1 00:00:06,132 --> 00:00:09,343 NETFLIX シリーズ 2 00:00:17,810 --> 00:00:21,189 1918年 3 00:01:16,869 --> 00:01:19,622 こんな建物を 建てる意味が分からん 4 00:01:21,541 --> 00:01:24,377 とにかく この設計はおかしい 5 00:01:26,629 --> 00:01:30,424 設計図もあんたの言葉も 意味不明だ 6 00:01:53,614 --> 00:01:58,953 “ホテル・オブシディアン” 7 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 仕事が先だ 8 00:02:59,096 --> 00:03:00,056 皆殺しに? 9 00:03:00,139 --> 00:03:01,098 そうだ 10 00:03:18,908 --> 00:03:19,867 すぐ戻る 11 00:03:56,988 --> 00:03:57,822 死んだ 12 00:03:57,905 --> 00:04:00,491 皆殺しにされた 13 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 全宇宙が 吸い込まれてるのに 14 00:04:59,592 --> 00:05:02,553 どうして 私たちは無事なの? 15 00:05:03,721 --> 00:05:05,222 僕らは最後なのかも 16 00:05:05,306 --> 00:05:06,474 聞いてない 17 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 誰かクラウスを見てないか? 18 00:05:11,145 --> 00:05:12,104 父さんも 19 00:05:12,188 --> 00:05:12,813 来る 20 00:05:13,397 --> 00:05:16,192 渋滞にでも はまってると思うか? 21 00:05:16,275 --> 00:05:20,988 君らが無事なのは 特別な人間だからだ 22 00:05:21,072 --> 00:05:23,574 僕らだけが宇宙を救える 23 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 聞いていい? 24 00:05:25,159 --> 00:05:27,703 私たち失敗したわよね 25 00:05:27,787 --> 00:05:30,790 ベンの作戦が クソだったからな 26 00:05:30,873 --> 00:05:31,874 俺にいい案が 27 00:05:31,957 --> 00:05:32,583 何だよ 28 00:05:32,666 --> 00:05:35,795 大型ハードオン 衝突型加速器だ 29 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 科学の力を使って 30 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 クーゲルブリッツを 吹っ飛ばす 31 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 知ってて驚いたか? 32 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 スイスにある 33 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 “ハドロン”だろ 34 00:05:47,348 --> 00:05:50,267 “ハードオン”は勃起だ バカ野郎 35 00:05:50,351 --> 00:05:52,770 アイデアを出しただけマシよ 36 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 あなたは何を? 37 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 家族を吹っ飛ばした 38 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 家族の話をするか? 39 00:05:58,984 --> 00:06:02,113 吹っ飛ばすべきは そのアホ面だったな 40 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 お前の顔に パイを投げつけたい 41 00:06:05,449 --> 00:06:06,242 〈何だって?〉 42 00:06:06,325 --> 00:06:09,829 〈引き下がるなら 今のうちだぞ〉 43 00:06:09,912 --> 00:06:10,538 おい! 44 00:06:11,497 --> 00:06:12,873 もういいか? 45 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 外では宇宙が崩壊してる 46 00:06:15,418 --> 00:06:20,756 好きなだけタイタニック号の デッキチェアを並べ直せ 47 00:06:21,340 --> 00:06:24,260 どのみち船は沈む 48 00:06:25,845 --> 00:06:26,929 5号 冗談だろ 49 00:06:27,012 --> 00:06:29,265 おしまいだ 僕らは失敗した 50 00:06:29,348 --> 00:06:31,142 おしまいだなんて 51 00:06:31,225 --> 00:06:33,436 他の方法を考えるぞ 52 00:06:33,519 --> 00:06:37,690 分かった 一歩引いて大局を見てみよう 53 00:06:37,773 --> 00:06:42,486 僕らはこの4週間 必死に世界を救おうとした 54 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 得られた成果は? 55 00:06:51,787 --> 00:06:55,374 その過程で友達ができた 56 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 不正解だ 57 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 正解を教える 58 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 何もない 状況を悪化させただけだ 59 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 同感よ 60 00:07:04,508 --> 00:07:09,305 僕は委員会で 100歳の自分と対面してきた 61 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 最期の言葉は “世界を救うな”だった 62 00:07:13,309 --> 00:07:15,060 “世界を救うな”? 63 00:07:15,144 --> 00:07:16,896 世界を救うな 64 00:07:18,647 --> 00:07:20,399 バカバカしい 65 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 そうか? 何してもうまくいってない 66 00:07:23,861 --> 00:07:28,824 世界の終わりを一日遅らせて 元の状態に逆戻りしてる 67 00:07:28,908 --> 00:07:30,242 問題は僕らかも 68 00:07:30,326 --> 00:07:31,702 “僕ら”ね 69 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 待って 70 00:07:33,204 --> 00:07:36,624 何もしないのが次の作戦? 71 00:07:36,707 --> 00:07:39,293 そのとおり 良心的参戦拒否だ 72 00:07:39,376 --> 00:07:41,462 いいだろ 手は尽くした 73 00:07:42,880 --> 00:07:46,133 宇宙に必要なことなのかも しれない 74 00:07:46,217 --> 00:07:49,678 世界の終わりを受け入れて 向こう側を見よう 75 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 何もなかったら? 76 00:07:53,724 --> 00:07:55,768 その時はお別れだ 77 00:07:58,938 --> 00:08:02,399 やりたいことがあるなら 今すぐやれ 78 00:08:11,575 --> 00:08:15,371 それについて 明るい話題がある 79 00:08:16,205 --> 00:08:17,331 俺たちは… 80 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 言うぞ 81 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 みんなに報告があるんだ 82 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 婚約した 83 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 勘弁してくれ 84 00:08:29,593 --> 00:08:31,053 のんきだな 85 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 今? 86 00:08:32,263 --> 00:08:36,475 タイミングは 理想的とはいえない 87 00:08:36,559 --> 00:08:39,645 でも今しかない そうだろ 5号? 88 00:08:39,728 --> 00:08:41,689 僕を巻き込むな 89 00:08:41,772 --> 00:08:46,277 残された時間を みんなで一緒に過ごしたいの 90 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 だからもしよければ 91 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 6時に宴会場に来てほしい 92 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 私たちの結婚と 93 00:08:53,993 --> 00:08:58,330 二つの家族を結ぶための お祝いをするの 94 00:08:59,707 --> 00:09:02,084 ドレスコードは セミフォーマルで 95 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 ミスター・ロド 96 00:09:11,594 --> 00:09:15,306 おかえりなさいませ お久しぶりですね 97 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 知り合いなの? 98 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 ここは私のホテルだ 99 00:09:18,767 --> 00:09:19,727 子供たちは? 100 00:09:19,810 --> 00:09:20,728 上の階です 101 00:09:20,811 --> 00:09:22,146 私のスイートを 102 00:09:22,229 --> 00:09:23,314 用意します 103 00:09:23,397 --> 00:09:24,607 来なさい 104 00:09:24,690 --> 00:09:25,983 父さんのホテル? 105 00:09:26,066 --> 00:09:30,321 説明する暇はない 鉄は熱いうちに打たないと 106 00:09:30,404 --> 00:09:31,363 分かった 107 00:09:31,447 --> 00:09:35,075 でもすごい剣幕で 踏み込んじゃダメだよ 108 00:09:35,159 --> 00:09:35,909 つまり? 109 00:09:35,993 --> 00:09:38,245 少しだけ 父さんらしさを 110 00:09:39,455 --> 00:09:40,998 抑えるってことさ 111 00:09:42,458 --> 00:09:45,044 私に任せろ クラウス 112 00:09:48,213 --> 00:09:50,341 すごい 113 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 1人で作ったの? 114 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 ルーサーと徹夜で準備したの 115 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 ステキ 116 00:10:00,809 --> 00:10:01,352 父さん? 117 00:10:01,435 --> 00:10:02,186 クラウス 118 00:10:02,936 --> 00:10:04,146 無事でよかった 119 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 全員 集まりなさい 120 00:10:06,023 --> 00:10:07,191 どこにいた? 121 00:10:07,274 --> 00:10:10,903 僕らは世界の終わりに 父と子で 122 00:10:10,986 --> 00:10:13,113 ロードトリップしてた 123 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 2人で? 124 00:10:14,698 --> 00:10:17,743 一緒に笑って泣いて 危険なことをして 125 00:10:17,826 --> 00:10:21,163 早い話が 僕は不死身になった 126 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 何だって? 127 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 またクスリに手を出したの? 128 00:10:27,628 --> 00:10:31,090 それよりなぜ君たちは 瓶で遊んでる? 129 00:10:31,173 --> 00:10:33,092 これは招待状よ 130 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 遊びじゃない 131 00:10:34,343 --> 00:10:36,011 ルーサーと結婚するの 132 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 時空が崩壊してるのに 結婚式だと? 133 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 言いにくいんだけど 134 00:10:43,352 --> 00:10:45,145 席が限られてる 135 00:10:45,729 --> 00:10:48,982 食事も人数分しかない 136 00:10:49,483 --> 00:10:52,152 この一大時に 安逸をむさぼるのか? 137 00:10:52,236 --> 00:10:54,655 思い出して 深呼吸だ 138 00:10:54,738 --> 00:10:56,073 黙れ 絶好調だ 139 00:10:56,156 --> 00:10:57,658 薬は飲んでる? 140 00:10:57,741 --> 00:10:59,660 実はもう飲んでない 141 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 こんなに調子がいいのは 初めてだ 142 00:11:02,955 --> 00:11:05,124 私をクスリ漬けにして 143 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 財産を奪う気だったんだろう 144 00:11:08,252 --> 00:11:12,965 しかしクラウスが やめさせてくれたんだ 145 00:11:13,048 --> 00:11:15,300 おかげで霧が晴れて 146 00:11:15,384 --> 00:11:19,346 お前たちの卑劣な策略が はっきりと見える 147 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 薬をやめさせるなんて 何考えてるの? 148 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 考えてるのは彼だけだ 149 00:11:24,017 --> 00:11:28,480 この素晴らしい兄弟を 見習った方がいい 150 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 この世の終わりだ 151 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 訓練を直ちに再開するぞ 152 00:11:36,280 --> 00:11:38,615 我々にはやることがある 153 00:11:38,699 --> 00:11:40,284 いいよ やろう 154 00:11:40,367 --> 00:11:43,454 オブリビオン計画のことか? 155 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 なぜそれを? 156 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 ポゴから聞いた 157 00:11:47,583 --> 00:11:50,419 久しぶりに聞く名前だ 158 00:11:50,502 --> 00:11:53,756 彼の話で 疑念が確信に変わった 159 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 疑念とは? 160 00:11:54,757 --> 00:11:58,677 父さんは くだらない計画のために 161 00:11:58,761 --> 00:12:00,846 僕らを犠牲にする気だ 162 00:12:00,929 --> 00:12:04,850 父よりもチンパンジーの話を 信じるのか? 163 00:12:04,933 --> 00:12:06,977 もちろんそうさ 164 00:12:08,353 --> 00:12:10,314 みんなが迷惑してる 165 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 帰ってくれ 166 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 勝手に全員の意見を 代弁するな 167 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 お前も帰れ 168 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 なるほど そういうことか 169 00:12:21,366 --> 00:12:22,785 反逆だ 170 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 ケンカのために 来たわけじゃない 171 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 みんな落ち着け 172 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 チャクラの周波数が バラバラだぞ 173 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 父さんはスイートルームで 紅茶を飲もう 174 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 手を放しなさい 175 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 結婚式が楽しみだ 176 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 お似合いだよ お祝いは何がいいか教えて 177 00:12:57,820 --> 00:13:00,948 ヴィクター 聞きたいことがある 178 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 どちらかというと お願いに近い 179 00:13:03,534 --> 00:13:06,703 土壇場で申し訳ないんだが… 180 00:13:06,787 --> 00:13:07,746 何? 181 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 付添人を頼む 182 00:13:12,584 --> 00:13:17,714 俺の隣に立って 見張っててくれればいい 183 00:13:19,800 --> 00:13:21,093 喜んでやるよ 184 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 そうか よかった 185 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 スケジュールが詰まってる 186 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 バチェラーパーティーが 15分後で… 187 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 何だ? 188 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 何でもないよ 189 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 よろしく 190 00:13:57,629 --> 00:13:58,839 駆け引き中? 191 00:13:58,922 --> 00:13:59,965 静かにしろ 192 00:14:01,049 --> 00:14:01,717 考えてる 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 そうみたいね 換気したら? 194 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 いろいろ考えないと 195 00:14:05,888 --> 00:14:06,638 何を? 196 00:14:06,722 --> 00:14:08,473 世界の終わりについて 197 00:14:08,557 --> 00:14:13,645 あなたが名案を考えてる間 兄弟が下で待ってるわよ 198 00:14:13,729 --> 00:14:14,730 式には出ない 199 00:14:14,813 --> 00:14:17,316 あなたは私の同伴者よ 着替えて 200 00:14:17,399 --> 00:14:21,403 今は結婚式より 世界を救う方が優先だ 201 00:14:21,486 --> 00:14:24,865 頼みの綱の サイコロ野郎は爆発した 202 00:14:24,948 --> 00:14:27,242 他に方法があるはずだ 203 00:14:27,326 --> 00:14:28,160 着替えて 204 00:14:28,243 --> 00:14:29,620 俺らの子供がいる 205 00:14:29,703 --> 00:14:32,164 妊娠してる私が 知らないとでも? 206 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 じゃあ何で諦める? 207 00:14:34,249 --> 00:14:37,377 どうせ死ぬ確率の方が高いわ 208 00:14:37,461 --> 00:14:40,297 3人で生きるためならやる 209 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 一匹狼だと言ってなかった? 210 00:14:47,596 --> 00:14:49,473 ヤバい女に会って 211 00:14:50,307 --> 00:14:51,642 考えが変わった 212 00:14:58,315 --> 00:14:59,942 あなたを愛してる 213 00:15:00,651 --> 00:15:04,112 でも無謀な計画には 参加できない 214 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 聞いてくれ 215 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 世界の終わりと戦うか 私と過ごすか選んで 216 00:15:09,493 --> 00:15:10,494 やめろ 217 00:15:12,496 --> 00:15:13,997 両方は無理よ 218 00:15:26,760 --> 00:15:27,594 ライラ 219 00:15:39,815 --> 00:15:40,899 お前を選ぶ 220 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 子供たちの私に対する嫌悪は 想像以上だった 221 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 死ぬほど嫌ってるよ 222 00:15:58,000 --> 00:16:01,294 心の底から憎んでる 223 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 十分だ 224 00:16:02,295 --> 00:16:05,424 あいつらは繊細なんだ 225 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 既に傷付いてるのに 厳しくしちゃいけない 226 00:16:09,553 --> 00:16:12,764 だが自分が いかに無能であるか 227 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 自覚せずして向上は望めない 228 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 こう言うだろ 229 00:16:17,310 --> 00:16:18,270 父さん 話を 230 00:16:18,353 --> 00:16:19,396 後にしてくれ 231 00:16:19,479 --> 00:16:20,313 すぐ済む 232 00:16:20,397 --> 00:16:21,982 ダメだ! 続けて 233 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 “ハエを捕まえるには ハチミツを使え”って 234 00:16:25,485 --> 00:16:28,780 友達をつくりに来たと 思ってみて 235 00:16:28,864 --> 00:16:32,743 わが子と友達に? ヒッピーがやることだ 236 00:16:32,826 --> 00:16:34,494 僕が言いたいのは 237 00:16:34,578 --> 00:16:39,041 指導者になる前に 雑談から始めろってことさ 238 00:16:39,124 --> 00:16:41,168 やあ 調子はどう? 239 00:16:41,251 --> 00:16:44,379 それ すごくいい 240 00:16:44,921 --> 00:16:48,258 ネクタイピンと ベストがマッチしてる 241 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 どこで買った? 242 00:16:49,509 --> 00:16:52,179 世界の終わりらしい天気だね 243 00:16:52,262 --> 00:16:53,305 こんな感じ 244 00:16:53,388 --> 00:16:54,890 こっちへ来て 245 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 座って 飲もう 246 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 まずは 247 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 僕を褒めてみてほしい 248 00:17:02,022 --> 00:17:02,939 本気だよ 249 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 頑張れ 250 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 とても形のいい額だ 251 00:17:11,323 --> 00:17:16,203 恐らく君は優しいが 興奮しやすいだろう 252 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 いいね 上出来だ 253 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 改善の余地はあるけどね 254 00:17:24,294 --> 00:17:26,671 みんなは 今の父さんを知らない 255 00:17:26,755 --> 00:17:30,717 だから時間をかけて 慣れさせないと 256 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 残念ながら時間はない 257 00:17:33,512 --> 00:17:35,597 今夜の結婚式がある 258 00:17:35,680 --> 00:17:37,933 私は招待されてない 259 00:17:38,016 --> 00:17:40,227 父さんが行けば喜ぶよ 260 00:17:40,310 --> 00:17:44,314 大事なのはボスじゃなく 父親になること 261 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 ルーサーの信頼を得るのが 何よりの近道だ 262 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 いけ ルーサー 263 00:17:59,412 --> 00:18:03,041 時々 ひどく落ち込んで 264 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 つらくて仕方なくなる 265 00:18:08,296 --> 00:18:11,466 だから今夜は一緒にいたい 266 00:18:11,550 --> 00:18:14,302 かつてないほど君を求めてる 267 00:18:14,386 --> 00:18:16,304 天使の歌声だよね 268 00:18:16,388 --> 00:18:18,640 ほら 高音が出てる 269 00:18:19,933 --> 00:18:21,184 いいぞ 270 00:18:21,268 --> 00:18:22,561 永遠に 271 00:18:22,644 --> 00:18:25,063 ルーサーが最初に 結婚するとはな 272 00:18:25,147 --> 00:18:28,358 小3の時に 僕の人形と結婚してた 273 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 マジかよ 274 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 想像してたパーティーと違う 275 00:18:32,070 --> 00:18:36,116 この世にストリッパーと ケーキはもうない 276 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 父さんを連れてくるかと 思ったよ 277 00:18:39,119 --> 00:18:43,957 今の父さんは優しい 昔とは正反対だ 278 00:18:44,040 --> 00:18:47,669 2人きりでいるのは もう限界だったけどね 279 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 もう何も言えない 280 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 心の光を失ったから 281 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 浮かない顔するなよ パーティーだぞ 282 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 僕は兄弟で一緒にいられて うれしいよ 283 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 僕らに乾杯しよう 284 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 大変な日々だった 285 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 乾杯 286 00:19:15,739 --> 00:19:16,948 次は誰だ? 287 00:19:17,449 --> 00:19:20,285 僕だ ついに結論が出た 288 00:19:20,368 --> 00:19:21,912 何を歌う? 289 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 お前とデュエットだ 290 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 やった! 291 00:19:25,248 --> 00:19:27,083 ワクワクする 292 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 楽しみだ 293 00:19:29,586 --> 00:19:31,838 カラオケは楽しくない 294 00:19:33,632 --> 00:19:39,179 今が人生最高の時 295 00:19:39,763 --> 00:19:43,099 こんな気持ちは初めてだ 296 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 いいぞ! 297 00:19:45,769 --> 00:19:46,811 ウソじゃない 298 00:19:46,895 --> 00:19:48,480 名残惜しいな 299 00:19:48,563 --> 00:19:50,357 君のおかげなんだ 300 00:19:50,440 --> 00:19:52,776 どうかな 2人は音痴だ 301 00:19:53,693 --> 00:19:55,278 歌じゃない 302 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 分かってる 303 00:19:56,529 --> 00:19:58,782 君のおかげだよ 304 00:19:58,865 --> 00:20:00,617 僕も寂しい 305 00:20:02,452 --> 00:20:04,454 のってきたぞ 306 00:20:05,830 --> 00:20:07,457 もう一つ お願いが 307 00:20:07,540 --> 00:20:09,167 何でも言って 308 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 アリソンと話してくれ 309 00:20:11,044 --> 00:20:11,878 無理だ 310 00:20:11,962 --> 00:20:13,713 ヴィクター 頼む 311 00:20:13,797 --> 00:20:16,841 なぜ友達を殺したか 聞けって? 312 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 死人の数を比べるか? 313 00:20:19,636 --> 00:20:24,391 孤独なまま世界の終わりを 迎えてほしくない 314 00:20:24,474 --> 00:20:28,019 5号が言うように やりたいことは今すぐやれ 315 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 何で僕が歩み寄る? 316 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 彼女は君に優しかった 317 00:20:32,941 --> 00:20:34,818 兄弟の誰よりもな 318 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 焦る気持ちが分かるから 319 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 忘れないで 320 00:20:43,076 --> 00:20:45,745 ルーサー 来いよ 321 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 ヴィクター ディエゴも 322 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 僕はいいのに 323 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 こうなりゃヤケだ 324 00:20:52,419 --> 00:20:54,921 ディエゴ 早く来い! 325 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 これが愛なんだ 326 00:20:57,757 --> 00:20:59,092 だって 327 00:20:59,676 --> 00:21:04,556 今が人生最高の時 328 00:21:04,639 --> 00:21:08,476 こんな気持ちは初めてだ 329 00:21:08,560 --> 00:21:12,981 誓うよ ウソなんかじゃない 330 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 全部 君のおかげなんだ 331 00:21:15,608 --> 00:21:21,156 今が人生最高の時 332 00:21:21,656 --> 00:21:25,785 ドアは全て開けて探したよ 333 00:21:25,869 --> 00:21:29,539 真実が見つかるこの瞬間まで 334 00:21:32,292 --> 00:21:33,835 これで確定した 335 00:21:33,918 --> 00:21:38,506 ナイフを投げるアホは とんでもない音痴だ 336 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 彼の名前はディエゴよ 337 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 どうでもいい 338 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 少しは感じ良くしてみたら? 339 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 するわけないだろ 340 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 あなたの怒りを収めたいけど 341 00:21:50,393 --> 00:21:52,979 式が1時間後に迫ってるの 342 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 フェイが死んだ 343 00:21:54,439 --> 00:21:57,942 分かってる 他の兄弟もね 344 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 それだけか? 345 00:21:59,110 --> 00:22:02,614 スパロー・アカデミーを 捨てるのか? 346 00:22:02,697 --> 00:22:06,201 父さんの話を聞いただろ 訓練しないと 347 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 一大事が待ち受けてる 348 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 私の結婚式のこと? 349 00:22:12,957 --> 00:22:14,000 いいか 350 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 スローン よく聞け 351 00:22:17,962 --> 00:22:20,382 いいえ 私の話を聞いて 352 00:22:20,465 --> 00:22:23,510 バチェラーパーティーは 残念だったわね 353 00:22:24,010 --> 00:22:25,011 気にしてない 354 00:22:25,095 --> 00:22:26,221 ウソよ 355 00:22:26,971 --> 00:22:31,267 フェイたちのことよりも 気にしてる 356 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 世界の危機よりも 357 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 まさか 358 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 あり得ない 359 00:22:37,315 --> 00:22:38,149 そう? 360 00:22:38,775 --> 00:22:40,944 私たちは常に一緒だった 361 00:22:41,611 --> 00:22:45,073 でも今のあなたは独りぼっち 362 00:22:47,158 --> 00:22:51,621 ついに1号になれるわよ メンバーは1人だけど 363 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 君もスパローズの一員だ 364 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 もう違う 365 00:23:01,297 --> 00:23:03,716 ヤツらの何がいいんだ? 366 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 彼らは家族よ 367 00:23:06,344 --> 00:23:09,389 人形やバッグのために 存在してない 368 00:23:09,472 --> 00:23:10,682 僕らもそうだ 369 00:23:10,765 --> 00:23:11,808 本当? 370 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 どうしてそんなに こだわるの? 371 00:23:22,277 --> 00:23:24,362 他に何もないからさ 372 00:23:28,283 --> 00:23:30,243 ムダに広いな 373 00:23:30,326 --> 00:23:31,578 飲み放題? 374 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 ルーサーのためよ 明るく振る舞って 375 00:23:35,748 --> 00:23:37,959 すごい 376 00:23:45,008 --> 00:23:47,135 今日は尻の収まりが悪い 377 00:23:47,218 --> 00:23:50,763 結婚式にダボダボのシャツ? 個性的ね 378 00:23:50,847 --> 00:23:53,057 パパラッチは来ないよ 379 00:23:53,141 --> 00:23:54,434 うるさいわよ 380 00:23:54,517 --> 00:23:57,812 2人とも 今日は俺の大事な日だ 381 00:23:57,896 --> 00:24:00,648 数時間だけ仲良くしてくれ 382 00:24:00,732 --> 00:24:02,650 結婚祝いの代わりにな 383 00:24:02,734 --> 00:24:04,360 始めたのは彼よ 384 00:24:04,444 --> 00:24:06,112 アリソンが先だ 385 00:24:08,198 --> 00:24:09,282 俺の日だ 386 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 2時間でいい 我慢できるか? 387 00:24:12,202 --> 00:24:13,161 ああ 388 00:24:14,037 --> 00:24:15,455 ありがとう 389 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 ステキ 390 00:24:37,685 --> 00:24:40,855 早く終わらせよう ドン引きして死にそうだ 391 00:24:43,608 --> 00:24:44,651 愛するみんな 392 00:24:45,401 --> 00:24:49,072 ここに集まったのは 楽しむためだ 393 00:24:49,155 --> 00:24:50,615 時間はあまりない 394 00:24:50,698 --> 00:24:54,953 だから楽しもう 明日は晴れるか分からない 395 00:24:55,036 --> 00:24:56,329 さあ アーメン! 396 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 アーメン! 397 00:24:58,373 --> 00:24:59,332 アーメン 398 00:25:01,501 --> 00:25:02,710 ルーサー 399 00:25:02,794 --> 00:25:06,464 この最高にイケてる女性を 妻としますか? 400 00:25:07,257 --> 00:25:07,924 はい 401 00:25:10,134 --> 00:25:11,010 スローン 402 00:25:11,094 --> 00:25:14,514 この毛むくじゃらで アホな大男を 403 00:25:14,597 --> 00:25:19,978 この先24時間から48時間 愛することを誓いますか? 404 00:25:20,061 --> 00:25:21,145 誤差は1日 405 00:25:22,855 --> 00:25:23,898 やってみる 406 00:25:23,982 --> 00:25:25,024 それじゃ… 407 00:25:25,608 --> 00:25:26,651 ごめん 408 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 2人の結婚を宣言する 409 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 世界の終わり 万歳! 410 00:26:16,826 --> 00:26:19,704 この世の終わりよりも ひどいな 411 00:26:22,498 --> 00:26:23,458 飲むか 412 00:27:12,715 --> 00:27:16,052 1枚5ドルで 2枚なら8ドルです 413 00:27:19,389 --> 00:27:22,225 あっちは見た? 俺がケーキを作った 414 00:27:22,934 --> 00:27:25,603 3段だ このラムは食べた? 415 00:27:25,687 --> 00:27:26,229 まだよ 416 00:27:26,312 --> 00:27:27,313 うまいぞ 417 00:27:27,397 --> 00:27:27,897 本当? 418 00:27:27,980 --> 00:27:28,523 ああ 419 00:27:30,149 --> 00:27:32,694 君のを一口くれ ソースを付ける 420 00:27:32,777 --> 00:27:33,695 私のラム? 421 00:27:33,778 --> 00:27:35,738 そうだ 味見したい 422 00:27:40,159 --> 00:27:41,202 5号! 423 00:27:41,285 --> 00:27:42,036 何だよ 424 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 〈兄弟よ〉 425 00:27:43,162 --> 00:27:43,996 何の用? 426 00:27:44,080 --> 00:27:47,667 父さんが 世界を救う計画を立ててる 427 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 一緒に聞きに行かないか? 428 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 今度の相棒は父さんか? 429 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 あの父さんは亀なんだ 430 00:27:55,591 --> 00:27:59,262 外側は硬くても 中はしわくちゃでかわいい 431 00:27:59,345 --> 00:28:02,682 それに食べたら意外とうまい 432 00:28:03,182 --> 00:28:03,725 クラウス 433 00:28:03,808 --> 00:28:04,517 何? 434 00:28:04,600 --> 00:28:07,186 年寄りは変わらないんだ 435 00:28:07,270 --> 00:28:09,897 父さんが 人を思いやることはない 436 00:28:09,981 --> 00:28:14,736 だから今夜の僕の予定は 酔い潰れることだけだ 437 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 そうか 438 00:28:16,279 --> 00:28:17,238 好きにしろ 439 00:28:17,321 --> 00:28:18,156 そうする 440 00:28:25,705 --> 00:28:27,123 クラウス 441 00:28:27,206 --> 00:28:30,543 ディエゴに変な考えを 吹き込まないで 442 00:28:30,626 --> 00:28:31,711 僕が? まさか 443 00:28:32,670 --> 00:28:35,673 あなたは 不死身かもしれないけど 444 00:28:35,757 --> 00:28:40,970 地球上にいる間は 苦しみを与え続けるわよ 445 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 分かった? 446 00:28:43,347 --> 00:28:44,515 よく分かった 447 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 よかった 笑って 448 00:28:50,480 --> 00:28:51,314 じゃあね 449 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 ラムを取った 450 00:29:04,118 --> 00:29:04,911 本当? 451 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 いつになったら解放される? 452 00:29:09,832 --> 00:29:11,334 スピーチの後よ 453 00:29:12,251 --> 00:29:14,504 そんなに耐えられない 454 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 父さんを見たか? 455 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 飲みなよ ベン 456 00:29:19,467 --> 00:29:23,012 惨めな人生でも 一度くらい息抜きしたら? 457 00:29:25,431 --> 00:29:29,018 おめでとう 幸せなお二人さん 458 00:29:29,101 --> 00:29:29,977 乾杯 459 00:29:30,061 --> 00:29:31,103 父さんのことだ 460 00:29:31,187 --> 00:29:32,438 やめてくれ 461 00:29:32,522 --> 00:29:33,898 答えはノーだ 462 00:29:33,981 --> 00:29:35,149 父さんは変わった 463 00:29:35,233 --> 00:29:37,151 あの人は変わらない 464 00:29:37,235 --> 00:29:38,152 本当に別人だ 465 00:29:38,236 --> 00:29:40,905 トラウマの克服を 手伝ってくれた 466 00:29:40,988 --> 00:29:42,824 キャッチボールも 467 00:29:42,907 --> 00:29:43,866 父さんと? 468 00:29:43,950 --> 00:29:46,786 そうだけど これは僕らだけの遊びだ 469 00:29:46,869 --> 00:29:49,455 お前も何か見つけられるさ 470 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 お前はだまされてる 471 00:29:51,749 --> 00:29:52,542 違うよ 472 00:29:52,625 --> 00:29:54,919 絶対そうだ もっと悪い 473 00:29:55,002 --> 00:29:56,838 父親にだまされてる 474 00:29:56,921 --> 00:29:59,674 一度でいいから チャンスをあげてよ 475 00:29:59,757 --> 00:30:00,842 クラウス! 476 00:30:02,260 --> 00:30:04,220 ルーサー 落ち着いて 477 00:30:04,804 --> 00:30:06,013 結婚式よ 478 00:30:06,639 --> 00:30:08,057 そうだな 悪い 479 00:30:08,140 --> 00:30:08,641 ええ 480 00:30:08,724 --> 00:30:09,475 ごめん 481 00:30:12,103 --> 00:30:13,187 分かった 482 00:30:13,271 --> 00:30:16,566 俺は式を楽しみたい お前もそうしろ 483 00:30:16,649 --> 00:30:17,149 ああ 484 00:30:17,233 --> 00:30:18,776 サーモンを食べてこい 485 00:30:18,860 --> 00:30:19,569 いいね 486 00:30:19,652 --> 00:30:20,528 だろ? 487 00:30:20,611 --> 00:30:22,947 一応 説得したからな 488 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 これは私のラムよ 489 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 そうだ 490 00:30:31,289 --> 00:30:34,292 こういうのは 好きじゃないだろ 491 00:30:34,375 --> 00:30:35,918 後でやろうよ 492 00:30:46,888 --> 00:30:48,890 何しに来たんだ? 493 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 ねえ 494 00:30:58,441 --> 00:30:59,358 大丈夫よ 495 00:30:59,442 --> 00:31:00,860 大丈夫じゃない 496 00:31:02,111 --> 00:31:03,905 礼儀正しくして 497 00:31:04,864 --> 00:31:05,865 私のために 498 00:31:08,367 --> 00:31:09,368 分かった 499 00:31:09,869 --> 00:31:10,745 よかった 500 00:31:12,496 --> 00:31:13,873 ここに座るなよ 501 00:31:13,956 --> 00:31:15,124 絶対に座るな 502 00:31:15,207 --> 00:31:16,417 何してる? 503 00:31:17,043 --> 00:31:18,586 よし 歩き続けろ 504 00:31:18,669 --> 00:31:19,670 誰が呼んだ? 505 00:31:19,754 --> 00:31:20,504 いいでしょ 506 00:31:20,588 --> 00:31:23,424 僕はパーティーに 呼ばれなかったのに 507 00:31:23,507 --> 00:31:25,051 常に怒ってるのね 508 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 全員がそろった 509 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 ベン 510 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 落ち着いて 511 00:32:04,799 --> 00:32:07,218 卵をナイフとフォークで 食べてる 512 00:32:07,301 --> 00:32:09,553 見てると悲しくなる 513 00:32:09,637 --> 00:32:11,305 私を紹介して 514 00:32:11,389 --> 00:32:12,974 嫌だ 行かないぞ 515 00:32:13,057 --> 00:32:14,266 行け 516 00:32:16,018 --> 00:32:17,019 本気か? 517 00:32:17,103 --> 00:32:19,063 私の格好 大丈夫? 518 00:32:19,563 --> 00:32:20,982 ああ きれいだ 519 00:32:21,774 --> 00:32:22,400 父さん 520 00:32:24,568 --> 00:32:25,444 ライラだ 521 00:32:26,112 --> 00:32:28,239 こちらはハーグリーブズ卿 522 00:32:28,322 --> 00:32:29,782 初めまして 523 00:32:29,865 --> 00:32:32,243 ロンドン東地区の出身かな? 524 00:32:32,326 --> 00:32:33,160 ご名答 525 00:32:33,244 --> 00:32:35,871 私は標準英語に矯正された 526 00:32:35,955 --> 00:32:37,707 スピタルフィールド? 527 00:32:37,790 --> 00:32:39,125 ホワイトチャペルよ 528 00:32:39,208 --> 00:32:40,084 猫とカスタードは? 529 00:32:40,167 --> 00:32:40,918 知ってる 530 00:32:41,002 --> 00:32:42,294 チップスが絶品だ 531 00:32:42,378 --> 00:32:45,047 あそこの豆のディップを 食べたい 532 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 なぜディエゴと? 533 00:32:48,426 --> 00:32:50,177 精神病院で出会ったの 534 00:32:50,261 --> 00:32:51,303 想像がつく 535 00:32:51,387 --> 00:32:55,307 頭は良くないけど 悪い人じゃない 536 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 そうだな 537 00:33:04,150 --> 00:33:06,068 素晴らしい女性だ 538 00:33:06,610 --> 00:33:07,862 よくやった 539 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 ありがとう 540 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 非常に残念だ 541 00:33:14,618 --> 00:33:15,661 何で? 542 00:33:15,745 --> 00:33:17,788 君はいい父親になれた 543 00:33:23,294 --> 00:33:24,211 ベンちゃん 544 00:33:24,295 --> 00:33:25,504 殴らないで 545 00:33:26,005 --> 00:33:27,006 聞けよ 546 00:33:28,090 --> 00:33:32,053 この時間軸では 仲がいいとは言えないけど 547 00:33:32,136 --> 00:33:35,347 お前に頼みたい任務がある 548 00:33:37,475 --> 00:33:38,559 最高 549 00:33:39,351 --> 00:33:40,269 10人だ 550 00:33:40,352 --> 00:33:40,978 何? 551 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 地球上には10人しかいない 552 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 ベンは酔うと 数字とエビが好きになるのか 553 00:33:48,277 --> 00:33:52,114 それなのに僕をバチェラー パーティーに呼ばなかった 554 00:33:52,198 --> 00:33:53,032 そうか 555 00:33:53,115 --> 00:33:57,453 ついに極悪ベンの殻が 破れたんだね 556 00:33:57,536 --> 00:33:59,038 なぜ僕を嫌う? 557 00:33:59,121 --> 00:34:00,998 クソ野郎だからだ 558 00:34:01,082 --> 00:34:02,750 別のベンは好かれてる 559 00:34:02,833 --> 00:34:03,501 大好きだ 560 00:34:03,584 --> 00:34:05,461 何が違うんだ? 561 00:34:05,544 --> 00:34:09,215 あいつは知ったかぶりで 口うるさい 562 00:34:10,007 --> 00:34:14,929 晴れた空に浮かぶ 小さな黒い雲みたいだった 563 00:34:18,140 --> 00:34:20,059 悪いところばかりだ 564 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 でもそれがいい 565 00:34:21,894 --> 00:34:25,523 僕はもう1人のベンより 勝ってる 566 00:34:26,357 --> 00:34:29,235 1号になった 二度もな 567 00:34:29,944 --> 00:34:31,695 父さんの反応は? 568 00:34:31,779 --> 00:34:33,072 何もない 569 00:34:33,572 --> 00:34:35,908 君とのお遊びに夢中だった 570 00:34:35,991 --> 00:34:41,080 お前は頑張りすぎてる 周りを見てみろ 571 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 誰も靴を磨かないし タイツにアイロンをかけない 572 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 僕らは全員 どうしようもないクソだ 573 00:34:48,546 --> 00:34:50,756 僕らのベンは 574 00:34:50,840 --> 00:34:55,928 救いようのないヤツだから 愛されたんだよ 575 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 やあ 576 00:35:23,038 --> 00:35:25,374 新郎の父親として… 577 00:35:25,457 --> 00:35:26,375 話したくない 578 00:35:26,458 --> 00:35:27,084 アリソン 579 00:35:27,168 --> 00:35:29,420 分かるわ 結婚式だもの 580 00:35:29,503 --> 00:35:32,047 誰もが酔って仲直りする 581 00:35:32,798 --> 00:35:33,757 私は違う 582 00:35:33,841 --> 00:35:34,675 別にいい 583 00:35:34,758 --> 00:35:37,178 お祭り気分になる必要はない 584 00:35:38,429 --> 00:35:40,890 ただ話を聞いてほしい 585 00:35:44,935 --> 00:35:45,853 スローン 586 00:35:45,936 --> 00:35:51,358 お前は幼い頃から 並外れて賢かった 587 00:35:51,942 --> 00:35:56,071 ルーサーのことは あまり知らないが 588 00:35:56,155 --> 00:35:59,533 申し分のない相手を 見つけたと思う 589 00:36:00,117 --> 00:36:01,952 “申し分ない”だってさ 590 00:36:02,453 --> 00:36:03,913 最高の褒め言葉だ 591 00:36:03,996 --> 00:36:05,915 ポケットチーフがいい 592 00:36:06,832 --> 00:36:11,712 私は父親として 欠点が無かったわけではない 593 00:36:12,546 --> 00:36:15,049 その至らないところは 594 00:36:15,132 --> 00:36:20,095 緑の芝にできた 小さなこぶであってほしい 595 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 本当にごめん 596 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 僕は間違ってた 597 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 ウソをついたし 598 00:36:27,770 --> 00:36:29,480 信頼を裏切った 599 00:36:31,857 --> 00:36:33,150 でも君は 600 00:36:33,984 --> 00:36:37,947 僕にとって 世界で一番大切な存在だ 601 00:36:40,366 --> 00:36:41,659 許してくれる? 602 00:36:44,495 --> 00:36:45,454 いいえ 603 00:36:47,456 --> 00:36:49,083 無理だと思う 604 00:36:49,166 --> 00:36:51,585 私の子供と呼べて誇らしい 605 00:36:52,711 --> 00:36:57,675 たとえ育てたのが 私の亡霊であったとしても 606 00:36:59,510 --> 00:37:04,974 今夜は全員で 特別な思い出をつくりたい 607 00:37:06,433 --> 00:37:09,395 残された貴重な時間の中で 608 00:37:09,478 --> 00:37:12,189 許してくれなくても 僕は許すよ 609 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 何を? 610 00:37:13,357 --> 00:37:14,650 締めくくりに… 611 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 私は悪くない 612 00:37:16,652 --> 00:37:18,195 はっきり言う 613 00:37:19,446 --> 00:37:22,157 歩み寄るのに疲れたの 614 00:37:23,117 --> 00:37:26,328 利用されるのはうんざりよ 615 00:37:26,412 --> 00:37:27,079 君が? 616 00:37:27,162 --> 00:37:30,457 あなたは兄弟と 近づきたいと言いながら 617 00:37:30,541 --> 00:37:34,712 いざ近づいたら 自分で全部ぶち壊した 618 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 私じゃない 619 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 こんな終わりでいいの? 620 00:37:39,174 --> 00:37:41,719 心配しないで 今夜は安眠よ 621 00:37:42,219 --> 00:37:45,556 一面に咲くユリの上に 日が昇る 622 00:37:46,515 --> 00:37:50,394 ある母親は ベールで口元を覆う 623 00:37:51,812 --> 00:37:54,815 列をなして嘆く人々が 624 00:37:55,733 --> 00:37:58,902 心の重荷を埋めにやって来る 625 00:38:00,446 --> 00:38:04,616 浅い呼吸と ゆがむ時間の中で 626 00:38:05,200 --> 00:38:10,080 君たちが 災いを免れることを祈る 627 00:38:17,671 --> 00:38:19,131 意味不明だ 628 00:38:19,214 --> 00:38:19,923 美しい 629 00:38:20,007 --> 00:38:22,426 ブラボー 父さん 630 00:38:23,761 --> 00:38:25,679 人の心があるとはね 631 00:38:25,763 --> 00:38:30,225 それでは 暗い顔を笑顔に変えましょう 632 00:38:30,726 --> 00:38:34,480 パーティー好きの皆さんに この曲を贈ります 633 00:39:48,762 --> 00:39:50,264 こっちへ来て 634 00:39:50,931 --> 00:39:55,686 座りなよ 孤独さん 635 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 君は遅かった 636 00:39:59,982 --> 00:40:02,276 今夜のおさらいよ 637 00:40:02,943 --> 00:40:05,487 ベンと5号は泥酔 638 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 悲しみさんは… 639 00:40:09,658 --> 00:40:14,329 ヴィクターとアリソンは 殴り合う寸前だった 640 00:40:15,330 --> 00:40:16,039 ええ 641 00:40:16,123 --> 00:40:20,878 父さんは おかしな死のポエムを披露 642 00:40:20,961 --> 00:40:24,465 でも彼はここに残るだろう 643 00:40:25,007 --> 00:40:28,719 うちの結婚式にしては 悪くない 644 00:40:30,929 --> 00:40:33,223 盛大な式は望んでなかった 645 00:40:35,726 --> 00:40:37,144 理想どおりよ 646 00:40:38,020 --> 00:40:43,984 君に笑いかけることも         できない 647 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 昔の私たちね 648 00:40:51,033 --> 00:40:52,451 全然違うぞ 649 00:40:53,785 --> 00:40:54,620 キモい 650 00:40:57,706 --> 00:40:59,082 こっちの方がいい 651 00:40:59,166 --> 00:41:04,004 誰の計画でこうなったんだ? 652 00:41:06,423 --> 00:41:07,841 悪気はない 653 00:41:08,550 --> 00:41:12,888 でも僕は今も探してるんだ 654 00:41:21,605 --> 00:41:23,565 これでよかったのよ 655 00:41:24,733 --> 00:41:26,485 私はひどい母親になる 656 00:41:30,989 --> 00:41:32,157 それは違う 657 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 やあ 658 00:41:40,123 --> 00:41:43,001 そうだ 見たよ 659 00:41:43,752 --> 00:41:46,046 努力に感謝する 660 00:41:47,256 --> 00:41:48,507 勘弁しろ 661 00:41:48,590 --> 00:41:50,092 何だよ 662 00:41:50,175 --> 00:41:52,553 なぜベンを連れてきた? 663 00:41:52,636 --> 00:41:54,513 僕の話を聞いてくれ 664 00:41:54,596 --> 00:41:55,389 そうだ 665 00:41:55,472 --> 00:41:59,101 僕らが知ってるベンは もういない 666 00:41:59,184 --> 00:42:01,979 優しいベンのことじゃない 667 00:42:02,062 --> 00:42:03,146 このベンだ 668 00:42:03,230 --> 00:42:05,983 もうクソ野郎じゃなくなった 669 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 どういう意味だ? 670 00:42:07,734 --> 00:42:12,739 ここに立ってるのは 生まれ変わった新しいベンだ 671 00:42:12,823 --> 00:42:16,493 僕らの仲間でチームの一員だ 672 00:42:16,577 --> 00:42:20,038 僕ら家族の一員なんだ 673 00:42:20,122 --> 00:42:23,750 歓迎の印として 屋上から突き落とそう 674 00:42:23,834 --> 00:42:24,418 手伝う 675 00:42:24,501 --> 00:42:25,085 やめてよ 676 00:42:25,168 --> 00:42:26,837 大丈夫だ 677 00:42:27,379 --> 00:42:29,131 ここにいていい 678 00:42:29,214 --> 00:42:29,756 なぜ? 679 00:42:29,840 --> 00:42:33,427 俺の結婚式だからだ 一緒にいよう 680 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 やった! 681 00:42:35,137 --> 00:42:37,055 思ったとおりだ 682 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 ルーサー ありがとう 683 00:42:39,808 --> 00:42:41,476 いいんだ 684 00:42:43,812 --> 00:42:45,689 こりゃすごい 685 00:42:58,285 --> 00:43:02,497 今日みたいな日を ずっと望んでた 686 00:43:04,041 --> 00:43:05,334 結婚式を? 687 00:43:06,043 --> 00:43:10,589 大事な時に みんなが一緒にいることだ 688 00:43:13,216 --> 00:43:16,261 大きな一つの家族としてな 689 00:43:31,026 --> 00:43:32,653 吐きそうだ 690 00:43:34,696 --> 00:43:35,697 というより 691 00:43:36,865 --> 00:43:37,783 腹が減った 692 00:43:37,866 --> 00:43:40,702 ビュッフェに 食べに行ってくる 693 00:43:40,786 --> 00:43:41,828 大丈夫かな? 694 00:43:41,912 --> 00:43:43,914 5号だぞ 平気だろ 695 00:43:43,997 --> 00:43:44,873 お開きに 696 00:43:44,956 --> 00:43:46,041 まだ早い 697 00:43:46,124 --> 00:43:47,167 おやすみ 698 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 もう寝るのか? 699 00:43:49,378 --> 00:43:50,295 冗談だろ? 700 00:43:50,379 --> 00:43:51,505 ベン 701 00:43:52,381 --> 00:43:55,676 どこへ行く? まだ終わってないぞ 702 00:43:57,094 --> 00:43:59,346 ボードゲームをやろう 703 00:43:59,429 --> 00:44:00,555 カラオケは? 704 00:44:01,056 --> 00:44:01,640 いいよ 705 00:44:01,723 --> 00:44:02,974 僕も行くよ 706 00:44:05,102 --> 00:44:06,228 おやすみ 707 00:44:31,753 --> 00:44:35,382 議論は尽くした 待つのは愚行だ 708 00:44:36,174 --> 00:44:39,469 時間がない 力を貸してくれ 709 00:44:41,346 --> 00:44:42,556 取引成立だな? 710 00:47:47,324 --> 00:47:50,201 日本語字幕 菊池 花奈美