1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:01:16,869 --> 00:01:19,622
Tak ada sebab untuk buat bangunan begini.
3
00:01:19,705 --> 00:01:21,457
Awak pernah dipanggil angkuh?
4
00:01:21,541 --> 00:01:24,210
Saya tak faham tapi pelan ini pelik.
5
00:01:24,293 --> 00:01:26,546
Itu saja. Ikut cetak biru.
6
00:01:26,629 --> 00:01:30,424
Saya kata saya tak faham pelan ini.
Saya tak faham awak.
7
00:01:53,614 --> 00:01:58,953
HOTEL OBSIDIAN
8
00:02:56,844 --> 00:02:58,429
Apabila kerja selesai.
9
00:02:59,096 --> 00:03:01,098
- Awak nak mereka mati?
- Betul.
10
00:03:18,908 --> 00:03:19,867
Sekejap saja.
11
00:03:56,988 --> 00:04:00,491
Semua mati.
12
00:04:55,671 --> 00:04:59,508
Jadi, bagaimana kita masih di sini
13
00:04:59,592 --> 00:05:02,553
tapi seluruh alam semesta akan musnah?
14
00:05:03,721 --> 00:05:06,474
- Mungkin kita yang terakhir mati.
- Saya tak tanya awak.
15
00:05:06,557 --> 00:05:09,268
Hei, ada sesiapa nampak Klaus?
16
00:05:11,145 --> 00:05:12,813
- Atau ayah?
- Mereka akan datang.
17
00:05:12,897 --> 00:05:16,192
Betulkah? Jalan mereka sesak?
18
00:05:16,275 --> 00:05:20,988
Semua, kita masih hidup
kerana kita istimewa, bukan?
19
00:05:21,072 --> 00:05:23,574
Kita boleh selamatkan alam semesta.
20
00:05:23,657 --> 00:05:25,076
- Soalan?
- Ya.
21
00:05:25,159 --> 00:05:27,703
Bukan kita dah cuba
dan gagal dengan teruk?
22
00:05:27,787 --> 00:05:30,206
Ya, sebab rancangan dia bodoh.
23
00:05:30,873 --> 00:05:32,583
- Ada yang lebih baik.
- Mesti ada.
24
00:05:32,666 --> 00:05:35,795
Kita guna pemecut zarah keras yang besar.
25
00:05:35,878 --> 00:05:37,713
Kamu semua gunakan sains
26
00:05:39,173 --> 00:05:41,217
dan lancarkan Kugelblitz ke angkasa lepas.
27
00:05:41,300 --> 00:05:43,094
Ingat saya tak tahu, bukan?
28
00:05:44,303 --> 00:05:45,513
Ia di Switzerland.
29
00:05:46,180 --> 00:05:47,264
Itu Hadron.
30
00:05:47,348 --> 00:05:50,267
Bukan keras, bodoh!
31
00:05:50,351 --> 00:05:52,770
Hei! Sekurang-kurangnya dia cuba, sotong.
32
00:05:52,853 --> 00:05:54,188
Apa sumbangan awak?
33
00:05:54,271 --> 00:05:55,856
Dia letupkan separuh keluarganya.
34
00:05:55,940 --> 00:05:58,901
Awak nak cakap tentang masalah keluarga?
35
00:05:58,984 --> 00:06:02,113
Muka awak yang patut meletup!
36
00:06:02,196 --> 00:06:05,366
Saya harap saya ada kek
untuk pukul muka awak!
37
00:06:05,449 --> 00:06:09,829
- Apa maksud awak? Diam!
- Lebih baik awak berhenti sebab…
38
00:06:09,912 --> 00:06:12,873
Hei! Kamu dah selesai?
39
00:06:12,957 --> 00:06:15,334
Alam semesta sedang hilang di luar.
40
00:06:15,418 --> 00:06:20,714
Kamu boleh buat benda sia-sia
jika itu buat kamu rasa lega.
41
00:06:21,257 --> 00:06:24,260
Tapi hakikatnya kita dah terlambat.
42
00:06:25,845 --> 00:06:26,929
Lima, tolonglah.
43
00:06:27,012 --> 00:06:29,265
Ia dah berakhir, Luther. Kita gagal.
44
00:06:29,348 --> 00:06:31,142
Tolonglah. Tak mungkin berakhir.
45
00:06:31,225 --> 00:06:33,436
Ya, Lima. Kita perlu fikirkannya.
46
00:06:33,519 --> 00:06:35,855
Okey. Apa kata fikir sejenak?
47
00:06:35,938 --> 00:06:37,690
Lihat gambaran yang besar.
48
00:06:37,773 --> 00:06:42,486
Selama 28 hari kita cuba
menghalang dunia daripada berakhir.
49
00:06:43,612 --> 00:06:45,906
Apa yang kita dah capai?
50
00:06:51,787 --> 00:06:55,374
Kita jumpa kawan baru.
51
00:06:55,458 --> 00:06:56,375
Salah!
52
00:06:56,459 --> 00:06:58,043
Tahu apa kita dah buat?
53
00:06:59,128 --> 00:07:01,797
Tiada apa-apa.
Kita makin merosakkan keadaan.
54
00:07:01,881 --> 00:07:02,756
Betul.
55
00:07:04,508 --> 00:07:06,010
Semasa saya ke Suruhanjaya,
56
00:07:06,093 --> 00:07:09,305
saya berbual dengan diri saya
yang berusia 100 tahun.
57
00:07:09,388 --> 00:07:13,225
Kata-kata terakhir saya,
"Jangan selamatkan dunia."
58
00:07:13,309 --> 00:07:15,060
"Jangan selamatkan dunia"?
59
00:07:15,144 --> 00:07:16,896
"Jangan selamatkan dunia."
60
00:07:18,481 --> 00:07:20,399
Itu kata-kata yang bodoh.
61
00:07:20,483 --> 00:07:23,777
Betulkah? Rancangan kita tak berjaya.
62
00:07:23,861 --> 00:07:28,824
Kita selamatkan dunia selama sehari,
puji diri sendiri dan semua musnah lagi.
63
00:07:28,908 --> 00:07:30,242
Mungkin kita masalahnya.
64
00:07:30,326 --> 00:07:31,702
Yalah itu. Kita.
65
00:07:31,785 --> 00:07:33,120
Jadi, tunggu.
66
00:07:33,204 --> 00:07:36,624
Awak rancang untuk tak buat rancangan?
67
00:07:36,707 --> 00:07:39,293
Tepat sekali. Bantahan atas dasar moral.
68
00:07:39,376 --> 00:07:41,462
Kenapa tak? Kita dah cuba yang lain.
69
00:07:42,880 --> 00:07:45,716
Mungkin ini yang diperlukan
oleh alam semesta.
70
00:07:46,217 --> 00:07:49,678
Marilah terima kiamat.
Lihat alam kematian.
71
00:07:49,762 --> 00:07:52,389
Bagaimana jika tiada apa-apa?
72
00:07:53,724 --> 00:07:55,643
Jadi, seronok mengenali kamu.
73
00:07:58,938 --> 00:08:01,982
Buat perkara yang kamu teringin sekarang.
74
00:08:11,575 --> 00:08:15,371
Dengan kata-kata yang gembira itu,
75
00:08:16,205 --> 00:08:17,331
kami…
76
00:08:18,499 --> 00:08:19,917
- Cakap saja.
- Okey.
77
00:08:20,000 --> 00:08:22,878
Kami ada pengumuman.
78
00:08:24,922 --> 00:08:26,423
Kami dah bertunang!
79
00:08:26,507 --> 00:08:28,259
Bunuh saya, Tuhanku.
80
00:08:29,593 --> 00:08:30,636
Bodoh.
81
00:08:31,136 --> 00:08:32,179
Sekarang?
82
00:08:32,263 --> 00:08:36,475
Ya. Kami sedar masanya kurang sesuai.
83
00:08:36,559 --> 00:08:39,645
Tapi jelas sekali, mesti sekarang.
Betul, Lima?
84
00:08:39,728 --> 00:08:41,689
Jangan libatkan saya.
85
00:08:41,772 --> 00:08:46,277
Dengan masa yang masih ada,
kami nak habiskan dengan kamu semua.
86
00:08:46,860 --> 00:08:49,446
Jadi kami sangat teruja
87
00:08:49,530 --> 00:08:52,241
jika kamu sudi datang
ke dewan bankuet pada 6.00 petang.
88
00:08:52,324 --> 00:08:53,909
untuk meraikan cinta kami
89
00:08:53,993 --> 00:08:58,330
dan penyatuan rasmi
dua keluarga hebat kita.
90
00:08:59,707 --> 00:09:01,917
Kod pakaian tali leher hitam kreatif.
91
00:09:09,008 --> 00:09:10,467
Encik Rodo.
92
00:09:11,594 --> 00:09:13,637
Sir Reginald, selamat kembali.
93
00:09:13,721 --> 00:09:15,306
Lama tak jumpa
94
00:09:15,389 --> 00:09:16,890
Kamu saling mengenali?
95
00:09:16,974 --> 00:09:18,684
Ya. Ayah pemilik hotel ini.
96
00:09:18,767 --> 00:09:20,728
- Mana anak-anak?
- Di atas.
97
00:09:20,811 --> 00:09:22,146
Bagus. Sediakan suite saya.
98
00:09:22,229 --> 00:09:23,314
Baik, tuan.
99
00:09:23,397 --> 00:09:25,983
- Jom, nak.
- Ayah pemilik hotel ini?
100
00:09:26,066 --> 00:09:28,902
Tiada masa nak bincangkan
pelaburan hartanah.
101
00:09:28,986 --> 00:09:31,363
- Kita mesti buat sekarang.
- Bincang sekarang.
102
00:09:31,447 --> 00:09:34,491
Ayah, kita tak boleh masuk
dengan kekerasan.
103
00:09:34,575 --> 00:09:35,909
Apa maksud kamu?
104
00:09:35,993 --> 00:09:38,245
Cuba kurangkan sifat
105
00:09:39,455 --> 00:09:40,831
sebenar ayah, okey?
106
00:09:42,458 --> 00:09:44,710
Ikut saja ayah, Klaus.
107
00:09:48,213 --> 00:09:50,341
Wah!
108
00:09:51,508 --> 00:09:54,053
Awak buat semua ini sendiri?
109
00:09:54,136 --> 00:09:57,139
Luther juga tolong.
Kami berjaga sepanjang malam.
110
00:09:58,098 --> 00:09:59,516
Hebat.
111
00:10:00,934 --> 00:10:02,186
- Ayah?
- Klaus?
112
00:10:02,936 --> 00:10:04,146
- Hei.
- Syukurlah.
113
00:10:04,229 --> 00:10:05,939
Berkumpul, anak-anak. Cepat!
114
00:10:06,023 --> 00:10:08,108
- Ke mana awak pergi?
- Oh, saya dan Reg.
115
00:10:08,192 --> 00:10:13,113
Kami terperangkap dalam percutian
anak dan ayah menjelang kiamat.
116
00:10:13,197 --> 00:10:14,615
Kamu luang masa bersama?
117
00:10:14,698 --> 00:10:17,743
Ya, kami ketawa, menangis,
kami bermain di jalan
118
00:10:17,826 --> 00:10:21,163
dan secara ringkas,
saya tak boleh mati sekarang.
119
00:10:23,499 --> 00:10:25,125
Sekejap. Awak apa?
120
00:10:25,209 --> 00:10:27,544
Klaus, awak ambil dadah lagi?
121
00:10:27,628 --> 00:10:31,090
Soalan lebih penting
kenapa kamu bermain dengan balang?
122
00:10:31,173 --> 00:10:33,092
Kad jemputan.
123
00:10:33,175 --> 00:10:34,259
Kami tak main.
124
00:10:34,343 --> 00:10:36,595
Saya dan Luther akan berkahwin.
125
00:10:37,763 --> 00:10:40,516
Dunia nak hancur
dan kamu rancang perkahwinan?
126
00:10:40,599 --> 00:10:42,476
Ya dan masalahnya,
127
00:10:43,352 --> 00:10:45,145
ruang terhad.
128
00:10:45,229 --> 00:10:48,982
Jadi bukan semua orang dijemput.
129
00:10:49,483 --> 00:10:52,152
Ini cara ayah didik kamu?
Abaikan masalah ketika bencana?
130
00:10:52,236 --> 00:10:54,029
Ingat perbincangan kita.
131
00:10:54,113 --> 00:10:56,073
- Tarik nafas.
- Senyap, ayah bercakap.
132
00:10:56,156 --> 00:10:59,660
- Ayah dah makan pil?
- Sebenarnya, belum.
133
00:10:59,743 --> 00:11:02,371
Ayah rasa sangat bagus sekarang.
134
00:11:02,454 --> 00:11:05,124
Kamu fikir kamu boleh
membodohkan ayah dengan dadah,
135
00:11:05,207 --> 00:11:08,168
menguasai urusan ayah dan curi harta ayah.
136
00:11:08,252 --> 00:11:12,965
Klaus cukup bagus
untuk sembuhkan ayah daripada dadah.
137
00:11:13,048 --> 00:11:19,346
Sekarang ayah dah nampak
dengan jelas kejahatan kamu.
138
00:11:19,430 --> 00:11:22,224
Awak buang ubatnya?
Apa yang awak fikirkan?
139
00:11:22,307 --> 00:11:23,934
Hanya dia yang berfikir.
140
00:11:24,017 --> 00:11:28,272
Kamu semua boleh belajar
sesuatu daripada pemuda hebat ini.
141
00:11:30,858 --> 00:11:32,818
Dunia memang nak kiamat. Oh Tuhan.
142
00:11:32,901 --> 00:11:36,196
Latihan kamu akan bersambung segera.
143
00:11:36,280 --> 00:11:38,615
Masa suntuk. Kita perlu selesaikan misi.
144
00:11:38,699 --> 00:11:40,284
Saya sedia. Mari lakukannya.
145
00:11:40,367 --> 00:11:41,577
Saya tahu.
146
00:11:41,660 --> 00:11:43,454
Projek Lupa?
147
00:11:43,537 --> 00:11:45,205
Bagaimana kamu tahu?
148
00:11:45,289 --> 00:11:46,999
Saya dengar daripada Pogo.
149
00:11:47,583 --> 00:11:50,419
Dah lama ayah tak dengar nama dia.
150
00:11:50,502 --> 00:11:53,756
Dia dah mengesahkan
kecurigaan saya tentang ayah.
151
00:11:53,839 --> 00:11:54,673
Apa?
152
00:11:54,757 --> 00:11:56,550
Ayah pensadis yang gila
153
00:11:56,633 --> 00:12:00,846
yang memperjudi nyawa kami
dalam misi yang sia-sia.
154
00:12:00,929 --> 00:12:04,850
Kamu percaya cakap monyet
daripada ayah kamu sendiri?
155
00:12:04,933 --> 00:12:06,810
Setiap hari.
156
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
Kami tak nak ayah di sini.
157
00:12:11,732 --> 00:12:12,691
Pergilah.
158
00:12:12,775 --> 00:12:15,152
Hei, jangan cakap bagi pihak kami semua.
159
00:12:15,235 --> 00:12:16,695
Awak ikutlah dia.
160
00:12:17,321 --> 00:12:20,240
Begitu, ya. Jadi inilah yang berlaku.
161
00:12:21,366 --> 00:12:22,367
Pemberontakan?
162
00:12:22,868 --> 00:12:26,205
Kita tak nak ketegangan ini, okey?
163
00:12:26,288 --> 00:12:27,706
Semua perlu bertenang.
164
00:12:27,790 --> 00:12:30,667
Angin kamu semua kurang baik sekarang.
165
00:12:30,751 --> 00:12:34,004
Hei, ayah, mari minum teh di dalam suite.
166
00:12:34,087 --> 00:12:35,798
- Lepaskan ayah.
- Luther, Sloane.
167
00:12:35,881 --> 00:12:37,591
Oh Tuhan. Saya teruja.
168
00:12:37,674 --> 00:12:40,761
Kamu semua cantik.
Hebat. Beritahu saya hadiah!
169
00:12:57,820 --> 00:13:00,948
Hei, Viktor, saya ada soalan.
170
00:13:01,031 --> 00:13:03,450
Sebenarnya, ada permintaan.
171
00:13:03,534 --> 00:13:06,703
Saat akhir dan… Semuanya saat akhir tapi…
172
00:13:06,787 --> 00:13:07,746
Apa?
173
00:13:09,665 --> 00:13:11,124
Awak nak jadi pengapit?
174
00:13:12,501 --> 00:13:13,710
Tak banyak kerja.
175
00:13:13,794 --> 00:13:17,923
Berdiri di tepi saya
dan pastikan saya okey.
176
00:13:19,800 --> 00:13:20,884
Saya nak.
177
00:13:22,845 --> 00:13:24,680
Okey. Bagus.
178
00:13:25,430 --> 00:13:27,432
Okey, banyak aktiviti.
179
00:13:27,516 --> 00:13:30,978
Parti bujang dalam 15 minit,
bukan semua dijemput…
180
00:13:31,061 --> 00:13:32,229
- Apa?
- Jadi…
181
00:13:38,277 --> 00:13:40,153
Tiada apa-apa.
182
00:13:45,033 --> 00:13:46,201
Okey.
183
00:13:57,629 --> 00:13:59,965
- Awak masih jual mahal?
- Diam.
184
00:14:01,049 --> 00:14:03,802
- Saya fikir.
- Yalah itu. Buka tingkap.
185
00:14:03,886 --> 00:14:05,804
Banyak lagi saya nak fikir.
186
00:14:05,888 --> 00:14:07,890
- Fikir apa?
- Pengakhiran semua.
187
00:14:08,557 --> 00:14:13,645
Okey. Sementara tunggu awak dapat idea,
mereka tunggu sebelum majlis perkahwinan.
188
00:14:13,729 --> 00:14:15,564
- Saya tak pergi.
- Mesti pergi.
189
00:14:15,647 --> 00:14:17,316
Awak teman saya. Salin baju!
190
00:14:17,399 --> 00:14:21,403
Saya nak selamatkan dunia
bukan hadiri majlis perkahwinan.
191
00:14:21,486 --> 00:14:24,865
Rubik harapan kita tapi dia mati.
Apa cadangan awak?
192
00:14:24,948 --> 00:14:27,242
Kita boleh pukul orang. Apa awak buat?
193
00:14:27,326 --> 00:14:29,620
- Awak akan pergi.
- Kita perlu jaga anak.
194
00:14:29,703 --> 00:14:32,164
Awak fikir saya tak tahu?
Saya mengandungkannya…
195
00:14:32,247 --> 00:14:34,166
Kenapa awak tak berjuang demi dia?
196
00:14:34,249 --> 00:14:37,377
Itu tak berbaloi. Kita takkan selamat.
197
00:14:37,461 --> 00:14:40,297
Saya nak luang masa
dengan awak dan anak kita.
198
00:14:44,134 --> 00:14:47,012
Bukan En. Lone Wolf tak perlukan sesiapa?
199
00:14:47,596 --> 00:14:49,473
Dia jumpa wanita gila.
200
00:14:50,307 --> 00:14:51,516
Dia ubah fikiran.
201
00:14:58,315 --> 00:14:59,816
Saya cintakan awak, Diego
202
00:15:00,400 --> 00:15:04,112
tapi saya tak nak bunuh diri
dengan saudara dan ayah awak.
203
00:15:04,196 --> 00:15:05,280
- Dengarlah…
- Tak.
204
00:15:05,364 --> 00:15:08,867
Awak boleh selamatkan dunia
atau bersama saya malam ini.
205
00:15:09,493 --> 00:15:10,619
Jangan buat begitu.
206
00:15:12,496 --> 00:15:13,830
Pilih satu saja.
207
00:15:26,760 --> 00:15:27,594
Lila.
208
00:15:39,815 --> 00:15:40,774
Saya pilih awak.
209
00:15:52,035 --> 00:15:55,664
Ayah tak sangka
mereka sangat tak suka ayah.
210
00:15:55,747 --> 00:15:57,916
Ya, mereka betul-betul benci ayah.
211
00:15:58,000 --> 00:16:01,294
Maksud saya, sangat meluat dengan ayah.
212
00:16:01,378 --> 00:16:02,212
Itu boleh.
213
00:16:02,295 --> 00:16:05,424
Ayah, kita berdepan
dengan orang yang sensitif.
214
00:16:05,507 --> 00:16:09,469
Mereka dah rosak.
Jangan menghamun mereka lagi.
215
00:16:09,553 --> 00:16:12,764
Mereka takkan jadi kuat
jika mereka tak faham
216
00:16:12,848 --> 00:16:15,892
yang mereka tak cekap
dan sangat mengecewakan.
217
00:16:15,976 --> 00:16:17,227
Ayah boleh guna…
218
00:16:17,310 --> 00:16:19,396
- Ayah, boleh cakap?
- Lain kali.
219
00:16:19,479 --> 00:16:21,982
- Sekejap saja.
- Lain kali! Apa kamu cakap?
220
00:16:22,065 --> 00:16:25,402
Ayah boleh guna pendekatan berbaik.
221
00:16:25,485 --> 00:16:28,780
Ayah faham maksud saya?
Kita cuba berkawan.
222
00:16:28,864 --> 00:16:30,741
Kenapa nak berkawan dengan anak sendiri?
223
00:16:30,824 --> 00:16:32,743
Itu untuk hippie dan orang rendah diri.
224
00:16:32,826 --> 00:16:34,494
Maksud saya,
225
00:16:34,578 --> 00:16:39,041
apa kata kita cuba berbual sedikit
sebelum kita berkeras?
226
00:16:39,124 --> 00:16:41,168
Hei, apa khabar?
227
00:16:41,251 --> 00:16:42,210
Oh Tuhan.
228
00:16:42,294 --> 00:16:44,087
Saya suka
229
00:16:44,921 --> 00:16:48,258
kombinasi tali leher, pin dan weskot.
230
00:16:48,341 --> 00:16:49,426
Mana ayah dapat?
231
00:16:49,509 --> 00:16:53,305
Cuaca dunia nak kiamat luar biasa.
Cakap perkara begitu.
232
00:16:53,388 --> 00:16:54,890
Ayuh. Mari sini.
233
00:16:54,973 --> 00:16:56,349
Duduk. Minumlah.
234
00:16:56,850 --> 00:16:57,934
Saya nak ayah
235
00:16:58,643 --> 00:17:01,938
cakap sesuatu yang baik kepada saya.
236
00:17:02,022 --> 00:17:02,939
Saya cabar.
237
00:17:03,023 --> 00:17:04,149
Cakaplah.
238
00:17:07,611 --> 00:17:09,905
Kamu ada dahi yang sempurna.
239
00:17:11,323 --> 00:17:16,036
Itu menunjukkan kamu bertimbang rasa
dan mudah rasa teruja.
240
00:17:19,873 --> 00:17:21,958
Bagus!
241
00:17:22,042 --> 00:17:24,211
Ya, masih boleh dibaiki.
242
00:17:24,294 --> 00:17:26,588
Mereka tak kenal ayah macam saya.
243
00:17:26,671 --> 00:17:30,717
Mereka perlu masa untuk kenal
versi diri ayah yang ini.
244
00:17:30,801 --> 00:17:33,428
Sayangnya kita tak ada masa.
245
00:17:33,512 --> 00:17:35,514
Mujur kita hadiri perkahwinan malam ini.
246
00:17:35,597 --> 00:17:37,933
Ya? Kenapa? Ayah tak dijemput.
247
00:17:38,016 --> 00:17:40,227
Mereka nak ayah pujuk mereka.
248
00:17:40,310 --> 00:17:44,314
Jadi ayah, bukan bos. Ayah, bukan bos.
249
00:17:44,397 --> 00:17:48,902
Percayalah, sokongan ayah
kepada Luther akan beri imej yang positif.
250
00:17:57,994 --> 00:17:59,329
Ayuh, Luther.
251
00:17:59,412 --> 00:18:03,041
Sekali-sekala aku luluh
252
00:18:05,001 --> 00:18:07,712
Sekali-sekala aku luluh
253
00:18:08,296 --> 00:18:11,466
Aku perlukanmu malam ini
254
00:18:11,550 --> 00:18:14,302
Aku benar-benar perlukanmu
255
00:18:14,386 --> 00:18:16,304
Bukan suara dia bagai malaikat?
256
00:18:16,388 --> 00:18:18,640
Ya, sayang, capai nota tinggi.
257
00:18:19,933 --> 00:18:21,184
Nyanyi, sayang.
258
00:18:21,268 --> 00:18:22,561
Selama-lamanya…
259
00:18:22,644 --> 00:18:25,063
Saya tak percaya Luther berkahwin dulu.
260
00:18:25,147 --> 00:18:28,358
Saya percaya.
Dia "sentuh" mainan saya semasa kecil.
261
00:18:28,441 --> 00:18:29,442
Taklah.
262
00:18:29,526 --> 00:18:31,987
Saya tak bayangkan ini parti bujang kita.
263
00:18:32,070 --> 00:18:36,116
Sekarang dunia tak ada
penari bogel dan kek teh.
264
00:18:36,199 --> 00:18:39,035
Tak sangka awak tak jemput ayah.
265
00:18:39,119 --> 00:18:41,830
Tolonglah. Dia baik dan bertimbang rasa.
266
00:18:41,913 --> 00:18:43,957
Dia bukan macam Hargreeves kita.
267
00:18:44,040 --> 00:18:47,669
Tapi saya perlu berjauhan
daripada ayah kita.
268
00:18:50,213 --> 00:18:51,590
Tiada kata terucap
269
00:18:51,673 --> 00:18:54,843
Kesungguhan hanya separuh hati
270
00:18:58,763 --> 00:19:01,474
Kenapa kamu muram? Ini parti.
271
00:19:01,558 --> 00:19:05,729
Saya gembira kita dapat bersantai
dengan hebat sementara masih boleh.
272
00:19:05,812 --> 00:19:08,106
Hei, minum untuk kita.
273
00:19:09,774 --> 00:19:11,359
Kita dah hidup dengan hebat.
274
00:19:11,443 --> 00:19:13,778
- Minum.
- Minum.
275
00:19:15,739 --> 00:19:16,740
Siapa seterusnya?
276
00:19:17,449 --> 00:19:20,285
Saya sebab saya akhirnya buat keputusan.
277
00:19:20,368 --> 00:19:21,912
Apa keputusannya?
278
00:19:21,995 --> 00:19:23,830
Nyanyian duet, kawan.
279
00:19:23,914 --> 00:19:24,748
Hore!
280
00:19:25,248 --> 00:19:26,750
Saya rasa istimewa.
281
00:19:28,168 --> 00:19:29,502
Pasti bagus.
282
00:19:29,586 --> 00:19:31,838
Karaoke tak bagus. Itulah tujuannya.
283
00:19:33,632 --> 00:19:39,179
Kini aku rasa sangat gembira
284
00:19:39,763 --> 00:19:43,099
Aku tak pernah merasakannya…
285
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
Baiklah!
286
00:19:45,769 --> 00:19:46,811
Itu kebenarannya…
287
00:19:46,895 --> 00:19:48,396
Saya akan rindukan ini.
288
00:19:48,480 --> 00:19:50,357
Semua ini keranamu
289
00:19:50,440 --> 00:19:52,776
Bukan saya. Mereka yang paling teruk.
290
00:19:53,693 --> 00:19:55,278
Bukan itu maksud saya.
291
00:19:55,362 --> 00:19:56,446
Saya tahu.
292
00:19:56,529 --> 00:19:58,782
Semuanya keranamu
293
00:19:58,865 --> 00:20:00,492
Saya pun akan rindu mereka.
294
00:20:02,452 --> 00:20:04,454
Rentak makin funki.
295
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
Boleh awak tolong saya?
296
00:20:07,540 --> 00:20:08,708
Ya, boleh.
297
00:20:09,251 --> 00:20:10,961
Cakap dengan Allison.
298
00:20:11,044 --> 00:20:13,713
- Tak. Tolonglah. Saya tak boleh…
- Viktor, tolong.
299
00:20:13,797 --> 00:20:16,841
Cakap apa? Kenapa awak bunuh kawan saya?
300
00:20:16,925 --> 00:20:18,927
Nak banding jumlah pembunuhan?
301
00:20:19,636 --> 00:20:24,391
Saya tak mahu dia bersendirian
apabila semua ini berakhir.
302
00:20:24,474 --> 00:20:28,019
Lima cakap. Buat sesuatu
yang awak teringin sekarang.
303
00:20:28,103 --> 00:20:29,938
Kenapa saya mesti buat?
304
00:20:30,021 --> 00:20:32,232
Sebab dia selalu baik dengan awak.
305
00:20:32,941 --> 00:20:34,776
Lebih baik daripada kami semua.
306
00:20:35,610 --> 00:20:39,447
Kerana kita faham kemustahakannya
307
00:20:41,116 --> 00:20:42,284
Ingatlah…
308
00:20:43,076 --> 00:20:43,952
Luther.
309
00:20:44,494 --> 00:20:45,745
Ayuh.
310
00:20:47,289 --> 00:20:49,499
Viktor, jangan malu. Diego, awak juga.
311
00:20:49,582 --> 00:20:50,875
Jangan menyesal.
312
00:20:50,959 --> 00:20:52,335
Okey, nyanyi saja.
313
00:20:52,419 --> 00:20:54,921
- Mari sini, Diego.
- Ayuh. Cerialah!
314
00:20:55,672 --> 00:20:57,674
Ini mungkin cinta
315
00:20:57,757 --> 00:20:59,092
Kerana
316
00:20:59,676 --> 00:21:04,556
Aku rasa sangat gembira
317
00:21:04,639 --> 00:21:08,476
Aku tak pernah merasakannya
318
00:21:08,560 --> 00:21:10,103
Aku bersumpah
319
00:21:10,186 --> 00:21:12,981
- Aku sumpah
- Itu kebenarannya
320
00:21:13,064 --> 00:21:15,525
Semuanya keranamu
321
00:21:15,608 --> 00:21:21,156
Kerana aku sangat gembira
322
00:21:21,656 --> 00:21:25,785
Aku dah puas mencari di setiap penjuru
323
00:21:25,869 --> 00:21:29,539
Hingga aku temui kebenarannya
324
00:21:32,292 --> 00:21:33,835
Jadi ia rasmi.
325
00:21:33,918 --> 00:21:35,462
Telinga saya rosak
326
00:21:35,545 --> 00:21:38,506
dan si bodoh dengan pisau tak reti nyanyi.
327
00:21:38,590 --> 00:21:40,884
Diego. Awak tahu namanya Diego.
328
00:21:40,967 --> 00:21:42,177
Ya, apa-apalah.
329
00:21:42,719 --> 00:21:45,430
Awak patut buat baik
dengan dia dan yang lain.
330
00:21:45,513 --> 00:21:46,973
Kenapa pula?
331
00:21:47,474 --> 00:21:52,979
Saya nak redakan kemarahan awak
tapi saya mesti siapkan gaun saya segera.
332
00:21:53,063 --> 00:21:54,356
Fei dah mati.
333
00:21:54,439 --> 00:21:57,942
Ya. Saya tahu. Begitu juga yang lain.
334
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
Itu saja?
335
00:21:59,110 --> 00:22:02,614
Awak akan berpaling
daripada Akademi Sparrow?
336
00:22:02,697 --> 00:22:06,201
Maksud saya, awak dengar ayah.
Kita ada latihan.
337
00:22:06,284 --> 00:22:08,286
Ada sesuatu bakal berlaku.
338
00:22:08,370 --> 00:22:10,789
Saya harap awak cakap
tentang perkahwinan saya.
339
00:22:12,957 --> 00:22:14,000
Okey.
340
00:22:16,127 --> 00:22:17,879
Sloane, dengar cakap saya…
341
00:22:17,962 --> 00:22:20,382
Tak. Awak dengar cakap saya.
342
00:22:20,465 --> 00:22:23,093
Maaf mereka tak jemput awak
ke parti bujang.
343
00:22:23,176 --> 00:22:25,011
Saya tak peduli tentang itu.
344
00:22:25,095 --> 00:22:26,221
Ya, awak peduli.
345
00:22:26,971 --> 00:22:31,684
Awak lebih pedulikan parti bujang
daripada Fei atau yang lain.
346
00:22:31,768 --> 00:22:32,936
Atau selamatkan dunia.
347
00:22:33,019 --> 00:22:34,020
Itu…
348
00:22:35,939 --> 00:22:37,232
Itu tak masuk akal.
349
00:22:37,315 --> 00:22:38,149
Yakah?
350
00:22:38,775 --> 00:22:40,777
Kita tak pernah bersendirian.
351
00:22:41,611 --> 00:22:44,906
Selalunya kita bertujuh.
Sekarang awak saja.
352
00:22:47,158 --> 00:22:51,621
Jadi tahniah, Ben.
Akhirnya awak Nombor Satu daripada satu.
353
00:22:54,749 --> 00:22:57,627
Saya Sparrow dan awak juga.
354
00:22:57,710 --> 00:22:58,711
Tidak lagi.
355
00:23:01,297 --> 00:23:03,716
Apa yang istimewa tentang mereka?
356
00:23:05,135 --> 00:23:06,261
Mereka keluarga sebenar.
357
00:23:06,344 --> 00:23:09,389
Mereka tak wujud
untuk menjual patung dan beg.
358
00:23:09,472 --> 00:23:10,682
Kita lebih daripada itu.
359
00:23:10,765 --> 00:23:11,808
Yakah?
360
00:23:13,476 --> 00:23:16,312
Kenapa sangat penting
untuk awak jadi Sparrow?
361
00:23:22,277 --> 00:23:24,154
Sebab saya tiada apa-apa lagi.
362
00:23:28,283 --> 00:23:30,243
Tak pasti tempat ini cukup besar.
363
00:23:30,326 --> 00:23:31,578
Harap minuman percuma.
364
00:23:31,661 --> 00:23:34,706
Hei, tolonglah.
Ini untuk Luther. Cerialah.
365
00:23:35,748 --> 00:23:37,959
Wah.
366
00:23:45,008 --> 00:23:47,135
Entah. Biasanya,
punggung saya nampak bagus.
367
00:23:47,969 --> 00:23:50,763
Awak pakai baju saiz besar. Asli.
368
00:23:50,847 --> 00:23:53,057
Awak sedar tak ada paparazi?
369
00:23:53,141 --> 00:23:54,434
Apa? Alamak.
370
00:23:54,517 --> 00:23:57,812
Dengar sini, kamu berdua.
Ini hari saya, okey?
371
00:23:57,896 --> 00:24:02,650
Tolong berbaik beberapa jam
sebagai hadiah perkahwinan saya.
372
00:24:02,734 --> 00:24:04,360
Dia yang mulakannya…
373
00:24:04,444 --> 00:24:07,238
- Dia mulakan.
- Saya?
374
00:24:08,198 --> 00:24:09,282
Hari saya!
375
00:24:09,365 --> 00:24:12,118
Dua jam. Kamu rasa kamu boleh berbaik?
376
00:24:12,202 --> 00:24:13,161
Ya, okey.
377
00:24:14,037 --> 00:24:15,455
Terima kasih.
378
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
Wah.
379
00:24:37,685 --> 00:24:40,522
Selesaikan cepat
sebelum saya mati sebab malu.
380
00:24:43,608 --> 00:24:44,651
Hadirin,
381
00:24:45,401 --> 00:24:50,615
kita berkumpul di sini hari ini
untuk masa yang baik, masa yang tak lama,
382
00:24:50,698 --> 00:24:52,575
jadi mari kita berseronok.
383
00:24:52,659 --> 00:24:54,953
Sebab dunia akan hancur.
384
00:24:55,036 --> 00:24:56,329
Sebut syukur!
385
00:24:56,412 --> 00:24:57,330
- Syukur!
- Syukur!
386
00:24:58,373 --> 00:24:59,332
Syukur.
387
00:25:01,501 --> 00:25:06,464
Luther, awak sudi terima
gadis cantik ini sebagai isteri awak?
388
00:25:07,090 --> 00:25:07,924
Sudi.
389
00:25:10,134 --> 00:25:11,886
Sloane, awak berjanji
390
00:25:11,970 --> 00:25:17,308
akan menyayangi dan menghargai
lelaki gergasi berbulu ini
391
00:25:17,392 --> 00:25:19,978
selama 24 hingga 48 jam seterusnya?
392
00:25:20,061 --> 00:25:21,145
Lebih kurang sehari.
393
00:25:22,855 --> 00:25:23,898
Saya akan cuba.
394
00:25:23,982 --> 00:25:25,024
Kalau begitu…
395
00:25:25,108 --> 00:25:26,651
Maafkan saya.
396
00:25:27,485 --> 00:25:29,946
Kamu berdua sah sebagai pasangan!
397
00:25:30,029 --> 00:25:33,032
Hidup kiamat!
398
00:26:16,826 --> 00:26:19,454
Ini lebih teruk daripada kiamat.
399
00:26:22,498 --> 00:26:23,458
Itu dia.
400
00:27:12,715 --> 00:27:16,594
Lima dolar untuk empat kali lima.
Lapan jika awak mahu dua.
401
00:27:19,389 --> 00:27:21,099
- Awak nampak krim itu?
- Saya kagum.
402
00:27:21,182 --> 00:27:22,225
Saya buat seluruh kek.
403
00:27:22,934 --> 00:27:25,603
Tiga tingkat. Ya.
Awak dah cuba kambing ini?
404
00:27:25,687 --> 00:27:27,313
- Tak.
- Sedapnya.
405
00:27:27,397 --> 00:27:28,523
- Yakah?
- Ya.
406
00:27:30,149 --> 00:27:32,694
Biar saya cuba itu tapi dengan sos.
407
00:27:32,777 --> 00:27:35,363
- Kambing saya?
- Ya. Biar saya cuba.
408
00:27:40,159 --> 00:27:42,036
- Lima!
- Oh Tuhan.
409
00:27:42,120 --> 00:27:43,079
Saudaraku.
410
00:27:43,162 --> 00:27:43,996
Apa awak nak?
411
00:27:44,080 --> 00:27:47,667
Ayah sedang buat rancangan
untuk selamatkan semuanya.
412
00:27:47,750 --> 00:27:50,670
Jadi, mari kita ke suite untuk berbual?
413
00:27:50,753 --> 00:27:52,839
Awak suka ayah sekarang?
414
00:27:52,922 --> 00:27:55,508
Ayah ini berbeza. Dia penyu.
415
00:27:55,591 --> 00:27:59,262
Keras di luar tapi comel dan berkedut
416
00:27:59,345 --> 00:28:02,515
dan kadang kala sedap di dalam.
417
00:28:03,182 --> 00:28:04,517
- Klaus?
- Ya?
418
00:28:04,600 --> 00:28:07,186
Orang tua macam saya
dan dia tak pernah berubah.
419
00:28:07,270 --> 00:28:09,897
Dia tak pernah pentingkan kita.
420
00:28:09,981 --> 00:28:14,736
Jadi, satu-satunya rancangan saya
untuk malam ini adalah untuk mabuk.
421
00:28:14,819 --> 00:28:15,737
Baiklah.
422
00:28:16,279 --> 00:28:17,947
- Minum.
- Saya akan minum.
423
00:28:25,705 --> 00:28:30,543
Klaus, jangan fikir nak ke sana
dan beri dia idea yang buruk.
424
00:28:30,626 --> 00:28:31,711
Apa? Berani…
425
00:28:32,670 --> 00:28:35,173
Awak mungkin kebal
tapi saya akan cari jalan
426
00:28:35,256 --> 00:28:40,970
untuk pastikan masa awak di dunia
penuh dengan kesakitan dan penderitaan.
427
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Faham?
428
00:28:43,347 --> 00:28:44,515
Ya. Faham.
429
00:28:44,599 --> 00:28:46,809
Bagus. Senyum lebar!
430
00:28:50,480 --> 00:28:51,314
Selamat tinggal.
431
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
Saya ada kambing.
432
00:29:03,618 --> 00:29:04,911
Yakah?
433
00:29:07,246 --> 00:29:09,749
Bila kita boleh pergi?
434
00:29:09,832 --> 00:29:11,334
Selepas ucapan.
435
00:29:12,251 --> 00:29:14,504
Saya tak boleh bertahan lama.
436
00:29:15,213 --> 00:29:17,215
Awak ada nampak ayah?
437
00:29:17,298 --> 00:29:19,383
Minumlah, Ben.
438
00:29:19,467 --> 00:29:22,762
Bertenang sekali ini.
439
00:29:25,431 --> 00:29:29,018
- Tahniah kepada pasangan.
- Hei, saudaraku.
440
00:29:29,101 --> 00:29:31,103
- Minum.
- Sekarang, tentang ayah.
441
00:29:31,187 --> 00:29:32,438
- Tak.
- Tak.
442
00:29:32,522 --> 00:29:35,149
- Jawapannya tak, Klaus.
- Dia dah berubah.
443
00:29:35,233 --> 00:29:38,152
- Dia tak boleh berubah.
- Lulu, dia berbeza.
444
00:29:38,236 --> 00:29:42,073
Dia bantu saya atasi ketakutan saya.
Kami main sambut-sambut.
445
00:29:42,156 --> 00:29:43,866
Tunggu. Awak main dengan ayah?
446
00:29:43,950 --> 00:29:46,786
Ya, kami guna bas tapi itu benda kami.
447
00:29:46,869 --> 00:29:49,455
Awak boleh guna benda lain dengan dia.
448
00:29:49,539 --> 00:29:51,666
Boleh awak berhenti? Awak ditipu.
449
00:29:51,749 --> 00:29:53,668
- Tak, saya tak ditipu.
- Betul.
450
00:29:53,751 --> 00:29:54,919
- Lebih teruk.
- Tak!
451
00:29:55,002 --> 00:29:56,838
Awak diperdayakan oleh ayah.
452
00:29:56,921 --> 00:29:59,674
Ya, tapi saya rasa
jika awak beri dia peluang…
453
00:29:59,757 --> 00:30:00,842
Klaus!
454
00:30:02,260 --> 00:30:04,011
Sayang, tak apa.
455
00:30:04,804 --> 00:30:08,057
- Ini perkahwinan kita.
- Betul. Maafkan saya.
456
00:30:08,140 --> 00:30:09,475
- Ya.
- Maafkan saya.
457
00:30:12,103 --> 00:30:13,187
Okey, bagus.
458
00:30:13,271 --> 00:30:15,690
Saya cuma nak nikmati perkahwinan saya.
459
00:30:15,773 --> 00:30:17,149
- Awak juga patut.
- Okey.
460
00:30:17,233 --> 00:30:19,569
- Pergi ambil salmon.
- Bunyinya sedap.
461
00:30:19,652 --> 00:30:20,528
- Okey?
- Okey.
462
00:30:20,611 --> 00:30:22,697
Baiklah. Lupakan, saya dah cuba.
463
00:30:26,742 --> 00:30:28,744
Ya, ini kambing saya.
464
00:30:28,828 --> 00:30:30,162
Itu kambing awak.
465
00:30:32,039 --> 00:30:34,292
Saya rasa dia tak benci.
466
00:30:34,375 --> 00:30:35,918
Kita patut buat itu nanti.
467
00:30:46,888 --> 00:30:48,723
Apa dia buat di sini?
468
00:30:56,647 --> 00:30:57,648
Hei.
469
00:30:58,441 --> 00:30:59,358
Tak apa.
470
00:30:59,442 --> 00:31:00,610
Ini tak okey.
471
00:31:02,111 --> 00:31:03,905
Cuba bawa bertenang.
472
00:31:04,864 --> 00:31:05,781
Untuk saya?
473
00:31:08,367 --> 00:31:09,201
Okey.
474
00:31:09,869 --> 00:31:10,745
Okey.
475
00:31:12,496 --> 00:31:13,873
Harap dia tak duduk sini.
476
00:31:13,956 --> 00:31:16,417
- Saya berharap.
- Apa dia buat di sini?
477
00:31:17,043 --> 00:31:18,586
Ya, teruskan berjalan.
478
00:31:18,669 --> 00:31:21,088
- Siapa jemput dia?
- Jangan pergi.
479
00:31:21,172 --> 00:31:24,008
Saya tak dijemput ke parti bujang,
dia dijemput ke majlis ini?
480
00:31:24,091 --> 00:31:26,844
- Awak tak reti bertenang.
- Sekarang kita semua di sini.
481
00:31:27,845 --> 00:31:28,679
Ben?
482
00:31:29,347 --> 00:31:30,431
Bertenang.
483
00:32:04,799 --> 00:32:07,218
Dia makan telur dengan pisau dan garpu?
484
00:32:07,301 --> 00:32:09,553
Sedihnya. Itu buat saya sedih.
485
00:32:09,637 --> 00:32:10,721
Awak perkenalkan saya.
486
00:32:10,805 --> 00:32:12,974
- Sekarang. Ayuh.
- Tidak.
487
00:32:13,057 --> 00:32:14,266
Pergi!
488
00:32:16,018 --> 00:32:18,729
- Awak nak saya…
- Ya, mari. Saya nampak okey?
489
00:32:19,563 --> 00:32:20,773
Awak nampak hebat.
490
00:32:21,774 --> 00:32:22,984
Ayah.
491
00:32:24,568 --> 00:32:25,444
Lila.
492
00:32:26,112 --> 00:32:29,782
- Lila. Sir Reginald Hargreeves.
- En. Hargreeves, gembira dapat jumpa.
493
00:32:29,865 --> 00:32:32,243
Itu loghat East End?
494
00:32:32,326 --> 00:32:33,160
Pandai.
495
00:32:33,244 --> 00:32:35,871
Saya tahu loghat itu.
496
00:32:35,955 --> 00:32:37,707
Biar saya teka. Spitalfields?
497
00:32:37,790 --> 00:32:40,084
- Hampir. Whitechapel.
- Kamu tahu Cat dan Custard.
498
00:32:40,167 --> 00:32:42,294
- Dekat Fox dan Hound.
- Restoran terbaik.
499
00:32:42,378 --> 00:32:45,047
Saya rasa nak makan kacang rebus sekarang.
500
00:32:45,923 --> 00:32:48,342
Macam mana kamu jumpa dia?
501
00:32:48,426 --> 00:32:50,177
Kami jumpa di hospital gila.
502
00:32:50,261 --> 00:32:51,303
Tak syak lagi.
503
00:32:51,387 --> 00:32:55,307
Dia mungkin kurang bijak
tapi saya tak kisah.
504
00:32:56,600 --> 00:32:57,560
Betul.
505
00:33:04,150 --> 00:33:06,068
Dia cantik.
506
00:33:06,610 --> 00:33:07,862
Syabas, anakku.
507
00:33:10,072 --> 00:33:11,282
Terima kasih, ayah.
508
00:33:11,365 --> 00:33:13,325
Masanya tak sesuai.
509
00:33:14,618 --> 00:33:15,661
Kenapa?
510
00:33:15,745 --> 00:33:17,788
Kamu boleh jadi ayah yang hebat.
511
00:33:23,294 --> 00:33:25,254
Ben, jangan pukul saya!
512
00:33:26,005 --> 00:33:27,006
Hei, dengar.
513
00:33:28,090 --> 00:33:32,053
Saya tahu kita bukan kawan baik
dalam garis masa ini
514
00:33:32,136 --> 00:33:35,347
tapi saya ada misi untuk awak.
515
00:33:37,475 --> 00:33:38,559
Menawan.
516
00:33:39,351 --> 00:33:40,978
- Sepuluh orang.
- Apa?
517
00:33:42,063 --> 00:33:44,315
- Hanya tinggal sepuluh orang.
- Okey.
518
00:33:44,398 --> 00:33:48,194
Ben mabuk suka nombor dan udang.
519
00:33:48,277 --> 00:33:52,114
Kamu tak boleh jemput saya
ke parti bujang kamu.
520
00:33:52,198 --> 00:33:57,453
Awak dah mula buang
sifat awak yang suka memendam?
521
00:33:57,536 --> 00:34:00,998
- Kenapa kamu tak suka saya?
- Sebab awak memang tak guna.
522
00:34:01,082 --> 00:34:03,501
- Tapi kamu suka Ben yang lain.
- Kami sayang dia.
523
00:34:03,584 --> 00:34:05,461
Kenapa? Apa yang istimewa tentang dia?
524
00:34:05,544 --> 00:34:07,296
Sebab dia serba tahu.
525
00:34:07,379 --> 00:34:08,964
Dia pemarah.
526
00:34:10,007 --> 00:34:14,929
Dia awan gelap kecil pada hari yang cerah.
527
00:34:18,390 --> 00:34:20,059
Itu semua sifat buruk.
528
00:34:20,142 --> 00:34:21,811
Ya, tapi dia nampak hebat.
529
00:34:21,894 --> 00:34:25,523
Okey, awak tahu?
Saya lebih baik daripada Ben yang lain.
530
00:34:26,357 --> 00:34:29,235
Saya Nombor Satu. Dua kali.
531
00:34:29,944 --> 00:34:31,695
Adakah ayah peduli?
532
00:34:31,779 --> 00:34:35,616
Tak. Dia sibuk melepak dengan awak.
533
00:34:35,699 --> 00:34:41,080
Aduhai, mungkin awak terlalu mencuba.
Lihat sekeliling.
534
00:34:41,163 --> 00:34:45,042
Kami tak menggilap but
atau menggosok sut ketat.
535
00:34:45,126 --> 00:34:48,462
Kami memang tak guna. Awak faham?
536
00:34:48,546 --> 00:34:50,756
Ben kami, Ben saya,
537
00:34:50,840 --> 00:34:55,928
memang orang yang teruk
dan itu jadikan dia mudah disayangi.
538
00:35:22,121 --> 00:35:22,955
Hei.
539
00:35:23,038 --> 00:35:25,374
Kebiasaannya bapa pengantin…
540
00:35:25,457 --> 00:35:27,084
- Saya tak nak cakap.
- Allison…
541
00:35:27,168 --> 00:35:29,420
Saya faham. Ini perkahwinan.
542
00:35:29,503 --> 00:35:31,964
Semua mabuk dan kita semua patut berbaik.
543
00:35:32,798 --> 00:35:34,675
- Tapi saya tak nak.
- Tak apa.
544
00:35:34,758 --> 00:35:37,178
Awak tak perlu ada rasa nak seronok.
545
00:35:38,429 --> 00:35:40,890
Tapi boleh awak dengar dulu?
546
00:35:44,935 --> 00:35:47,688
Sloane, sejak kamu kecil,
547
00:35:48,480 --> 00:35:51,358
ayah memang tahu kamu sangat bijak.
548
00:35:51,442 --> 00:35:54,195
Walaupun ayah tak begitu kenal Luther,
549
00:35:54,278 --> 00:35:56,071
dalam perkenalan singkat,
550
00:35:56,155 --> 00:35:59,533
nampaknya kamu jumpa
pasangan yang mencukupi.
551
00:36:00,117 --> 00:36:03,913
- Dia panggil Luther cukup.
- Itu komen terbaik tentang Luther.
552
00:36:03,996 --> 00:36:05,915
Kain kepala melembutkan dia.
553
00:36:06,832 --> 00:36:11,712
Ayah akui, sebagai seorang ayah,
ayah ada buat silap.
554
00:36:12,546 --> 00:36:15,049
Ayah harap kelemahan ini
555
00:36:15,132 --> 00:36:20,095
hanya akan dilihat
sebagai kelemahan kecil atau kekhilafan.
556
00:36:21,096 --> 00:36:22,514
Saya minta maaf.
557
00:36:22,598 --> 00:36:24,350
Saya salah.
558
00:36:24,433 --> 00:36:26,018
Saya tipu dan…
559
00:36:27,728 --> 00:36:29,563
saya khianati kepercayaan awak.
560
00:36:31,857 --> 00:36:33,108
Tapi awak
561
00:36:33,984 --> 00:36:37,947
lebih penting bagi saya
daripada segalanya di dunia ini.
562
00:36:40,366 --> 00:36:41,659
Boleh maafkan saya?
563
00:36:44,495 --> 00:36:45,454
Tak.
564
00:36:47,456 --> 00:36:49,083
Saya takkan maafkan.
565
00:36:49,166 --> 00:36:51,585
Ayah bangga panggil kamu anak-anak ayah.
566
00:36:52,711 --> 00:36:57,675
Termasuk yang ayah besarkan
dalam versi diri ayah yang lain.
567
00:36:59,510 --> 00:37:04,974
Ayah harap malam ini kita boleh cipta
beberapa memori istimewa
568
00:37:06,433 --> 00:37:09,395
dalam masa berharga yang akan tamat.
569
00:37:09,478 --> 00:37:12,189
Saya maafkan awak
walaupun awak tak maafkan saya.
570
00:37:12,273 --> 00:37:13,274
Untuk apa?
571
00:37:13,357 --> 00:37:14,650
Kesimpulannya…
572
00:37:14,733 --> 00:37:16,568
Saya tak buat salah.
573
00:37:16,652 --> 00:37:17,945
Saya
574
00:37:18,946 --> 00:37:22,157
letih jadi orang tak guna
yang terpaksa faham awak.
575
00:37:23,617 --> 00:37:27,079
- Saya dah penat jadi bodoh.
- Awak yang bodoh?
576
00:37:27,162 --> 00:37:30,374
Sepanjang hidup kita,
awak kata nak kita rapat
577
00:37:30,457 --> 00:37:32,001
dan akhirnya kita rapat.
578
00:37:32,084 --> 00:37:34,461
Kemudian awak rosakkannya.
579
00:37:35,421 --> 00:37:36,630
Bukan saya.
580
00:37:37,214 --> 00:37:39,091
Awak nak tamatkan begini?
581
00:37:39,174 --> 00:37:41,719
Jangan risau.
Saya akan tidur lena malam ini.
582
00:37:42,219 --> 00:37:45,556
Matahari terbit di atas padang lili.
583
00:37:46,515 --> 00:37:50,227
Seorang ibu bertudung,
bibirnya bersembunyi.
584
00:37:51,812 --> 00:37:54,815
Orang yang berkabung datang serba hitam
585
00:37:55,733 --> 00:37:58,777
untuk mengebumikan
perkara yang terbuku di hati.
586
00:38:00,446 --> 00:38:04,283
Dengan nafas yang pendek dan masa singkat,
587
00:38:05,200 --> 00:38:09,830
ayah doakan kamu terlepas daripada ajal.
588
00:38:17,671 --> 00:38:19,131
Tak masuk akal.
589
00:38:19,214 --> 00:38:22,426
Cantik. Syabas, ayah. Syabas.
590
00:38:23,761 --> 00:38:25,679
Saya tak sangka ayah sentimental.
591
00:38:25,763 --> 00:38:26,847
Baiklah.
592
00:38:26,930 --> 00:38:30,225
Masa untuk kita berhibur.
593
00:38:30,726 --> 00:38:34,480
Lagu ini untuk hadirin di majlis ini.
594
00:39:48,762 --> 00:39:50,264
Masuklah
595
00:39:50,931 --> 00:39:55,686
Duduklah, En. Kesepian
596
00:39:58,730 --> 00:39:59,898
Kau terlambat…
597
00:39:59,982 --> 00:40:02,276
Imbasan untuk malam ini.
598
00:40:02,943 --> 00:40:05,112
Ben dan Lima mabuk.
599
00:40:08,031 --> 00:40:09,575
En. Kesedihan…
600
00:40:09,658 --> 00:40:13,954
Viktor dan Allison
hampir menumbuk satu sama lain.
601
00:40:14,872 --> 00:40:16,039
- Ya.
- Ya.
602
00:40:16,123 --> 00:40:20,878
Ayah pula baca puisi kematian yang pelik.
603
00:40:20,961 --> 00:40:24,465
Namun aku rasa dia akan kekal…
604
00:40:25,007 --> 00:40:28,719
Perkahwinan keluarga Hargreeves
semasa hampir kiamat bagus juga.
605
00:40:30,929 --> 00:40:33,098
Saya tak perlu kekecohan.
606
00:40:35,726 --> 00:40:37,311
Ini saja yang saya perlu.
607
00:40:38,020 --> 00:40:43,984
Aku tak mampu lemparkan kau senyum…
608
00:40:47,529 --> 00:40:48,947
Itu kita dulu.
609
00:40:51,033 --> 00:40:52,451
Kita tak pernah begitu.
610
00:40:53,785 --> 00:40:54,620
Jijik.
611
00:40:57,706 --> 00:40:59,082
Macam itulah.
612
00:40:59,166 --> 00:41:04,004
Siapa yang merancangnya begini?
613
00:41:06,423 --> 00:41:07,674
Usah ambil hati
614
00:41:08,550 --> 00:41:12,888
Namun kau tahu aku masih mencari
615
00:41:21,605 --> 00:41:23,565
Mungkin bagus.
616
00:41:24,733 --> 00:41:26,360
Saya boleh jadi ibu yang teruk.
617
00:41:30,906 --> 00:41:32,157
Saya tak rasa begitu.
618
00:41:32,241 --> 00:41:33,242
Hei, semua.
619
00:41:40,123 --> 00:41:43,001
Hei, saya nampak
620
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
dan saya hargai awak cuba.
621
00:41:47,256 --> 00:41:48,507
Oh, tidak!
622
00:41:48,590 --> 00:41:50,092
- Apa?
- Tidak!
623
00:41:50,175 --> 00:41:52,553
- Klaus, kenapa bawa Ben?
- Tolonglah!
624
00:41:52,636 --> 00:41:55,389
- Dengar dulu…
- Dengarkan dia.
625
00:41:55,472 --> 00:41:59,101
Saudara yang kamu semua kenal
sebagai Ben dah tiada.
626
00:41:59,184 --> 00:42:03,146
Saya tak maksudkan Ben kita yang baik.
Maksud saya, Ben ini.
627
00:42:03,230 --> 00:42:05,983
Si tak guna itu dah tak ada.
628
00:42:06,066 --> 00:42:07,651
- Tak ada.
- Apa maksudnya?
629
00:42:07,734 --> 00:42:12,739
Lelaki yang berdiri
di depan kamu ialah Ben baru
630
00:42:12,823 --> 00:42:16,493
dan dia orang kita dan dia ahli pasukan.
631
00:42:16,577 --> 00:42:20,038
- Dia keluarga kita!
- …keluarga kita!
632
00:42:20,122 --> 00:42:23,750
Sebagai hadiah sambutan,
kita buang dia dari bumbung.
633
00:42:23,834 --> 00:42:25,085
- Saya tolong.
- Tolonglah.
634
00:42:25,168 --> 00:42:26,712
Awak nak tahu?
635
00:42:27,337 --> 00:42:29,756
- Dia boleh tunggu.
- Kenapa?
636
00:42:29,840 --> 00:42:33,427
Sebab ini hari perkahwinan saya.
Tolonglah. Dia boleh tunggu.
637
00:42:33,510 --> 00:42:35,053
Ya!
638
00:42:35,137 --> 00:42:37,055
Saya dah agak.
639
00:42:37,139 --> 00:42:39,725
Hei, lelaki besar. Baiknya awak.
640
00:42:39,808 --> 00:42:41,476
Sama-sama.
641
00:42:43,812 --> 00:42:45,230
Alamak.
642
00:42:58,285 --> 00:43:02,497
Hei, kamu nak tahu sesuatu?
Malam ini saja yang saya nak.
643
00:43:04,041 --> 00:43:05,334
Berkahwin?
644
00:43:06,043 --> 00:43:10,589
Semua orang bersatu demi perkara penting.
645
00:43:13,216 --> 00:43:16,011
Sebuah keluarga besar yang sebenar.
646
00:43:31,026 --> 00:43:32,653
Saya rasa nak muntah.
647
00:43:34,696 --> 00:43:35,697
Sebenarnya,
648
00:43:36,907 --> 00:43:38,367
saya rasa saya lapar.
649
00:43:38,450 --> 00:43:40,702
Jumpa lagi. Saya nak makan.
650
00:43:40,786 --> 00:43:41,828
Dia akan okey?
651
00:43:41,912 --> 00:43:43,914
Dia Lima. Apa awak rasa?
652
00:43:43,997 --> 00:43:46,041
- Cukup setakat ini.
- Masih awal.
653
00:43:46,124 --> 00:43:47,167
Selamat malam.
654
00:43:47,250 --> 00:43:49,294
- Ke mana? Tidur?
- Malam masih muda.
655
00:43:49,378 --> 00:43:50,295
Siapa lelaki ini?
656
00:43:50,379 --> 00:43:51,505
Ben.
657
00:43:52,381 --> 00:43:54,049
Dia nak ke mana?
658
00:43:54,132 --> 00:43:55,676
Ini bukan pengakhirannya.
659
00:43:57,094 --> 00:43:59,346
Siapa nak main Scrabble?
660
00:43:59,429 --> 00:44:00,347
Karaoke.
661
00:44:01,056 --> 00:44:02,766
- Ya.
- Itu isyarat saya.
662
00:44:05,102 --> 00:44:06,812
- Selamat malam.
- Selamat malam.
663
00:44:31,753 --> 00:44:35,382
Dengan semua yang kita bincangkan,
kita tak boleh tunggu.
664
00:44:36,174 --> 00:44:39,469
Kita tak ada masa.
Saya tak boleh buat tanpa awak.
665
00:44:41,346 --> 00:44:42,431
Setuju?
666
00:47:47,324 --> 00:47:50,201
Terjemahan sari kata oleh Firdaus