1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:16,869 --> 00:01:19,539
Nema smisla graditi ovakvu zgradu.
3
00:01:19,622 --> 00:01:21,457
Jesu te kad nazvali arogantnim?
4
00:01:21,541 --> 00:01:24,210
Ne znam što to znači,
no ti su nacrti bizarni.
5
00:01:24,293 --> 00:01:26,546
Tako je, kako je. Drži se nacrta.
6
00:01:26,629 --> 00:01:30,424
Rekao sam da ne razumijem te nacrte,
a ne razumijem ni tebe.
7
00:02:56,844 --> 00:02:58,429
Kad obavite posao.
8
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
-Želite ih sve mrtve?
-Baš sve.
9
00:03:18,908 --> 00:03:19,867
Brzo se vraćamo.
10
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Svi su mrtvi.
11
00:04:50,958 --> 00:04:53,794
PREMA STRIPU
12
00:04:55,671 --> 00:04:59,508
Kako to da smo mi još ovdje,
13
00:04:59,592 --> 00:05:02,553
ali cijeli svemir pada u kozmički klozet?
14
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
-Možda će nas posljednje.
-Ne obraćam se tebi.
15
00:05:06,557 --> 00:05:09,268
Je li tko vidio Klausa?
16
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
-Ili tatu?
-Doći će.
17
00:05:12,897 --> 00:05:16,192
Stvarno? Jesu li zapeli u prometnoj gužvi?
18
00:05:16,275 --> 00:05:20,988
Čujte, narode,
živi smo jer smo posebni, zar ne?
19
00:05:21,072 --> 00:05:23,574
Samo mi možemo spasiti svemir.
20
00:05:23,657 --> 00:05:25,076
-Pitanje.
-Da.
21
00:05:25,159 --> 00:05:27,703
Nismo li to već pokušali i nismo uspjeli?
22
00:05:27,787 --> 00:05:30,206
Da, zato što je njegov plan bio glup.
23
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
-Imam bolji.
-Naravno.
24
00:05:32,666 --> 00:05:35,795
Upotrijebimo Kadrovski sudarivač čestica.
25
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
Vi riješite znanost
26
00:05:39,173 --> 00:05:41,217
i lansiramo Kugelblitz u svemir.
27
00:05:41,300 --> 00:05:43,094
Mislili ste da to ne znam?
28
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
U Švicarskoj je.
29
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Hadronski.
30
00:05:47,348 --> 00:05:50,267
A ne kadrovski, idiote!
31
00:05:50,351 --> 00:05:52,770
Hej! Barem se trudi, usrana lignjo.
32
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Čime si ti pridonio?
33
00:05:54,271 --> 00:05:55,856
Raznio je pola obitelji.
34
00:05:55,940 --> 00:05:58,901
Želiš razgovarati
o obiteljskim problemima?
35
00:05:58,984 --> 00:06:02,113
Trebao sam raznijeti tu facu s tog vrata!
36
00:06:02,196 --> 00:06:05,366
Da bar imam tortu da ti je nabijem u facu!
37
00:06:05,449 --> 00:06:09,829
-O čemu govoriš? Začepi!
-Bolje prestani s time jer…
38
00:06:09,912 --> 00:06:12,873
Hej! Jeste li završili?
39
00:06:12,957 --> 00:06:15,334
Vani propada svemir.
40
00:06:15,418 --> 00:06:20,714
Možete preslagivati ležaljke na Titanicu
ako će vam biti lakše.
41
00:06:21,257 --> 00:06:24,260
Ali činjenica je da smo zakasnili.
42
00:06:25,845 --> 00:06:26,929
Peti, daj!
43
00:06:27,012 --> 00:06:29,265
Gotovo je, Luthere. Nismo uspjeli.
44
00:06:29,348 --> 00:06:31,142
Daj. Ne može biti gotovo.
45
00:06:31,225 --> 00:06:33,436
Daj, Peti. Moramo ovo riješiti.
46
00:06:33,519 --> 00:06:35,855
Dobro. A da se malo odmaknemo?
47
00:06:35,938 --> 00:06:37,690
I sagledamo širu sliku.
48
00:06:37,773 --> 00:06:42,486
Većina nas proteklih 28 dana
pokušavala je spriječiti smak svijeta.
49
00:06:43,612 --> 00:06:45,906
A što smo točno postigli?
50
00:06:51,787 --> 00:06:55,374
Pa, usput smo stekli prijatelje.
51
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Netočno!
52
00:06:56,459 --> 00:06:58,043
Znate li što smo učinili?
53
00:06:59,128 --> 00:07:01,797
Ništa. Svaki smo put
samo pogoršali situaciju.
54
00:07:01,881 --> 00:07:02,756
Amen.
55
00:07:04,508 --> 00:07:06,010
Kad sam bio u Komisiji,
56
00:07:06,093 --> 00:07:09,305
razgovarao sam sa stogodišnjim sobom.
57
00:07:09,388 --> 00:07:13,225
Moje su posljednje riječi bile:
„Ne spašavaj svijet.”
58
00:07:13,309 --> 00:07:15,060
„Ne spašavaj svijet”?
59
00:07:15,144 --> 00:07:16,896
„Ne spašavaj svijet.”
60
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Nikad nisam čuo nešto gluplje.
61
00:07:20,483 --> 00:07:23,777
Je li? Sve što mi radimo ne funkcionira.
62
00:07:23,861 --> 00:07:27,072
Spasimo svijet na jedan dan,
potapšamo se po leđima,
63
00:07:27,156 --> 00:07:28,824
a onda opet sve ode kvragu.
64
00:07:28,908 --> 00:07:30,242
Možda smo mi problem.
65
00:07:30,326 --> 00:07:31,702
Aha, da. Mi.
66
00:07:31,785 --> 00:07:33,120
Čekaj.
67
00:07:33,204 --> 00:07:36,624
Dakle tvoj je veliki plan da plana nema?
68
00:07:36,707 --> 00:07:39,293
Točno. Prigovor savjesti.
69
00:07:39,376 --> 00:07:41,462
Zašto ne? Sve smo ostalo probali.
70
00:07:42,880 --> 00:07:45,716
Možda svemiru treba baš to.
71
00:07:46,217 --> 00:07:49,678
Prihvatimo apokalipsu.
Pogledajmo što je s druge strane.
72
00:07:49,762 --> 00:07:52,389
A što ako nema ničega?
73
00:07:53,724 --> 00:07:55,643
Onda mi je bilo drago.
74
00:07:58,938 --> 00:08:01,982
Što god da vam je na popisu želja,
odradite to sada.
75
00:08:11,575 --> 00:08:15,371
Pa, kad smo već kod tako veselih tema,
76
00:08:16,247 --> 00:08:17,248
mi…
77
00:08:18,499 --> 00:08:19,917
-Zašto ne?
-Dobro.
78
00:08:20,000 --> 00:08:22,878
Imamo malu objavu.
79
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Zaručeni smo!
80
00:08:26,507 --> 00:08:28,259
Ubij me, Isuse.
81
00:08:29,593 --> 00:08:30,594
Idioti.
82
00:08:31,136 --> 00:08:32,179
Sad?
83
00:08:32,263 --> 00:08:36,475
Da. Shvaćamo da trenutak nije idealan.
84
00:08:36,559 --> 00:08:39,645
Očito je sad ili nikad.
Nije li tako, Peti?
85
00:08:39,728 --> 00:08:41,689
Ne uvlači me u ovo, molim te.
86
00:08:41,772 --> 00:08:46,277
Koliko nam je god vremena ostalo,
želimo ga provesti sa svima vama.
87
00:08:46,902 --> 00:08:49,446
Dakle, bili bismo presretni
88
00:08:49,530 --> 00:08:52,241
da nam se pridružite
u blagovaonici u 18 sati
89
00:08:52,324 --> 00:08:53,909
da proslavimo našu ljubav
90
00:08:53,993 --> 00:08:58,330
i službeno ujedinjenje
ostataka naših dviju obitelji.
91
00:08:59,707 --> 00:09:01,834
Odijevanje: kreativno formalno.
92
00:09:09,008 --> 00:09:10,467
G. Rodo.
93
00:09:11,594 --> 00:09:13,637
Sir Reginalde, dobro došli.
94
00:09:13,721 --> 00:09:15,306
Dugo vas nije bilo.
95
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Poznajete se?
96
00:09:16,974 --> 00:09:18,684
Naravno. Ovo je moj hotel.
97
00:09:18,767 --> 00:09:20,728
-Gdje su djeca?
-Gore su.
98
00:09:20,811 --> 00:09:22,146
Pripremi moj apartman.
99
00:09:22,229 --> 00:09:23,314
Odmah, gospodine.
100
00:09:23,397 --> 00:09:25,983
-Hajde.
-Jesi li rekao da si vlasnik hotela?
101
00:09:26,066 --> 00:09:28,861
Nema vremena za raspravu o nekretninama.
102
00:09:28,944 --> 00:09:31,363
-Željezo se kuje dok je vruće.
-Ohladi ga.
103
00:09:31,447 --> 00:09:34,491
Ali, tatice, ne možemo ući raspištoljeni.
104
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
O čemu govoriš?
105
00:09:35,993 --> 00:09:38,245
Samo kažem, ne budi previše…
106
00:09:39,455 --> 00:09:40,831
svoj, dobro?
107
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Samo me prati, Klause.
108
00:09:48,213 --> 00:09:50,341
Opa!
109
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
I sve si to sama napravila?
110
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
I Luther je pomogao.
Probdjeli smo cijelu noć.
111
00:09:58,098 --> 00:09:59,308
Nevjerojatno.
112
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
-Tata?
-Klause?
113
00:10:02,936 --> 00:10:04,146
-Hej.
-Hvala Bogu.
114
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Okupite se, djeco. Brzo!
115
00:10:06,023 --> 00:10:08,108
-Gdje si dovraga bio?
-Reg i ja.
116
00:10:08,192 --> 00:10:13,113
Zaokupilo nas je obiteljsko putovanje
oca i sina do kraja svijeta.
117
00:10:13,197 --> 00:10:14,573
Vas se dvojica družite?
118
00:10:14,657 --> 00:10:17,743
Da, smijali smo se,
plakali, igrali se u prometu
119
00:10:17,826 --> 00:10:21,163
i da skratim priču, sad sam besmrtan.
120
00:10:23,499 --> 00:10:25,125
Čekaj. Što si?
121
00:10:25,209 --> 00:10:27,544
Klause, opet si snifao soli za kupke?
122
00:10:27,628 --> 00:10:31,090
Važnije je pitanje
zašto se svi igrate staklenkama?
123
00:10:31,173 --> 00:10:33,092
To su pozivnice.
124
00:10:33,175 --> 00:10:34,259
Nitko se ne igra.
125
00:10:34,343 --> 00:10:36,011
Luther i ja vjenčat ćemo se.
126
00:10:37,763 --> 00:10:40,516
Svemir se urušava,
a vi planirate vjenčanje?
127
00:10:40,599 --> 00:10:42,476
Da, a problem je u tome
128
00:10:43,352 --> 00:10:45,145
što je broj mjesta ograničen.
129
00:10:45,229 --> 00:10:48,982
Imamo samo određen broj tanjura.
130
00:10:49,483 --> 00:10:52,152
Tako sam vas odgajao?
Da svirate dok Rim gori?
131
00:10:52,236 --> 00:10:54,029
Sjeti se što smo rekli.
132
00:10:54,113 --> 00:10:56,156
-Samo diši.
-Zalaufao sam se.
133
00:10:56,240 --> 00:10:59,660
-Tata, piješ li tablete?
-Zapravo, ne pijem.
134
00:10:59,743 --> 00:11:02,371
I tvrdim da se nikad nisam osjećao bolje.
135
00:11:02,454 --> 00:11:05,124
Htjeli ste me nadrogirati i usporiti,
136
00:11:05,207 --> 00:11:08,168
preuzeti moje poslove
i proćerdati moje bogatstvo.
137
00:11:08,252 --> 00:11:12,965
Pa, Klaus je bio dobar
i odviknuo me od tog vražjeg otrova.
138
00:11:13,048 --> 00:11:15,300
I kako mi se bistri u glavi,
139
00:11:15,384 --> 00:11:19,346
kristalno jasno vidim
vaše podmukle planove.
140
00:11:19,430 --> 00:11:22,224
Skinuo si ga s lijekova?
Gdje ti je pamet bila?
141
00:11:22,307 --> 00:11:23,934
Samo on koristi pamet.
142
00:11:24,017 --> 00:11:28,272
Svi biste mogli nešto naučiti
od ovog dojmljivog mladića.
143
00:11:30,858 --> 00:11:32,818
Zbilja je smak svijeta! Bože!
144
00:11:32,901 --> 00:11:36,196
A svi ostali,
smjesta nastavljamo s treningom.
145
00:11:36,280 --> 00:11:38,615
Vrijeme curi i moramo dovršiti zadatak.
146
00:11:38,699 --> 00:11:40,284
Spreman sam. Idemo.
147
00:11:40,367 --> 00:11:41,577
Da pogodim.
148
00:11:41,660 --> 00:11:43,454
Projekt Zaborav?
149
00:11:43,537 --> 00:11:45,205
Kako znaš za to?
150
00:11:45,289 --> 00:11:46,999
Čuo sam od Poga.
151
00:11:47,583 --> 00:11:50,419
To ime već dugo nisam čuo.
152
00:11:50,502 --> 00:11:53,756
I potvrdio je ono
što sam oduvijek sumnjao o tebi.
153
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
Što?
154
00:11:54,757 --> 00:11:56,550
Da si sadistički luđak
155
00:11:56,633 --> 00:12:00,846
koji se planira kockati našim životima
u još jednoj besmislenoj misiji.
156
00:12:00,929 --> 00:12:03,140
Vjeruješ nezadovoljnom čimpanzi,
157
00:12:03,223 --> 00:12:04,850
a ne vlastitu ocu?
158
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
Svaki prokleti dan.
159
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
Nitko te ne želi ovdje, tata.
160
00:12:11,732 --> 00:12:12,691
Bolje da odeš.
161
00:12:12,775 --> 00:12:15,152
Ne govoriš u ime svih nas, glomazni.
162
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Pridruži mu se.
163
00:12:17,404 --> 00:12:20,240
Shvaćam. Dakle, do toga smo došli.
164
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Insurekcija.
165
00:12:22,868 --> 00:12:26,205
Ne želimo tu vrstu erekcije, dobro?
166
00:12:26,288 --> 00:12:27,706
Svi se skulirajte.
167
00:12:27,790 --> 00:12:30,667
Čakre su vam na različitih frekvencijama.
168
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Hej, tatek,
idemo na ukusnu šalicu čaja u apartman.
169
00:12:34,087 --> 00:12:35,798
-Pusti me!
-Luthere, Sloane.
170
00:12:35,881 --> 00:12:37,591
O, Bože. Oduševljen sam.
171
00:12:37,674 --> 00:12:40,761
Predivni ste. Fantastični.
Pošaljite popis darova!
172
00:12:57,820 --> 00:13:00,948
Hej, Viktore, imam pitanje.
173
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Zapravo, više je molba.
174
00:13:03,534 --> 00:13:06,703
Znam da je u zadnji tren.
Sve je u zadnji tren, ali…
175
00:13:06,787 --> 00:13:07,746
Što je?
176
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Hoćeš li mi biti kum?
177
00:13:12,501 --> 00:13:13,710
Nije komplicirano.
178
00:13:13,794 --> 00:13:17,923
Samo moraš stajati pokraj mene
i paziti da se ne ponašam kao idiot.
179
00:13:19,800 --> 00:13:20,884
Rado.
180
00:13:22,845 --> 00:13:24,680
Dobro. Sjajno.
181
00:13:25,430 --> 00:13:27,432
Dobro, imamo gust raspored.
182
00:13:27,516 --> 00:13:30,978
Momačka je zabava za 15 minuta
i nisu svi pozvani…
183
00:13:31,061 --> 00:13:32,229
-Što?
-Stoga…
184
00:13:38,277 --> 00:13:40,153
Ništa, stari. Ništa.
185
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Dobro.
186
00:13:57,629 --> 00:13:59,965
-Izigravaš neosvojivog?
-Tiho.
187
00:14:01,049 --> 00:14:03,802
-Razmišljam.
-Sve se puši. Otvori prozor.
188
00:14:03,886 --> 00:14:05,804
Moram o mnogočemu razmisliti.
189
00:14:05,888 --> 00:14:07,890
-O čemu?
-O kraju svega.
190
00:14:08,557 --> 00:14:11,602
Dobro. Dok svi čekamo
veliko prosvjetljenje,
191
00:14:11,685 --> 00:14:13,645
dečki čekaju prije vjenčanja.
192
00:14:13,729 --> 00:14:15,564
-Ne idem na to.
-Vraga ne ideš!
193
00:14:15,647 --> 00:14:17,316
Moja si pratnja. Odjeni se!
194
00:14:17,399 --> 00:14:19,693
Ne idem na vjenčanje na kraju svijeta
195
00:14:19,776 --> 00:14:21,403
kad ga moram spašavati.
196
00:14:21,486 --> 00:14:24,865
Pokušali smo s Rubikovom kockom
koja je puknula. Što bi?
197
00:14:24,948 --> 00:14:27,242
Možemo nekoga prebiti. Što radiš?
198
00:14:27,326 --> 00:14:29,620
-Ideš.
-Moramo se pobrinuti o djetetu.
199
00:14:29,703 --> 00:14:32,164
Misliš da ne znam? Inkubiram to derište…
200
00:14:32,247 --> 00:14:34,166
Zašto se onda ne boriš žešće?
201
00:14:34,249 --> 00:14:37,419
Ne treba voditi sve bitke.
Ovu nećemo preživjeti.
202
00:14:37,502 --> 00:14:40,297
Nema veze,
ako mogu biti s tobom i djetetom.
203
00:14:44,134 --> 00:14:47,012
A ono da vuk samotnjak nikog ne treba?
204
00:14:47,596 --> 00:14:48,889
Upoznao je ludaču.
205
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Predomislio se.
206
00:14:58,315 --> 00:14:59,650
Volim te, Diego,
207
00:15:00,400 --> 00:15:04,112
ali ne idem u propalu misiju
s čupavim bratom i senilnim ocem.
208
00:15:04,196 --> 00:15:05,280
-Slušaj…
-Ne.
209
00:15:05,364 --> 00:15:08,867
Večeras možeš sprječavati apokalipsu
ili biti sa mnom.
210
00:15:09,493 --> 00:15:10,494
Nemoj.
211
00:15:12,496 --> 00:15:14,289
Ne možeš imati i ovce i novce.
212
00:15:26,760 --> 00:15:27,594
Lila.
213
00:15:39,815 --> 00:15:40,774
Biram tebe.
214
00:15:52,035 --> 00:15:55,664
Pogrešno sam izračunao
koliko me ta djeca doista ne vole.
215
00:15:55,747 --> 00:15:57,916
O, da. Mrzimo te, preziremo te.
216
00:15:58,000 --> 00:16:01,294
Dubinski si nam odbojan.
217
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Dovoljno.
218
00:16:02,295 --> 00:16:05,424
Slušaj, tata, imamo posla
s osjetljivim dušama.
219
00:16:05,507 --> 00:16:09,469
Već su slomljeni
i ne trebaš ih dodatno grditi.
220
00:16:09,553 --> 00:16:12,764
Nikad neće poboljšati sposobnosti
ako ne razumiju
221
00:16:12,848 --> 00:16:15,892
koliko su nesposobni
i koliko su me razočarali.
222
00:16:15,976 --> 00:16:17,227
Znaš kako kažu…
223
00:16:17,310 --> 00:16:19,396
-Možemo li razgovarati?
-Ne sad.
224
00:16:19,479 --> 00:16:21,982
-Trajat će samo minutu.
-Ne sad! Reci.
225
00:16:22,065 --> 00:16:25,402
Kažu da ćeš najviše muha uhvatiti medom.
226
00:16:25,485 --> 00:16:28,780
Razumiješ? Pokušavamo steći prijatelje.
227
00:16:28,864 --> 00:16:32,743
Zar prijatelj s djecom?
To je za hipije i one bez samopoštovanja.
228
00:16:32,826 --> 00:16:34,494
Samo želim reći
229
00:16:34,578 --> 00:16:39,041
da pokušamo ćaskati
prije nego što se pretvorimo u Staljina.
230
00:16:39,124 --> 00:16:41,168
„Hej, kako si?
231
00:16:41,251 --> 00:16:44,087
O, Bože. Sviđa mi se ta
232
00:16:44,921 --> 00:16:48,258
kombinacija igle za kravatu i prsluka.
233
00:16:48,341 --> 00:16:49,426
Odakle ti to?
234
00:16:49,509 --> 00:16:53,305
Što kažeš
na ovo apokaliptično vrijeme?” I slično.
235
00:16:53,388 --> 00:16:54,890
Hajde. Dođi ovamo.
236
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Sjedni. Popij piće.
237
00:16:56,850 --> 00:16:57,934
Želim
238
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
da mi kažeš nešto lijepo.
239
00:17:02,022 --> 00:17:02,939
Izazivam te.
240
00:17:03,023 --> 00:17:04,149
Hajde.
241
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
Imaš čelo dobrih proporcija,
242
00:17:11,323 --> 00:17:16,036
što mi govori da si obazriv,
ali i da se lako uzbudiš.
243
00:17:19,873 --> 00:17:21,958
Sjajno!
244
00:17:22,042 --> 00:17:24,211
Može to i bolje, ali, znaš…
245
00:17:24,294 --> 00:17:26,588
Poenta je da te ne poznaju kao ja.
246
00:17:26,671 --> 00:17:30,717
Samo im treba vremena
da im se svidi ova tvoja verzija.
247
00:17:30,801 --> 00:17:33,428
Nažalost, vremena nemamo napretek.
248
00:17:33,512 --> 00:17:35,514
Možemo upasti na vjenčanje.
249
00:17:35,597 --> 00:17:37,933
Zašto? Nitko me ne želi ondje.
250
00:17:38,016 --> 00:17:40,227
Ma daj. Žele da zaradiš svoje mjesto.
251
00:17:40,310 --> 00:17:44,314
Budi tata, a ne šef. Tata, ne šef.
252
00:17:44,397 --> 00:17:48,902
Vjeruj mi, ako pružiš potporu Lutheru,
mnogo ćeš postići.
253
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Rasturi, Luthere.
254
00:17:59,412 --> 00:18:03,041
Svako malo se raspadnem
255
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Svako malo se raspadnem
256
00:18:08,296 --> 00:18:11,466
I trebam te večeras
257
00:18:11,550 --> 00:18:14,302
Jebeno te trebam više nego ikad
258
00:18:14,386 --> 00:18:16,304
Zar nema anđeoski glas?
259
00:18:16,388 --> 00:18:18,056
Da, dušo. Opali po visinama!
260
00:18:19,933 --> 00:18:21,184
Pjevaj, dušo.
261
00:18:21,268 --> 00:18:22,561
Zauvijek
262
00:18:22,644 --> 00:18:25,564
-Ne vjerujem da će se on prvi skrasiti.
-Ja da.
263
00:18:25,647 --> 00:18:28,358
Ženio se s mojim lutkama u trećem razredu.
264
00:18:28,441 --> 00:18:29,442
Ma nije!
265
00:18:29,526 --> 00:18:31,987
Nisam ovako zamišljao momačku zabavu.
266
00:18:32,070 --> 00:18:36,116
Svijetu trenutačno ponestaje
striptizeta i kolača.
267
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Čudi me što nisi pozvao najdražeg tatu.
268
00:18:39,119 --> 00:18:41,830
Daj! Tako je draga i obazriva duša.
269
00:18:41,913 --> 00:18:44,624
Nije kao naš Hargreeves. Au contraire.
270
00:18:44,708 --> 00:18:47,669
No priznajem da mi je
trebao odmor od staroga.
271
00:18:50,213 --> 00:18:51,590
Ostajem bez riječi
272
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Potpuna pomrčina srca
273
00:18:58,763 --> 00:19:01,474
Zašto ste svi tako snuždeni?
Idemo, zabava!
274
00:19:01,558 --> 00:19:05,729
Drago mi je što imamo priliku
otići uz prasak dok još možemo.
275
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
Hej, zdravica za nas.
276
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
Dobro smo živjeli.
277
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
Živjeli.
278
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Tko je sljedeći?
279
00:19:17,449 --> 00:19:20,285
Ja. Jer sam napokon donio odluku.
280
00:19:20,368 --> 00:19:21,912
Što ćeš odabrati, maestro?
281
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
Bit će to duet, prijatelju.
282
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
To!
283
00:19:25,248 --> 00:19:26,750
Osjećam se posebno.
284
00:19:28,168 --> 00:19:29,502
Ovo će biti dobro.
285
00:19:29,586 --> 00:19:32,214
Nijedan karaoke nije dobar.
To i jest poenta.
286
00:19:33,632 --> 00:19:39,179
Zabavio sam se kao nikad
287
00:19:39,763 --> 00:19:43,099
Nikad se nisam ovako osjećao…
288
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
To!
289
00:19:45,769 --> 00:19:46,811
Istina je
290
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Nedostajat će mi ovo.
291
00:19:48,480 --> 00:19:50,357
I sve dugujem tebi
292
00:19:50,440 --> 00:19:52,776
Meni neće. Baš su koma.
293
00:19:53,693 --> 00:19:55,278
Nisam mislio na to.
294
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Znam.
295
00:19:56,529 --> 00:19:58,782
I sve dugujem tebi
296
00:19:58,865 --> 00:20:00,450
I meni će nedostajati.
297
00:20:02,452 --> 00:20:04,454
Kreće vibra.
298
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
Može još jedna usluga?
299
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
Da, samo reci.
300
00:20:09,251 --> 00:20:10,961
Razgovaraj s Allison.
301
00:20:11,044 --> 00:20:13,713
-Ne. Ne mogu.
-Viktore, molim te.
302
00:20:13,797 --> 00:20:16,841
Što da kažem?
„Zašto si mi ubila prijatelja?”
303
00:20:16,925 --> 00:20:18,927
Uspoređivat ćemo broj mrtvaca?
304
00:20:19,636 --> 00:20:24,391
Samo ne želim
da bude sama kad sve ovo završi.
305
00:20:24,474 --> 00:20:28,019
Peti je rekao:
ako imaš nešto na popisu, sad je vrijeme.
306
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
Zašto to mora biti moj popis?
307
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Jer je uvijek bila dobra prema tebi.
308
00:20:32,941 --> 00:20:34,693
Bolja od nas ostalih.
309
00:20:35,610 --> 00:20:39,447
Jer shvaćamo hitnost
310
00:20:41,116 --> 00:20:42,284
Samo zapamti
311
00:20:43,076 --> 00:20:44,452
Luthere.
312
00:20:44,536 --> 00:20:45,745
Hajde.
313
00:20:47,289 --> 00:20:49,499
Viktore, ne srami se. Diego, i ti.
314
00:20:49,582 --> 00:20:50,875
Ne želite to.
315
00:20:50,959 --> 00:20:52,335
Dobro, jebiga.
316
00:20:52,419 --> 00:20:54,921
-Upadaj, Diego.
-Hajde. Živnite!
317
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Ovo je možda ljubav
318
00:20:57,757 --> 00:20:59,092
Jer
319
00:20:59,676 --> 00:21:04,556
Zabavljamo se kao nikad
320
00:21:04,639 --> 00:21:08,476
Nikad se nismo tako osjećali
321
00:21:08,560 --> 00:21:10,103
Da, kunemo se
322
00:21:10,186 --> 00:21:12,981
-Da, kunemo se
-Istina je
323
00:21:13,064 --> 00:21:15,525
I sve dugujemo tebi
324
00:21:15,608 --> 00:21:21,156
Jer zabavljamo se kao nikad
325
00:21:21,656 --> 00:21:25,785
I pogledali smo kroz sva otvorena vrata
326
00:21:25,869 --> 00:21:29,539
Dok nismo našli istinu
327
00:21:32,292 --> 00:21:33,835
Dakle, službeno je.
328
00:21:33,918 --> 00:21:35,545
Uši su mi pokvarene,
329
00:21:35,628 --> 00:21:38,506
a idiot s noževima zbilja ne zna pjevati.
330
00:21:38,590 --> 00:21:40,884
Diego. Znaš da se zove Diego.
331
00:21:40,967 --> 00:21:42,177
Kako god.
332
00:21:42,719 --> 00:21:45,430
A da budeš dobar prema njemu i ostalima?
333
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
A zašto bih bio dobar?
334
00:21:47,474 --> 00:21:50,310
Iako bih rado rješavala
tvoje probleme s bijesom,
335
00:21:50,393 --> 00:21:52,979
moram se baviti ovime.
Vjenčanje je za sat.
336
00:21:53,063 --> 00:21:54,356
Fei je mrtva.
337
00:21:54,439 --> 00:21:56,483
Da. Znam.
338
00:21:57,067 --> 00:21:59,027
-Kao i ostali.
-I to je to?
339
00:21:59,110 --> 00:22:02,197
Okrenut ćeš leđa Akademiji Vrabaca?
340
00:22:02,697 --> 00:22:06,201
Čula si tatu. Čeka nas trening.
341
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
Sprema se nešto veliko.
342
00:22:08,370 --> 00:22:10,372
Da bar govoriš o mom vjenčanju.
343
00:22:12,957 --> 00:22:14,000
Dobro.
344
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
Sloane, slušaj me.
345
00:22:17,962 --> 00:22:19,964
Ne, ti slušaj mene.
346
00:22:20,465 --> 00:22:23,093
Žao mi je što te nisu pozvali na momačku.
347
00:22:23,176 --> 00:22:25,011
Nije me briga za to.
348
00:22:25,095 --> 00:22:26,221
Jest.
349
00:22:26,971 --> 00:22:31,267
Više ti je stalo do momačke zabave,
nego do Fei i ostalih.
350
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Čak i do svijeta.
351
00:22:33,520 --> 00:22:34,479
To…
352
00:22:35,939 --> 00:22:37,232
Govoriš gluposti.
353
00:22:37,315 --> 00:22:38,149
Misliš?
354
00:22:38,775 --> 00:22:40,777
Ti i ja nikad nismo bili sami.
355
00:22:41,611 --> 00:22:43,321
Uvijek nas je bilo sedmero.
356
00:22:43,905 --> 00:22:45,198
Sad si ostao sam.
357
00:22:47,158 --> 00:22:51,621
Čestitam, Bene.
Napokon si Broj Jedan. I jedini.
358
00:22:54,749 --> 00:22:55,708
Ja sam Vrabac.
359
00:22:56,543 --> 00:22:58,711
-Kao i ti.
-Više nisam.
360
00:23:01,297 --> 00:23:03,174
Zašto su oni tako posebni?
361
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Prava su obitelj.
362
00:23:06,344 --> 00:23:09,389
Ne postoje radi prodaje
akcijskih lutaka i torbi.
363
00:23:09,472 --> 00:23:11,808
-Bili smo više od toga.
-Jesmo li bili?
364
00:23:13,476 --> 00:23:16,312
Zašto ti je toliko važno da budeš Vrabac?
365
00:23:22,277 --> 00:23:24,154
Jer nemam ništa drugo.
366
00:23:28,283 --> 00:23:30,160
Ne znam je li dovoljno veliko.
367
00:23:30,243 --> 00:23:31,578
Valjda je cuga gratis.
368
00:23:31,661 --> 00:23:34,706
Hej, dajte.
Ovo je za Luthera. Razvedrite se.
369
00:23:35,748 --> 00:23:37,959
Čovječe!
370
00:23:45,008 --> 00:23:47,218
Ne znam. Inače mi guza dobro izgleda.
371
00:23:47,302 --> 00:23:50,763
Vidim da si izabrao
prevelik prsluk. Originalno.
372
00:23:50,847 --> 00:23:53,057
Shvaćaš da ovdje nema paparazza?
373
00:23:53,141 --> 00:23:54,434
Što? Kvrapcu!
374
00:23:54,517 --> 00:23:57,812
Slušajte me, vas dvoje.
Ovo je moj dan, dobro?
375
00:23:57,896 --> 00:24:00,648
Ako se možete slagati barem nekoliko sati,
376
00:24:00,732 --> 00:24:02,650
neka to bude moj svadbeni dar.
377
00:24:02,734 --> 00:24:04,360
On je počeo, pa…
378
00:24:04,444 --> 00:24:06,112
-Doslovce si ti.
-Doslovce?
379
00:24:08,198 --> 00:24:09,282
Moj dan!
380
00:24:09,365 --> 00:24:12,118
Dva sata. Možete li toliko izdržati?
381
00:24:12,202 --> 00:24:13,161
Da, dobro.
382
00:24:14,037 --> 00:24:15,455
Hvala.
383
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
Opa!
384
00:24:37,685 --> 00:24:40,522
Riješimo to prije nego što umrem od blama.
385
00:24:43,608 --> 00:24:44,651
Dragi uzvanici,
386
00:24:45,401 --> 00:24:50,615
danas smo se okupili
da se lijepo provedemo, ne dugo,
387
00:24:50,698 --> 00:24:52,575
pa se onda zabavimo.
388
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Jer sunce ne može sjati svaki dan.
389
00:24:55,036 --> 00:24:56,329
Da čujem „Amen!”
390
00:24:56,412 --> 00:24:57,330
Amen!
391
00:24:58,373 --> 00:24:59,332
Amen.
392
00:25:01,501 --> 00:25:06,464
Luthere, uzimaš li
ovu seksi ljepoticu za svoju damu?
393
00:25:07,090 --> 00:25:07,924
Uzimam.
394
00:25:10,134 --> 00:25:11,886
Sloane, obećavaš li
395
00:25:11,970 --> 00:25:17,308
da ćeš voljeti i cijeniti
ovog krupnog dlakavog gada
396
00:25:17,392 --> 00:25:19,978
sljedećih 24 do 48 sati?
397
00:25:20,061 --> 00:25:21,145
Dan više-manje.
398
00:25:22,855 --> 00:25:23,898
Nastojat ću.
399
00:25:23,982 --> 00:25:25,024
Pa, onda…
400
00:25:25,108 --> 00:25:26,651
Oprostite!
401
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
Proglašavam vas jebeno vjenčanima!
402
00:25:30,029 --> 00:25:33,032
Viva la apokalipsa!
403
00:26:16,826 --> 00:26:19,454
Ovo je i službeno gore od apokalipse.
404
00:26:22,498 --> 00:26:23,458
Evo ga.
405
00:27:12,715 --> 00:27:16,594
Pet dolara za 10 s 12 cm.
Osam ako želite dvije.
406
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
-Vidiš gozbu?
-Zadivljena sam.
407
00:27:21,182 --> 00:27:22,225
Ispeko sam tortu.
408
00:27:22,934 --> 00:27:25,603
Tri sloja. Da. Jesi li probala janjetinu?
409
00:27:25,687 --> 00:27:27,313
-Nisam.
-Tako je dobra!
410
00:27:27,397 --> 00:27:28,523
-Je li?
-Da.
411
00:27:30,108 --> 00:27:31,067
Da probam tvoju.
412
00:27:31,651 --> 00:27:32,694
Ali s umakom.
413
00:27:32,777 --> 00:27:35,363
-Moju janjetinu?
-Da. Daj da probam.
414
00:27:40,159 --> 00:27:42,036
-Peti!
-O, Bože.
415
00:27:42,120 --> 00:27:43,079
Buraz.
416
00:27:43,162 --> 00:27:43,996
Što želiš?
417
00:27:44,080 --> 00:27:47,667
Čuj, tata je gore i planira sve spasiti.
418
00:27:47,750 --> 00:27:50,670
Što kažeš da ti i ja
odemo u apartman na razgovor?
419
00:27:50,753 --> 00:27:52,839
Sad si se skompao sa starim?
420
00:27:52,922 --> 00:27:55,508
Ovaj je tata drukčiji. On je kornjača.
421
00:27:55,591 --> 00:27:59,262
Izvana tvrd, a sav sladak i smežuran
422
00:27:59,345 --> 00:28:02,515
i katkad ukusan iznutra.
423
00:28:03,182 --> 00:28:04,517
-Klause?
-Da?
424
00:28:04,600 --> 00:28:07,186
Stari psi poput nas nikad se ne mijenjaju.
425
00:28:07,270 --> 00:28:09,897
Nikad nije mislio na nas.
426
00:28:09,981 --> 00:28:14,736
Večeras mi je jedini plan
da se naroljam do neprepoznatljivosti.
427
00:28:14,819 --> 00:28:15,737
Naravno.
428
00:28:16,279 --> 00:28:17,822
-Samo daj.
-I hoću.
429
00:28:25,705 --> 00:28:30,543
Klause, da ti nije palo na pamet
da mu puniš glavu lošim idejama.
430
00:28:30,626 --> 00:28:31,711
Moi? Kako se…
431
00:28:32,670 --> 00:28:35,173
Možda si neuništiv, ali naći ću način
432
00:28:35,256 --> 00:28:37,216
da ti život na ovome svijetu
433
00:28:37,300 --> 00:28:40,553
bude dupkom pun boli i patnje.
434
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Jasno?
435
00:28:43,347 --> 00:28:44,515
Da. Naravno.
436
00:28:44,599 --> 00:28:46,809
Sjajno. Širok osmijeh.
437
00:28:50,480 --> 00:28:51,314
Bok.
438
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
Imam janjetine.
439
00:29:03,618 --> 00:29:04,911
Zbilja?
440
00:29:07,246 --> 00:29:09,749
Kad možemo otići?
441
00:29:09,832 --> 00:29:11,334
Nakon govora.
442
00:29:12,251 --> 00:29:14,504
Mislim da ne mogu toliko izdržati.
443
00:29:15,213 --> 00:29:17,215
Jesi li vidjela tatu?
444
00:29:17,298 --> 00:29:19,383
Popij piće, Bene.
445
00:29:19,467 --> 00:29:22,762
Opusti se barem jednom
u svom jadnom životu.
446
00:29:25,431 --> 00:29:29,018
-Mazel tov, g. i gđo…
-Hej, buraz.
447
00:29:29,101 --> 00:29:31,103
-Živjeli.
-A sad o tati.
448
00:29:31,187 --> 00:29:32,438
-Ne.
-Ne.
449
00:29:32,522 --> 00:29:35,149
-Odgovor je ne.
-Čovjek se promijenio.
450
00:29:35,233 --> 00:29:38,152
-On se ne može promijeniti.
-Lulu, drukčiji je.
451
00:29:38,236 --> 00:29:42,073
Pomogao mi je pobijediti strahove
iz djetinjstva. Loptali smo se.
452
00:29:42,156 --> 00:29:43,866
Čekaj. Loptao si se s tatom?
453
00:29:43,950 --> 00:29:46,786
Da, mi to zovemo loptobus,
ali to je samo naše.
454
00:29:46,869 --> 00:29:49,455
Ti možeš smisliti nešto drugo.
455
00:29:49,539 --> 00:29:51,666
Daj prestani. Mulja te.
456
00:29:51,749 --> 00:29:53,668
-Ne, ne mulja.
-Ne, mulja.
457
00:29:53,751 --> 00:29:54,919
-Još i gore.
-Daj!
458
00:29:55,002 --> 00:29:56,838
Otac ti ugađa.
459
00:29:56,921 --> 00:29:59,674
Da, ali ako mu daš malu priliku…
460
00:29:59,757 --> 00:30:00,842
Klause!
461
00:30:02,260 --> 00:30:04,011
Dragi, u redu je.
462
00:30:04,804 --> 00:30:06,013
Naše je vjenčanje.
463
00:30:06,639 --> 00:30:08,057
Imaš pravo. Oprosti.
464
00:30:08,140 --> 00:30:09,475
-Da.
-Žao mi je.
465
00:30:12,103 --> 00:30:13,187
Dobro.
466
00:30:13,271 --> 00:30:15,690
Slušaj, samo želim uživati u vjenčanju.
467
00:30:15,773 --> 00:30:17,149
-I ti bi trebao.
-Dobro.
468
00:30:17,233 --> 00:30:19,569
-Uzmi lososa iz čašice.
-Dobro zvuči.
469
00:30:19,652 --> 00:30:20,528
Dobro?
470
00:30:20,611 --> 00:30:22,697
Dobro. Jebiga, pokušao sam.
471
00:30:26,742 --> 00:30:28,744
Jesi li… ovo je moja janjetina.
472
00:30:28,828 --> 00:30:30,162
Ta je tvoja.
473
00:30:32,039 --> 00:30:34,292
Mislim da mu zapravo nije loša.
474
00:30:34,375 --> 00:30:35,793
Trebali bismo poslije.
475
00:30:46,929 --> 00:30:48,723
Što će on ovdje?
476
00:30:56,647 --> 00:30:57,648
Hej.
477
00:30:58,441 --> 00:30:59,358
U redu je.
478
00:30:59,442 --> 00:31:00,610
Nije u redu.
479
00:31:02,111 --> 00:31:03,905
Nastojmo biti uljudni.
480
00:31:04,864 --> 00:31:05,781
Za mene?
481
00:31:08,367 --> 00:31:09,201
Dobro.
482
00:31:09,869 --> 00:31:10,745
Dobro.
483
00:31:12,496 --> 00:31:13,873
Bolje da ne sjedne tu.
484
00:31:13,956 --> 00:31:16,417
-Bolje da ne sjedne.
-Što on radi ovdje?
485
00:31:17,043 --> 00:31:18,586
Da, samo produži.
486
00:31:18,669 --> 00:31:21,088
-Tko ga je zvao?
-Sjedite i patite kao mi.
487
00:31:21,172 --> 00:31:23,424
Nisam bio na momačkoj, a on je ovdje.
488
00:31:23,507 --> 00:31:26,260
-Zbilja se ne znaš opustiti?
-Svi smo ovdje.
489
00:31:27,845 --> 00:31:28,679
Bene?
490
00:31:29,347 --> 00:31:30,431
Smiri se.
491
00:32:04,799 --> 00:32:07,218
Jede li punjeno jaje nožem i vilicom?
492
00:32:07,301 --> 00:32:09,553
Žalosno. To me žalosti.
493
00:32:09,637 --> 00:32:10,721
Predstavi me.
494
00:32:10,805 --> 00:32:12,974
-Odmah. Hajde.
-Neću.
495
00:32:13,057 --> 00:32:14,266
Idi!
496
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
-Zbilja želiš da…
-Izgledam li dobro?
497
00:32:19,563 --> 00:32:20,773
Dobro izgledaš.
498
00:32:21,774 --> 00:32:22,984
Tata.
499
00:32:24,568 --> 00:32:25,444
Lila.
500
00:32:26,112 --> 00:32:29,782
-Lila. Sir Reginald Hargreeves.
-G. Hargreeves, drago mi je.
501
00:32:29,865 --> 00:32:33,160
-Je li to naglasak iz East Enda?
-Imate uho za to.
502
00:32:33,244 --> 00:32:35,871
Ja sam svoj zamijenio kraljičinim.
503
00:32:35,955 --> 00:32:37,707
Da pogodim. Spitalfields?
504
00:32:37,790 --> 00:32:40,084
-Blizu. Whitechapel.
-Cat & Custard?
505
00:32:40,167 --> 00:32:42,294
-Do Fox & Hounda.
-Najbolja riba.
506
00:32:42,378 --> 00:32:45,047
Ubila bih za pire od graška!
507
00:32:45,923 --> 00:32:48,342
Kako si završila s ovim?
508
00:32:48,426 --> 00:32:50,177
Upoznali smo se u ludnici.
509
00:32:50,261 --> 00:32:51,303
Ne sumnjam.
510
00:32:51,387 --> 00:32:54,890
Možda mu nisu svi doma, ali dostatan je.
511
00:32:56,600 --> 00:32:57,560
Doista.
512
00:33:04,150 --> 00:33:06,068
Bogme je rasna.
513
00:33:06,610 --> 00:33:07,862
Svaka čast, sinko.
514
00:33:10,072 --> 00:33:11,282
Hvala, tata.
515
00:33:11,365 --> 00:33:13,325
Nezgodan trenutak.
516
00:33:14,660 --> 00:33:15,661
Zašto?
517
00:33:15,745 --> 00:33:17,371
Bio bi sjajan otac.
518
00:33:23,294 --> 00:33:25,254
Benihana, ne udaraj me!
519
00:33:26,005 --> 00:33:27,006
Slušaj.
520
00:33:28,090 --> 00:33:32,053
Znam da u ovom vremenskom tijeku
nismo baš najbolji prijatelji,
521
00:33:32,136 --> 00:33:35,347
ali imam važan zadatak za tebe.
522
00:33:37,475 --> 00:33:38,559
Šarmantno.
523
00:33:39,351 --> 00:33:40,978
-Deset ljudi.
-Ha?
524
00:33:42,063 --> 00:33:44,315
-Ostalo je samo deset ljudi.
-Dobro.
525
00:33:44,398 --> 00:33:48,194
Pijani Ben očito voli brojeve i škampe.
526
00:33:48,277 --> 00:33:52,114
A nisi me mogao pozvati
na glupu momačku zabavu.
527
00:33:53,616 --> 00:33:57,453
Jesmo li napokon probili
Bennyjevu tvrdu ljušturu?
528
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
-Zašto ti se ne sviđam?
-Jer si ogroman nabubreni šupak.
529
00:34:01,082 --> 00:34:03,501
-Ali sviđa ti se drugi Ben.
-Volimo ga.
530
00:34:03,584 --> 00:34:07,296
-Zašto? Po čemu je poseban?
-Jer je bio sveznalica.
531
00:34:07,379 --> 00:34:08,964
Stalno je prigovarao.
532
00:34:10,007 --> 00:34:14,929
Bio je sićušan tamni oblak
za savršena sunčana dana.
533
00:34:18,390 --> 00:34:20,059
Sve je to loše.
534
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Da, ali njemu je pristajalo.
535
00:34:21,894 --> 00:34:25,523
Dobro, znaš što?
Puno sam bolji od onog drugog Bena.
536
00:34:26,357 --> 00:34:29,235
Bio sam Broj Jedan. Dvaput.
537
00:34:29,944 --> 00:34:31,695
Je li tatu briga?
538
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
Ne. Morao se družiti s tobom.
539
00:34:35,699 --> 00:34:41,080
Čovječe, misli da se malo previše trudiš.
Pogledaj oko sebe.
540
00:34:41,163 --> 00:34:45,042
Nitko im ne glanca čizme
i ne glača tajice.
541
00:34:45,126 --> 00:34:48,462
Mi smo krajnje usrani govnari. Shvaćaš?
542
00:34:48,546 --> 00:34:50,756
A naš Ben, moj Ben,
543
00:34:50,840 --> 00:34:55,928
bio je takva katastrofa
i zbog toga ga je bilo lako voljeti.
544
00:35:22,121 --> 00:35:22,955
Hej.
545
00:35:23,038 --> 00:35:25,374
Znam da je običaj da nevjestin otac…
546
00:35:25,457 --> 00:35:27,126
-Nisam raspoložena.
-Allison.
547
00:35:27,209 --> 00:35:29,420
Razumijem. Na vjenčanju smo.
548
00:35:29,503 --> 00:35:31,964
Svi su pijani i trebali bismo biti dobri.
549
00:35:32,798 --> 00:35:34,675
-Ali ne osjećam to.
-Nema veze.
550
00:35:34,758 --> 00:35:37,178
Ne moraš biti raspoložena za slavlje.
551
00:35:38,429 --> 00:35:40,890
No možeš li me samo saslušati?
552
00:35:44,935 --> 00:35:47,688
Sloane, otkad si bila djevojčica,
553
00:35:48,480 --> 00:35:51,358
znao sam da si iznimno bistra.
554
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Iako ne mogu reći
da dobro poznajem Luthera,
555
00:35:54,278 --> 00:35:56,071
prema kratkom druženju
556
00:35:56,155 --> 00:35:59,533
vidim da si našla odgovarajućeg partnera.
557
00:36:00,117 --> 00:36:03,913
-Nazvao je Luthera odgovarajućim.
-Najljepši kompliment.
558
00:36:03,996 --> 00:36:05,915
Zbog marame izgleda mekše.
559
00:36:06,832 --> 00:36:11,712
Priznajem da kao otac nisam bio savršen.
560
00:36:12,546 --> 00:36:15,049
Nadam se da ćete moje mane
561
00:36:15,132 --> 00:36:20,095
smatrati tek neravninama
na inače bujnu travnjaku.
562
00:36:21,096 --> 00:36:22,514
Žao mi je.
563
00:36:22,598 --> 00:36:24,350
Pogriješio sam.
564
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
Lagao sam i…
565
00:36:27,728 --> 00:36:29,355
izdao sam tvoje povjerenje.
566
00:36:31,857 --> 00:36:33,108
Ali ti…
567
00:36:33,984 --> 00:36:37,947
važnija si mi od svega na ovom svijetu.
568
00:36:40,366 --> 00:36:41,659
Oprostit ćeš mi?
569
00:36:44,495 --> 00:36:45,454
Ne.
570
00:36:47,456 --> 00:36:49,083
Mislim da neću.
571
00:36:49,166 --> 00:36:51,585
Ponosno vas zovem svojom djecom.
572
00:36:52,795 --> 00:36:57,633
Čak i vas koje sam odgojio
u svojoj pokojnoj verziji.
573
00:36:59,510 --> 00:37:04,974
Nadam se da ćemo večeras stvoriti
nekoliko posebnih uspomena
574
00:37:06,392 --> 00:37:09,395
u ovo malo dragocjena vremena
koliko nam je ostalo.
575
00:37:09,478 --> 00:37:12,189
Ako mi ne opraštaš,
znaj da ja tebi opraštam.
576
00:37:12,273 --> 00:37:13,274
Za što?
577
00:37:13,357 --> 00:37:14,650
I naposljetku…
578
00:37:14,733 --> 00:37:16,568
Nisam ništa skrivila.
579
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
Znaš, sita sam toga
580
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
da budem glupača
koja ti uvijek mora popuštati.
581
00:37:23,617 --> 00:37:27,121
-Dosadilo mi je biti naivka.
-Ti si naivka?
582
00:37:27,204 --> 00:37:30,374
Cijeli si nam život govorio
da želiš da budemo bliski
583
00:37:30,457 --> 00:37:32,001
i napokon smo to postigli.
584
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
A ti si to sjebao.
585
00:37:35,421 --> 00:37:36,630
A ne ja.
586
00:37:37,214 --> 00:37:39,091
Želiš da ovako završimo?
587
00:37:39,174 --> 00:37:41,510
Bez brige. Mirno ću spavati.
588
00:37:42,219 --> 00:37:45,556
Sunce izlazi iznad polja ljiljana
589
00:37:46,515 --> 00:37:50,227
Majka pod velom, skrivenih usana
590
00:37:51,812 --> 00:37:54,815
Ožalošćeni u crnini dolaze
591
00:37:55,733 --> 00:37:58,777
Da pokopaju ono što skrivalo im je srce
592
00:38:00,446 --> 00:38:04,283
Uz plitak dah i minulo vrijeme
593
00:38:05,200 --> 00:38:09,830
Neka te nježan cjelov smrti ne dotakne
594
00:38:17,671 --> 00:38:19,131
Uopće nema smisla.
595
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Predivno. Bravo, tata. Bravo.
596
00:38:23,761 --> 00:38:25,679
Nisam mislio da je kadar za to.
597
00:38:25,763 --> 00:38:26,847
Dobro.
598
00:38:26,930 --> 00:38:30,225
Vrijeme je da se ponovno osmjehnete.
599
00:38:30,726 --> 00:38:34,480
Ovo je za sve prisutne partijanere.
600
00:39:48,762 --> 00:39:50,264
Uđi
601
00:39:50,931 --> 00:39:55,686
Sjedni, g. Usamljeni
602
00:39:58,730 --> 00:39:59,898
Zakasnio si…
603
00:39:59,982 --> 00:40:02,276
Da sažmemo ovu večer.
604
00:40:02,943 --> 00:40:05,112
Ben i Peti pijani su k'o majke.
605
00:40:08,031 --> 00:40:09,575
G. Tugo…
606
00:40:09,658 --> 00:40:13,954
Viktor i Allison
umalo da se nisu izlemali do besvijesti.
607
00:40:14,872 --> 00:40:16,039
-Da.
-Da.
608
00:40:16,123 --> 00:40:20,878
Tata je recitirao
neobično dirljivu pjesmu o smrti.
609
00:40:20,961 --> 00:40:24,465
Ali valjda će ostati…
610
00:40:25,007 --> 00:40:28,719
Nije loše za vjenčanje
obitelji Hargreeves na kraju svijeta.
611
00:40:30,929 --> 00:40:33,098
Znaš, nije mi trebao poduži popis.
612
00:40:35,726 --> 00:40:37,144
Ovo je sve što trebam.
613
00:40:38,020 --> 00:40:43,984
Ne mogu ti ponuditi ni osmijeh…
614
00:40:47,529 --> 00:40:48,947
Mi smo bili takvi.
615
00:40:51,033 --> 00:40:52,451
Nikad nismo bili takvi.
616
00:40:53,785 --> 00:40:54,620
Odvratno.
617
00:40:57,706 --> 00:40:59,082
Tako je već bolje.
618
00:40:59,166 --> 00:41:04,004
Tko je sve ovako isplanirao ?
619
00:41:06,423 --> 00:41:07,674
Bez uvrede
620
00:41:08,550 --> 00:41:12,888
Ali znaš da još tražim
621
00:41:21,605 --> 00:41:23,565
Vjerojatno je i bolje tako.
622
00:41:24,733 --> 00:41:26,360
Bila bih koma mama.
623
00:41:30,989 --> 00:41:32,157
Sumnjam.
624
00:41:32,241 --> 00:41:33,242
Bok, ljudi.
625
00:41:40,123 --> 00:41:43,001
Hej, vidio sam
626
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
i cijenim što se trudiš.
627
00:41:47,256 --> 00:41:48,507
Joj, ne!
628
00:41:48,590 --> 00:41:50,092
-Što?
-Ne!
629
00:41:50,175 --> 00:41:52,553
-Klause, zašto dovodiš Bena ovamo?
-Daj!
630
00:41:52,636 --> 00:41:55,389
-Poslušajte me prije...
-Saslušajte ga!
631
00:41:55,472 --> 00:41:59,101
Brata kojega ste vi znali
kao Ben više nema.
632
00:41:59,184 --> 00:42:01,979
Ne mislim na našeg Bena, dragog Bena.
633
00:42:02,062 --> 00:42:03,146
Mislim na ovoga.
634
00:42:03,230 --> 00:42:05,983
Tog šupka više nema.
635
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
-Nema.
-O čemu govoriš?
636
00:42:07,734 --> 00:42:12,739
Čovjek koji stoji pred vama novi je Ben,
637
00:42:12,823 --> 00:42:16,493
naš je i član je ekipe.
638
00:42:16,577 --> 00:42:20,080
-I on je dio obitelji!
-Dio obitelji!
639
00:42:20,163 --> 00:42:23,750
Kao dar dobrodošlice
predlažem da ga bacimo s krova.
640
00:42:23,834 --> 00:42:25,085
-Da. Pomoći ću.
-Daj.
641
00:42:25,168 --> 00:42:26,712
Znaš što?
642
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
-Smije ostati.
-Zašto?
643
00:42:29,840 --> 00:42:33,427
Jer je ovo moje vjenčanje.
Hajde. Može ostati.
644
00:42:33,510 --> 00:42:35,053
Da!
645
00:42:35,137 --> 00:42:37,055
Znao sam.
646
00:42:37,139 --> 00:42:39,725
Hej, gromado. Baš lijepo od tebe.
647
00:42:39,808 --> 00:42:41,476
Nema na čemu.
648
00:42:43,812 --> 00:42:45,230
Jebote!
649
00:42:58,285 --> 00:42:59,202
Hej, znate što?
650
00:43:00,120 --> 00:43:02,497
Ovo večeras je sve što sam želio.
651
00:43:04,041 --> 00:43:05,334
Da se skrasiš?
652
00:43:06,043 --> 00:43:10,589
Da se svi okupe kad je najvažnije.
653
00:43:13,216 --> 00:43:16,011
Velika prava obitelj.
654
00:43:29,483 --> 00:43:30,942
Opa!
655
00:43:31,026 --> 00:43:32,653
Mislim da ću rigat'.
656
00:43:34,696 --> 00:43:35,697
Zapravo,
657
00:43:36,865 --> 00:43:40,702
mislim da sam gladan.
Vidimo se. Idem do švedskog stola.
658
00:43:40,786 --> 00:43:41,828
Bit će dobro?
659
00:43:41,912 --> 00:43:43,914
Ipak je on Peti. Što misliš?
660
00:43:43,997 --> 00:43:46,083
-Trebali bismo u krpe.
-Rano je.
661
00:43:46,166 --> 00:43:47,167
Laku noć.
662
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
-Kamo? U krevet?
-Noć je mlada.
663
00:43:49,378 --> 00:43:50,295
Tko je taj tip?
664
00:43:50,379 --> 00:43:51,505
Ben.
665
00:43:52,381 --> 00:43:54,049
Kamo ide?
666
00:43:54,132 --> 00:43:55,258
Ovo nije kraj.
667
00:43:57,094 --> 00:43:59,346
Dajte. Tko je za Scrabble?
668
00:43:59,429 --> 00:44:00,347
Karaoke.
669
00:44:01,056 --> 00:44:02,766
-Da.
-Znak za mene.
670
00:44:05,102 --> 00:44:06,228
-Laku noć.
-'Noć.
671
00:44:31,753 --> 00:44:35,382
Uza sve o čemu smo razgovarali,
bilo bi glupo čekati.
672
00:44:36,174 --> 00:44:39,469
Nemamo vremena. Ne mogu ovo bez tebe.
673
00:44:41,346 --> 00:44:42,431
Dogovoreno?
674
00:47:47,324 --> 00:47:50,201
Prijevod titlova: Željko Radić