1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:18,895 --> 00:00:19,896 Dobré ráno, tati. 3 00:00:20,688 --> 00:00:24,650 Máme 7:35 standardního lunárního času 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,738 a oslavujeme 47. den na naší staré, šedé dámě. 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,324 Zdraví v pořádku. 6 00:00:31,407 --> 00:00:34,327 Přívod vzduchu… 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,120 47. LUNÁRNÍ DEN 8 00:00:36,204 --> 00:00:37,080 …ještě lepší. 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,750 Dnes budu sbírat vzorky z kráteru Burrell. 10 00:00:42,168 --> 00:00:45,880 Doufám, že u vás dole je všechno v pořádku a… 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,132 Ukončit přenos. 12 00:01:13,157 --> 00:01:14,408 Au! Do prdele! 13 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 Au! Kristova noho. 14 00:01:29,215 --> 00:01:30,508 Kurva. 15 00:01:51,279 --> 00:01:53,906 MĚSÍČNÍ STANICE 01 16 00:01:53,990 --> 00:01:56,117 134. LUNÁRNÍ DEN 17 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 PRO: TÁTU OD: LUTHERA, S LÁSKOU 18 00:02:12,175 --> 00:02:16,470 207. LUNÁRNÍ DEN 19 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 SÓJOVÁ PASTA 20 00:02:24,687 --> 00:02:27,982 406. LUNÁRNÍ DEN 21 00:02:45,124 --> 00:02:48,961 972. LUNÁRNÍ DEN 22 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 BLÍŽÍTE SE K HRANICI PERIMETRU 23 00:03:15,279 --> 00:03:18,157 Zamítnuto! Co to má bejt? Pitomej Měsíc. 24 00:03:46,560 --> 00:03:50,064 KRYOGENICKÁ KOMORA HARGREEVESOVÁ ABIGAIL, PO SMRTI 25 00:04:10,001 --> 00:04:11,627 Ty vole, moje hlava… 26 00:04:11,711 --> 00:04:13,170 Ne tak nahlas. 27 00:04:14,005 --> 00:04:17,216 Klausi? Klausi, kde seš? 28 00:04:17,300 --> 00:04:20,052 Jsem tady. Žádnou paniku. 29 00:04:20,678 --> 00:04:23,055 Nikdo by neměl panikařit. 30 00:04:23,139 --> 00:04:24,223 DEBIL 31 00:04:30,813 --> 00:04:32,815 - Pamatuješ… - Ne, ani ťuk. 32 00:04:34,025 --> 00:04:34,900 Nápodobně. 33 00:04:34,984 --> 00:04:37,820 Jo, to byla noc. 34 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 To teda. 35 00:04:41,198 --> 00:04:45,161 Vidíš? Já věděl, že v sobě máš kus starého Bena. 36 00:04:45,244 --> 00:04:48,831 Tak teď už nemusíš být taková mrzutá bublina. 37 00:04:48,914 --> 00:04:49,999 Nejsem bublina. 38 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 - Benorino. - Neříkej mi tak. 39 00:04:51,876 --> 00:04:54,086 Dělali jsme velký pokroky. 40 00:04:54,170 --> 00:04:57,298 - S čím? - S tvojí rolí drsňáka. 41 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 Včera v noci. Pamatuju si to. 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 Rozevřel jsi svoje kimono, pamatuješ? 43 00:05:04,347 --> 00:05:06,891 A ukázal jsi mi, kdo uvnitř opravdu jsi. 44 00:05:06,974 --> 00:05:08,559 Všechny ty skrývané emoce. 45 00:05:08,642 --> 00:05:09,894 Byl jsem namol. 46 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 Jsi dobrý člověk, 47 00:05:11,354 --> 00:05:14,732 ale fakt se snažíš být zlý. 48 00:05:14,815 --> 00:05:15,858 Nesnáším tě. 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,318 - To není pravda. - Je. 50 00:05:17,401 --> 00:05:20,446 - Je. Nesnáším tě. - Ne. 51 00:05:20,529 --> 00:05:22,198 Klasický obranný mechanismus. 52 00:05:22,281 --> 00:05:24,658 Odhánět lidi, kterým na tobě záleží. 53 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 Přesně jako táta. 54 00:05:30,831 --> 00:05:34,418 Nebylo by na škodu, kdybychom ho trochu lépe poznali. 55 00:05:34,502 --> 00:05:37,505 Překvapilo by tě, kolik v sobě má lásky. 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,508 A taky má hotový plán na záchranu vesmíru. 57 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 Hotovo! Hotovo dvacet! 58 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 No tak! Benori… 59 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 Rozevřené kimono, zlato. 60 00:05:53,646 --> 00:05:54,480 Proč? 61 00:05:59,360 --> 00:06:01,278 Co jsem to včera vyváděl? 62 00:06:04,532 --> 00:06:05,491 Luthere! 63 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Gratuluju. 64 00:06:07,576 --> 00:06:10,371 Tohle je prachsprostý zázrak, nic jiného. 65 00:06:10,955 --> 00:06:14,667 Copak by tady někoho napadlo, že zrovna náš Luther 66 00:06:14,750 --> 00:06:17,753 najde někoho, kdo by na něj sáhnul? 67 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 Je to opičí panic z vesmíru. 68 00:06:20,381 --> 00:06:22,466 Těžko tomu najít protějšek. 69 00:06:22,550 --> 00:06:26,220 A myslíme si to všichni. Jenom to nikdo nechce říct nahlas. 70 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 Přeju ti vše dobré. 71 00:06:27,721 --> 00:06:31,725 Všechno… Nemáš narozeniny. Všechno nejlepší ke svatbě. Opatruj se. 72 00:06:34,728 --> 00:06:35,896 Není čas. 73 00:06:36,647 --> 00:06:39,942 Bez tebe to nezvládnu. Dohodneme se? 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,153 S kým to tam mluví? 75 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Co měl ten dědek za lubem? 76 00:06:59,044 --> 00:07:00,212 Špatný sen? 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,133 Co tady děláš? 78 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 Co myslíš? Přináším jídlo, dítě. 79 00:07:06,760 --> 00:07:09,388 Po včerejších oslavách 80 00:07:09,472 --> 00:07:12,349 tě poctivá snídaně zase postaví na nohy. 81 00:07:12,433 --> 00:07:13,934 Moc si nepamatuju. 82 00:07:20,608 --> 00:07:23,277 - Ještě něco? - Upřímně, mám obavy. 83 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 Odkdy ty se staráš? 84 00:07:24,945 --> 00:07:28,157 Připomínám, že nejsem Hargreeves, se kterým jste vyrostli. 85 00:07:28,240 --> 00:07:32,286 Ano, máme stejnou DNA, dokonalý styl a svérázný projev, 86 00:07:32,369 --> 00:07:36,040 ale mohu tě ujistit, že naše životy jsou zcela rozdílné. 87 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 A jako jediný střízlivý člověk na svatbě 88 00:07:40,002 --> 00:07:43,839 jsem měl jedinečnou příležitost vidět tvou hádku s Allison. 89 00:07:45,049 --> 00:07:47,551 Sledovat rodinné rozmíšky je smutné. 90 00:07:47,635 --> 00:07:48,594 Rodina. 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 Co to vůbec znamená? 92 00:07:50,346 --> 00:07:53,474 Rodina jsou jediní lidé, kteří nás zažili 93 00:07:53,557 --> 00:07:56,560 během našich nejnáročnějších zkoušek. 94 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 To přece musí něco znamenat. 95 00:08:01,524 --> 00:08:03,442 Proč tohle neřekneš Allison? 96 00:08:08,781 --> 00:08:10,199 Ježiši. 97 00:08:10,282 --> 00:08:11,909 Brzy má termín. 98 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 To byl vtip. 99 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Teď i vtipkuješ. 100 00:08:18,374 --> 00:08:21,794 Já jsem ale přišel probrat něco vážného. 101 00:08:31,303 --> 00:08:32,805 Můžu se na něco zeptat? 102 00:08:33,597 --> 00:08:35,516 Je to sexy otázka? 103 00:08:36,642 --> 00:08:38,060 Doufám, že ne. 104 00:08:41,438 --> 00:08:43,607 Nejsi na tátu moc přísný? 105 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 Sloane, podívej… 106 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 já měl s tátou složitý vztah. 107 00:08:58,414 --> 00:08:59,999 S tím mým tátou. 108 00:09:00,583 --> 00:09:02,710 Lhal mi. 109 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 Využil mě… 110 00:09:05,504 --> 00:09:07,423 a já s tím nic neudělal. 111 00:09:08,674 --> 00:09:12,386 Tohle je jiný Hargreeves. Musíš mu dát šanci. 112 00:09:15,014 --> 00:09:17,182 Pardon, dveře byly otevřené. 113 00:09:17,266 --> 00:09:19,685 - Ne, to nic, pojď dál. - Jo. 114 00:09:19,768 --> 00:09:21,854 - Máme tady bordel. - Neomlouvej se. 115 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 Pardon. 116 00:09:29,028 --> 00:09:30,904 Chtěla jsem se za vámi zastavit 117 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 a omluvit se. 118 00:09:34,742 --> 00:09:37,494 V poslední době jsem strašná ségra. 119 00:09:37,578 --> 00:09:41,999 No, pokud rozdáváš omluvy, Viktor by ji měl dostat první. 120 00:09:42,082 --> 00:09:44,752 Jo, já vím, zajdu za ním. 121 00:09:44,835 --> 00:09:47,630 Propracuju se k němu. 122 00:09:48,255 --> 00:09:51,300 Tak jo. Já ti odpouštím. 123 00:09:53,636 --> 00:09:54,470 Dobře. 124 00:09:57,806 --> 00:10:02,186 Jo, táta svolává na poledne schůzku. 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,354 Přijdete oba? 126 00:10:03,437 --> 00:10:04,772 No jasně. 127 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 - Chápu, o co jde. - Luthere, má plán. 128 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 - Může zachránit vesmír. - Jasně. 129 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 Přijď, prosím. Oba přijďte. 130 00:10:15,491 --> 00:10:16,784 - Ne. - Budeme tam. 131 00:10:17,785 --> 00:10:18,661 Výborně! 132 00:10:19,870 --> 00:10:20,704 Tak jo. 133 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Tohle se mi fakt nelíbilo. 134 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 Co ti to udělá, když ho vyslechneš? 135 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 Ty nemáš ponětí, co dokáže během schůzky napáchat. 136 00:10:33,342 --> 00:10:36,011 Není to ten samý muž. 137 00:10:36,595 --> 00:10:38,806 A ty nejsi tím klukem, kterým jsi byl. 138 00:10:38,889 --> 00:10:40,182 Jsi můj manžel. 139 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 A ať se rozhodneš jakkoli, budu po tvém boku. 140 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 - Tak jo. - Tak jo. 141 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 Reginalde. 142 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 Takže víš, proč jsem tady. 143 00:11:07,376 --> 00:11:10,754 Ušetřím ti čas a rovnou řeknu ne. 144 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Absolutně mě tvůj pitomej plán nezajímá. 145 00:11:15,092 --> 00:11:18,470 Rozhodně to není, jak jsi řekl, pitomej plán. 146 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 Můžu si přisednout? 147 00:11:21,849 --> 00:11:24,435 Dal bych přednost samotě. 148 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 Ale to mám asi smůlu. 149 00:11:33,736 --> 00:11:34,820 Panebože! 150 00:11:36,071 --> 00:11:37,823 Není to zrovna Louis XIII. 151 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 Měl jsem i horší. 152 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 Je to působivé, že? 153 00:11:43,871 --> 00:11:46,665 Takových možností, jak jsme to mohli podělat. 154 00:11:46,749 --> 00:11:49,084 Tato možnost je alespoň trvalá. 155 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Vlastně se mi ulevilo. 156 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 Tentokrát je to konec. 157 00:11:53,672 --> 00:11:56,550 Není žádná Komise, žádný únik. 158 00:11:57,301 --> 00:11:59,428 Žádný život v šílenství 159 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 a zoufalé touze vidět známou tvář. 160 00:12:08,729 --> 00:12:12,399 Já viděl takové konce světa, že by ti to vyrazilo dech. 161 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Páni! Reginalde Hargreevesi, nepřestáváš mě překvapovat. 162 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 To je útěcha. 163 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 Po nějaké době začne všechno splývat. 164 00:12:22,159 --> 00:12:27,706 Nikdy ale nezapomeneš na ta poprvé. První domov a prvotní hřích. 165 00:12:28,665 --> 00:12:31,919 Stále uvažuješ, zda jsi udělal pro záchranu blízkých dost. 166 00:12:32,002 --> 00:12:32,878 A udělal? 167 00:12:34,046 --> 00:12:37,966 Ne, ale doufal jsem, že vy děti mi s tím pomůžete. 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,384 A je to tady. 169 00:12:41,470 --> 00:12:44,264 Promiň, Regi. Dostal jsem zprávu z budoucnosti. 170 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Z jaké budoucnosti? 171 00:12:45,724 --> 00:12:49,895 Mé budoucí já mi velice jasně sdělilo, 172 00:12:49,978 --> 00:12:51,647 abych nezachraňoval svět. 173 00:12:53,565 --> 00:12:56,151 Ty jsi vážně arogantní hajzlík, co? 174 00:12:56,777 --> 00:12:58,153 „Budoucí já.“ 175 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 „Současné já.“ 176 00:12:59,655 --> 00:13:02,616 Minulost je stejnou záhadou jako budoucnost. 177 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 Už sis jednou zničil život tím, že jsi mě neuposlechl. 178 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 Jsi připravený to udělat znovu? 179 00:13:14,044 --> 00:13:16,463 Fajn, zúčastním se tvé pitomé schůzky. 180 00:13:16,547 --> 00:13:17,506 Výborně! 181 00:13:17,589 --> 00:13:23,178 Když mi povíš, co jsi to včera v noci vyváděl v apartmánu Bílý Bizon. 182 00:13:23,262 --> 00:13:26,306 S kým jsi mluvil? Byl to Klaus? Byl to Ben? 183 00:13:26,390 --> 00:13:27,766 Nikdo. Byl jsem sám. 184 00:13:28,350 --> 00:13:30,978 To sis ve svém stavu nemohl pamatovat. 185 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 Vyrazíme, abychom nepřišli pozdě na schůzku. 186 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 Na tvém místě bych se zvednul. 187 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 Vyhrožuješ mi? 188 00:13:40,863 --> 00:13:41,738 Můžeme? 189 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 Pětka! Jo! 190 00:14:02,426 --> 00:14:04,344 - Tady ho máme. - Jo! 191 00:14:04,428 --> 00:14:05,721 Ten včerejší proslov! 192 00:14:07,180 --> 00:14:09,308 Dojal jsi mě k slzám, cíťo. 193 00:14:09,391 --> 00:14:13,770 Moc se mi líbilo, když jsi nás popsal jako rodinu svázanou osudem a láskou. 194 00:14:13,854 --> 00:14:15,480 - To bylo skvělý. - Dobrý. 195 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 Mluvil ze mě chlast. 196 00:14:17,274 --> 00:14:18,901 Ve dne jste pořád hrozní. 197 00:14:18,984 --> 00:14:21,737 A váš den bude ještě horší. 198 00:14:22,863 --> 00:14:26,074 Seveřané měli sedm spáčů. 199 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Černonožci sedm hvězd. 200 00:14:30,454 --> 00:14:33,665 Jako chlapec jsem slyšel legendu o sedmi zvonech. 201 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 Ty příběhy jsou stejné. 202 00:14:35,876 --> 00:14:38,921 Vesnici ohrožuje povodeň, požáry, 203 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 či nikdy nekončící noc. 204 00:14:41,465 --> 00:14:44,676 Šaman přivede své učedníky do posvátné jeskyně. 205 00:14:44,760 --> 00:14:48,722 Řekne jim, že když zazvoní na sedm kouzelných zvonů, 206 00:14:48,805 --> 00:14:53,477 vesnice bude zachráněna a všechno bude stejné jako dřív. 207 00:14:55,729 --> 00:14:56,605 Reggie? 208 00:14:57,189 --> 00:14:59,149 Můžeme se od bratří Grimmů 209 00:14:59,232 --> 00:15:01,401 dostat k tomu, jak to souvisí s námi? 210 00:15:01,485 --> 00:15:03,904 V těchto mýtech je pravda. 211 00:15:04,738 --> 00:15:07,115 Nemůžeme popřít, co se teď děje. 212 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 Do večera zmizí veškerá existence, 213 00:15:10,202 --> 00:15:13,997 ale ti, kdo provázali dohromady prostor a čas, 214 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 po sobě nechali i způsob, jak vše napravit, 215 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 pokud by vesmír čelil totálnímu zničení. 216 00:15:25,258 --> 00:15:27,803 Ve vesmíru je portál. 217 00:15:27,886 --> 00:15:30,138 Postavil jsem kolem něj tento hotel 218 00:15:30,222 --> 00:15:33,266 a na druhé straně je odpověď. 219 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 A my máme udělat co? 220 00:15:41,525 --> 00:15:44,069 Nakráčet tam, zazvonit na zvony a spravit to? 221 00:15:44,152 --> 00:15:48,490 Pokud přehlédnu sarkasmus, máš vcelku pravdu. Až na Strážce. 222 00:15:54,955 --> 00:15:57,290 - Jaký Strážce? - Takový, co dělá tohle. 223 00:15:58,583 --> 00:16:01,044 - Měl meč. - S tím je potřeba počítat. 224 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Tak a tady ztrácím zájem. 225 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Tady? Já ho ztratila u posvátné jeskyně. 226 00:16:06,466 --> 00:16:09,928 Proč by stavitelé „zadních vrátek“ potřebovali Strážce? 227 00:16:10,012 --> 00:16:13,807 Chrání ho před lidmi s nekalými úmysly. 228 00:16:13,890 --> 00:16:14,850 Správně, Sloane. 229 00:16:14,933 --> 00:16:18,103 Takže k jejich poražení budeme potřebovat všechny. 230 00:16:18,186 --> 00:16:19,730 Ty mu ty kecy žereš? 231 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 V čem je Strážce a sedm zvonů šílenější 232 00:16:22,232 --> 00:16:24,776 než cestování časem a zabijáci v maskách? 233 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 Tady tě dostala. 234 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 Jdu do toho. 235 00:16:35,912 --> 00:16:37,414 Bez tebe to nezvládnu. 236 00:16:40,250 --> 00:16:41,877 Já taky. 237 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Dohodneme se? 238 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 Někteří by ale měli zůstat. 239 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 Třeba Lila. 240 00:16:50,844 --> 00:16:52,763 Nebo zůstaneš ty a půjdu já. 241 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Ne, tohle je velký úkol, musíme jít všichni. 242 00:16:57,184 --> 00:17:01,396 Vy, mé děti, jste to jediné, co stojí mezi námi a zapomněním. 243 00:17:01,480 --> 00:17:02,939 Můžeme vyrazit? 244 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 Budeme hlasovat. 245 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 Tohle není demokracie. 246 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 Táta rozhoduje. 247 00:17:07,486 --> 00:17:09,738 Souhlasím s Viktorem. Hlasujme. 248 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 Svět končí a vy chcete počítat hlasy? 249 00:17:12,199 --> 00:17:15,869 Chceš, abychom riskovali životy, dej nám aspoň čas to probrat. 250 00:17:17,954 --> 00:17:18,789 V soukromí. 251 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 - Co kdybychom se za hodinu sešli? - Souhlasím. 252 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 - Jasně. - Je mi to fuk. 253 00:17:33,011 --> 00:17:37,099 „Lila by měla zůstat.“ Odkdy za mě rozhoduješ? 254 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 - Jen jsem chtěl… - Je to kvůli dítěti? 255 00:17:39,851 --> 00:17:41,978 Samozřejmě, že je to kvůli dítěti. 256 00:17:42,062 --> 00:17:44,231 Půjdu tam a možná umřu. 257 00:17:45,190 --> 00:17:47,984 Ale pokud to vyjde a vše se vrátí do normálu, 258 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 chci tě mít s naším dítětem tady. 259 00:17:50,112 --> 00:17:53,532 - Já ale bojuju líp než ty. - Zaprvé to není pravda. 260 00:17:53,615 --> 00:17:57,577 Lilo, tohle není soutěž, jasný? Minule jsme se sotva dostali ven. 261 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 Díkybohu, že jsem ty dveře zavřel. 262 00:17:59,996 --> 00:18:03,333 Umíš si představit, že tam s ním zůstaneme? 263 00:18:03,416 --> 00:18:05,168 Nemusím, byla jsem tam. 264 00:18:05,252 --> 00:18:06,461 Fajn. Takže zůstaneš. 265 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 Ani náhodou. Jdu tam. 266 00:18:10,966 --> 00:18:12,509 Proč nemůžu mít pravdu? 267 00:18:12,592 --> 00:18:14,427 Aspoň jednou. 268 00:18:15,470 --> 00:18:20,183 Hele, Diego, říkal jsi, že sis vybral mě, ne? 269 00:18:20,267 --> 00:18:23,353 A tohle jsem já. Bojuju, jsem stejná jako ty. 270 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 Řekl jsem to, protože jsem myslel, že budeš milá. 271 00:18:28,733 --> 00:18:31,153 Jestli chceš milou holku, hledej jinde. 272 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Viktore, počkej! 273 00:18:40,871 --> 00:18:43,039 Proč? Abys mě zase seřvala? 274 00:18:43,123 --> 00:18:44,666 Včera jsem byla fakt namol. 275 00:18:44,749 --> 00:18:46,793 Nemusíš se vymlouvat. Chápu to. 276 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 Nemáš mě ráda. Zničil jsem ti život… 277 00:18:49,754 --> 00:18:53,508 Ne, takhle to… Můžeš toho nechat a vyslechnout mě? 278 00:18:58,680 --> 00:18:59,890 Včera jsi měl pravdu. 279 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Claire a Ray jsou pryč. 280 00:19:06,730 --> 00:19:10,233 Nenávist k tobě mi je nevrátí. 281 00:19:12,360 --> 00:19:13,737 A moje bolest… 282 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 mi nedává právo ti ubližovat. 283 00:19:21,036 --> 00:19:22,120 Ale je skutečná. 284 00:19:24,039 --> 00:19:27,417 Musím se s tím nějak vypořádat. 285 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 A právě proto… 286 00:19:34,216 --> 00:19:37,844 Pokud něco neudělám, pokud se o něco nepokusím… 287 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 bude to celé úplně k ničemu. 288 00:19:45,644 --> 00:19:47,062 Když tu zůstaneme, 289 00:19:48,730 --> 00:19:49,689 zemřeme. 290 00:19:51,983 --> 00:19:55,737 Ale když projdeme portálem, můžeme zachránit vesmír. 291 00:19:56,529 --> 00:19:59,157 Pořád můžeme všechny zachránit. 292 00:20:00,200 --> 00:20:03,870 Mohli bychom hodit naši minulost za hlavu a jít společně dál? 293 00:20:06,039 --> 00:20:07,290 Uděláš to pro mě? 294 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 Mám tě ráda. 295 00:20:17,801 --> 00:20:18,885 Já tebe taky. 296 00:20:38,613 --> 00:20:39,489 Ahoj. 297 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Kolik nám zbývá času? 298 00:20:44,327 --> 00:20:45,495 Pár hodin. 299 00:20:45,578 --> 00:20:47,372 Možná míň, možná víc. 300 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 Kde je Sloane? 301 00:20:48,873 --> 00:20:52,127 Zaútočila na vinný sklípek před párty ke konci světa. 302 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 Takže máte v hlasování jasno. 303 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 Budeme rádi, když se přidáš. 304 00:20:56,339 --> 00:20:58,425 Ještě jsem se nerozhodl. 305 00:20:58,508 --> 00:21:01,720 Včera jsem viděl něco, co jsem neměl. 306 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 Diego a Lila. Jo, občas to dělají na schodech. 307 00:21:06,016 --> 00:21:07,726 Ne, viděl jsem tátu. 308 00:21:07,809 --> 00:21:11,730 Byl s někým ve svém pokoji. Uzavírali nějakou dohodu. 309 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 Než se zeptáš, 310 00:21:13,064 --> 00:21:15,650 nevím, o co šlo, ani s kým. 311 00:21:15,734 --> 00:21:17,777 Mám to celé rozmazané. 312 00:21:17,861 --> 00:21:19,362 My jsme to nebyli. 313 00:21:19,446 --> 00:21:23,074 Včera jsme dělali úplně jiné věci. 314 00:21:23,158 --> 00:21:26,786 Jo, chápu, Luthere, díky za informaci, všichni si včera vrzli. 315 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 Ben s někým byl? 316 00:21:28,204 --> 00:21:29,831 Soustřeď se, prosím. 317 00:21:29,914 --> 00:21:33,168 Ten příběh o zvonech? Táta nám neříká všechno. 318 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 Zamysli se. Kdy s námi starouš mluvil na rovinu? 319 00:21:36,338 --> 00:21:38,882 Hodnocení výkonu psal nemilosrdně. 320 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 - Já dostal vždycky pět hvězd. - Vážně? 321 00:21:41,468 --> 00:21:44,137 Jsem dost starý na to, abych věřil instinktu. 322 00:21:44,220 --> 00:21:46,473 A ten mi říká, že je to past. 323 00:21:48,099 --> 00:21:49,309 Popřemýšlej o tom. 324 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Všem je asi jasné, jak hlasuju já. 325 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 Prožili jsme si svoje. 326 00:23:48,970 --> 00:23:50,472 Přišli jsme o lidi. 327 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 O figuríny… 328 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 Ale jejich smrt musí mít nějaký význam. 329 00:24:01,649 --> 00:24:03,902 Hlasuju, abychom šli s tátou. 330 00:24:07,697 --> 00:24:08,823 Moje slova. 331 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 Pojďme zachránit ten zatracenej vesmír! 332 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 Pokud ona říká ano, 333 00:24:16,664 --> 00:24:17,624 já říkám ne. 334 00:24:18,583 --> 00:24:21,085 - Je to milý? - To nemyslíš vážně. 335 00:24:22,420 --> 00:24:24,339 Je to jeho hlas, Lilo. 336 00:24:25,507 --> 00:24:26,341 Klausi? 337 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 Přikláním se k otci. 338 00:24:32,805 --> 00:24:34,307 Dobře, čtyři ku jednomu. 339 00:24:35,391 --> 00:24:36,226 Viktore? 340 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 Hele, chci věřit. Opravdu. 341 00:24:45,360 --> 00:24:48,488 Nemůžu se ale zbavit pocitu, že nevíme, do čeho jdeme. 342 00:24:49,822 --> 00:24:53,368 Nevíme, ale víme, co nás čeká, pokud to neuděláme. 343 00:24:54,911 --> 00:24:56,913 Musíme do toho jít společně. 344 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 Viktore. 345 00:24:59,541 --> 00:25:00,375 Jako rodina. 346 00:25:01,251 --> 00:25:04,629 Nemůžeš se pořád ohánět slovem rodina. 347 00:25:04,712 --> 00:25:05,838 To nestačí. 348 00:25:08,424 --> 00:25:09,634 Hlasuju pro ne. 349 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 Luthere. 350 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Probírali jsme to se Sloane 351 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 a nejdeme. 352 00:25:24,524 --> 00:25:27,193 Chceme strávit zbylé chvíle společně 353 00:25:27,277 --> 00:25:33,074 a ne bojem s chlapem s mečem, zvoněním na zvony a tak. 354 00:25:34,033 --> 00:25:34,951 Takže… 355 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 Je to nerozhodně. Čtyři na čtyři. 356 00:25:40,373 --> 00:25:41,499 Zbýváš ty, Pětko. 357 00:25:46,713 --> 00:25:51,217 Viděl jsem budoucnost a ta mi řekla, ať se na to vykašlu. 358 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 Hlasuju pro ne. 359 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 Je načase přijmout náš osud. 360 00:26:05,940 --> 00:26:07,358 Všichni jste ubohý. 361 00:26:12,196 --> 00:26:14,866 Proč tam nemůžeme jít jen my čtyři? 362 00:26:15,366 --> 00:26:17,035 To by bylo jisté selhání. 363 00:26:17,118 --> 00:26:18,703 Je potřeba sedm členů. 364 00:26:22,790 --> 00:26:23,750 Děti… 365 00:26:25,543 --> 00:26:27,462 nemohu říct, že jsem spokojený. 366 00:26:29,213 --> 00:26:32,508 Je mi však jasné, že vina padá na mou hlavu. 367 00:26:34,677 --> 00:26:37,847 Zklamal jsem vás v dětství a nyní vás zklamávám znovu. 368 00:26:39,641 --> 00:26:40,725 A tím 369 00:26:40,808 --> 00:26:43,728 jsem zatratil celý vesmír. 370 00:26:46,814 --> 00:26:49,817 Pokud mě bude někdo hledat, budu na zahradě… 371 00:26:52,528 --> 00:26:53,988 očekávat konec. 372 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 Idioti. 373 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 To byla skutečná omluva? 374 00:27:04,415 --> 00:27:06,668 V životě se za nic neomluvil. 375 00:27:06,751 --> 00:27:08,252 Je mi ho líto. 376 00:27:08,336 --> 00:27:10,046 Neboj. To přejde. 377 00:27:13,591 --> 00:27:14,717 A co teď? 378 00:27:14,801 --> 00:27:16,094 Počkáme na konec. 379 00:27:18,179 --> 00:27:21,057 Tak se mějte. Bylo to zajímavé. 380 00:28:11,983 --> 00:28:13,359 Ach jo. 381 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 Ahoj, tati. 382 00:28:22,827 --> 00:28:24,746 Krug 1968. 383 00:28:25,371 --> 00:28:26,539 Výborný ročník. 384 00:28:26,622 --> 00:28:29,751 Ano, poslední přípitek se Sloane, než… 385 00:28:31,085 --> 00:28:34,338 Na našem patře je rozbitý výrobník ledu, tak… 386 00:28:36,632 --> 00:28:37,592 Jsi v pořádku? 387 00:28:37,675 --> 00:28:40,261 Tohle je mé životní selhání. 388 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 Sedím tady a zírám na promarněná staletí, 389 00:28:44,390 --> 00:28:47,894 a jen proto, že má jiná verze byla nevlídná ke svým dětem. 390 00:28:49,520 --> 00:28:50,563 Poslyš, tati, 391 00:28:52,064 --> 00:28:54,358 není to tak jednoduché, víš? 392 00:28:54,942 --> 00:28:57,820 Je strašně těžké tě odmítnout. 393 00:28:57,904 --> 00:28:58,780 Víš to? 394 00:29:00,323 --> 00:29:01,491 Já ale musel. 395 00:29:01,574 --> 00:29:03,785 Luthere, vesmír se rozpadá. 396 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 Ano, já vím, ale to je pořád něco. 397 00:29:09,165 --> 00:29:10,958 Zasvětil jsem ti celý život. 398 00:29:12,460 --> 00:29:15,046 Udělal jsem všechno, co jsi ode mě kdy chtěl. 399 00:29:16,964 --> 00:29:18,299 Teď už ale ne. 400 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 To je dobře. 401 00:29:24,222 --> 00:29:26,516 Jsi pozoruhodný muž, Luthere. 402 00:29:28,267 --> 00:29:30,186 Doufám, že i přes mé činy 403 00:29:31,896 --> 00:29:33,356 mi dokážeš odpustit. 404 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 Odpustíš? 405 00:29:40,279 --> 00:29:42,532 Odpustíš mi, synu? 406 00:29:47,411 --> 00:29:48,329 Jo. 407 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 Jasně. 408 00:29:51,874 --> 00:29:53,000 Děkuji. 409 00:29:56,212 --> 00:29:57,171 Děkuji. 410 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 Kéž by tvé sebeuvědomění 411 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 přišlo ve vhodnější chvíli pro vesmír. 412 00:30:06,514 --> 00:30:08,099 Tomu nerozumím. 413 00:30:19,193 --> 00:30:21,821 - Tati… - Existuje jedno rčení. 414 00:30:22,321 --> 00:30:25,533 Rodiny se scházejí jen na svatbách 415 00:30:26,325 --> 00:30:27,451 a pohřbech. 416 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 To první nevyšlo. 417 00:30:30,246 --> 00:30:31,998 Tak teď zkusíme to druhé. 418 00:30:45,303 --> 00:30:47,889 Sloane. 419 00:30:47,972 --> 00:30:49,557 Já vím. 420 00:30:50,099 --> 00:30:53,019 Zrovna, když jsi našel lásku. Je to hrozná škoda. 421 00:30:54,395 --> 00:30:57,315 Ale neboj. Já se o ni postarám. 422 00:30:57,982 --> 00:30:58,816 Ty… 423 00:31:41,567 --> 00:31:42,693 Co děláš? 424 00:31:42,777 --> 00:31:45,029 Jím lupínky. Rekonstrukce mých kroků. 425 00:31:45,696 --> 00:31:46,614 Proč? 426 00:31:46,697 --> 00:31:48,824 Stařík něco tají. 427 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Myslím, že není jediný. 428 00:31:56,624 --> 00:31:59,669 - Co tím myslíš? - Allison se mi omluvila. 429 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 Dobře, a to je podezřelé proč? 430 00:32:02,463 --> 00:32:05,383 Včera na svatbě by ze mě nejradši vymlátila duši 431 00:32:05,466 --> 00:32:09,178 a ráno je samá rodina, táta a láska. 432 00:32:09,261 --> 00:32:12,807 V noci se muselo něco stát, ale netuším co. 433 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 Nemáme čas. 434 00:32:21,148 --> 00:32:24,402 Bez tebe to nezvládnu. Dohodneme se? 435 00:32:26,696 --> 00:32:28,447 Pětko! Co se stalo? 436 00:32:28,531 --> 00:32:29,907 - Byla to Allison! - Co? 437 00:32:29,991 --> 00:32:31,534 Ne! 438 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 Panebože, Luthere. 439 00:32:43,838 --> 00:32:45,256 Co se stalo? 440 00:32:45,339 --> 00:32:47,550 Šel pro led, já nemohla… 441 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 Nevrátil se. 442 00:32:49,051 --> 00:32:51,220 Já nevím. 443 00:32:54,140 --> 00:32:56,267 To byl určitě on. Strážce. 444 00:32:57,059 --> 00:33:00,980 Má pravdu. Ať to byl kdokoli, měl dlouhou, zaoblenou čepel. 445 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 Jak to víš tak jistě? 446 00:33:02,857 --> 00:33:05,359 V mnoha věcech se nevyznám, v nožích jo. 447 00:33:05,443 --> 00:33:06,736 Děti, co se děje? 448 00:33:08,029 --> 00:33:09,739 Panebože. Luthere. 449 00:33:09,822 --> 00:33:11,866 Kdybychom zaútočili, ještě by žil. 450 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 Byla to jízda, děvče zlaté. 451 00:33:54,450 --> 00:33:56,410 Lidi! 452 00:33:57,203 --> 00:33:59,038 Co uděláme s Lutherem? 453 00:33:59,121 --> 00:34:01,248 Došel nám čas, je tu Kugelblitz. 454 00:34:01,332 --> 00:34:03,000 Chodba je jediná šance. 455 00:34:03,084 --> 00:34:04,126 Chtěl jsi zůstat. 456 00:34:04,210 --> 00:34:05,628 Zabili Luthera, jasný? 457 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 - Pospěšte. - Nenecháme ho tu. 458 00:34:07,630 --> 00:34:09,298 - Běžte! - Teď, nebo zemřeme. 459 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 - Ne! - Ano, musíme jít. 460 00:34:10,925 --> 00:34:12,134 - Pojď. - Rychle. 461 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 - Rychle, děti! - Pojďte. 462 00:34:15,221 --> 00:34:16,597 Běž! 463 00:34:16,680 --> 00:34:19,058 - Tak na co čekáš? - Neskončili jsme. 464 00:34:19,975 --> 00:34:20,851 Utíkej! 465 00:34:20,935 --> 00:34:22,144 - Stůj. - Co děláš? 466 00:34:22,228 --> 00:34:24,855 Skvěle jsi mě dovedl zpět k rodině. 467 00:34:24,939 --> 00:34:27,691 Ale za ty starosti nestojíš. Promiň, Klausi. 468 00:34:27,775 --> 00:34:28,859 Tati, ne! 469 00:34:34,907 --> 00:34:36,992 HOTEL OBSIDIÁN 470 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 Kurva! 471 00:38:26,347 --> 00:38:28,807 Překlad titulků: Zuzana Matějková