700 00:42:25,168 --> 00:42:26,628 Να σου πω κάτι; 701 00:42:27,337 --> 00:42:29,172 Μπορεί να μείνει. 702 00:42:29,256 --> 00:42:31,883 -Γιατί; -Γιατί είναι η μέρα του γάμου μου. 703 00:42:31,967 --> 00:42:33,427 Έλα. Μπορεί να μείνει. 704 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Ναι! 705 00:42:35,137 --> 00:42:36,346 Το 'ξερα. 706 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Γεια χαρά, μεγάλε. Με σκλαβώνεις. 707 00:42:39,808 --> 00:42:41,184 Δεν κάνει τίποτα. 708 00:42:43,812 --> 00:42:45,272 Μα τους καπνούς. 709 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Ξέρετε κάτι; 710 00:43:00,621 --> 00:43:02,497 Μόνο το αποψινό ήθελα πάντα. 711 00:43:04,041 --> 00:43:05,334 Να παντρευτείς; 712 00:43:06,043 --> 00:43:06,877 Απλώς… 713 00:43:07,794 --> 00:43:10,589 Να ενωνόμαστε στα σημαντικά. 714 00:43:13,216 --> 00:43:16,011 Μία μεγάλη πραγματική οικογένεια. 715 00:43:31,026 --> 00:43:32,653 Νομίζω θα ξεράσω. 716 00:43:34,696 --> 00:43:35,697 Βασικά, 717 00:43:36,865 --> 00:43:37,783 πεινάω. 718 00:43:38,367 --> 00:43:40,202 Τα λέμε. Θα τσακίσω τον μπουφέ. 719 00:43:40,786 --> 00:43:41,828 Θα είναι καλά; 720 00:43:41,912 --> 00:43:43,455 Ο Πέντε είναι. Εσύ τι λες; 721 00:43:43,997 --> 00:43:45,457 Να την κάνουμε εμείς. 722 00:43:45,540 --> 00:43:47,167 -Από τώρα; -Καληνύχτα. 723 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 -Θα την πέσουμε; -Νωρίς είναι. 724 00:43:49,378 --> 00:43:50,295 Τι 'ναι αυτός! 725 00:43:50,379 --> 00:43:51,505 Μπεν. 726 00:43:52,381 --> 00:43:54,049 Πού πάει; 727 00:43:54,132 --> 00:43:55,258 Δεν τελειώσαμε. 728 00:43:57,094 --> 00:43:58,929 Ελάτε, ποιος θέλει κι άλλο… 729 00:43:59,012 --> 00:44:00,180 -Σκραμπλ; -Καραόκε. 730 00:44:01,056 --> 00:44:02,766 -Ναι! -Ώρα μου να φύγω. 731 00:44:05,102 --> 00:44:06,228 Καληνύχτα. 732 00:44:31,753 --> 00:44:34,965 Με όσα συζητήσαμε, θα ήταν ανόητο να περιμένουμε. 733 00:44:36,174 --> 00:44:37,259 Δεν έχουμε χρόνο. 734 00:44:38,135 --> 00:44:39,469 Δεν μπορώ μόνος μου. 735 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 Είμαστε σύμφωνοι; 736 00:47:47,324 --> 00:47:50,201 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη