1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:01:16,869 --> 00:01:19,622 Tak ada sebab untuk buat bangunan begini. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,457 Awak pernah dipanggil angkuh? 4 00:01:21,541 --> 00:01:24,210 Saya tak faham tapi pelan ini pelik. 5 00:01:24,293 --> 00:01:26,546 Itu saja. Ikut cetak biru. 6 00:01:26,629 --> 00:01:30,424 Saya kata saya tak faham pelan ini. Saya tak faham awak. 7 00:01:53,614 --> 00:01:58,953 HOTEL OBSIDIAN 8 00:02:56,844 --> 00:02:58,429 Apabila kerja selesai. 9 00:02:59,096 --> 00:03:01,098 - Awak nak mereka mati? - Betul. 10 00:03:18,908 --> 00:03:19,867 Sekejap saja. 11 00:03:56,988 --> 00:04:00,491 Semua mati. 12 00:04:55,671 --> 00:04:59,508 Jadi, bagaimana kita masih di sini 13 00:04:59,592 --> 00:05:02,553 tapi seluruh alam semesta akan musnah? 14 00:05:03,721 --> 00:05:06,474 - Mungkin kita yang terakhir mati. - Saya tak tanya awak. 15 00:05:06,557 --> 00:05:09,268 Hei, ada sesiapa nampak Klaus? 16 00:05:11,145 --> 00:05:12,813 - Atau ayah? - Mereka akan datang. 17 00:05:12,897 --> 00:05:16,192 Betulkah? Jalan mereka sesak? 18 00:05:16,275 --> 00:05:20,988 Semua, kita masih hidup kerana kita istimewa, bukan? 19 00:05:21,072 --> 00:05:23,574 Kita boleh selamatkan alam semesta. 20 00:05:23,657 --> 00:05:25,076 - Soalan? - Ya. 21 00:05:25,159 --> 00:05:27,703 Bukan kita dah cuba dan gagal dengan teruk? 22 00:05:27,787 --> 00:05:30,206 Ya, sebab rancangan dia bodoh. 23 00:05:30,873 --> 00:05:32,583 - Ada yang lebih baik. - Mesti ada. 24 00:05:32,666 --> 00:05:35,795 Kita guna pemecut zarah keras yang besar. 25 00:05:35,878 --> 00:05:37,713 Kamu semua gunakan sains 26 00:05:39,173 --> 00:05:41,217 dan lancarkan Kugelblitz ke angkasa lepas. 27 00:05:41,300 --> 00:05:43,094 Ingat saya tak tahu, bukan? 28 00:05:44,303 --> 00:05:45,513 Ia di Switzerland. 29 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 Itu Hadron. 30 00:05:47,348 --> 00:05:50,267 Bukan keras, bodoh! 31 00:05:50,351 --> 00:05:52,770 Hei! Sekurang-kurangnya dia cuba, sotong. 32 00:05:52,853 --> 00:05:54,188 Apa sumbangan awak? 33 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 Dia letupkan separuh keluarganya. 34 00:05:55,940 --> 00:05:58,901 Awak nak cakap tentang masalah keluarga? 35 00:05:58,984 --> 00:06:02,113 Muka awak yang patut meletup! 36 00:06:02,196 --> 00:06:05,366 Saya harap saya ada kek untuk pukul muka awak! 37 00:06:05,449 --> 00:06:09,829 - Apa maksud awak? Diam! - Lebih baik awak berhenti sebab… 38 00:06:09,912 --> 00:06:12,873 Hei! Kamu dah selesai? 39 00:06:12,957 --> 00:06:15,334 Alam semesta sedang hilang di luar. 40 00:06:15,418 --> 00:06:20,714 Kamu boleh buat benda sia-sia jika itu buat kamu rasa lega. 41 00:06:21,257 --> 00:06:24,260 Tapi hakikatnya kita dah terlambat. 42 00:06:25,845 --> 00:06:26,929 Lima, tolonglah. 43 00:06:27,012 --> 00:06:29,265 Ia dah berakhir, Luther. Kita gagal. 44 00:06:29,348 --> 00:06:31,142 Tolonglah. Tak mungkin berakhir. 45 00:06:31,225 --> 00:06:33,436 Ya, Lima. Kita perlu fikirkannya. 46 00:06:33,519 --> 00:06:35,855 Okey. Apa kata fikir sejenak? 47 00:06:35,938 --> 00:06:37,690 Lihat gambaran yang besar. 48 00:06:37,773 --> 00:06:42,486 Selama 28 hari kita cuba menghalang dunia daripada berakhir. 49 00:06:43,612 --> 00:06:45,906 Apa yang kita dah capai? 50 00:06:51,787 --> 00:06:55,374 Kita jumpa kawan baru. 51 00:06:55,458 --> 00:06:56,375 Salah! 52 00:06:56,459 --> 00:06:58,043 Tahu apa kita dah buat? 53 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 Tiada apa-apa. Kita makin merosakkan keadaan. 54 00:07:01,881 --> 00:07:02,756 Betul. 55 00:07:04,508 --> 00:07:06,010 Semasa saya ke Suruhanjaya, 56 00:07:06,093 --> 00:07:09,305 saya berbual dengan diri saya yang berusia 100 tahun. 57 00:07:09,388 --> 00:07:13,225 Kata-kata terakhir saya, "Jangan selamatkan dunia." 58 00:07:13,309 --> 00:07:15,060 "Jangan selamatkan dunia"? 59 00:07:15,144 --> 00:07:16,896 "Jangan selamatkan dunia." 60 00:07:18,481 --> 00:07:20,399 Itu kata-kata yang bodoh. 61 00:07:20,483 --> 00:07:23,777 Betulkah? Rancangan kita tak berjaya. 62 00:07:23,861 --> 00:07:28,824 Kita selamatkan dunia selama sehari, puji diri sendiri dan semua musnah lagi. 63 00:07:28,908 --> 00:07:30,242 Mungkin kita masalahnya. 64 00:07:30,326 --> 00:07:31,702 Yalah itu. Kita. 65 00:07:31,785 --> 00:07:33,120 Jadi, tunggu. 66 00:07:33,204 --> 00:07:36,624 Awak rancang untuk tak buat rancangan? 67 00:07:36,707 --> 00:07:39,293 Tepat sekali. Bantahan atas dasar moral. 68 00:07:39,376 --> 00:07:41,462 Kenapa tak? Kita dah cuba yang lain. 69 00:07:42,880 --> 00:07:45,716 Mungkin ini yang diperlukan oleh alam semesta. 70 00:07:46,217 --> 00:07:49,678 Marilah terima kiamat. Lihat alam kematian. 71 00:07:49,762 --> 00:07:52,389 Bagaimana jika tiada apa-apa? 72 00:07:53,724 --> 00:07:55,643 Jadi, seronok mengenali kamu. 73 00:07:58,938 --> 00:08:01,982 Buat perkara yang kamu teringin sekarang. 74 00:08:11,575 --> 00:08:15,371 Dengan kata-kata yang gembira itu, 75 00:08:16,205 --> 00:08:17,331 kami… 76 00:08:18,499 --> 00:08:19,917 - Cakap saja. - Okey. 77 00:08:20,000 --> 00:08:22,878 Kami ada pengumuman. 78 00:08:24,922 --> 00:08:26,423 Kami dah bertunang! 79 00:08:26,507 --> 00:08:28,259 Bunuh saya, Tuhanku. 80 00:08:29,593 --> 00:08:30,636 Bodoh. 81 00:08:31,136 --> 00:08:32,179 Sekarang? 82 00:08:32,263 --> 00:08:36,475 Ya. Kami sedar masanya kurang sesuai. 83 00:08:36,559 --> 00:08:39,645 Tapi jelas sekali, mesti sekarang. Betul, Lima? 84 00:08:39,728 --> 00:08:41,689 Jangan libatkan saya. 85 00:08:41,772 --> 00:08:46,277 Dengan masa yang masih ada, kami nak habiskan dengan kamu semua. 86 00:08:46,860 --> 00:08:49,446 Jadi kami sangat teruja 87 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 jika kamu sudi datang ke dewan bankuet pada 6.00 petang. 88 00:08:52,324 --> 00:08:53,909 untuk meraikan cinta kami 89 00:08:53,993 --> 00:08:58,330 dan penyatuan rasmi dua keluarga hebat kita. 90 00:08:59,707 --> 00:09:01,917 Kod pakaian tali leher hitam kreatif. 91 00:09:09,008 --> 00:09:10,467 Encik Rodo. 92 00:09:11,594 --> 00:09:13,637 Sir Reginald, selamat kembali. 93 00:09:13,721 --> 00:09:15,306 Lama tak jumpa 94 00:09:15,389 --> 00:09:16,890 Kamu saling mengenali? 95 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 Ya. Ayah pemilik hotel ini. 96 00:09:18,767 --> 00:09:20,728 - Mana anak-anak? - Di atas. 97 00:09:20,811 --> 00:09:22,146 Bagus. Sediakan suite saya. 98 00:09:22,229 --> 00:09:23,314 Baik, tuan. 99 00:09:23,397 --> 00:09:25,983 - Jom, nak. - Ayah pemilik hotel ini? 100 00:09:26,066 --> 00:09:28,902 Tiada masa nak bincangkan pelaburan hartanah. 101 00:09:28,986 --> 00:09:31,363 - Kita mesti buat sekarang. - Bincang sekarang. 102 00:09:31,447 --> 00:09:34,491 Ayah, kita tak boleh masuk dengan kekerasan. 103 00:09:34,575 --> 00:09:35,909 Apa maksud kamu? 104 00:09:35,993 --> 00:09:38,245 Cuba kurangkan sifat 105 00:09:39,455 --> 00:09:40,831 sebenar ayah, okey? 106 00:09:42,458 --> 00:09:44,710 Ikut saja ayah, Klaus. 107 00:09:48,213 --> 00:09:50,341 Wah! 108 00:09:51,508 --> 00:09:54,053 Awak buat semua ini sendiri? 109 00:09:54,136 --> 00:09:57,139 Luther juga tolong. Kami berjaga sepanjang malam. 110 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 Hebat. 111 00:10:00,934 --> 00:10:02,186 - Ayah? - Klaus? 112 00:10:02,936 --> 00:10:04,146 - Hei. - Syukurlah. 113 00:10:04,229 --> 00:10:05,939 Berkumpul, anak-anak. Cepat! 114 00:10:06,023 --> 00:10:08,108 - Ke mana awak pergi? - Oh, saya dan Reg. 115 00:10:08,192 --> 00:10:13,113 Kami terperangkap dalam percutian anak dan ayah menjelang kiamat. 116 00:10:13,197 --> 00:10:14,615 Kamu luang masa bersama? 117 00:10:14,698 --> 00:10:17,743 Ya, kami ketawa, menangis, kami bermain di jalan 118 00:10:17,826 --> 00:10:21,163 dan secara ringkas, saya tak boleh mati sekarang. 119 00:10:23,499 --> 00:10:25,125 Sekejap. Awak apa? 120 00:10:25,209 --> 00:10:27,544 Klaus, awak ambil dadah lagi? 121 00:10:27,628 --> 00:10:31,090 Soalan lebih penting kenapa kamu bermain dengan balang? 122 00:10:31,173 --> 00:10:33,092 Kad jemputan. 123 00:10:33,175 --> 00:10:34,259 Kami tak main. 124 00:10:34,343 --> 00:10:36,595 Saya dan Luther akan berkahwin. 125 00:10:37,763 --> 00:10:40,516 Dunia nak hancur dan kamu rancang perkahwinan? 126 00:10:40,599 --> 00:10:42,476 Ya dan masalahnya, 127 00:10:43,352 --> 00:10:45,145 ruang terhad. 128 00:10:45,229 --> 00:10:48,982 Jadi bukan semua orang dijemput. 129 00:10:49,483 --> 00:10:52,152 Ini cara ayah didik kamu? Abaikan masalah ketika bencana? 130 00:10:52,236 --> 00:10:54,029 Ingat perbincangan kita. 131 00:10:54,113 --> 00:10:56,073 - Tarik nafas. - Senyap, ayah bercakap. 132 00:10:56,156 --> 00:10:59,660 - Ayah dah makan pil? - Sebenarnya, belum. 133 00:10:59,743 --> 00:11:02,371 Ayah rasa sangat bagus sekarang. 134 00:11:02,454 --> 00:11:05,124 Kamu fikir kamu boleh membodohkan ayah dengan dadah, 135 00:11:05,207 --> 00:11:08,168 menguasai urusan ayah dan curi harta ayah. 136 00:11:08,252 --> 00:11:12,965 Klaus cukup bagus untuk sembuhkan ayah daripada dadah. 137 00:11:13,048 --> 00:11:19,346 Sekarang ayah dah nampak dengan jelas kejahatan kamu. 138 00:11:19,430 --> 00:11:22,224 Awak buang ubatnya? Apa yang awak fikirkan? 139 00:11:22,307 --> 00:11:23,934 Hanya dia yang berfikir. 140 00:11:24,017 --> 00:11:28,272 Kamu semua boleh belajar sesuatu daripada pemuda hebat ini. 141 00:11:30,858 --> 00:11:32,818 Dunia memang nak kiamat. Oh Tuhan. 142 00:11:32,901 --> 00:11:36,196 Latihan kamu akan bersambung segera. 143 00:11:36,280 --> 00:11:38,615 Masa suntuk. Kita perlu selesaikan misi. 144 00:11:38,699 --> 00:11:40,284 Saya sedia. Mari lakukannya. 145 00:11:40,367 --> 00:11:41,577 Saya tahu. 146 00:11:41,660 --> 00:11:43,454 Projek Lupa? 147 00:11:43,537 --> 00:11:45,205 Bagaimana kamu tahu? 148 00:11:45,289 --> 00:11:46,999 Saya dengar daripada Pogo. 149 00:11:47,583 --> 00:11:50,419 Dah lama ayah tak dengar nama dia. 150 00:11:50,502 --> 00:11:53,756 Dia dah mengesahkan kecurigaan saya tentang ayah. 151 00:11:53,839 --> 00:11:54,673 Apa? 152 00:11:54,757 --> 00:11:56,550 Ayah pensadis yang gila 153 00:11:56,633 --> 00:12:00,846 yang memperjudi nyawa kami dalam misi yang sia-sia. 154 00:12:00,929 --> 00:12:04,850 Kamu percaya cakap monyet daripada ayah kamu sendiri? 155 00:12:04,933 --> 00:12:06,810 Setiap hari. 156 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 Kami tak nak ayah di sini. 157 00:12:11,732 --> 00:12:12,691 Pergilah. 158 00:12:12,775 --> 00:12:15,152 Hei, jangan cakap bagi pihak kami semua. 159 00:12:15,235 --> 00:12:16,695 Awak ikutlah dia. 160 00:12:17,321 --> 00:12:20,240 Begitu, ya. Jadi inilah yang berlaku. 161 00:12:21,366 --> 00:12:22,367 Pemberontakan? 162 00:12:22,868 --> 00:12:26,205 Kita tak nak ketegangan ini, okey? 163 00:12:26,288 --> 00:12:27,706 Semua perlu bertenang. 164 00:12:27,790 --> 00:12:30,667 Angin kamu semua kurang baik sekarang. 165 00:12:30,751 --> 00:12:34,004 Hei, ayah, mari minum teh di dalam suite. 166 00:12:34,087 --> 00:12:35,798 - Lepaskan ayah. - Luther, Sloane. 167 00:12:35,881 --> 00:12:37,591 Oh Tuhan. Saya teruja. 168 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 Kamu semua cantik. Hebat. Beritahu saya hadiah! 169 00:12:57,820 --> 00:13:00,948 Hei, Viktor, saya ada soalan. 170 00:13:01,031 --> 00:13:03,450 Sebenarnya, ada permintaan. 171 00:13:03,534 --> 00:13:06,703 Saat akhir dan… Semuanya saat akhir tapi… 172 00:13:06,787 --> 00:13:07,746 Apa? 173 00:13:09,665 --> 00:13:11,124 Awak nak jadi pengapit? 174 00:13:12,501 --> 00:13:13,710 Tak banyak kerja. 175 00:13:13,794 --> 00:13:17,923 Berdiri di tepi saya dan pastikan saya okey. 176 00:13:19,800 --> 00:13:20,884 Saya nak. 177 00:13:22,845 --> 00:13:24,680 Okey. Bagus. 178 00:13:25,430 --> 00:13:27,432 Okey, banyak aktiviti. 179 00:13:27,516 --> 00:13:30,978 Parti bujang dalam 15 minit, bukan semua dijemput… 180 00:13:31,061 --> 00:13:32,229 - Apa? - Jadi… 181 00:13:38,277 --> 00:13:40,153 Tiada apa-apa. 182 00:13:45,033 --> 00:13:46,201 Okey. 183 00:13:57,629 --> 00:13:59,965 - Awak masih jual mahal? - Diam. 184 00:14:01,049 --> 00:14:03,802 - Saya fikir. - Yalah itu. Buka tingkap. 185 00:14:03,886 --> 00:14:05,804 Banyak lagi saya nak fikir. 186 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 - Fikir apa? - Pengakhiran semua. 187 00:14:08,557 --> 00:14:13,645 Okey. Sementara tunggu awak dapat idea, mereka tunggu sebelum majlis perkahwinan. 188 00:14:13,729 --> 00:14:15,564 - Saya tak pergi. - Mesti pergi. 189 00:14:15,647 --> 00:14:17,316 Awak teman saya. Salin baju! 190 00:14:17,399 --> 00:14:21,403 Saya nak selamatkan dunia bukan hadiri majlis perkahwinan. 191 00:14:21,486 --> 00:14:24,865 Rubik harapan kita tapi dia mati. Apa cadangan awak? 192 00:14:24,948 --> 00:14:27,242 Kita boleh pukul orang. Apa awak buat? 193 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 - Awak akan pergi. - Kita perlu jaga anak. 194 00:14:29,703 --> 00:14:32,164 Awak fikir saya tak tahu? Saya mengandungkannya… 195 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 Kenapa awak tak berjuang demi dia? 196 00:14:34,249 --> 00:14:37,377 Itu tak berbaloi. Kita takkan selamat. 197 00:14:37,461 --> 00:14:40,297 Saya nak luang masa dengan awak dan anak kita. 198 00:14:44,134 --> 00:14:47,012 Bukan En. Lone Wolf tak perlukan sesiapa? 199 00:14:47,596 --> 00:14:49,473 Dia jumpa wanita gila. 200 00:14:50,307 --> 00:14:51,516 Dia ubah fikiran. 201 00:14:58,315 --> 00:14:59,816 Saya cintakan awak, Diego 202 00:15:00,400 --> 00:15:04,112 tapi saya tak nak bunuh diri dengan saudara dan ayah awak. 203 00:15:04,196 --> 00:15:05,280 - Dengarlah… - Tak. 204 00:15:05,364 --> 00:15:08,867 Awak boleh selamatkan dunia atau bersama saya malam ini. 205 00:15:09,493 --> 00:15:10,619 Jangan buat begitu. 206 00:15:12,496 --> 00:15:13,830 Pilih satu saja. 207 00:15:26,760 --> 00:15:27,594 Lila. 208 00:15:39,815 --> 00:15:40,774 Saya pilih awak. 209 00:15:52,035 --> 00:15:55,664 Ayah tak sangka mereka sangat tak suka ayah. 210 00:15:55,747 --> 00:15:57,916 Ya, mereka betul-betul benci ayah. 211 00:15:58,000 --> 00:16:01,294 Maksud saya, sangat meluat dengan ayah. 212 00:16:01,378 --> 00:16:02,212 Itu boleh. 213 00:16:02,295 --> 00:16:05,424 Ayah, kita berdepan dengan orang yang sensitif. 214 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 Mereka dah rosak. Jangan menghamun mereka lagi. 215 00:16:09,553 --> 00:16:12,764 Mereka takkan jadi kuat jika mereka tak faham 216 00:16:12,848 --> 00:16:15,892 yang mereka tak cekap dan sangat mengecewakan. 217 00:16:15,976 --> 00:16:17,227 Ayah boleh guna… 218 00:16:17,310 --> 00:16:19,396 - Ayah, boleh cakap? - Lain kali. 219 00:16:19,479 --> 00:16:21,982 - Sekejap saja. - Lain kali! Apa kamu cakap? 220 00:16:22,065 --> 00:16:25,402 Ayah boleh guna pendekatan berbaik. 221 00:16:25,485 --> 00:16:28,780 Ayah faham maksud saya? Kita cuba berkawan. 222 00:16:28,864 --> 00:16:30,741 Kenapa nak berkawan dengan anak sendiri? 223 00:16:30,824 --> 00:16:32,743 Itu untuk hippie dan orang rendah diri. 224 00:16:32,826 --> 00:16:34,494 Maksud saya, 225 00:16:34,578 --> 00:16:39,041 apa kata kita cuba berbual sedikit sebelum kita berkeras? 226 00:16:39,124 --> 00:16:41,168 Hei, apa khabar? 227 00:16:41,251 --> 00:16:42,210 Oh Tuhan. 228 00:16:42,294 --> 00:16:44,087 Saya suka 229 00:16:44,921 --> 00:16:48,258 kombinasi tali leher, pin dan weskot. 230 00:16:48,341 --> 00:16:49,426 Mana ayah dapat? 231 00:16:49,509 --> 00:16:53,305 Cuaca dunia nak kiamat luar biasa. Cakap perkara begitu. 232 00:16:53,388 --> 00:16:54,890 Ayuh. Mari sini. 233 00:16:54,973 --> 00:16:56,349 Duduk. Minumlah. 234 00:16:56,850 --> 00:16:57,934 Saya nak ayah 235 00:16:58,643 --> 00:17:01,938 cakap sesuatu yang baik kepada saya. 236 00:17:02,022 --> 00:17:02,939 Saya cabar. 237 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Cakaplah. 238 00:17:07,611 --> 00:17:09,905 Kamu ada dahi yang sempurna. 239 00:17:11,323 --> 00:17:16,036 Itu menunjukkan kamu bertimbang rasa dan mudah rasa teruja. 240 00:17:19,873 --> 00:17:21,958 Bagus! 241 00:17:22,042 --> 00:17:24,211 Ya, masih boleh dibaiki. 242 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Mereka tak kenal ayah macam saya. 243 00:17:26,671 --> 00:17:30,717 Mereka perlu masa untuk kenal versi diri ayah yang ini. 244 00:17:30,801 --> 00:17:33,428 Sayangnya kita tak ada masa. 245 00:17:33,512 --> 00:17:35,514 Mujur kita hadiri perkahwinan malam ini. 246 00:17:35,597 --> 00:17:37,933 Ya? Kenapa? Ayah tak dijemput. 247 00:17:38,016 --> 00:17:40,227 Mereka nak ayah pujuk mereka. 248 00:17:40,310 --> 00:17:44,314 Jadi ayah, bukan bos. Ayah, bukan bos. 249 00:17:44,397 --> 00:17:48,902 Percayalah, sokongan ayah kepada Luther akan beri imej yang positif. 250 00:17:57,994 --> 00:17:59,329 Ayuh, Luther. 251 00:17:59,412 --> 00:18:03,041 Sekali-sekala aku luluh 252 00:18:05,001 --> 00:18:07,712 Sekali-sekala aku luluh 253 00:18:08,296 --> 00:18:11,466 Aku perlukanmu malam ini 254 00:18:11,550 --> 00:18:14,302 Aku benar-benar perlukanmu 255 00:18:14,386 --> 00:18:16,304 Bukan suara dia bagai malaikat? 256 00:18:16,388 --> 00:18:18,640 Ya, sayang, capai nota tinggi. 257 00:18:19,933 --> 00:18:21,184 Nyanyi, sayang. 258 00:18:21,268 --> 00:18:22,561 Selama-lamanya… 259 00:18:22,644 --> 00:18:25,063 Saya tak percaya Luther berkahwin dulu. 260 00:18:25,147 --> 00:18:28,358 Saya percaya. Dia "sentuh" mainan saya semasa kecil. 261 00:18:28,441 --> 00:18:29,442 Taklah. 262 00:18:29,526 --> 00:18:31,987 Saya tak bayangkan ini parti bujang kita. 263 00:18:32,070 --> 00:18:36,116 Sekarang dunia tak ada penari bogel dan kek teh. 264 00:18:36,199 --> 00:18:39,035 Tak sangka awak tak jemput ayah. 265 00:18:39,119 --> 00:18:41,830 Tolonglah. Dia baik dan bertimbang rasa. 266 00:18:41,913 --> 00:18:43,957 Dia bukan macam Hargreeves kita. 267 00:18:44,040 --> 00:18:47,669 Tapi saya perlu berjauhan daripada ayah kita. 268 00:18:50,213 --> 00:18:51,590 Tiada kata terucap 269 00:18:51,673 --> 00:18:54,843 Kesungguhan hanya separuh hati 270 00:18:58,763 --> 00:19:01,474 Kenapa kamu muram? Ini parti. 271 00:19:01,558 --> 00:19:05,729 Saya gembira kita dapat bersantai dengan hebat sementara masih boleh. 272 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Hei, minum untuk kita. 273 00:19:09,774 --> 00:19:11,359 Kita dah hidup dengan hebat. 274 00:19:11,443 --> 00:19:13,778 - Minum. - Minum. 275 00:19:15,739 --> 00:19:16,740 Siapa seterusnya? 276 00:19:17,449 --> 00:19:20,285 Saya sebab saya akhirnya buat keputusan. 277 00:19:20,368 --> 00:19:21,912 Apa keputusannya? 278 00:19:21,995 --> 00:19:23,830 Nyanyian duet, kawan. 279 00:19:23,914 --> 00:19:24,748 Hore! 280 00:19:25,248 --> 00:19:26,750 Saya rasa istimewa. 281 00:19:28,168 --> 00:19:29,502 Pasti bagus. 282 00:19:29,586 --> 00:19:31,838 Karaoke tak bagus. Itulah tujuannya. 283 00:19:33,632 --> 00:19:39,179 Kini aku rasa sangat gembira 284 00:19:39,763 --> 00:19:43,099 Aku tak pernah merasakannya… 285 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 Baiklah! 286 00:19:45,769 --> 00:19:46,811 Itu kebenarannya… 287 00:19:46,895 --> 00:19:48,396 Saya akan rindukan ini. 288 00:19:48,480 --> 00:19:50,357 Semua ini keranamu 289 00:19:50,440 --> 00:19:52,776 Bukan saya. Mereka yang paling teruk. 290 00:19:53,693 --> 00:19:55,278 Bukan itu maksud saya. 291 00:19:55,362 --> 00:19:56,446 Saya tahu. 292 00:19:56,529 --> 00:19:58,782 Semuanya keranamu 293 00:19:58,865 --> 00:20:00,492 Saya pun akan rindu mereka. 294 00:20:02,452 --> 00:20:04,454 Rentak makin funki. 295 00:20:05,830 --> 00:20:07,457 Boleh awak tolong saya? 296 00:20:07,540 --> 00:20:08,708 Ya, boleh. 297 00:20:09,251 --> 00:20:10,961 Cakap dengan Allison. 298 00:20:11,044 --> 00:20:13,713 - Tak. Tolonglah. Saya tak boleh… - Viktor, tolong. 299 00:20:13,797 --> 00:20:16,841 Cakap apa? Kenapa awak bunuh kawan saya? 300 00:20:16,925 --> 00:20:18,927 Nak banding jumlah pembunuhan? 301 00:20:19,636 --> 00:20:24,391 Saya tak mahu dia bersendirian apabila semua ini berakhir. 302 00:20:24,474 --> 00:20:28,019 Lima cakap. Buat sesuatu yang awak teringin sekarang. 303 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 Kenapa saya mesti buat? 304 00:20:30,021 --> 00:20:32,232 Sebab dia selalu baik dengan awak. 305 00:20:32,941 --> 00:20:34,776 Lebih baik daripada kami semua. 306 00:20:35,610 --> 00:20:39,447 Kerana kita faham kemustahakannya 307 00:20:41,116 --> 00:20:42,284 Ingatlah… 308 00:20:43,076 --> 00:20:43,952 Luther. 309 00:20:44,494 --> 00:20:45,745 Ayuh. 310 00:20:47,289 --> 00:20:49,499 Viktor, jangan malu. Diego, awak juga. 311 00:20:49,582 --> 00:20:50,875 Jangan menyesal. 312 00:20:50,959 --> 00:20:52,335 Okey, nyanyi saja. 313 00:20:52,419 --> 00:20:54,921 - Mari sini, Diego. - Ayuh. Cerialah! 314 00:20:55,672 --> 00:20:57,674 Ini mungkin cinta 315 00:20:57,757 --> 00:20:59,092 Kerana 316 00:20:59,676 --> 00:21:04,556 Aku rasa sangat gembira 317 00:21:04,639 --> 00:21:08,476 Aku tak pernah merasakannya 318 00:21:08,560 --> 00:21:10,103 Aku bersumpah 319 00:21:10,186 --> 00:21:12,981 - Aku sumpah - Itu kebenarannya 320 00:21:13,064 --> 00:21:15,525 Semuanya keranamu 321 00:21:15,608 --> 00:21:21,156 Kerana aku sangat gembira 322 00:21:21,656 --> 00:21:25,785 Aku dah puas mencari di setiap penjuru 323 00:21:25,869 --> 00:21:29,539 Hingga aku temui kebenarannya 324 00:21:32,292 --> 00:21:33,835 Jadi ia rasmi. 325 00:21:33,918 --> 00:21:35,462 Telinga saya rosak 326 00:21:35,545 --> 00:21:38,506 dan si bodoh dengan pisau tak reti nyanyi. 327 00:21:38,590 --> 00:21:40,884 Diego. Awak tahu namanya Diego. 328 00:21:40,967 --> 00:21:42,177 Ya, apa-apalah. 329 00:21:42,719 --> 00:21:45,430 Awak patut buat baik dengan dia dan yang lain. 330 00:21:45,513 --> 00:21:46,973 Kenapa pula? 331 00:21:47,474 --> 00:21:52,979 Saya nak redakan kemarahan awak tapi saya mesti siapkan gaun saya segera. 332 00:21:53,063 --> 00:21:54,356 Fei dah mati. 333 00:21:54,439 --> 00:21:57,942 Ya. Saya tahu. Begitu juga yang lain. 334 00:21:58,026 --> 00:21:59,027 Itu saja? 335 00:21:59,110 --> 00:22:02,614 Awak akan berpaling daripada Akademi Sparrow? 336 00:22:02,697 --> 00:22:06,201 Maksud saya, awak dengar ayah. Kita ada latihan. 337 00:22:06,284 --> 00:22:08,286 Ada sesuatu bakal berlaku. 338 00:22:08,370 --> 00:22:10,789 Saya harap awak cakap tentang perkahwinan saya. 339 00:22:12,957 --> 00:22:14,000 Okey. 340 00:22:16,127 --> 00:22:17,879 Sloane, dengar cakap saya… 341 00:22:17,962 --> 00:22:20,382 Tak. Awak dengar cakap saya. 342 00:22:20,465 --> 00:22:23,093 Maaf mereka tak jemput awak ke parti bujang. 343 00:22:23,176 --> 00:22:25,011 Saya tak peduli tentang itu. 344 00:22:25,095 --> 00:22:26,221 Ya, awak peduli. 345 00:22:26,971 --> 00:22:31,684 Awak lebih pedulikan parti bujang daripada Fei atau yang lain. 346 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Atau selamatkan dunia. 347 00:22:33,019 --> 00:22:34,020 Itu… 348 00:22:35,939 --> 00:22:37,232 Itu tak masuk akal. 349 00:22:37,315 --> 00:22:38,149 Yakah? 350 00:22:38,775 --> 00:22:40,777 Kita tak pernah bersendirian. 351 00:22:41,611 --> 00:22:44,906 Selalunya kita bertujuh. Sekarang awak saja. 352 00:22:47,158 --> 00:22:51,621 Jadi tahniah, Ben. Akhirnya awak Nombor Satu daripada satu. 353 00:22:54,749 --> 00:22:57,627 Saya Sparrow dan awak juga. 354 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Tidak lagi. 355 00:23:01,297 --> 00:23:03,716 Apa yang istimewa tentang mereka? 356 00:23:05,135 --> 00:23:06,261 Mereka keluarga sebenar. 357 00:23:06,344 --> 00:23:09,389 Mereka tak wujud untuk menjual patung dan beg. 358 00:23:09,472 --> 00:23:10,682 Kita lebih daripada itu. 359 00:23:10,765 --> 00:23:11,808 Yakah? 360 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 Kenapa sangat penting untuk awak jadi Sparrow? 361 00:23:22,277 --> 00:23:24,154 Sebab saya tiada apa-apa lagi. 362 00:23:28,283 --> 00:23:30,243 Tak pasti tempat ini cukup besar. 363 00:23:30,326 --> 00:23:31,578 Harap minuman percuma. 364 00:23:31,661 --> 00:23:34,706 Hei, tolonglah. Ini untuk Luther. Cerialah. 365 00:23:35,748 --> 00:23:37,959 Wah. 366 00:23:45,008 --> 00:23:47,135 Entah. Biasanya, punggung saya nampak bagus. 367 00:23:47,969 --> 00:23:50,763 Awak pakai baju saiz besar. Asli. 368 00:23:50,847 --> 00:23:53,057 Awak sedar tak ada paparazi? 369 00:23:53,141 --> 00:23:54,434 Apa? Alamak. 370 00:23:54,517 --> 00:23:57,812 Dengar sini, kamu berdua. Ini hari saya, okey? 371 00:23:57,896 --> 00:24:02,650 Tolong berbaik beberapa jam sebagai hadiah perkahwinan saya. 372 00:24:02,734 --> 00:24:04,360 Dia yang mulakannya… 373 00:24:04,444 --> 00:24:07,238 - Dia mulakan. - Saya? 374 00:24:08,198 --> 00:24:09,282 Hari saya! 375 00:24:09,365 --> 00:24:12,118 Dua jam. Kamu rasa kamu boleh berbaik? 376 00:24:12,202 --> 00:24:13,161 Ya, okey. 377 00:24:14,037 --> 00:24:15,455 Terima kasih. 378 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 Wah. 379 00:24:37,685 --> 00:24:40,522 Selesaikan cepat sebelum saya mati sebab malu. 380 00:24:43,608 --> 00:24:44,651 Hadirin, 381 00:24:45,401 --> 00:24:50,615 kita berkumpul di sini hari ini untuk masa yang baik, masa yang tak lama, 382 00:24:50,698 --> 00:24:52,575 jadi mari kita berseronok. 383 00:24:52,659 --> 00:24:54,953 Sebab dunia akan hancur. 384 00:24:55,036 --> 00:24:56,329 Sebut syukur! 385 00:24:56,412 --> 00:24:57,330 - Syukur! - Syukur! 386 00:24:58,373 --> 00:24:59,332 Syukur. 387 00:25:01,501 --> 00:25:06,464 Luther, awak sudi terima gadis cantik ini sebagai isteri awak? 388 00:25:07,090 --> 00:25:07,924 Sudi. 389 00:25:10,134 --> 00:25:11,886 Sloane, awak berjanji 390 00:25:11,970 --> 00:25:17,308 akan menyayangi dan menghargai lelaki gergasi berbulu ini 391 00:25:17,392 --> 00:25:19,978 selama 24 hingga 48 jam seterusnya? 392 00:25:20,061 --> 00:25:21,145 Lebih kurang sehari. 393 00:25:22,855 --> 00:25:23,898 Saya akan cuba. 394 00:25:23,982 --> 00:25:25,024 Kalau begitu… 395 00:25:25,108 --> 00:25:26,651 Maafkan saya. 396 00:25:27,485 --> 00:25:29,946 Kamu berdua sah sebagai pasangan! 397 00:25:30,029 --> 00:25:33,032 Hidup kiamat! 398 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 Ini lebih teruk daripada kiamat. 399 00:26:22,498 --> 00:26:23,458 Itu dia. 400 00:27:12,715 --> 00:27:16,594 Lima dolar untuk empat kali lima. Lapan jika awak mahu dua. 401 00:27:19,389 --> 00:27:21,099 - Awak nampak krim itu? - Saya kagum. 402 00:27:21,182 --> 00:27:22,225 Saya buat seluruh kek. 403 00:27:22,934 --> 00:27:25,603 Tiga tingkat. Ya. Awak dah cuba kambing ini? 404 00:27:25,687 --> 00:27:27,313 - Tak. - Sedapnya. 405 00:27:27,397 --> 00:27:28,523 - Yakah? - Ya. 406 00:27:30,149 --> 00:27:32,694 Biar saya cuba itu tapi dengan sos. 407 00:27:32,777 --> 00:27:35,363 - Kambing saya? - Ya. Biar saya cuba. 408 00:27:40,159 --> 00:27:42,036 - Lima! - Oh Tuhan. 409 00:27:42,120 --> 00:27:43,079 Saudaraku. 410 00:27:43,162 --> 00:27:43,996 Apa awak nak? 411 00:27:44,080 --> 00:27:47,667 Ayah sedang buat rancangan untuk selamatkan semuanya. 412 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Jadi, mari kita ke suite untuk berbual? 413 00:27:50,753 --> 00:27:52,839 Awak suka ayah sekarang? 414 00:27:52,922 --> 00:27:55,508 Ayah ini berbeza. Dia penyu. 415 00:27:55,591 --> 00:27:59,262 Keras di luar tapi comel dan berkedut 416 00:27:59,345 --> 00:28:02,515 dan kadang kala sedap di dalam. 417 00:28:03,182 --> 00:28:04,517 - Klaus? - Ya? 418 00:28:04,600 --> 00:28:07,186 Orang tua macam saya dan dia tak pernah berubah. 419 00:28:07,270 --> 00:28:09,897 Dia tak pernah pentingkan kita. 420 00:28:09,981 --> 00:28:14,736 Jadi, satu-satunya rancangan saya untuk malam ini adalah untuk mabuk. 421 00:28:14,819 --> 00:28:15,737 Baiklah. 422 00:28:16,279 --> 00:28:17,947 - Minum. - Saya akan minum. 423 00:28:25,705 --> 00:28:30,543 Klaus, jangan fikir nak ke sana dan beri dia idea yang buruk. 424 00:28:30,626 --> 00:28:31,711 Apa? Berani… 425 00:28:32,670 --> 00:28:35,173 Awak mungkin kebal tapi saya akan cari jalan 426 00:28:35,256 --> 00:28:40,970 untuk pastikan masa awak di dunia penuh dengan kesakitan dan penderitaan. 427 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Faham? 428 00:28:43,347 --> 00:28:44,515 Ya. Faham. 429 00:28:44,599 --> 00:28:46,809 Bagus. Senyum lebar! 430 00:28:50,480 --> 00:28:51,314 Selamat tinggal. 431 00:29:02,533 --> 00:29:03,534 Saya ada kambing. 432 00:29:03,618 --> 00:29:04,911 Yakah? 433 00:29:07,246 --> 00:29:09,749 Bila kita boleh pergi? 434 00:29:09,832 --> 00:29:11,334 Selepas ucapan. 435 00:29:12,251 --> 00:29:14,504 Saya tak boleh bertahan lama. 436 00:29:15,213 --> 00:29:17,215 Awak ada nampak ayah? 437 00:29:17,298 --> 00:29:19,383 Minumlah, Ben. 438 00:29:19,467 --> 00:29:22,762 Bertenang sekali ini. 439 00:29:25,431 --> 00:29:29,018 - Tahniah kepada pasangan. - Hei, saudaraku. 440 00:29:29,101 --> 00:29:31,103 - Minum. - Sekarang, tentang ayah. 441 00:29:31,187 --> 00:29:32,438 - Tak. - Tak. 442 00:29:32,522 --> 00:29:35,149 - Jawapannya tak, Klaus. - Dia dah berubah. 443 00:29:35,233 --> 00:29:38,152 - Dia tak boleh berubah. - Lulu, dia berbeza. 444 00:29:38,236 --> 00:29:42,073 Dia bantu saya atasi ketakutan saya. Kami main sambut-sambut. 445 00:29:42,156 --> 00:29:43,866 Tunggu. Awak main dengan ayah? 446 00:29:43,950 --> 00:29:46,786 Ya, kami guna bas tapi itu benda kami. 447 00:29:46,869 --> 00:29:49,455 Awak boleh guna benda lain dengan dia. 448 00:29:49,539 --> 00:29:51,666 Boleh awak berhenti? Awak ditipu. 449 00:29:51,749 --> 00:29:53,668 - Tak, saya tak ditipu. - Betul. 450 00:29:53,751 --> 00:29:54,919 - Lebih teruk. - Tak! 451 00:29:55,002 --> 00:29:56,838 Awak diperdayakan oleh ayah. 452 00:29:56,921 --> 00:29:59,674 Ya, tapi saya rasa jika awak beri dia peluang… 453 00:29:59,757 --> 00:30:00,842 Klaus! 454 00:30:02,260 --> 00:30:04,011 Sayang, tak apa. 455 00:30:04,804 --> 00:30:08,057 - Ini perkahwinan kita. - Betul. Maafkan saya. 456 00:30:08,140 --> 00:30:09,475 - Ya. - Maafkan saya. 457 00:30:12,103 --> 00:30:13,187 Okey, bagus. 458 00:30:13,271 --> 00:30:15,690 Saya cuma nak nikmati perkahwinan saya. 459 00:30:15,773 --> 00:30:17,149 - Awak juga patut. - Okey. 460 00:30:17,233 --> 00:30:19,569 - Pergi ambil salmon. - Bunyinya sedap. 461 00:30:19,652 --> 00:30:20,528 - Okey? - Okey. 462 00:30:20,611 --> 00:30:22,697 Baiklah. Lupakan, saya dah cuba. 463 00:30:26,742 --> 00:30:28,744 Ya, ini kambing saya. 464 00:30:28,828 --> 00:30:30,162 Itu kambing awak. 465 00:30:32,039 --> 00:30:34,292 Saya rasa dia tak benci. 466 00:30:34,375 --> 00:30:35,918 Kita patut buat itu nanti. 467 00:30:46,888 --> 00:30:48,723 Apa dia buat di sini? 468 00:30:56,647 --> 00:30:57,648 Hei. 469 00:30:58,441 --> 00:30:59,358 Tak apa. 470 00:30:59,442 --> 00:31:00,610 Ini tak okey. 471 00:31:02,111 --> 00:31:03,905 Cuba bawa bertenang. 472 00:31:04,864 --> 00:31:05,781 Untuk saya? 473 00:31:08,367 --> 00:31:09,201 Okey. 474 00:31:09,869 --> 00:31:10,745 Okey. 475 00:31:12,496 --> 00:31:13,873 Harap dia tak duduk sini. 476 00:31:13,956 --> 00:31:16,417 - Saya berharap. - Apa dia buat di sini? 477 00:31:17,043 --> 00:31:18,586 Ya, teruskan berjalan. 478 00:31:18,669 --> 00:31:21,088 - Siapa jemput dia? - Jangan pergi. 479 00:31:21,172 --> 00:31:24,008 Saya tak dijemput ke parti bujang, dia dijemput ke majlis ini? 480 00:31:24,091 --> 00:31:26,844 - Awak tak reti bertenang. - Sekarang kita semua di sini. 481 00:31:27,845 --> 00:31:28,679 Ben? 482 00:31:29,347 --> 00:31:30,431 Bertenang. 483 00:32:04,799 --> 00:32:07,218 Dia makan telur dengan pisau dan garpu? 484 00:32:07,301 --> 00:32:09,553 Sedihnya. Itu buat saya sedih. 485 00:32:09,637 --> 00:32:10,721 Awak perkenalkan saya. 486 00:32:10,805 --> 00:32:12,974 - Sekarang. Ayuh. - Tidak. 487 00:32:13,057 --> 00:32:14,266 Pergi! 488 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - Awak nak saya… - Ya, mari. Saya nampak okey? 489 00:32:19,563 --> 00:32:20,773 Awak nampak hebat. 490 00:32:21,774 --> 00:32:22,984 Ayah. 491 00:32:24,568 --> 00:32:25,444 Lila. 492 00:32:26,112 --> 00:32:29,782 - Lila. Sir Reginald Hargreeves. - En. Hargreeves, gembira dapat jumpa. 493 00:32:29,865 --> 00:32:32,243 Itu loghat East End? 494 00:32:32,326 --> 00:32:33,160 Pandai. 495 00:32:33,244 --> 00:32:35,871 Saya tahu loghat itu. 496 00:32:35,955 --> 00:32:37,707 Biar saya teka. Spitalfields? 497 00:32:37,790 --> 00:32:40,084 - Hampir. Whitechapel. - Kamu tahu Cat dan Custard. 498 00:32:40,167 --> 00:32:42,294 - Dekat Fox dan Hound. - Restoran terbaik. 499 00:32:42,378 --> 00:32:45,047 Saya rasa nak makan kacang rebus sekarang. 500 00:32:45,923 --> 00:32:48,342 Macam mana kamu jumpa dia? 501 00:32:48,426 --> 00:32:50,177 Kami jumpa di hospital gila. 502 00:32:50,261 --> 00:32:51,303 Tak syak lagi. 503 00:32:51,387 --> 00:32:55,307 Dia mungkin kurang bijak tapi saya tak kisah. 504 00:32:56,600 --> 00:32:57,560 Betul. 505 00:33:04,150 --> 00:33:06,068 Dia cantik. 506 00:33:06,610 --> 00:33:07,862 Syabas, anakku. 507 00:33:10,072 --> 00:33:11,282 Terima kasih, ayah. 508 00:33:11,365 --> 00:33:13,325 Masanya tak sesuai. 509 00:33:14,618 --> 00:33:15,661 Kenapa? 510 00:33:15,745 --> 00:33:17,788 Kamu boleh jadi ayah yang hebat. 511 00:33:23,294 --> 00:33:25,254 Ben, jangan pukul saya! 512 00:33:26,005 --> 00:33:27,006 Hei, dengar. 513 00:33:28,090 --> 00:33:32,053 Saya tahu kita bukan kawan baik dalam garis masa ini 514 00:33:32,136 --> 00:33:35,347 tapi saya ada misi untuk awak. 515 00:33:37,475 --> 00:33:38,559 Menawan. 516 00:33:39,351 --> 00:33:40,978 - Sepuluh orang. - Apa? 517 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 - Hanya tinggal sepuluh orang. - Okey. 518 00:33:44,398 --> 00:33:48,194 Ben mabuk suka nombor dan udang. 519 00:33:48,277 --> 00:33:52,114 Kamu tak boleh jemput saya ke parti bujang kamu. 520 00:33:52,198 --> 00:33:57,453 Awak dah mula buang sifat awak yang suka memendam? 521 00:33:57,536 --> 00:34:00,998 - Kenapa kamu tak suka saya? - Sebab awak memang tak guna. 522 00:34:01,082 --> 00:34:03,501 - Tapi kamu suka Ben yang lain. - Kami sayang dia. 523 00:34:03,584 --> 00:34:05,461 Kenapa? Apa yang istimewa tentang dia? 524 00:34:05,544 --> 00:34:07,296 Sebab dia serba tahu. 525 00:34:07,379 --> 00:34:08,964 Dia pemarah. 526 00:34:10,007 --> 00:34:14,929 Dia awan gelap kecil pada hari yang cerah. 527 00:34:18,390 --> 00:34:20,059 Itu semua sifat buruk. 528 00:34:20,142 --> 00:34:21,811 Ya, tapi dia nampak hebat. 529 00:34:21,894 --> 00:34:25,523 Okey, awak tahu? Saya lebih baik daripada Ben yang lain. 530 00:34:26,357 --> 00:34:29,235 Saya Nombor Satu. Dua kali. 531 00:34:29,944 --> 00:34:31,695 Adakah ayah peduli? 532 00:34:31,779 --> 00:34:35,616 Tak. Dia sibuk melepak dengan awak. 533 00:34:35,699 --> 00:34:41,080 Aduhai, mungkin awak terlalu mencuba. Lihat sekeliling. 534 00:34:41,163 --> 00:34:45,042 Kami tak menggilap but atau menggosok sut ketat. 535 00:34:45,126 --> 00:34:48,462 Kami memang tak guna. Awak faham? 536 00:34:48,546 --> 00:34:50,756 Ben kami, Ben saya, 537 00:34:50,840 --> 00:34:55,928 memang orang yang teruk dan itu jadikan dia mudah disayangi. 538 00:35:22,121 --> 00:35:22,955 Hei. 539 00:35:23,038 --> 00:35:25,374 Kebiasaannya bapa pengantin… 540 00:35:25,457 --> 00:35:27,084 - Saya tak nak cakap. - Allison… 541 00:35:27,168 --> 00:35:29,420 Saya faham. Ini perkahwinan. 542 00:35:29,503 --> 00:35:31,964 Semua mabuk dan kita semua patut berbaik. 543 00:35:32,798 --> 00:35:34,675 - Tapi saya tak nak. - Tak apa. 544 00:35:34,758 --> 00:35:37,178 Awak tak perlu ada rasa nak seronok. 545 00:35:38,429 --> 00:35:40,890 Tapi boleh awak dengar dulu? 546 00:35:44,935 --> 00:35:47,688 Sloane, sejak kamu kecil, 547 00:35:48,480 --> 00:35:51,358 ayah memang tahu kamu sangat bijak. 548 00:35:51,442 --> 00:35:54,195 Walaupun ayah tak begitu kenal Luther, 549 00:35:54,278 --> 00:35:56,071 dalam perkenalan singkat, 550 00:35:56,155 --> 00:35:59,533 nampaknya kamu jumpa pasangan yang mencukupi. 551 00:36:00,117 --> 00:36:03,913 - Dia panggil Luther cukup. - Itu komen terbaik tentang Luther. 552 00:36:03,996 --> 00:36:05,915 Kain kepala melembutkan dia. 553 00:36:06,832 --> 00:36:11,712 Ayah akui, sebagai seorang ayah, ayah ada buat silap. 554 00:36:12,546 --> 00:36:15,049 Ayah harap kelemahan ini 555 00:36:15,132 --> 00:36:20,095 hanya akan dilihat sebagai kelemahan kecil atau kekhilafan. 556 00:36:21,096 --> 00:36:22,514 Saya minta maaf. 557 00:36:22,598 --> 00:36:24,350 Saya salah. 558 00:36:24,433 --> 00:36:26,018 Saya tipu dan… 559 00:36:27,728 --> 00:36:29,563 saya khianati kepercayaan awak. 560 00:36:31,857 --> 00:36:33,108 Tapi awak 561 00:36:33,984 --> 00:36:37,947 lebih penting bagi saya daripada segalanya di dunia ini. 562 00:36:40,366 --> 00:36:41,659 Boleh maafkan saya? 563 00:36:44,495 --> 00:36:45,454 Tak. 564 00:36:47,456 --> 00:36:49,083 Saya takkan maafkan. 565 00:36:49,166 --> 00:36:51,585 Ayah bangga panggil kamu anak-anak ayah. 566 00:36:52,711 --> 00:36:57,675 Termasuk yang ayah besarkan dalam versi diri ayah yang lain. 567 00:36:59,510 --> 00:37:04,974 Ayah harap malam ini kita boleh cipta beberapa memori istimewa 568 00:37:06,433 --> 00:37:09,395 dalam masa berharga yang akan tamat. 569 00:37:09,478 --> 00:37:12,189 Saya maafkan awak walaupun awak tak maafkan saya. 570 00:37:12,273 --> 00:37:13,274 Untuk apa? 571 00:37:13,357 --> 00:37:14,650 Kesimpulannya… 572 00:37:14,733 --> 00:37:16,568 Saya tak buat salah. 573 00:37:16,652 --> 00:37:17,945 Saya 574 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 letih jadi orang tak guna yang terpaksa faham awak. 575 00:37:23,617 --> 00:37:27,079 - Saya dah penat jadi bodoh. - Awak yang bodoh? 576 00:37:27,162 --> 00:37:30,374 Sepanjang hidup kita, awak kata nak kita rapat 577 00:37:30,457 --> 00:37:32,001 dan akhirnya kita rapat. 578 00:37:32,084 --> 00:37:34,461 Kemudian awak rosakkannya. 579 00:37:35,421 --> 00:37:36,630 Bukan saya. 580 00:37:37,214 --> 00:37:39,091 Awak nak tamatkan begini? 581 00:37:39,174 --> 00:37:41,719 Jangan risau. Saya akan tidur lena malam ini. 582 00:37:42,219 --> 00:37:45,556 Matahari terbit di atas padang lili. 583 00:37:46,515 --> 00:37:50,227 Seorang ibu bertudung, bibirnya bersembunyi. 584 00:37:51,812 --> 00:37:54,815 Orang yang berkabung datang serba hitam 585 00:37:55,733 --> 00:37:58,777 untuk mengebumikan perkara yang terbuku di hati. 586 00:38:00,446 --> 00:38:04,283 Dengan nafas yang pendek dan masa singkat, 587 00:38:05,200 --> 00:38:09,830 ayah doakan kamu terlepas daripada ajal. 588 00:38:17,671 --> 00:38:19,131 Tak masuk akal. 589 00:38:19,214 --> 00:38:22,426 Cantik. Syabas, ayah. Syabas. 590 00:38:23,761 --> 00:38:25,679 Saya tak sangka ayah sentimental. 591 00:38:25,763 --> 00:38:26,847 Baiklah. 592 00:38:26,930 --> 00:38:30,225 Masa untuk kita berhibur. 593 00:38:30,726 --> 00:38:34,480 Lagu ini untuk hadirin di majlis ini. 594 00:39:48,762 --> 00:39:50,264 Masuklah 595 00:39:50,931 --> 00:39:55,686 Duduklah, En. Kesepian 596 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Kau terlambat… 597 00:39:59,982 --> 00:40:02,276 Imbasan untuk malam ini. 598 00:40:02,943 --> 00:40:05,112 Ben dan Lima mabuk. 599 00:40:08,031 --> 00:40:09,575 En. Kesedihan… 600 00:40:09,658 --> 00:40:13,954 Viktor dan Allison hampir menumbuk satu sama lain. 601 00:40:14,872 --> 00:40:16,039 - Ya. - Ya. 602 00:40:16,123 --> 00:40:20,878 Ayah pula baca puisi kematian yang pelik. 603 00:40:20,961 --> 00:40:24,465 Namun aku rasa dia akan kekal… 604 00:40:25,007 --> 00:40:28,719 Perkahwinan keluarga Hargreeves semasa hampir kiamat bagus juga. 605 00:40:30,929 --> 00:40:33,098 Saya tak perlu kekecohan. 606 00:40:35,726 --> 00:40:37,311 Ini saja yang saya perlu. 607 00:40:38,020 --> 00:40:43,984 Aku tak mampu lemparkan kau senyum… 608 00:40:47,529 --> 00:40:48,947 Itu kita dulu. 609 00:40:51,033 --> 00:40:52,451 Kita tak pernah begitu. 610 00:40:53,785 --> 00:40:54,620 Jijik. 611 00:40:57,706 --> 00:40:59,082 Macam itulah. 612 00:40:59,166 --> 00:41:04,004 Siapa yang merancangnya begini? 613 00:41:06,423 --> 00:41:07,674 Usah ambil hati 614 00:41:08,550 --> 00:41:12,888 Namun kau tahu aku masih mencari 615 00:41:21,605 --> 00:41:23,565 Mungkin bagus. 616 00:41:24,733 --> 00:41:26,360 Saya boleh jadi ibu yang teruk. 617 00:41:30,906 --> 00:41:32,157 Saya tak rasa begitu. 618 00:41:32,241 --> 00:41:33,242 Hei, semua. 619 00:41:40,123 --> 00:41:43,001 Hei, saya nampak 620 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 dan saya hargai awak cuba. 621 00:41:47,256 --> 00:41:48,507 Oh, tidak! 622 00:41:48,590 --> 00:41:50,092 - Apa? - Tidak! 623 00:41:50,175 --> 00:41:52,553 - Klaus, kenapa bawa Ben? - Tolonglah! 624 00:41:52,636 --> 00:41:55,389 - Dengar dulu… - Dengarkan dia. 625 00:41:55,472 --> 00:41:59,101 Saudara yang kamu semua kenal sebagai Ben dah tiada. 626 00:41:59,184 --> 00:42:03,146 Saya tak maksudkan Ben kita yang baik. Maksud saya, Ben ini. 627 00:42:03,230 --> 00:42:05,983 Si tak guna itu dah tak ada. 628 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 - Tak ada. - Apa maksudnya? 629 00:42:07,734 --> 00:42:12,739 Lelaki yang berdiri di depan kamu ialah Ben baru 630 00:42:12,823 --> 00:42:16,493 dan dia orang kita dan dia ahli pasukan. 631 00:42:16,577 --> 00:42:20,038 - Dia keluarga kita! - …keluarga kita! 632 00:42:20,122 --> 00:42:23,750 Sebagai hadiah sambutan, kita buang dia dari bumbung. 633 00:42:23,834 --> 00:42:25,085 - Saya tolong. - Tolonglah. 634 00:42:25,168 --> 00:42:26,712 Awak nak tahu? 635 00:42:27,337 --> 00:42:29,756 - Dia boleh tunggu. - Kenapa? 636 00:42:29,840 --> 00:42:33,427 Sebab ini hari perkahwinan saya. Tolonglah. Dia boleh tunggu. 637 00:42:33,510 --> 00:42:35,053 Ya! 638 00:42:35,137 --> 00:42:37,055 Saya dah agak. 639 00:42:37,139 --> 00:42:39,725 Hei, lelaki besar. Baiknya awak. 640 00:42:39,808 --> 00:42:41,476 Sama-sama. 641 00:42:43,812 --> 00:42:45,230 Alamak. 642 00:42:58,285 --> 00:43:02,497 Hei, kamu nak tahu sesuatu? Malam ini saja yang saya nak. 643 00:43:04,041 --> 00:43:05,334 Berkahwin? 644 00:43:06,043 --> 00:43:10,589 Semua orang bersatu demi perkara penting. 645 00:43:13,216 --> 00:43:16,011 Sebuah keluarga besar yang sebenar. 646 00:43:31,026 --> 00:43:32,653 Saya rasa nak muntah. 647 00:43:34,696 --> 00:43:35,697 Sebenarnya, 648 00:43:36,907 --> 00:43:38,367 saya rasa saya lapar. 649 00:43:38,450 --> 00:43:40,702 Jumpa lagi. Saya nak makan. 650 00:43:40,786 --> 00:43:41,828 Dia akan okey? 651 00:43:41,912 --> 00:43:43,914 Dia Lima. Apa awak rasa? 652 00:43:43,997 --> 00:43:46,041 - Cukup setakat ini. - Masih awal. 653 00:43:46,124 --> 00:43:47,167 Selamat malam. 654 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 - Ke mana? Tidur? - Malam masih muda. 655 00:43:49,378 --> 00:43:50,295 Siapa lelaki ini? 656 00:43:50,379 --> 00:43:51,505 Ben. 657 00:43:52,381 --> 00:43:54,049 Dia nak ke mana? 658 00:43:54,132 --> 00:43:55,676 Ini bukan pengakhirannya. 659 00:43:57,094 --> 00:43:59,346 Siapa nak main Scrabble? 660 00:43:59,429 --> 00:44:00,347 Karaoke. 661 00:44:01,056 --> 00:44:02,766 - Ya. - Itu isyarat saya. 662 00:44:05,102 --> 00:44:06,812 - Selamat malam. - Selamat malam. 663 00:44:31,753 --> 00:44:35,382 Dengan semua yang kita bincangkan, kita tak boleh tunggu. 664 00:44:36,174 --> 00:44:39,469 Kita tak ada masa. Saya tak boleh buat tanpa awak. 665 00:44:41,346 --> 00:44:42,431 Setuju? 666 00:47:47,324 --> 00:47:50,201 Terjemahan sari kata oleh Firdaus