1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:16,869 --> 00:01:19,539 Nema smisla graditi ovakvu zgradu. 3 00:01:19,622 --> 00:01:21,457 Jesu te kad nazvali arogantnim? 4 00:01:21,541 --> 00:01:24,210 Ne znam što to znači, no ti su nacrti bizarni. 5 00:01:24,293 --> 00:01:26,546 Tako je, kako je. Drži se nacrta. 6 00:01:26,629 --> 00:01:30,424 Rekao sam da ne razumijem te nacrte, a ne razumijem ni tebe. 7 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 Kad obavite posao. 8 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 -Želite ih sve mrtve? -Baš sve. 9 00:03:18,908 --> 00:03:19,867 Brzo se vraćamo. 10 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Svi su mrtvi. 11 00:04:50,958 --> 00:04:53,794 PREMA STRIPU 12 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 Kako to da smo mi još ovdje, 13 00:04:59,592 --> 00:05:02,553 ali cijeli svemir pada u kozmički klozet? 14 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 -Možda će nas posljednje. -Ne obraćam se tebi. 15 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 Je li tko vidio Klausa? 16 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 -Ili tatu? -Doći će. 17 00:05:12,897 --> 00:05:16,192 Stvarno? Jesu li zapeli u prometnoj gužvi? 18 00:05:16,275 --> 00:05:20,988 Čujte, narode, živi smo jer smo posebni, zar ne? 19 00:05:21,072 --> 00:05:23,574 Samo mi možemo spasiti svemir. 20 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 -Pitanje. -Da. 21 00:05:25,159 --> 00:05:27,703 Nismo li to već pokušali i nismo uspjeli? 22 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Da, zato što je njegov plan bio glup. 23 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 -Imam bolji. -Naravno. 24 00:05:32,666 --> 00:05:35,795 Upotrijebimo Kadrovski sudarivač čestica. 25 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Vi riješite znanost 26 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 i lansiramo Kugelblitz u svemir. 27 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Mislili ste da to ne znam? 28 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 U Švicarskoj je. 29 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Hadronski. 30 00:05:47,348 --> 00:05:50,267 A ne kadrovski, idiote! 31 00:05:50,351 --> 00:05:52,770 Hej! Barem se trudi, usrana lignjo. 32 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Čime si ti pridonio? 33 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 Raznio je pola obitelji. 34 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Želiš razgovarati o obiteljskim problemima? 35 00:05:58,984 --> 00:06:02,113 Trebao sam raznijeti tu facu s tog vrata! 36 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 Da bar imam tortu da ti je nabijem u facu! 37 00:06:05,449 --> 00:06:09,829 -O čemu govoriš? Začepi! -Bolje prestani s time jer… 38 00:06:09,912 --> 00:06:12,873 Hej! Jeste li završili? 39 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 Vani propada svemir. 40 00:06:15,418 --> 00:06:20,714 Možete preslagivati ležaljke na Titanicu ako će vam biti lakše. 41 00:06:21,257 --> 00:06:24,260 Ali činjenica je da smo zakasnili. 42 00:06:25,845 --> 00:06:26,929 Peti, daj! 43 00:06:27,012 --> 00:06:29,265 Gotovo je, Luthere. Nismo uspjeli. 44 00:06:29,348 --> 00:06:31,142 Daj. Ne može biti gotovo. 45 00:06:31,225 --> 00:06:33,436 Daj, Peti. Moramo ovo riješiti. 46 00:06:33,519 --> 00:06:35,855 Dobro. A da se malo odmaknemo? 47 00:06:35,938 --> 00:06:37,690 I sagledamo širu sliku. 48 00:06:37,773 --> 00:06:42,486 Većina nas proteklih 28 dana pokušavala je spriječiti smak svijeta. 49 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 A što smo točno postigli? 50 00:06:51,787 --> 00:06:55,374 Pa, usput smo stekli prijatelje. 51 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Netočno! 52 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 Znate li što smo učinili? 53 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 Ništa. Svaki smo put samo pogoršali situaciju. 54 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Amen. 55 00:07:04,508 --> 00:07:06,010 Kad sam bio u Komisiji, 56 00:07:06,093 --> 00:07:09,305 razgovarao sam sa stogodišnjim sobom. 57 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 Moje su posljednje riječi bile: „Ne spašavaj svijet.” 58 00:07:13,309 --> 00:07:15,060 „Ne spašavaj svijet”? 59 00:07:15,144 --> 00:07:16,896 „Ne spašavaj svijet.” 60 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Nikad nisam čuo nešto gluplje. 61 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 Je li? Sve što mi radimo ne funkcionira. 62 00:07:23,861 --> 00:07:27,072 Spasimo svijet na jedan dan, potapšamo se po leđima, 63 00:07:27,156 --> 00:07:28,824 a onda opet sve ode kvragu. 64 00:07:28,908 --> 00:07:30,242 Možda smo mi problem. 65 00:07:30,326 --> 00:07:31,702 Aha, da. Mi. 66 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Čekaj. 67 00:07:33,204 --> 00:07:36,624 Dakle tvoj je veliki plan da plana nema? 68 00:07:36,707 --> 00:07:39,293 Točno. Prigovor savjesti. 69 00:07:39,376 --> 00:07:41,462 Zašto ne? Sve smo ostalo probali. 70 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 Možda svemiru treba baš to. 71 00:07:46,217 --> 00:07:49,678 Prihvatimo apokalipsu. Pogledajmo što je s druge strane. 72 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 A što ako nema ničega? 73 00:07:53,724 --> 00:07:55,643 Onda mi je bilo drago. 74 00:07:58,938 --> 00:08:01,982 Što god da vam je na popisu želja, odradite to sada. 75 00:08:11,575 --> 00:08:15,371 Pa, kad smo već kod tako veselih tema, 76 00:08:16,247 --> 00:08:17,248 mi… 77 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 -Zašto ne? -Dobro. 78 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 Imamo malu objavu. 79 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Zaručeni smo! 80 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Ubij me, Isuse. 81 00:08:29,593 --> 00:08:30,594 Idioti. 82 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 Sad? 83 00:08:32,263 --> 00:08:36,475 Da. Shvaćamo da trenutak nije idealan. 84 00:08:36,559 --> 00:08:39,645 Očito je sad ili nikad. Nije li tako, Peti? 85 00:08:39,728 --> 00:08:41,689 Ne uvlači me u ovo, molim te. 86 00:08:41,772 --> 00:08:46,277 Koliko nam je god vremena ostalo, želimo ga provesti sa svima vama. 87 00:08:46,902 --> 00:08:49,446 Dakle, bili bismo presretni 88 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 da nam se pridružite u blagovaonici u 18 sati 89 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 da proslavimo našu ljubav 90 00:08:53,993 --> 00:08:58,330 i službeno ujedinjenje ostataka naših dviju obitelji. 91 00:08:59,707 --> 00:09:01,834 Odijevanje: kreativno formalno. 92 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 G. Rodo. 93 00:09:11,594 --> 00:09:13,637 Sir Reginalde, dobro došli. 94 00:09:13,721 --> 00:09:15,306 Dugo vas nije bilo. 95 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Poznajete se? 96 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 Naravno. Ovo je moj hotel. 97 00:09:18,767 --> 00:09:20,728 -Gdje su djeca? -Gore su. 98 00:09:20,811 --> 00:09:22,146 Pripremi moj apartman. 99 00:09:22,229 --> 00:09:23,314 Odmah, gospodine. 100 00:09:23,397 --> 00:09:25,983 -Hajde. -Jesi li rekao da si vlasnik hotela? 101 00:09:26,066 --> 00:09:28,861 Nema vremena za raspravu o nekretninama. 102 00:09:28,944 --> 00:09:31,363 -Željezo se kuje dok je vruće. -Ohladi ga. 103 00:09:31,447 --> 00:09:34,491 Ali, tatice, ne možemo ući raspištoljeni. 104 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 O čemu govoriš? 105 00:09:35,993 --> 00:09:38,245 Samo kažem, ne budi previše… 106 00:09:39,455 --> 00:09:40,831 svoj, dobro? 107 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Samo me prati, Klause. 108 00:09:48,213 --> 00:09:50,341 Opa! 109 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 I sve si to sama napravila? 110 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 I Luther je pomogao. Probdjeli smo cijelu noć. 111 00:09:58,098 --> 00:09:59,308 Nevjerojatno. 112 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 -Tata? -Klause? 113 00:10:02,936 --> 00:10:04,146 -Hej. -Hvala Bogu. 114 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 Okupite se, djeco. Brzo! 115 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 -Gdje si dovraga bio? -Reg i ja. 116 00:10:08,192 --> 00:10:13,113 Zaokupilo nas je obiteljsko putovanje oca i sina do kraja svijeta. 117 00:10:13,197 --> 00:10:14,573 Vas se dvojica družite? 118 00:10:14,657 --> 00:10:17,743 Da, smijali smo se, plakali, igrali se u prometu 119 00:10:17,826 --> 00:10:21,163 i da skratim priču, sad sam besmrtan. 120 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 Čekaj. Što si? 121 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Klause, opet si snifao soli za kupke? 122 00:10:27,628 --> 00:10:31,090 Važnije je pitanje zašto se svi igrate staklenkama? 123 00:10:31,173 --> 00:10:33,092 To su pozivnice. 124 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Nitko se ne igra. 125 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 Luther i ja vjenčat ćemo se. 126 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 Svemir se urušava, a vi planirate vjenčanje? 127 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 Da, a problem je u tome 128 00:10:43,352 --> 00:10:45,145 što je broj mjesta ograničen. 129 00:10:45,229 --> 00:10:48,982 Imamo samo određen broj tanjura. 130 00:10:49,483 --> 00:10:52,152 Tako sam vas odgajao? Da svirate dok Rim gori? 131 00:10:52,236 --> 00:10:54,029 Sjeti se što smo rekli. 132 00:10:54,113 --> 00:10:56,156 -Samo diši. -Zalaufao sam se. 133 00:10:56,240 --> 00:10:59,660 -Tata, piješ li tablete? -Zapravo, ne pijem. 134 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 I tvrdim da se nikad nisam osjećao bolje. 135 00:11:02,454 --> 00:11:05,124 Htjeli ste me nadrogirati i usporiti, 136 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 preuzeti moje poslove i proćerdati moje bogatstvo. 137 00:11:08,252 --> 00:11:12,965 Pa, Klaus je bio dobar i odviknuo me od tog vražjeg otrova. 138 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 I kako mi se bistri u glavi, 139 00:11:15,384 --> 00:11:19,346 kristalno jasno vidim vaše podmukle planove. 140 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 Skinuo si ga s lijekova? Gdje ti je pamet bila? 141 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Samo on koristi pamet. 142 00:11:24,017 --> 00:11:28,272 Svi biste mogli nešto naučiti od ovog dojmljivog mladića. 143 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Zbilja je smak svijeta! Bože! 144 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 A svi ostali, smjesta nastavljamo s treningom. 145 00:11:36,280 --> 00:11:38,615 Vrijeme curi i moramo dovršiti zadatak. 146 00:11:38,699 --> 00:11:40,284 Spreman sam. Idemo. 147 00:11:40,367 --> 00:11:41,577 Da pogodim. 148 00:11:41,660 --> 00:11:43,454 Projekt Zaborav? 149 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 Kako znaš za to? 150 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 Čuo sam od Poga. 151 00:11:47,583 --> 00:11:50,419 To ime već dugo nisam čuo. 152 00:11:50,502 --> 00:11:53,756 I potvrdio je ono što sam oduvijek sumnjao o tebi. 153 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 Što? 154 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 Da si sadistički luđak 155 00:11:56,633 --> 00:12:00,846 koji se planira kockati našim životima u još jednoj besmislenoj misiji. 156 00:12:00,929 --> 00:12:03,140 Vjeruješ nezadovoljnom čimpanzi, 157 00:12:03,223 --> 00:12:04,850 a ne vlastitu ocu? 158 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 Svaki prokleti dan. 159 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 Nitko te ne želi ovdje, tata. 160 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 Bolje da odeš. 161 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 Ne govoriš u ime svih nas, glomazni. 162 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Pridruži mu se. 163 00:12:17,404 --> 00:12:20,240 Shvaćam. Dakle, do toga smo došli. 164 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Insurekcija. 165 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 Ne želimo tu vrstu erekcije, dobro? 166 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 Svi se skulirajte. 167 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 Čakre su vam na različitih frekvencijama. 168 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Hej, tatek, idemo na ukusnu šalicu čaja u apartman. 169 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 -Pusti me! -Luthere, Sloane. 170 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 O, Bože. Oduševljen sam. 171 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 Predivni ste. Fantastični. Pošaljite popis darova! 172 00:12:57,820 --> 00:13:00,948 Hej, Viktore, imam pitanje. 173 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Zapravo, više je molba. 174 00:13:03,534 --> 00:13:06,703 Znam da je u zadnji tren. Sve je u zadnji tren, ali… 175 00:13:06,787 --> 00:13:07,746 Što je? 176 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Hoćeš li mi biti kum? 177 00:13:12,501 --> 00:13:13,710 Nije komplicirano. 178 00:13:13,794 --> 00:13:17,923 Samo moraš stajati pokraj mene i paziti da se ne ponašam kao idiot. 179 00:13:19,800 --> 00:13:20,884 Rado. 180 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 Dobro. Sjajno. 181 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Dobro, imamo gust raspored. 182 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 Momačka je zabava za 15 minuta i nisu svi pozvani… 183 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 -Što? -Stoga… 184 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Ništa, stari. Ništa. 185 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Dobro. 186 00:13:57,629 --> 00:13:59,965 -Izigravaš neosvojivog? -Tiho. 187 00:14:01,049 --> 00:14:03,802 -Razmišljam. -Sve se puši. Otvori prozor. 188 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 Moram o mnogočemu razmisliti. 189 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 -O čemu? -O kraju svega. 190 00:14:08,557 --> 00:14:11,602 Dobro. Dok svi čekamo veliko prosvjetljenje, 191 00:14:11,685 --> 00:14:13,645 dečki čekaju prije vjenčanja. 192 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 -Ne idem na to. -Vraga ne ideš! 193 00:14:15,647 --> 00:14:17,316 Moja si pratnja. Odjeni se! 194 00:14:17,399 --> 00:14:19,693 Ne idem na vjenčanje na kraju svijeta 195 00:14:19,776 --> 00:14:21,403 kad ga moram spašavati. 196 00:14:21,486 --> 00:14:24,865 Pokušali smo s Rubikovom kockom koja je puknula. Što bi? 197 00:14:24,948 --> 00:14:27,242 Možemo nekoga prebiti. Što radiš? 198 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 -Ideš. -Moramo se pobrinuti o djetetu. 199 00:14:29,703 --> 00:14:32,164 Misliš da ne znam? Inkubiram to derište… 200 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 Zašto se onda ne boriš žešće? 201 00:14:34,249 --> 00:14:37,419 Ne treba voditi sve bitke. Ovu nećemo preživjeti. 202 00:14:37,502 --> 00:14:40,297 Nema veze, ako mogu biti s tobom i djetetom. 203 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 A ono da vuk samotnjak nikog ne treba? 204 00:14:47,596 --> 00:14:48,889 Upoznao je ludaču. 205 00:14:50,307 --> 00:14:51,516 Predomislio se. 206 00:14:58,315 --> 00:14:59,650 Volim te, Diego, 207 00:15:00,400 --> 00:15:04,112 ali ne idem u propalu misiju s čupavim bratom i senilnim ocem. 208 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 -Slušaj… -Ne. 209 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 Večeras možeš sprječavati apokalipsu ili biti sa mnom. 210 00:15:09,493 --> 00:15:10,494 Nemoj. 211 00:15:12,496 --> 00:15:14,289 Ne možeš imati i ovce i novce. 212 00:15:26,760 --> 00:15:27,594 Lila. 213 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Biram tebe. 214 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 Pogrešno sam izračunao koliko me ta djeca doista ne vole. 215 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 O, da. Mrzimo te, preziremo te. 216 00:15:58,000 --> 00:16:01,294 Dubinski si nam odbojan. 217 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Dovoljno. 218 00:16:02,295 --> 00:16:05,424 Slušaj, tata, imamo posla s osjetljivim dušama. 219 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 Već su slomljeni i ne trebaš ih dodatno grditi. 220 00:16:09,553 --> 00:16:12,764 Nikad neće poboljšati sposobnosti ako ne razumiju 221 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 koliko su nesposobni i koliko su me razočarali. 222 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Znaš kako kažu… 223 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 -Možemo li razgovarati? -Ne sad. 224 00:16:19,479 --> 00:16:21,982 -Trajat će samo minutu. -Ne sad! Reci. 225 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 Kažu da ćeš najviše muha uhvatiti medom. 226 00:16:25,485 --> 00:16:28,780 Razumiješ? Pokušavamo steći prijatelje. 227 00:16:28,864 --> 00:16:32,743 Zar prijatelj s djecom? To je za hipije i one bez samopoštovanja. 228 00:16:32,826 --> 00:16:34,494 Samo želim reći 229 00:16:34,578 --> 00:16:39,041 da pokušamo ćaskati prije nego što se pretvorimo u Staljina. 230 00:16:39,124 --> 00:16:41,168 „Hej, kako si? 231 00:16:41,251 --> 00:16:44,087 O, Bože. Sviđa mi se ta 232 00:16:44,921 --> 00:16:48,258 kombinacija igle za kravatu i prsluka. 233 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Odakle ti to? 234 00:16:49,509 --> 00:16:53,305 Što kažeš na ovo apokaliptično vrijeme?” I slično. 235 00:16:53,388 --> 00:16:54,890 Hajde. Dođi ovamo. 236 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Sjedni. Popij piće. 237 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 Želim 238 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 da mi kažeš nešto lijepo. 239 00:17:02,022 --> 00:17:02,939 Izazivam te. 240 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Hajde. 241 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Imaš čelo dobrih proporcija, 242 00:17:11,323 --> 00:17:16,036 što mi govori da si obazriv, ali i da se lako uzbudiš. 243 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 Sjajno! 244 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 Može to i bolje, ali, znaš… 245 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Poenta je da te ne poznaju kao ja. 246 00:17:26,671 --> 00:17:30,717 Samo im treba vremena da im se svidi ova tvoja verzija. 247 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 Nažalost, vremena nemamo napretek. 248 00:17:33,512 --> 00:17:35,514 Možemo upasti na vjenčanje. 249 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 Zašto? Nitko me ne želi ondje. 250 00:17:38,016 --> 00:17:40,227 Ma daj. Žele da zaradiš svoje mjesto. 251 00:17:40,310 --> 00:17:44,314 Budi tata, a ne šef. Tata, ne šef. 252 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 Vjeruj mi, ako pružiš potporu Lutheru, mnogo ćeš postići. 253 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Rasturi, Luthere. 254 00:17:59,412 --> 00:18:03,041 Svako malo se raspadnem 255 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Svako malo se raspadnem 256 00:18:08,296 --> 00:18:11,466 I trebam te večeras 257 00:18:11,550 --> 00:18:14,302 Jebeno te trebam više nego ikad 258 00:18:14,386 --> 00:18:16,304 Zar nema anđeoski glas? 259 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Da, dušo. Opali po visinama! 260 00:18:19,933 --> 00:18:21,184 Pjevaj, dušo. 261 00:18:21,268 --> 00:18:22,561 Zauvijek 262 00:18:22,644 --> 00:18:25,564 -Ne vjerujem da će se on prvi skrasiti. -Ja da. 263 00:18:25,647 --> 00:18:28,358 Ženio se s mojim lutkama u trećem razredu. 264 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Ma nije! 265 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Nisam ovako zamišljao momačku zabavu. 266 00:18:32,070 --> 00:18:36,116 Svijetu trenutačno ponestaje striptizeta i kolača. 267 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Čudi me što nisi pozvao najdražeg tatu. 268 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 Daj! Tako je draga i obazriva duša. 269 00:18:41,913 --> 00:18:44,624 Nije kao naš Hargreeves. Au contraire. 270 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 No priznajem da mi je trebao odmor od staroga. 271 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 Ostajem bez riječi 272 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Potpuna pomrčina srca 273 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 Zašto ste svi tako snuždeni? Idemo, zabava! 274 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Drago mi je što imamo priliku otići uz prasak dok još možemo. 275 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Hej, zdravica za nas. 276 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 Dobro smo živjeli. 277 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 Živjeli. 278 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Tko je sljedeći? 279 00:19:17,449 --> 00:19:20,285 Ja. Jer sam napokon donio odluku. 280 00:19:20,368 --> 00:19:21,912 Što ćeš odabrati, maestro? 281 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Bit će to duet, prijatelju. 282 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 To! 283 00:19:25,248 --> 00:19:26,750 Osjećam se posebno. 284 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Ovo će biti dobro. 285 00:19:29,586 --> 00:19:32,214 Nijedan karaoke nije dobar. To i jest poenta. 286 00:19:33,632 --> 00:19:39,179 Zabavio sam se kao nikad 287 00:19:39,763 --> 00:19:43,099 Nikad se nisam ovako osjećao… 288 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 To! 289 00:19:45,769 --> 00:19:46,811 Istina je 290 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Nedostajat će mi ovo. 291 00:19:48,480 --> 00:19:50,357 I sve dugujem tebi 292 00:19:50,440 --> 00:19:52,776 Meni neće. Baš su koma. 293 00:19:53,693 --> 00:19:55,278 Nisam mislio na to. 294 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 Znam. 295 00:19:56,529 --> 00:19:58,782 I sve dugujem tebi 296 00:19:58,865 --> 00:20:00,450 I meni će nedostajati. 297 00:20:02,452 --> 00:20:04,454 Kreće vibra. 298 00:20:05,830 --> 00:20:07,457 Može još jedna usluga? 299 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 Da, samo reci. 300 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Razgovaraj s Allison. 301 00:20:11,044 --> 00:20:13,713 -Ne. Ne mogu. -Viktore, molim te. 302 00:20:13,797 --> 00:20:16,841 Što da kažem? „Zašto si mi ubila prijatelja?” 303 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Uspoređivat ćemo broj mrtvaca? 304 00:20:19,636 --> 00:20:24,391 Samo ne želim da bude sama kad sve ovo završi. 305 00:20:24,474 --> 00:20:28,019 Peti je rekao: ako imaš nešto na popisu, sad je vrijeme. 306 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 Zašto to mora biti moj popis? 307 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Jer je uvijek bila dobra prema tebi. 308 00:20:32,941 --> 00:20:34,693 Bolja od nas ostalih. 309 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 Jer shvaćamo hitnost 310 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 Samo zapamti 311 00:20:43,076 --> 00:20:44,452 Luthere. 312 00:20:44,536 --> 00:20:45,745 Hajde. 313 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 Viktore, ne srami se. Diego, i ti. 314 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 Ne želite to. 315 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 Dobro, jebiga. 316 00:20:52,419 --> 00:20:54,921 -Upadaj, Diego. -Hajde. Živnite! 317 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Ovo je možda ljubav 318 00:20:57,757 --> 00:20:59,092 Jer 319 00:20:59,676 --> 00:21:04,556 Zabavljamo se kao nikad 320 00:21:04,639 --> 00:21:08,476 Nikad se nismo tako osjećali 321 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 Da, kunemo se 322 00:21:10,186 --> 00:21:12,981 -Da, kunemo se -Istina je 323 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 I sve dugujemo tebi 324 00:21:15,608 --> 00:21:21,156 Jer zabavljamo se kao nikad 325 00:21:21,656 --> 00:21:25,785 I pogledali smo kroz sva otvorena vrata 326 00:21:25,869 --> 00:21:29,539 Dok nismo našli istinu 327 00:21:32,292 --> 00:21:33,835 Dakle, službeno je. 328 00:21:33,918 --> 00:21:35,545 Uši su mi pokvarene, 329 00:21:35,628 --> 00:21:38,506 a idiot s noževima zbilja ne zna pjevati. 330 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 Diego. Znaš da se zove Diego. 331 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 Kako god. 332 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 A da budeš dobar prema njemu i ostalima? 333 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 A zašto bih bio dobar? 334 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 Iako bih rado rješavala tvoje probleme s bijesom, 335 00:21:50,393 --> 00:21:52,979 moram se baviti ovime. Vjenčanje je za sat. 336 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Fei je mrtva. 337 00:21:54,439 --> 00:21:56,483 Da. Znam. 338 00:21:57,067 --> 00:21:59,027 -Kao i ostali. -I to je to? 339 00:21:59,110 --> 00:22:02,197 Okrenut ćeš leđa Akademiji Vrabaca? 340 00:22:02,697 --> 00:22:06,201 Čula si tatu. Čeka nas trening. 341 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Sprema se nešto veliko. 342 00:22:08,370 --> 00:22:10,372 Da bar govoriš o mom vjenčanju. 343 00:22:12,957 --> 00:22:14,000 Dobro. 344 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 Sloane, slušaj me. 345 00:22:17,962 --> 00:22:19,964 Ne, ti slušaj mene. 346 00:22:20,465 --> 00:22:23,093 Žao mi je što te nisu pozvali na momačku. 347 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 Nije me briga za to. 348 00:22:25,095 --> 00:22:26,221 Jest. 349 00:22:26,971 --> 00:22:31,267 Više ti je stalo do momačke zabave, nego do Fei i ostalih. 350 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Čak i do svijeta. 351 00:22:33,520 --> 00:22:34,479 To… 352 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 Govoriš gluposti. 353 00:22:37,315 --> 00:22:38,149 Misliš? 354 00:22:38,775 --> 00:22:40,777 Ti i ja nikad nismo bili sami. 355 00:22:41,611 --> 00:22:43,321 Uvijek nas je bilo sedmero. 356 00:22:43,905 --> 00:22:45,198 Sad si ostao sam. 357 00:22:47,158 --> 00:22:51,621 Čestitam, Bene. Napokon si Broj Jedan. I jedini. 358 00:22:54,749 --> 00:22:55,708 Ja sam Vrabac. 359 00:22:56,543 --> 00:22:58,711 -Kao i ti. -Više nisam. 360 00:23:01,297 --> 00:23:03,174 Zašto su oni tako posebni? 361 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Prava su obitelj. 362 00:23:06,344 --> 00:23:09,389 Ne postoje radi prodaje akcijskih lutaka i torbi. 363 00:23:09,472 --> 00:23:11,808 -Bili smo više od toga. -Jesmo li bili? 364 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 Zašto ti je toliko važno da budeš Vrabac? 365 00:23:22,277 --> 00:23:24,154 Jer nemam ništa drugo. 366 00:23:28,283 --> 00:23:30,160 Ne znam je li dovoljno veliko. 367 00:23:30,243 --> 00:23:31,578 Valjda je cuga gratis. 368 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 Hej, dajte. Ovo je za Luthera. Razvedrite se. 369 00:23:35,748 --> 00:23:37,959 Čovječe! 370 00:23:45,008 --> 00:23:47,218 Ne znam. Inače mi guza dobro izgleda. 371 00:23:47,302 --> 00:23:50,763 Vidim da si izabrao prevelik prsluk. Originalno. 372 00:23:50,847 --> 00:23:53,057 Shvaćaš da ovdje nema paparazza? 373 00:23:53,141 --> 00:23:54,434 Što? Kvrapcu! 374 00:23:54,517 --> 00:23:57,812 Slušajte me, vas dvoje. Ovo je moj dan, dobro? 375 00:23:57,896 --> 00:24:00,648 Ako se možete slagati barem nekoliko sati, 376 00:24:00,732 --> 00:24:02,650 neka to bude moj svadbeni dar. 377 00:24:02,734 --> 00:24:04,360 On je počeo, pa… 378 00:24:04,444 --> 00:24:06,112 -Doslovce si ti. -Doslovce? 379 00:24:08,198 --> 00:24:09,282 Moj dan! 380 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 Dva sata. Možete li toliko izdržati? 381 00:24:12,202 --> 00:24:13,161 Da, dobro. 382 00:24:14,037 --> 00:24:15,455 Hvala. 383 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 Opa! 384 00:24:37,685 --> 00:24:40,522 Riješimo to prije nego što umrem od blama. 385 00:24:43,608 --> 00:24:44,651 Dragi uzvanici, 386 00:24:45,401 --> 00:24:50,615 danas smo se okupili da se lijepo provedemo, ne dugo, 387 00:24:50,698 --> 00:24:52,575 pa se onda zabavimo. 388 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Jer sunce ne može sjati svaki dan. 389 00:24:55,036 --> 00:24:56,329 Da čujem „Amen!” 390 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 Amen! 391 00:24:58,373 --> 00:24:59,332 Amen. 392 00:25:01,501 --> 00:25:06,464 Luthere, uzimaš li ovu seksi ljepoticu za svoju damu? 393 00:25:07,090 --> 00:25:07,924 Uzimam. 394 00:25:10,134 --> 00:25:11,886 Sloane, obećavaš li 395 00:25:11,970 --> 00:25:17,308 da ćeš voljeti i cijeniti ovog krupnog dlakavog gada 396 00:25:17,392 --> 00:25:19,978 sljedećih 24 do 48 sati? 397 00:25:20,061 --> 00:25:21,145 Dan više-manje. 398 00:25:22,855 --> 00:25:23,898 Nastojat ću. 399 00:25:23,982 --> 00:25:25,024 Pa, onda… 400 00:25:25,108 --> 00:25:26,651 Oprostite! 401 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 Proglašavam vas jebeno vjenčanima! 402 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Viva la apokalipsa! 403 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Ovo je i službeno gore od apokalipse. 404 00:26:22,498 --> 00:26:23,458 Evo ga. 405 00:27:12,715 --> 00:27:16,594 Pet dolara za 10 s 12 cm. Osam ako želite dvije. 406 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 -Vidiš gozbu? -Zadivljena sam. 407 00:27:21,182 --> 00:27:22,225 Ispeko sam tortu. 408 00:27:22,934 --> 00:27:25,603 Tri sloja. Da. Jesi li probala janjetinu? 409 00:27:25,687 --> 00:27:27,313 -Nisam. -Tako je dobra! 410 00:27:27,397 --> 00:27:28,523 -Je li? -Da. 411 00:27:30,108 --> 00:27:31,067 Da probam tvoju. 412 00:27:31,651 --> 00:27:32,694 Ali s umakom. 413 00:27:32,777 --> 00:27:35,363 -Moju janjetinu? -Da. Daj da probam. 414 00:27:40,159 --> 00:27:42,036 -Peti! -O, Bože. 415 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 Buraz. 416 00:27:43,162 --> 00:27:43,996 Što želiš? 417 00:27:44,080 --> 00:27:47,667 Čuj, tata je gore i planira sve spasiti. 418 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Što kažeš da ti i ja odemo u apartman na razgovor? 419 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 Sad si se skompao sa starim? 420 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Ovaj je tata drukčiji. On je kornjača. 421 00:27:55,591 --> 00:27:59,262 Izvana tvrd, a sav sladak i smežuran 422 00:27:59,345 --> 00:28:02,515 i katkad ukusan iznutra. 423 00:28:03,182 --> 00:28:04,517 -Klause? -Da? 424 00:28:04,600 --> 00:28:07,186 Stari psi poput nas nikad se ne mijenjaju. 425 00:28:07,270 --> 00:28:09,897 Nikad nije mislio na nas. 426 00:28:09,981 --> 00:28:14,736 Večeras mi je jedini plan da se naroljam do neprepoznatljivosti. 427 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 Naravno. 428 00:28:16,279 --> 00:28:17,822 -Samo daj. -I hoću. 429 00:28:25,705 --> 00:28:30,543 Klause, da ti nije palo na pamet da mu puniš glavu lošim idejama. 430 00:28:30,626 --> 00:28:31,711 Moi? Kako se… 431 00:28:32,670 --> 00:28:35,173 Možda si neuništiv, ali naći ću način 432 00:28:35,256 --> 00:28:37,216 da ti život na ovome svijetu 433 00:28:37,300 --> 00:28:40,553 bude dupkom pun boli i patnje. 434 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Jasno? 435 00:28:43,347 --> 00:28:44,515 Da. Naravno. 436 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 Sjajno. Širok osmijeh. 437 00:28:50,480 --> 00:28:51,314 Bok. 438 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Imam janjetine. 439 00:29:03,618 --> 00:29:04,911 Zbilja? 440 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 Kad možemo otići? 441 00:29:09,832 --> 00:29:11,334 Nakon govora. 442 00:29:12,251 --> 00:29:14,504 Mislim da ne mogu toliko izdržati. 443 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 Jesi li vidjela tatu? 444 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 Popij piće, Bene. 445 00:29:19,467 --> 00:29:22,762 Opusti se barem jednom u svom jadnom životu. 446 00:29:25,431 --> 00:29:29,018 -Mazel tov, g. i gđo… -Hej, buraz. 447 00:29:29,101 --> 00:29:31,103 -Živjeli. -A sad o tati. 448 00:29:31,187 --> 00:29:32,438 -Ne. -Ne. 449 00:29:32,522 --> 00:29:35,149 -Odgovor je ne. -Čovjek se promijenio. 450 00:29:35,233 --> 00:29:38,152 -On se ne može promijeniti. -Lulu, drukčiji je. 451 00:29:38,236 --> 00:29:42,073 Pomogao mi je pobijediti strahove iz djetinjstva. Loptali smo se. 452 00:29:42,156 --> 00:29:43,866 Čekaj. Loptao si se s tatom? 453 00:29:43,950 --> 00:29:46,786 Da, mi to zovemo loptobus, ali to je samo naše. 454 00:29:46,869 --> 00:29:49,455 Ti možeš smisliti nešto drugo. 455 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 Daj prestani. Mulja te. 456 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 -Ne, ne mulja. -Ne, mulja. 457 00:29:53,751 --> 00:29:54,919 -Još i gore. -Daj! 458 00:29:55,002 --> 00:29:56,838 Otac ti ugađa. 459 00:29:56,921 --> 00:29:59,674 Da, ali ako mu daš malu priliku… 460 00:29:59,757 --> 00:30:00,842 Klause! 461 00:30:02,260 --> 00:30:04,011 Dragi, u redu je. 462 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 Naše je vjenčanje. 463 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 Imaš pravo. Oprosti. 464 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 -Da. -Žao mi je. 465 00:30:12,103 --> 00:30:13,187 Dobro. 466 00:30:13,271 --> 00:30:15,690 Slušaj, samo želim uživati u vjenčanju. 467 00:30:15,773 --> 00:30:17,149 -I ti bi trebao. -Dobro. 468 00:30:17,233 --> 00:30:19,569 -Uzmi lososa iz čašice. -Dobro zvuči. 469 00:30:19,652 --> 00:30:20,528 Dobro? 470 00:30:20,611 --> 00:30:22,697 Dobro. Jebiga, pokušao sam. 471 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 Jesi li… ovo je moja janjetina. 472 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 Ta je tvoja. 473 00:30:32,039 --> 00:30:34,292 Mislim da mu zapravo nije loša. 474 00:30:34,375 --> 00:30:35,793 Trebali bismo poslije. 475 00:30:46,929 --> 00:30:48,723 Što će on ovdje? 476 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 Hej. 477 00:30:58,441 --> 00:30:59,358 U redu je. 478 00:30:59,442 --> 00:31:00,610 Nije u redu. 479 00:31:02,111 --> 00:31:03,905 Nastojmo biti uljudni. 480 00:31:04,864 --> 00:31:05,781 Za mene? 481 00:31:08,367 --> 00:31:09,201 Dobro. 482 00:31:09,869 --> 00:31:10,745 Dobro. 483 00:31:12,496 --> 00:31:13,873 Bolje da ne sjedne tu. 484 00:31:13,956 --> 00:31:16,417 -Bolje da ne sjedne. -Što on radi ovdje? 485 00:31:17,043 --> 00:31:18,586 Da, samo produži. 486 00:31:18,669 --> 00:31:21,088 -Tko ga je zvao? -Sjedite i patite kao mi. 487 00:31:21,172 --> 00:31:23,424 Nisam bio na momačkoj, a on je ovdje. 488 00:31:23,507 --> 00:31:26,260 -Zbilja se ne znaš opustiti? -Svi smo ovdje. 489 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Bene? 490 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 Smiri se. 491 00:32:04,799 --> 00:32:07,218 Jede li punjeno jaje nožem i vilicom? 492 00:32:07,301 --> 00:32:09,553 Žalosno. To me žalosti. 493 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 Predstavi me. 494 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 -Odmah. Hajde. -Neću. 495 00:32:13,057 --> 00:32:14,266 Idi! 496 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 -Zbilja želiš da… -Izgledam li dobro? 497 00:32:19,563 --> 00:32:20,773 Dobro izgledaš. 498 00:32:21,774 --> 00:32:22,984 Tata. 499 00:32:24,568 --> 00:32:25,444 Lila. 500 00:32:26,112 --> 00:32:29,782 -Lila. Sir Reginald Hargreeves. -G. Hargreeves, drago mi je. 501 00:32:29,865 --> 00:32:33,160 -Je li to naglasak iz East Enda? -Imate uho za to. 502 00:32:33,244 --> 00:32:35,871 Ja sam svoj zamijenio kraljičinim. 503 00:32:35,955 --> 00:32:37,707 Da pogodim. Spitalfields? 504 00:32:37,790 --> 00:32:40,084 -Blizu. Whitechapel. -Cat & Custard? 505 00:32:40,167 --> 00:32:42,294 -Do Fox & Hounda. -Najbolja riba. 506 00:32:42,378 --> 00:32:45,047 Ubila bih za pire od graška! 507 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 Kako si završila s ovim? 508 00:32:48,426 --> 00:32:50,177 Upoznali smo se u ludnici. 509 00:32:50,261 --> 00:32:51,303 Ne sumnjam. 510 00:32:51,387 --> 00:32:54,890 Možda mu nisu svi doma, ali dostatan je. 511 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 Doista. 512 00:33:04,150 --> 00:33:06,068 Bogme je rasna. 513 00:33:06,610 --> 00:33:07,862 Svaka čast, sinko. 514 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 Hvala, tata. 515 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 Nezgodan trenutak. 516 00:33:14,660 --> 00:33:15,661 Zašto? 517 00:33:15,745 --> 00:33:17,371 Bio bi sjajan otac. 518 00:33:23,294 --> 00:33:25,254 Benihana, ne udaraj me! 519 00:33:26,005 --> 00:33:27,006 Slušaj. 520 00:33:28,090 --> 00:33:32,053 Znam da u ovom vremenskom tijeku nismo baš najbolji prijatelji, 521 00:33:32,136 --> 00:33:35,347 ali imam važan zadatak za tebe. 522 00:33:37,475 --> 00:33:38,559 Šarmantno. 523 00:33:39,351 --> 00:33:40,978 -Deset ljudi. -Ha? 524 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 -Ostalo je samo deset ljudi. -Dobro. 525 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Pijani Ben očito voli brojeve i škampe. 526 00:33:48,277 --> 00:33:52,114 A nisi me mogao pozvati na glupu momačku zabavu. 527 00:33:53,616 --> 00:33:57,453 Jesmo li napokon probili Bennyjevu tvrdu ljušturu? 528 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 -Zašto ti se ne sviđam? -Jer si ogroman nabubreni šupak. 529 00:34:01,082 --> 00:34:03,501 -Ali sviđa ti se drugi Ben. -Volimo ga. 530 00:34:03,584 --> 00:34:07,296 -Zašto? Po čemu je poseban? -Jer je bio sveznalica. 531 00:34:07,379 --> 00:34:08,964 Stalno je prigovarao. 532 00:34:10,007 --> 00:34:14,929 Bio je sićušan tamni oblak za savršena sunčana dana. 533 00:34:18,390 --> 00:34:20,059 Sve je to loše. 534 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Da, ali njemu je pristajalo. 535 00:34:21,894 --> 00:34:25,523 Dobro, znaš što? Puno sam bolji od onog drugog Bena. 536 00:34:26,357 --> 00:34:29,235 Bio sam Broj Jedan. Dvaput. 537 00:34:29,944 --> 00:34:31,695 Je li tatu briga? 538 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Ne. Morao se družiti s tobom. 539 00:34:35,699 --> 00:34:41,080 Čovječe, misli da se malo previše trudiš. Pogledaj oko sebe. 540 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 Nitko im ne glanca čizme i ne glača tajice. 541 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 Mi smo krajnje usrani govnari. Shvaćaš? 542 00:34:48,546 --> 00:34:50,756 A naš Ben, moj Ben, 543 00:34:50,840 --> 00:34:55,928 bio je takva katastrofa i zbog toga ga je bilo lako voljeti. 544 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Hej. 545 00:35:23,038 --> 00:35:25,374 Znam da je običaj da nevjestin otac… 546 00:35:25,457 --> 00:35:27,126 -Nisam raspoložena. -Allison. 547 00:35:27,209 --> 00:35:29,420 Razumijem. Na vjenčanju smo. 548 00:35:29,503 --> 00:35:31,964 Svi su pijani i trebali bismo biti dobri. 549 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 -Ali ne osjećam to. -Nema veze. 550 00:35:34,758 --> 00:35:37,178 Ne moraš biti raspoložena za slavlje. 551 00:35:38,429 --> 00:35:40,890 No možeš li me samo saslušati? 552 00:35:44,935 --> 00:35:47,688 Sloane, otkad si bila djevojčica, 553 00:35:48,480 --> 00:35:51,358 znao sam da si iznimno bistra. 554 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Iako ne mogu reći da dobro poznajem Luthera, 555 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 prema kratkom druženju 556 00:35:56,155 --> 00:35:59,533 vidim da si našla odgovarajućeg partnera. 557 00:36:00,117 --> 00:36:03,913 -Nazvao je Luthera odgovarajućim. -Najljepši kompliment. 558 00:36:03,996 --> 00:36:05,915 Zbog marame izgleda mekše. 559 00:36:06,832 --> 00:36:11,712 Priznajem da kao otac nisam bio savršen. 560 00:36:12,546 --> 00:36:15,049 Nadam se da ćete moje mane 561 00:36:15,132 --> 00:36:20,095 smatrati tek neravninama na inače bujnu travnjaku. 562 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 Žao mi je. 563 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 Pogriješio sam. 564 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 Lagao sam i… 565 00:36:27,728 --> 00:36:29,355 izdao sam tvoje povjerenje. 566 00:36:31,857 --> 00:36:33,108 Ali ti… 567 00:36:33,984 --> 00:36:37,947 važnija si mi od svega na ovom svijetu. 568 00:36:40,366 --> 00:36:41,659 Oprostit ćeš mi? 569 00:36:44,495 --> 00:36:45,454 Ne. 570 00:36:47,456 --> 00:36:49,083 Mislim da neću. 571 00:36:49,166 --> 00:36:51,585 Ponosno vas zovem svojom djecom. 572 00:36:52,795 --> 00:36:57,633 Čak i vas koje sam odgojio u svojoj pokojnoj verziji. 573 00:36:59,510 --> 00:37:04,974 Nadam se da ćemo večeras stvoriti nekoliko posebnih uspomena 574 00:37:06,392 --> 00:37:09,395 u ovo malo dragocjena vremena koliko nam je ostalo. 575 00:37:09,478 --> 00:37:12,189 Ako mi ne opraštaš, znaj da ja tebi opraštam. 576 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 Za što? 577 00:37:13,357 --> 00:37:14,650 I naposljetku… 578 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 Nisam ništa skrivila. 579 00:37:16,652 --> 00:37:17,945 Znaš, sita sam toga 580 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 da budem glupača koja ti uvijek mora popuštati. 581 00:37:23,617 --> 00:37:27,121 -Dosadilo mi je biti naivka. -Ti si naivka? 582 00:37:27,204 --> 00:37:30,374 Cijeli si nam život govorio da želiš da budemo bliski 583 00:37:30,457 --> 00:37:32,001 i napokon smo to postigli. 584 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 A ti si to sjebao. 585 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 A ne ja. 586 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Želiš da ovako završimo? 587 00:37:39,174 --> 00:37:41,510 Bez brige. Mirno ću spavati. 588 00:37:42,219 --> 00:37:45,556 Sunce izlazi iznad polja ljiljana 589 00:37:46,515 --> 00:37:50,227 Majka pod velom, skrivenih usana 590 00:37:51,812 --> 00:37:54,815 Ožalošćeni u crnini dolaze 591 00:37:55,733 --> 00:37:58,777 Da pokopaju ono što skrivalo im je srce 592 00:38:00,446 --> 00:38:04,283 Uz plitak dah i minulo vrijeme 593 00:38:05,200 --> 00:38:09,830 Neka te nježan cjelov smrti ne dotakne 594 00:38:17,671 --> 00:38:19,131 Uopće nema smisla. 595 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Predivno. Bravo, tata. Bravo. 596 00:38:23,761 --> 00:38:25,679 Nisam mislio da je kadar za to. 597 00:38:25,763 --> 00:38:26,847 Dobro. 598 00:38:26,930 --> 00:38:30,225 Vrijeme je da se ponovno osmjehnete. 599 00:38:30,726 --> 00:38:34,480 Ovo je za sve prisutne partijanere. 600 00:39:48,762 --> 00:39:50,264 Uđi 601 00:39:50,931 --> 00:39:55,686 Sjedni, g. Usamljeni 602 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Zakasnio si… 603 00:39:59,982 --> 00:40:02,276 Da sažmemo ovu večer. 604 00:40:02,943 --> 00:40:05,112 Ben i Peti pijani su k'o majke. 605 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 G. Tugo… 606 00:40:09,658 --> 00:40:13,954 Viktor i Allison umalo da se nisu izlemali do besvijesti. 607 00:40:14,872 --> 00:40:16,039 -Da. -Da. 608 00:40:16,123 --> 00:40:20,878 Tata je recitirao neobično dirljivu pjesmu o smrti. 609 00:40:20,961 --> 00:40:24,465 Ali valjda će ostati… 610 00:40:25,007 --> 00:40:28,719 Nije loše za vjenčanje obitelji Hargreeves na kraju svijeta. 611 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 Znaš, nije mi trebao poduži popis. 612 00:40:35,726 --> 00:40:37,144 Ovo je sve što trebam. 613 00:40:38,020 --> 00:40:43,984 Ne mogu ti ponuditi ni osmijeh… 614 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 Mi smo bili takvi. 615 00:40:51,033 --> 00:40:52,451 Nikad nismo bili takvi. 616 00:40:53,785 --> 00:40:54,620 Odvratno. 617 00:40:57,706 --> 00:40:59,082 Tako je već bolje. 618 00:40:59,166 --> 00:41:04,004 Tko je sve ovako isplanirao ? 619 00:41:06,423 --> 00:41:07,674 Bez uvrede 620 00:41:08,550 --> 00:41:12,888 Ali znaš da još tražim 621 00:41:21,605 --> 00:41:23,565 Vjerojatno je i bolje tako. 622 00:41:24,733 --> 00:41:26,360 Bila bih koma mama. 623 00:41:30,989 --> 00:41:32,157 Sumnjam. 624 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 Bok, ljudi. 625 00:41:40,123 --> 00:41:43,001 Hej, vidio sam 626 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 i cijenim što se trudiš. 627 00:41:47,256 --> 00:41:48,507 Joj, ne! 628 00:41:48,590 --> 00:41:50,092 -Što? -Ne! 629 00:41:50,175 --> 00:41:52,553 -Klause, zašto dovodiš Bena ovamo? -Daj! 630 00:41:52,636 --> 00:41:55,389 -Poslušajte me prije... -Saslušajte ga! 631 00:41:55,472 --> 00:41:59,101 Brata kojega ste vi znali kao Ben više nema. 632 00:41:59,184 --> 00:42:01,979 Ne mislim na našeg Bena, dragog Bena. 633 00:42:02,062 --> 00:42:03,146 Mislim na ovoga. 634 00:42:03,230 --> 00:42:05,983 Tog šupka više nema. 635 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 -Nema. -O čemu govoriš? 636 00:42:07,734 --> 00:42:12,739 Čovjek koji stoji pred vama novi je Ben, 637 00:42:12,823 --> 00:42:16,493 naš je i član je ekipe. 638 00:42:16,577 --> 00:42:20,080 -I on je dio obitelji! -Dio obitelji! 639 00:42:20,163 --> 00:42:23,750 Kao dar dobrodošlice predlažem da ga bacimo s krova. 640 00:42:23,834 --> 00:42:25,085 -Da. Pomoći ću. -Daj. 641 00:42:25,168 --> 00:42:26,712 Znaš što? 642 00:42:27,337 --> 00:42:29,756 -Smije ostati. -Zašto? 643 00:42:29,840 --> 00:42:33,427 Jer je ovo moje vjenčanje. Hajde. Može ostati. 644 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Da! 645 00:42:35,137 --> 00:42:37,055 Znao sam. 646 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Hej, gromado. Baš lijepo od tebe. 647 00:42:39,808 --> 00:42:41,476 Nema na čemu. 648 00:42:43,812 --> 00:42:45,230 Jebote! 649 00:42:58,285 --> 00:42:59,202 Hej, znate što? 650 00:43:00,120 --> 00:43:02,497 Ovo večeras je sve što sam želio. 651 00:43:04,041 --> 00:43:05,334 Da se skrasiš? 652 00:43:06,043 --> 00:43:10,589 Da se svi okupe kad je najvažnije. 653 00:43:13,216 --> 00:43:16,011 Velika prava obitelj. 654 00:43:29,483 --> 00:43:30,942 Opa! 655 00:43:31,026 --> 00:43:32,653 Mislim da ću rigat'. 656 00:43:34,696 --> 00:43:35,697 Zapravo, 657 00:43:36,865 --> 00:43:40,702 mislim da sam gladan. Vidimo se. Idem do švedskog stola. 658 00:43:40,786 --> 00:43:41,828 Bit će dobro? 659 00:43:41,912 --> 00:43:43,914 Ipak je on Peti. Što misliš? 660 00:43:43,997 --> 00:43:46,083 -Trebali bismo u krpe. -Rano je. 661 00:43:46,166 --> 00:43:47,167 Laku noć. 662 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 -Kamo? U krevet? -Noć je mlada. 663 00:43:49,378 --> 00:43:50,295 Tko je taj tip? 664 00:43:50,379 --> 00:43:51,505 Ben. 665 00:43:52,381 --> 00:43:54,049 Kamo ide? 666 00:43:54,132 --> 00:43:55,258 Ovo nije kraj. 667 00:43:57,094 --> 00:43:59,346 Dajte. Tko je za Scrabble? 668 00:43:59,429 --> 00:44:00,347 Karaoke. 669 00:44:01,056 --> 00:44:02,766 -Da. -Znak za mene. 670 00:44:05,102 --> 00:44:06,228 -Laku noć. -'Noć. 671 00:44:31,753 --> 00:44:35,382 Uza sve o čemu smo razgovarali, bilo bi glupo čekati. 672 00:44:36,174 --> 00:44:39,469 Nemamo vremena. Ne mogu ovo bez tebe. 673 00:44:41,346 --> 00:44:42,431 Dogovoreno? 674 00:47:47,324 --> 00:47:50,201 Prijevod titlova: Željko Radić