1
00:00:06,132 --> 00:00:09,719
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:18,895 --> 00:00:19,896
Dobré ráno, tati.
3
00:00:20,688 --> 00:00:24,650
Máme 7:35 standardního lunárního času
4
00:00:25,526 --> 00:00:28,738
a oslavujeme 47. den
na naší staré, šedé dámě.
5
00:00:29,447 --> 00:00:31,324
Zdraví v pořádku.
6
00:00:31,407 --> 00:00:34,327
Přívod vzduchu…
7
00:00:34,410 --> 00:00:36,120
47. LUNÁRNÍ DEN
8
00:00:36,204 --> 00:00:37,080
…ještě lepší.
9
00:00:37,747 --> 00:00:40,750
Dnes budu sbírat vzorky z kráteru Burrell.
10
00:00:42,168 --> 00:00:45,880
Doufám, že u vás dole
je všechno v pořádku a…
11
00:00:47,090 --> 00:00:48,132
Ukončit přenos.
12
00:01:13,157 --> 00:01:14,408
Au! Do prdele!
13
00:01:14,951 --> 00:01:16,160
Au! Kristova noho.
14
00:01:29,215 --> 00:01:30,508
Kurva.
15
00:01:51,279 --> 00:01:53,906
MĚSÍČNÍ STANICE 01
16
00:01:53,990 --> 00:01:56,117
134. LUNÁRNÍ DEN
17
00:02:01,372 --> 00:02:04,167
PRO: TÁTU
OD: LUTHERA, S LÁSKOU
18
00:02:12,175 --> 00:02:16,470
207. LUNÁRNÍ DEN
19
00:02:16,554 --> 00:02:19,140
SÓJOVÁ PASTA
20
00:02:24,687 --> 00:02:27,982
406. LUNÁRNÍ DEN
21
00:02:45,124 --> 00:02:48,961
972. LUNÁRNÍ DEN
22
00:02:59,764 --> 00:03:02,058
BLÍŽÍTE SE K HRANICI PERIMETRU
23
00:03:15,279 --> 00:03:18,157
Zamítnuto! Co to má bejt? Pitomej Měsíc.
24
00:03:46,560 --> 00:03:50,064
KRYOGENICKÁ KOMORA
HARGREEVESOVÁ ABIGAIL, PO SMRTI
25
00:04:10,001 --> 00:04:11,627
Ty vole, moje hlava…
26
00:04:11,711 --> 00:04:13,170
Ne tak nahlas.
27
00:04:14,005 --> 00:04:17,216
Klausi? Klausi, kde seš?
28
00:04:17,300 --> 00:04:20,052
Jsem tady. Žádnou paniku.
29
00:04:20,678 --> 00:04:23,055
Nikdo by neměl panikařit.
30
00:04:23,139 --> 00:04:24,223
DEBIL
31
00:04:30,813 --> 00:04:32,815
- Pamatuješ…
- Ne, ani ťuk.
32
00:04:34,025 --> 00:04:34,900
Nápodobně.
33
00:04:34,984 --> 00:04:37,820
Jo, to byla noc.
34
00:04:39,530 --> 00:04:41,115
To teda.
35
00:04:41,198 --> 00:04:45,161
Vidíš? Já věděl,
že v sobě máš kus starého Bena.
36
00:04:45,244 --> 00:04:48,831
Tak teď už nemusíš být
taková mrzutá bublina.
37
00:04:48,914 --> 00:04:49,999
Nejsem bublina.
38
00:04:50,082 --> 00:04:51,792
- Benorino.
- Neříkej mi tak.
39
00:04:51,876 --> 00:04:54,086
Dělali jsme velký pokroky.
40
00:04:54,170 --> 00:04:57,298
- S čím?
- S tvojí rolí drsňáka.
41
00:04:57,381 --> 00:04:59,383
Včera v noci. Pamatuju si to.
42
00:05:00,634 --> 00:05:03,637
Rozevřel jsi svoje kimono, pamatuješ?
43
00:05:04,347 --> 00:05:06,891
A ukázal jsi mi, kdo uvnitř opravdu jsi.
44
00:05:06,974 --> 00:05:08,559
Všechny ty skrývané emoce.
45
00:05:08,642 --> 00:05:09,894
Byl jsem namol.
46
00:05:09,977 --> 00:05:11,270
Jsi dobrý člověk,
47
00:05:11,354 --> 00:05:14,732
ale fakt se snažíš být zlý.
48
00:05:14,815 --> 00:05:15,858
Nesnáším tě.
49
00:05:15,941 --> 00:05:17,318
- To není pravda.
- Je.
50
00:05:17,401 --> 00:05:20,446
- Je. Nesnáším tě.
- Ne.
51
00:05:20,529 --> 00:05:22,198
Klasický obranný mechanismus.
52
00:05:22,281 --> 00:05:24,658
Odhánět lidi, kterým na tobě záleží.
53
00:05:24,742 --> 00:05:26,243
Přesně jako táta.
54
00:05:30,831 --> 00:05:34,418
Nebylo by na škodu,
kdybychom ho trochu lépe poznali.
55
00:05:34,502 --> 00:05:37,505
Překvapilo by tě, kolik v sobě má lásky.
56
00:05:37,588 --> 00:05:40,508
A taky má hotový plán na záchranu vesmíru.
57
00:05:40,591 --> 00:05:42,009
Hotovo! Hotovo dvacet!
58
00:05:43,427 --> 00:05:45,262
No tak! Benori…
59
00:05:46,055 --> 00:05:47,681
Rozevřené kimono, zlato.
60
00:05:53,646 --> 00:05:54,480
Proč?
61
00:05:59,360 --> 00:06:01,278
Co jsem to včera vyváděl?
62
00:06:04,532 --> 00:06:05,491
Luthere!
63
00:06:06,575 --> 00:06:07,493
Gratuluju.
64
00:06:07,576 --> 00:06:10,371
Tohle je prachsprostý zázrak, nic jiného.
65
00:06:10,955 --> 00:06:14,667
Copak by tady někoho napadlo,
že zrovna náš Luther
66
00:06:14,750 --> 00:06:17,753
najde někoho, kdo by na něj sáhnul?
67
00:06:17,837 --> 00:06:20,297
Je to opičí panic z vesmíru.
68
00:06:20,381 --> 00:06:22,466
Těžko tomu najít protějšek.
69
00:06:22,550 --> 00:06:26,220
A myslíme si to všichni.
Jenom to nikdo nechce říct nahlas.
70
00:06:26,303 --> 00:06:27,638
Přeju ti vše dobré.
71
00:06:27,721 --> 00:06:31,725
Všechno… Nemáš narozeniny.
Všechno nejlepší ke svatbě. Opatruj se.
72
00:06:34,728 --> 00:06:35,896
Není čas.
73
00:06:36,647 --> 00:06:39,942
Bez tebe to nezvládnu. Dohodneme se?
74
00:06:40,025 --> 00:06:42,153
S kým to tam mluví?
75
00:06:50,744 --> 00:06:52,746
Co měl ten dědek za lubem?
76
00:06:59,044 --> 00:07:00,212
Špatný sen?
77
00:07:02,840 --> 00:07:04,133
Co tady děláš?
78
00:07:04,216 --> 00:07:06,677
Co myslíš? Přináším jídlo, dítě.
79
00:07:06,760 --> 00:07:09,388
Po včerejších oslavách
80
00:07:09,472 --> 00:07:12,349
tě poctivá snídaně zase postaví na nohy.
81
00:07:12,433 --> 00:07:13,934
Moc si nepamatuju.
82
00:07:20,608 --> 00:07:23,277
- Ještě něco?
- Upřímně, mám obavy.
83
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
Odkdy ty se staráš?
84
00:07:24,945 --> 00:07:28,157
Připomínám, že nejsem Hargreeves,
se kterým jste vyrostli.
85
00:07:28,240 --> 00:07:32,286
Ano, máme stejnou DNA,
dokonalý styl a svérázný projev,
86
00:07:32,369 --> 00:07:36,040
ale mohu tě ujistit,
že naše životy jsou zcela rozdílné.
87
00:07:36,749 --> 00:07:39,919
A jako jediný střízlivý člověk na svatbě
88
00:07:40,002 --> 00:07:43,839
jsem měl jedinečnou příležitost
vidět tvou hádku s Allison.
89
00:07:45,049 --> 00:07:47,551
Sledovat rodinné rozmíšky je smutné.
90
00:07:47,635 --> 00:07:48,594
Rodina.
91
00:07:48,677 --> 00:07:50,262
Co to vůbec znamená?
92
00:07:50,346 --> 00:07:53,474
Rodina jsou jediní lidé, kteří nás zažili
93
00:07:53,557 --> 00:07:56,560
během našich nejnáročnějších zkoušek.
94
00:07:56,644 --> 00:07:58,938
To přece musí něco znamenat.
95
00:08:01,524 --> 00:08:03,442
Proč tohle neřekneš Allison?
96
00:08:08,781 --> 00:08:10,199
Ježiši.
97
00:08:10,282 --> 00:08:11,909
Brzy má termín.
98
00:08:13,244 --> 00:08:14,245
To byl vtip.
99
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Teď i vtipkuješ.
100
00:08:18,374 --> 00:08:21,794
Já jsem ale přišel probrat něco vážného.
101
00:08:31,303 --> 00:08:32,805
Můžu se na něco zeptat?
102
00:08:33,597 --> 00:08:35,516
Je to sexy otázka?
103
00:08:36,642 --> 00:08:38,060
Doufám, že ne.
104
00:08:41,438 --> 00:08:43,607
Nejsi na tátu moc přísný?
105
00:08:52,491 --> 00:08:53,617
Sloane, podívej…
106
00:08:55,244 --> 00:08:58,330
já měl s tátou složitý vztah.
107
00:08:58,414 --> 00:08:59,999
S tím mým tátou.
108
00:09:00,583 --> 00:09:02,710
Lhal mi.
109
00:09:02,793 --> 00:09:04,211
Využil mě…
110
00:09:05,504 --> 00:09:07,423
a já s tím nic neudělal.
111
00:09:08,674 --> 00:09:12,386
Tohle je jiný Hargreeves.
Musíš mu dát šanci.
112
00:09:15,014 --> 00:09:17,182
Pardon, dveře byly otevřené.
113
00:09:17,266 --> 00:09:19,685
- Ne, to nic, pojď dál.
- Jo.
114
00:09:19,768 --> 00:09:21,854
- Máme tady bordel.
- Neomlouvej se.
115
00:09:22,730 --> 00:09:23,564
Pardon.
116
00:09:29,028 --> 00:09:30,904
Chtěla jsem se za vámi zastavit
117
00:09:32,406 --> 00:09:33,532
a omluvit se.
118
00:09:34,742 --> 00:09:37,494
V poslední době jsem strašná ségra.
119
00:09:37,578 --> 00:09:41,999
No, pokud rozdáváš omluvy,
Viktor by ji měl dostat první.
120
00:09:42,082 --> 00:09:44,752
Jo, já vím, zajdu za ním.
121
00:09:44,835 --> 00:09:47,630
Propracuju se k němu.
122
00:09:48,255 --> 00:09:51,300
Tak jo. Já ti odpouštím.
123
00:09:53,636 --> 00:09:54,470
Dobře.
124
00:09:57,806 --> 00:10:02,186
Jo, táta svolává na poledne schůzku.
125
00:10:02,269 --> 00:10:03,354
Přijdete oba?
126
00:10:03,437 --> 00:10:04,772
No jasně.
127
00:10:05,814 --> 00:10:08,275
- Chápu, o co jde.
- Luthere, má plán.
128
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
- Může zachránit vesmír.
- Jasně.
129
00:10:11,654 --> 00:10:14,281
Přijď, prosím. Oba přijďte.
130
00:10:15,491 --> 00:10:16,784
- Ne.
- Budeme tam.
131
00:10:17,785 --> 00:10:18,661
Výborně!
132
00:10:19,870 --> 00:10:20,704
Tak jo.
133
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Tohle se mi fakt nelíbilo.
134
00:10:27,920 --> 00:10:30,172
Co ti to udělá, když ho vyslechneš?
135
00:10:30,255 --> 00:10:33,258
Ty nemáš ponětí,
co dokáže během schůzky napáchat.
136
00:10:33,342 --> 00:10:36,011
Není to ten samý muž.
137
00:10:36,595 --> 00:10:38,806
A ty nejsi tím klukem, kterým jsi byl.
138
00:10:38,889 --> 00:10:40,182
Jsi můj manžel.
139
00:10:40,974 --> 00:10:43,644
A ať se rozhodneš jakkoli,
budu po tvém boku.
140
00:10:45,270 --> 00:10:46,480
- Tak jo.
- Tak jo.
141
00:11:03,372 --> 00:11:04,456
Reginalde.
142
00:11:04,540 --> 00:11:06,458
Takže víš, proč jsem tady.
143
00:11:07,376 --> 00:11:10,754
Ušetřím ti čas a rovnou řeknu ne.
144
00:11:11,422 --> 00:11:15,008
Absolutně mě tvůj pitomej plán nezajímá.
145
00:11:15,092 --> 00:11:18,470
Rozhodně to není,
jak jsi řekl, pitomej plán.
146
00:11:20,556 --> 00:11:21,765
Můžu si přisednout?
147
00:11:21,849 --> 00:11:24,435
Dal bych přednost samotě.
148
00:11:25,853 --> 00:11:27,271
Ale to mám asi smůlu.
149
00:11:33,736 --> 00:11:34,820
Panebože!
150
00:11:36,071 --> 00:11:37,823
Není to zrovna Louis XIII.
151
00:11:37,906 --> 00:11:39,158
Měl jsem i horší.
152
00:11:40,909 --> 00:11:42,703
Je to působivé, že?
153
00:11:43,871 --> 00:11:46,665
Takových možností,
jak jsme to mohli podělat.
154
00:11:46,749 --> 00:11:49,084
Tato možnost je alespoň trvalá.
155
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Vlastně se mi ulevilo.
156
00:11:50,794 --> 00:11:52,838
Tentokrát je to konec.
157
00:11:53,672 --> 00:11:56,550
Není žádná Komise, žádný únik.
158
00:11:57,301 --> 00:11:59,428
Žádný život v šílenství
159
00:12:00,053 --> 00:12:02,181
a zoufalé touze vidět známou tvář.
160
00:12:08,729 --> 00:12:12,399
Já viděl takové konce světa,
že by ti to vyrazilo dech.
161
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Páni! Reginalde Hargreevesi,
nepřestáváš mě překvapovat.
162
00:12:16,361 --> 00:12:17,821
To je útěcha.
163
00:12:18,947 --> 00:12:21,158
Po nějaké době začne všechno splývat.
164
00:12:22,159 --> 00:12:27,706
Nikdy ale nezapomeneš na ta poprvé.
První domov a prvotní hřích.
165
00:12:28,665 --> 00:12:31,919
Stále uvažuješ,
zda jsi udělal pro záchranu blízkých dost.
166
00:12:32,002 --> 00:12:32,878
A udělal?
167
00:12:34,046 --> 00:12:37,966
Ne, ale doufal jsem,
že vy děti mi s tím pomůžete.
168
00:12:38,050 --> 00:12:39,384
A je to tady.
169
00:12:41,470 --> 00:12:44,264
Promiň, Regi.
Dostal jsem zprávu z budoucnosti.
170
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Z jaké budoucnosti?
171
00:12:45,724 --> 00:12:49,895
Mé budoucí já mi velice jasně sdělilo,
172
00:12:49,978 --> 00:12:51,647
abych nezachraňoval svět.
173
00:12:53,565 --> 00:12:56,151
Ty jsi vážně arogantní hajzlík, co?
174
00:12:56,777 --> 00:12:58,153
„Budoucí já.“
175
00:12:58,237 --> 00:12:59,571
„Současné já.“
176
00:12:59,655 --> 00:13:02,616
Minulost je stejnou záhadou
jako budoucnost.
177
00:13:04,785 --> 00:13:08,163
Už sis jednou zničil život tím,
že jsi mě neuposlechl.
178
00:13:08,247 --> 00:13:10,290
Jsi připravený to udělat znovu?
179
00:13:14,044 --> 00:13:16,463
Fajn, zúčastním se tvé pitomé schůzky.
180
00:13:16,547 --> 00:13:17,506
Výborně!
181
00:13:17,589 --> 00:13:23,178
Když mi povíš, co jsi to včera v noci
vyváděl v apartmánu Bílý Bizon.
182
00:13:23,262 --> 00:13:26,306
S kým jsi mluvil?
Byl to Klaus? Byl to Ben?
183
00:13:26,390 --> 00:13:27,766
Nikdo. Byl jsem sám.
184
00:13:28,350 --> 00:13:30,978
To sis ve svém stavu nemohl pamatovat.
185
00:13:31,061 --> 00:13:33,647
Vyrazíme, abychom nepřišli
pozdě na schůzku.
186
00:13:34,523 --> 00:13:36,775
Na tvém místě bych se zvednul.
187
00:13:36,859 --> 00:13:38,026
Vyhrožuješ mi?
188
00:13:40,863 --> 00:13:41,738
Můžeme?
189
00:13:58,338 --> 00:14:00,924
Pětka! Jo!
190
00:14:02,426 --> 00:14:04,344
- Tady ho máme.
- Jo!
191
00:14:04,428 --> 00:14:05,721
Ten včerejší proslov!
192
00:14:07,180 --> 00:14:09,308
Dojal jsi mě k slzám, cíťo.
193
00:14:09,391 --> 00:14:13,770
Moc se mi líbilo, když jsi nás popsal
jako rodinu svázanou osudem a láskou.
194
00:14:13,854 --> 00:14:15,480
- To bylo skvělý.
- Dobrý.
195
00:14:15,564 --> 00:14:17,190
Mluvil ze mě chlast.
196
00:14:17,274 --> 00:14:18,901
Ve dne jste pořád hrozní.
197
00:14:18,984 --> 00:14:21,737
A váš den bude ještě horší.
198
00:14:22,863 --> 00:14:26,074
Seveřané měli sedm spáčů.
199
00:14:26,867 --> 00:14:29,703
Černonožci sedm hvězd.
200
00:14:30,454 --> 00:14:33,665
Jako chlapec
jsem slyšel legendu o sedmi zvonech.
201
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
Ty příběhy jsou stejné.
202
00:14:35,876 --> 00:14:38,921
Vesnici ohrožuje povodeň, požáry,
203
00:14:39,004 --> 00:14:40,923
či nikdy nekončící noc.
204
00:14:41,465 --> 00:14:44,676
Šaman přivede své učedníky
do posvátné jeskyně.
205
00:14:44,760 --> 00:14:48,722
Řekne jim,
že když zazvoní na sedm kouzelných zvonů,
206
00:14:48,805 --> 00:14:53,477
vesnice bude zachráněna
a všechno bude stejné jako dřív.
207
00:14:55,729 --> 00:14:56,605
Reggie?
208
00:14:57,189 --> 00:14:59,149
Můžeme se od bratří Grimmů
209
00:14:59,232 --> 00:15:01,401
dostat k tomu, jak to souvisí s námi?
210
00:15:01,485 --> 00:15:03,904
V těchto mýtech je pravda.
211
00:15:04,738 --> 00:15:07,115
Nemůžeme popřít, co se teď děje.
212
00:15:07,616 --> 00:15:10,118
Do večera zmizí veškerá existence,
213
00:15:10,202 --> 00:15:13,997
ale ti, kdo provázali dohromady
prostor a čas,
214
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
po sobě nechali i způsob,
jak vše napravit,
215
00:15:16,833 --> 00:15:19,920
pokud by vesmír čelil totálnímu zničení.
216
00:15:25,258 --> 00:15:27,803
Ve vesmíru je portál.
217
00:15:27,886 --> 00:15:30,138
Postavil jsem kolem něj tento hotel
218
00:15:30,222 --> 00:15:33,266
a na druhé straně je odpověď.
219
00:15:39,690 --> 00:15:41,441
A my máme udělat co?
220
00:15:41,525 --> 00:15:44,069
Nakráčet tam,
zazvonit na zvony a spravit to?
221
00:15:44,152 --> 00:15:48,490
Pokud přehlédnu sarkasmus,
máš vcelku pravdu. Až na Strážce.
222
00:15:54,955 --> 00:15:57,290
- Jaký Strážce?
- Takový, co dělá tohle.
223
00:15:58,583 --> 00:16:01,044
- Měl meč.
- S tím je potřeba počítat.
224
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Tak a tady ztrácím zájem.
225
00:16:03,213 --> 00:16:06,383
Tady? Já ho ztratila u posvátné jeskyně.
226
00:16:06,466 --> 00:16:09,928
Proč by stavitelé „zadních vrátek“
potřebovali Strážce?
227
00:16:10,012 --> 00:16:13,807
Chrání ho před lidmi s nekalými úmysly.
228
00:16:13,890 --> 00:16:14,850
Správně, Sloane.
229
00:16:14,933 --> 00:16:18,103
Takže k jejich poražení
budeme potřebovat všechny.
230
00:16:18,186 --> 00:16:19,730
Ty mu ty kecy žereš?
231
00:16:19,813 --> 00:16:22,149
V čem je Strážce a sedm zvonů šílenější
232
00:16:22,232 --> 00:16:24,776
než cestování časem a zabijáci v maskách?
233
00:16:24,860 --> 00:16:26,653
Tady tě dostala.
234
00:16:33,744 --> 00:16:34,578
Jdu do toho.
235
00:16:35,912 --> 00:16:37,414
Bez tebe to nezvládnu.
236
00:16:40,250 --> 00:16:41,877
Já taky.
237
00:16:42,961 --> 00:16:44,296
Dohodneme se?
238
00:16:44,880 --> 00:16:46,423
Někteří by ale měli zůstat.
239
00:16:48,175 --> 00:16:49,301
Třeba Lila.
240
00:16:50,844 --> 00:16:52,763
Nebo zůstaneš ty a půjdu já.
241
00:16:53,805 --> 00:16:57,100
Ne, tohle je velký úkol,
musíme jít všichni.
242
00:16:57,184 --> 00:17:01,396
Vy, mé děti, jste to jediné,
co stojí mezi námi a zapomněním.
243
00:17:01,480 --> 00:17:02,939
Můžeme vyrazit?
244
00:17:03,023 --> 00:17:04,149
Budeme hlasovat.
245
00:17:04,232 --> 00:17:05,901
Tohle není demokracie.
246
00:17:05,984 --> 00:17:07,402
Táta rozhoduje.
247
00:17:07,486 --> 00:17:09,738
Souhlasím s Viktorem. Hlasujme.
248
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
Svět končí a vy chcete počítat hlasy?
249
00:17:12,199 --> 00:17:15,869
Chceš, abychom riskovali životy,
dej nám aspoň čas to probrat.
250
00:17:17,954 --> 00:17:18,789
V soukromí.
251
00:17:24,086 --> 00:17:27,047
- Co kdybychom se za hodinu sešli?
- Souhlasím.
252
00:17:27,130 --> 00:17:28,548
- Jasně.
- Je mi to fuk.
253
00:17:33,011 --> 00:17:37,099
„Lila by měla zůstat.“
Odkdy za mě rozhoduješ?
254
00:17:37,182 --> 00:17:39,768
- Jen jsem chtěl…
- Je to kvůli dítěti?
255
00:17:39,851 --> 00:17:41,978
Samozřejmě, že je to kvůli dítěti.
256
00:17:42,062 --> 00:17:44,231
Půjdu tam a možná umřu.
257
00:17:45,190 --> 00:17:47,984
Ale pokud to vyjde
a vše se vrátí do normálu,
258
00:17:48,068 --> 00:17:50,028
chci tě mít s naším dítětem tady.
259
00:17:50,112 --> 00:17:53,532
- Já ale bojuju líp než ty.
- Zaprvé to není pravda.
260
00:17:53,615 --> 00:17:57,577
Lilo, tohle není soutěž, jasný?
Minule jsme se sotva dostali ven.
261
00:17:57,661 --> 00:17:59,913
Díkybohu, že jsem ty dveře zavřel.
262
00:17:59,996 --> 00:18:03,333
Umíš si představit,
že tam s ním zůstaneme?
263
00:18:03,416 --> 00:18:05,168
Nemusím, byla jsem tam.
264
00:18:05,252 --> 00:18:06,461
Fajn. Takže zůstaneš.
265
00:18:06,545 --> 00:18:07,963
Ani náhodou. Jdu tam.
266
00:18:10,966 --> 00:18:12,509
Proč nemůžu mít pravdu?
267
00:18:12,592 --> 00:18:14,427
Aspoň jednou.
268
00:18:15,470 --> 00:18:20,183
Hele, Diego,
říkal jsi, že sis vybral mě, ne?
269
00:18:20,267 --> 00:18:23,353
A tohle jsem já.
Bojuju, jsem stejná jako ty.
270
00:18:23,436 --> 00:18:26,356
Řekl jsem to, protože jsem myslel,
že budeš milá.
271
00:18:28,733 --> 00:18:31,153
Jestli chceš milou holku, hledej jinde.
272
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Viktore, počkej!
273
00:18:40,871 --> 00:18:43,039
Proč? Abys mě zase seřvala?
274
00:18:43,123 --> 00:18:44,666
Včera jsem byla fakt namol.
275
00:18:44,749 --> 00:18:46,793
Nemusíš se vymlouvat. Chápu to.
276
00:18:46,877 --> 00:18:49,671
Nemáš mě ráda. Zničil jsem ti život…
277
00:18:49,754 --> 00:18:53,508
Ne, takhle to…
Můžeš toho nechat a vyslechnout mě?
278
00:18:58,680 --> 00:18:59,890
Včera jsi měl pravdu.
279
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Claire a Ray jsou pryč.
280
00:19:06,730 --> 00:19:10,233
Nenávist k tobě mi je nevrátí.
281
00:19:12,360 --> 00:19:13,737
A moje bolest…
282
00:19:15,322 --> 00:19:17,157
mi nedává právo ti ubližovat.
283
00:19:21,036 --> 00:19:22,120
Ale je skutečná.
284
00:19:24,039 --> 00:19:27,417
Musím se s tím nějak vypořádat.
285
00:19:31,129 --> 00:19:32,631
A právě proto…
286
00:19:34,216 --> 00:19:37,844
Pokud něco neudělám,
pokud se o něco nepokusím…
287
00:19:41,890 --> 00:19:44,893
bude to celé úplně k ničemu.
288
00:19:45,644 --> 00:19:47,062
Když tu zůstaneme,
289
00:19:48,730 --> 00:19:49,689
zemřeme.
290
00:19:51,983 --> 00:19:55,737
Ale když projdeme portálem,
můžeme zachránit vesmír.
291
00:19:56,529 --> 00:19:59,157
Pořád můžeme všechny zachránit.
292
00:20:00,200 --> 00:20:03,870
Mohli bychom hodit naši minulost
za hlavu a jít společně dál?
293
00:20:06,039 --> 00:20:07,290
Uděláš to pro mě?
294
00:20:14,339 --> 00:20:15,382
Mám tě ráda.
295
00:20:17,801 --> 00:20:18,885
Já tebe taky.
296
00:20:38,613 --> 00:20:39,489
Ahoj.
297
00:20:42,075 --> 00:20:43,743
Kolik nám zbývá času?
298
00:20:44,327 --> 00:20:45,495
Pár hodin.
299
00:20:45,578 --> 00:20:47,372
Možná míň, možná víc.
300
00:20:47,455 --> 00:20:48,373
Kde je Sloane?
301
00:20:48,873 --> 00:20:52,127
Zaútočila na vinný sklípek
před párty ke konci světa.
302
00:20:52,210 --> 00:20:54,296
Takže máte v hlasování jasno.
303
00:20:54,379 --> 00:20:56,256
Budeme rádi, když se přidáš.
304
00:20:56,339 --> 00:20:58,425
Ještě jsem se nerozhodl.
305
00:20:58,508 --> 00:21:01,720
Včera jsem viděl něco, co jsem neměl.
306
00:21:01,803 --> 00:21:05,932
Diego a Lila.
Jo, občas to dělají na schodech.
307
00:21:06,016 --> 00:21:07,726
Ne, viděl jsem tátu.
308
00:21:07,809 --> 00:21:11,730
Byl s někým ve svém pokoji.
Uzavírali nějakou dohodu.
309
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
Než se zeptáš,
310
00:21:13,064 --> 00:21:15,650
nevím, o co šlo, ani s kým.
311
00:21:15,734 --> 00:21:17,777
Mám to celé rozmazané.
312
00:21:17,861 --> 00:21:19,362
My jsme to nebyli.
313
00:21:19,446 --> 00:21:23,074
Včera jsme dělali úplně jiné věci.
314
00:21:23,158 --> 00:21:26,786
Jo, chápu, Luthere, díky za informaci,
všichni si včera vrzli.
315
00:21:26,870 --> 00:21:28,121
Ben s někým byl?
316
00:21:28,204 --> 00:21:29,831
Soustřeď se, prosím.
317
00:21:29,914 --> 00:21:33,168
Ten příběh o zvonech?
Táta nám neříká všechno.
318
00:21:33,251 --> 00:21:36,254
Zamysli se.
Kdy s námi starouš mluvil na rovinu?
319
00:21:36,338 --> 00:21:38,882
Hodnocení výkonu psal nemilosrdně.
320
00:21:38,965 --> 00:21:41,384
- Já dostal vždycky pět hvězd.
- Vážně?
321
00:21:41,468 --> 00:21:44,137
Jsem dost starý na to,
abych věřil instinktu.
322
00:21:44,220 --> 00:21:46,473
A ten mi říká, že je to past.
323
00:21:48,099 --> 00:21:49,309
Popřemýšlej o tom.
324
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Všem je asi jasné, jak hlasuju já.
325
00:23:46,342 --> 00:23:47,594
Prožili jsme si svoje.
326
00:23:48,970 --> 00:23:50,472
Přišli jsme o lidi.
327
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
O figuríny…
328
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
Ale jejich smrt musí mít nějaký význam.
329
00:24:01,649 --> 00:24:03,902
Hlasuju, abychom šli s tátou.
330
00:24:07,697 --> 00:24:08,823
Moje slova.
331
00:24:09,574 --> 00:24:11,826
Pojďme zachránit ten zatracenej vesmír!
332
00:24:13,620 --> 00:24:15,580
Pokud ona říká ano,
333
00:24:16,664 --> 00:24:17,624
já říkám ne.
334
00:24:18,583 --> 00:24:21,085
- Je to milý?
- To nemyslíš vážně.
335
00:24:22,420 --> 00:24:24,339
Je to jeho hlas, Lilo.
336
00:24:25,507 --> 00:24:26,341
Klausi?
337
00:24:26,424 --> 00:24:28,301
Přikláním se k otci.
338
00:24:32,805 --> 00:24:34,307
Dobře, čtyři ku jednomu.
339
00:24:35,391 --> 00:24:36,226
Viktore?
340
00:24:40,980 --> 00:24:43,691
Hele, chci věřit. Opravdu.
341
00:24:45,360 --> 00:24:48,488
Nemůžu se ale zbavit pocitu,
že nevíme, do čeho jdeme.
342
00:24:49,822 --> 00:24:53,368
Nevíme, ale víme,
co nás čeká, pokud to neuděláme.
343
00:24:54,911 --> 00:24:56,913
Musíme do toho jít společně.
344
00:24:57,789 --> 00:24:58,790
Viktore.
345
00:24:59,541 --> 00:25:00,375
Jako rodina.
346
00:25:01,251 --> 00:25:04,629
Nemůžeš se pořád ohánět slovem rodina.
347
00:25:04,712 --> 00:25:05,838
To nestačí.
348
00:25:08,424 --> 00:25:09,634
Hlasuju pro ne.
349
00:25:12,303 --> 00:25:13,137
Luthere.
350
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Probírali jsme to se Sloane
351
00:25:22,438 --> 00:25:23,439
a nejdeme.
352
00:25:24,524 --> 00:25:27,193
Chceme strávit zbylé chvíle společně
353
00:25:27,277 --> 00:25:33,074
a ne bojem s chlapem s mečem,
zvoněním na zvony a tak.
354
00:25:34,033 --> 00:25:34,951
Takže…
355
00:25:35,910 --> 00:25:38,079
Je to nerozhodně. Čtyři na čtyři.
356
00:25:40,373 --> 00:25:41,499
Zbýváš ty, Pětko.
357
00:25:46,713 --> 00:25:51,217
Viděl jsem budoucnost
a ta mi řekla, ať se na to vykašlu.
358
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
Hlasuju pro ne.
359
00:25:54,512 --> 00:25:56,264
Je načase přijmout náš osud.
360
00:26:05,940 --> 00:26:07,358
Všichni jste ubohý.
361
00:26:12,196 --> 00:26:14,866
Proč tam nemůžeme jít jen my čtyři?
362
00:26:15,366 --> 00:26:17,035
To by bylo jisté selhání.
363
00:26:17,118 --> 00:26:18,703
Je potřeba sedm členů.
364
00:26:22,790 --> 00:26:23,750
Děti…
365
00:26:25,543 --> 00:26:27,462
nemohu říct, že jsem spokojený.
366
00:26:29,213 --> 00:26:32,508
Je mi však jasné,
že vina padá na mou hlavu.
367
00:26:34,677 --> 00:26:37,847
Zklamal jsem vás v dětství
a nyní vás zklamávám znovu.
368
00:26:39,641 --> 00:26:40,725
A tím
369
00:26:40,808 --> 00:26:43,728
jsem zatratil celý vesmír.
370
00:26:46,814 --> 00:26:49,817
Pokud mě bude někdo hledat,
budu na zahradě…
371
00:26:52,528 --> 00:26:53,988
očekávat konec.
372
00:26:57,700 --> 00:26:58,576
Idioti.
373
00:27:02,330 --> 00:27:03,915
To byla skutečná omluva?
374
00:27:04,415 --> 00:27:06,668
V životě se za nic neomluvil.
375
00:27:06,751 --> 00:27:08,252
Je mi ho líto.
376
00:27:08,336 --> 00:27:10,046
Neboj. To přejde.
377
00:27:13,591 --> 00:27:14,717
A co teď?
378
00:27:14,801 --> 00:27:16,094
Počkáme na konec.
379
00:27:18,179 --> 00:27:21,057
Tak se mějte. Bylo to zajímavé.
380
00:28:11,983 --> 00:28:13,359
Ach jo.
381
00:28:21,451 --> 00:28:22,744
Ahoj, tati.
382
00:28:22,827 --> 00:28:24,746
Krug 1968.
383
00:28:25,371 --> 00:28:26,539
Výborný ročník.
384
00:28:26,622 --> 00:28:29,751
Ano, poslední přípitek se Sloane, než…
385
00:28:31,085 --> 00:28:34,338
Na našem patře je rozbitý
výrobník ledu, tak…
386
00:28:36,632 --> 00:28:37,592
Jsi v pořádku?
387
00:28:37,675 --> 00:28:40,261
Tohle je mé životní selhání.
388
00:28:41,387 --> 00:28:44,307
Sedím tady a zírám na promarněná staletí,
389
00:28:44,390 --> 00:28:47,894
a jen proto, že má jiná verze
byla nevlídná ke svým dětem.
390
00:28:49,520 --> 00:28:50,563
Poslyš, tati,
391
00:28:52,064 --> 00:28:54,358
není to tak jednoduché, víš?
392
00:28:54,942 --> 00:28:57,820
Je strašně těžké tě odmítnout.
393
00:28:57,904 --> 00:28:58,780
Víš to?
394
00:29:00,323 --> 00:29:01,491
Já ale musel.
395
00:29:01,574 --> 00:29:03,785
Luthere, vesmír se rozpadá.
396
00:29:03,868 --> 00:29:07,455
Ano, já vím, ale to je pořád něco.
397
00:29:09,165 --> 00:29:10,958
Zasvětil jsem ti celý život.
398
00:29:12,460 --> 00:29:15,046
Udělal jsem všechno,
co jsi ode mě kdy chtěl.
399
00:29:16,964 --> 00:29:18,299
Teď už ale ne.
400
00:29:21,177 --> 00:29:22,303
To je dobře.
401
00:29:24,222 --> 00:29:26,516
Jsi pozoruhodný muž, Luthere.
402
00:29:28,267 --> 00:29:30,186
Doufám, že i přes mé činy
403
00:29:31,896 --> 00:29:33,356
mi dokážeš odpustit.
404
00:29:35,191 --> 00:29:36,192
Odpustíš?
405
00:29:40,279 --> 00:29:42,532
Odpustíš mi, synu?
406
00:29:47,411 --> 00:29:48,329
Jo.
407
00:29:50,790 --> 00:29:51,791
Jasně.
408
00:29:51,874 --> 00:29:53,000
Děkuji.
409
00:29:56,212 --> 00:29:57,171
Děkuji.
410
00:30:00,716 --> 00:30:03,052
Kéž by tvé sebeuvědomění
411
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
přišlo ve vhodnější chvíli pro vesmír.
412
00:30:06,514 --> 00:30:08,099
Tomu nerozumím.
413
00:30:19,193 --> 00:30:21,821
- Tati…
- Existuje jedno rčení.
414
00:30:22,321 --> 00:30:25,533
Rodiny se scházejí jen na svatbách
415
00:30:26,325 --> 00:30:27,451
a pohřbech.
416
00:30:28,494 --> 00:30:29,495
To první nevyšlo.
417
00:30:30,246 --> 00:30:31,998
Tak teď zkusíme to druhé.
418
00:30:45,303 --> 00:30:47,889
Sloane.
419
00:30:47,972 --> 00:30:49,557
Já vím.
420
00:30:50,099 --> 00:30:53,019
Zrovna, když jsi našel lásku.
Je to hrozná škoda.
421
00:30:54,395 --> 00:30:57,315
Ale neboj. Já se o ni postarám.
422
00:30:57,982 --> 00:30:58,816
Ty…
423
00:31:41,567 --> 00:31:42,693
Co děláš?
424
00:31:42,777 --> 00:31:45,029
Jím lupínky. Rekonstrukce mých kroků.
425
00:31:45,696 --> 00:31:46,614
Proč?
426
00:31:46,697 --> 00:31:48,824
Stařík něco tají.
427
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Myslím, že není jediný.
428
00:31:56,624 --> 00:31:59,669
- Co tím myslíš?
- Allison se mi omluvila.
429
00:32:00,169 --> 00:32:02,380
Dobře, a to je podezřelé proč?
430
00:32:02,463 --> 00:32:05,383
Včera na svatbě
by ze mě nejradši vymlátila duši
431
00:32:05,466 --> 00:32:09,178
a ráno je samá rodina, táta a láska.
432
00:32:09,261 --> 00:32:12,807
V noci se muselo něco stát,
ale netuším co.
433
00:32:18,813 --> 00:32:20,189
Nemáme čas.
434
00:32:21,148 --> 00:32:24,402
Bez tebe to nezvládnu. Dohodneme se?
435
00:32:26,696 --> 00:32:28,447
Pětko! Co se stalo?
436
00:32:28,531 --> 00:32:29,907
- Byla to Allison!
- Co?
437
00:32:29,991 --> 00:32:31,534
Ne!
438
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
Panebože, Luthere.
439
00:32:43,838 --> 00:32:45,256
Co se stalo?
440
00:32:45,339 --> 00:32:47,550
Šel pro led, já nemohla…
441
00:32:47,633 --> 00:32:48,968
Nevrátil se.
442
00:32:49,051 --> 00:32:51,220
Já nevím.
443
00:32:54,140 --> 00:32:56,267
To byl určitě on. Strážce.
444
00:32:57,059 --> 00:33:00,980
Má pravdu. Ať to byl kdokoli,
měl dlouhou, zaoblenou čepel.
445
00:33:01,063 --> 00:33:02,773
Jak to víš tak jistě?
446
00:33:02,857 --> 00:33:05,359
V mnoha věcech se nevyznám, v nožích jo.
447
00:33:05,443 --> 00:33:06,736
Děti, co se děje?
448
00:33:08,029 --> 00:33:09,739
Panebože. Luthere.
449
00:33:09,822 --> 00:33:11,866
Kdybychom zaútočili, ještě by žil.
450
00:33:33,387 --> 00:33:35,639
Byla to jízda, děvče zlaté.
451
00:33:54,450 --> 00:33:56,410
Lidi!
452
00:33:57,203 --> 00:33:59,038
Co uděláme s Lutherem?
453
00:33:59,121 --> 00:34:01,248
Došel nám čas, je tu Kugelblitz.
454
00:34:01,332 --> 00:34:03,000
Chodba je jediná šance.
455
00:34:03,084 --> 00:34:04,126
Chtěl jsi zůstat.
456
00:34:04,210 --> 00:34:05,628
Zabili Luthera, jasný?
457
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
- Pospěšte.
- Nenecháme ho tu.
458
00:34:07,630 --> 00:34:09,298
- Běžte!
- Teď, nebo zemřeme.
459
00:34:09,381 --> 00:34:10,841
- Ne!
- Ano, musíme jít.
460
00:34:10,925 --> 00:34:12,134
- Pojď.
- Rychle.
461
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
- Rychle, děti!
- Pojďte.
462
00:34:15,221 --> 00:34:16,597
Běž!
463
00:34:16,680 --> 00:34:19,058
- Tak na co čekáš?
- Neskončili jsme.
464
00:34:19,975 --> 00:34:20,851
Utíkej!
465
00:34:20,935 --> 00:34:22,144
- Stůj.
- Co děláš?
466
00:34:22,228 --> 00:34:24,855
Skvěle jsi mě dovedl zpět k rodině.
467
00:34:24,939 --> 00:34:27,691
Ale za ty starosti nestojíš.
Promiň, Klausi.
468
00:34:27,775 --> 00:34:28,859
Tati, ne!
469
00:34:34,907 --> 00:34:36,992
HOTEL OBSIDIÁN
470
00:34:46,460 --> 00:34:47,461
Kurva!
471
00:38:26,347 --> 00:38:28,807
Překlad titulků: Zuzana Matějková