1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 NETFLIX-SARJA 2 00:00:18,895 --> 00:00:19,979 Huomenta, isä. 3 00:00:20,688 --> 00:00:24,650 Kello on 7.35 Kuun aikaa. 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,946 Olen viettänyt täällä nyt 74 päivää. 5 00:00:29,447 --> 00:00:34,368 Terveyteni on hyvä, ja happivarastoni ovat… 6 00:00:34,452 --> 00:00:36,079 47. PÄIVÄ KUUSSA 7 00:00:36,162 --> 00:00:37,080 …erinomaiset. 8 00:00:37,747 --> 00:00:40,750 Tänään kerään näytteitä Burrellin kraatterista. 9 00:00:42,168 --> 00:00:45,880 Toivottavasti kaikki on hyvin siellä alhaalla. 10 00:00:47,090 --> 00:00:48,257 Loppu. 11 00:01:13,157 --> 00:01:14,617 Voi paska! 12 00:01:51,279 --> 00:01:53,906 KUUASEMA 01 13 00:01:53,990 --> 00:01:56,117 134. PÄIVÄ KUUSSA 14 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 VASTAANOTTAJA: ISÄ RAKKAIN TERVEISIN LUTHER 15 00:02:12,175 --> 00:02:16,470 207. PÄIVÄ KUUSSA 16 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 SOIJATAHNAA 17 00:02:24,687 --> 00:02:27,982 406. PÄIVÄ KUUSSA 18 00:02:45,124 --> 00:02:48,961 972. PÄIVÄ KUUSSA 19 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 GEOAITA HAVAITTU 20 00:03:15,279 --> 00:03:18,157 Miten niin pääsy kielletty? Hölmö Kuu. 21 00:03:46,477 --> 00:03:50,106 KRYOGEENINEN SÄILÖ A13G5 HARGREEVES, ABIGAIL - EDESMENNYT 22 00:04:10,001 --> 00:04:13,504 Pääni räjähtää. -Puhu hiljempaa. 23 00:04:14,005 --> 00:04:17,216 Klaus, missä olet? 24 00:04:17,300 --> 00:04:20,052 Täällä ollaan. Älä mene paniikkiin. 25 00:04:20,678 --> 00:04:23,055 Ei tarvitse panikoida. 26 00:04:23,139 --> 00:04:24,223 MULKKU 27 00:04:30,813 --> 00:04:32,898 Muistatko sinä… -En mitään. 28 00:04:34,025 --> 00:04:38,112 Sama täällä. -Olipa villi ilta. 29 00:04:39,530 --> 00:04:42,074 Niin oli. -Näetkö? 30 00:04:42,575 --> 00:04:45,161 Tiesin, että sinussa on ripaus vanhaa Beniä. 31 00:04:45,745 --> 00:04:49,999 Nyt voit lakata murjottamasta. -En minä murjota. 32 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 Benkku… -Älä sano noin. 33 00:04:52,376 --> 00:04:54,920 Edistyimme jo hienosti. -Minkä suhteen? 34 00:04:55,004 --> 00:04:59,717 Koviksen kuoresi murtamisen. Muistin juuri yhden jutun eiliseltä. 35 00:05:00,634 --> 00:05:03,846 Avasit minulle kimonosi. Muistatko? 36 00:05:04,347 --> 00:05:08,559 Paljastit aidon sisimpäsi ja patoutuneet tunteesi. 37 00:05:08,642 --> 00:05:09,894 Olin humalassa. 38 00:05:09,977 --> 00:05:14,732 Olet hyvä ihminen, joka yrittää tosi kovasti esittää pahaa. 39 00:05:14,815 --> 00:05:16,650 Vihaan sinua. -Etkä. 40 00:05:16,734 --> 00:05:22,198 Vihaanpas, ihan tosissani. -Ei. Tuo on puolustusmekanismi. 41 00:05:22,281 --> 00:05:26,952 Torjut sinusta välittävät ihmiset aivan kuin isä. 42 00:05:30,831 --> 00:05:37,588 Jos tutustuisit isään paremmin, yllättyisit hänen rakkautensa määrästä. 43 00:05:37,671 --> 00:05:42,301 Hänellä on myös valmis suunnitelma maailmankaikkeuden pelastamiseksi. 44 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 Älä nyt, Benkku. 45 00:05:46,055 --> 00:05:47,973 Kimono auki. 46 00:05:53,646 --> 00:05:54,480 Miksi? 47 00:05:59,360 --> 00:06:01,278 Mitä tein eilen? 48 00:06:04,532 --> 00:06:05,533 Luther? 49 00:06:06,575 --> 00:06:09,954 Onnea. Tämä on hitonmoinen ihme. 50 00:06:10,955 --> 00:06:17,753 Olisiko kukaan uskonut, että joku suostuisi koskettamaan Lutherin… 51 00:06:17,837 --> 00:06:22,466 Apinaneitsyt avaruudesta ei helpolla löydä kumppania. 52 00:06:22,550 --> 00:06:26,220 Kaikki ajattelevat niin. Minä uskalsin sanoa. 53 00:06:26,303 --> 00:06:31,725 Lykkyä tykö ja onnea… Ei syntymäpäivänäsi vaan hääpäivänäsi. 54 00:06:34,687 --> 00:06:35,980 Aika on lopussa. 55 00:06:36,647 --> 00:06:39,942 En kykene tähän ilman sinua. Onko asia sovittu? 56 00:06:40,025 --> 00:06:42,403 Kenelle hän puhuu? 57 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Mitä ukko puuhasi? 58 00:06:59,044 --> 00:07:00,254 Näitkö painajaista? 59 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 Miksi olet täällä? -Miltä näyttää? Toin sinulle ruokaa. 60 00:07:06,760 --> 00:07:12,349 Öisen juhlinnan jälkeen tukeva aamiainen tekee ihmeitä. 61 00:07:12,433 --> 00:07:13,934 En muista paljoa. 62 00:07:20,441 --> 00:07:23,277 Oliko muuta? -Olen huolissani. 63 00:07:23,360 --> 00:07:28,157 Mistä lähtien olet välittänyt? -En ole sinut kasvattanut Hargreeves. 64 00:07:28,240 --> 00:07:32,369 Meillä on identtinen DNA, moitteeton tyylitaju ja tavat, 65 00:07:32,453 --> 00:07:36,040 mutta elämäntilanteemme ovat aivan erilaiset. 66 00:07:36,790 --> 00:07:39,502 Häiden ainoana raittiina vieraana - 67 00:07:40,002 --> 00:07:43,839 sain tilaisuuden todistaa riitaasi Allisonin kanssa. 68 00:07:45,049 --> 00:07:47,551 Perheriidat ovat aina harmillisia. 69 00:07:47,635 --> 00:07:50,262 Perhe… Mitä se edes tarkoittaa? 70 00:07:50,346 --> 00:07:56,560 Vain perhe voi tuntea ihmisen eeppisten koetusten hetkellä. 71 00:07:57,144 --> 00:07:58,938 Sillä pitäisi olla merkitystä. 72 00:08:01,524 --> 00:08:03,442 Sano tuo Allisonille. 73 00:08:08,781 --> 00:08:11,325 Voi Jeesus. -Hän on tulossa. 74 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 Se oli vitsi. 75 00:08:17,039 --> 00:08:21,794 Vitsailet nykyään. -Asiani on silti haudanvakava. 76 00:08:31,303 --> 00:08:35,808 Saanko esittää kysymyksen? -Onko se seksikäs? 77 00:08:36,642 --> 00:08:38,269 Toivottavasti ei. 78 00:08:41,438 --> 00:08:43,732 Oletkohan liian kova isää kohtaan? 79 00:08:52,491 --> 00:08:53,784 Kuule… 80 00:08:55,244 --> 00:08:59,999 Minulla oli mutkikas suhde isääni. Siis siihen, jonka kanssa kasvoin. 81 00:09:00,583 --> 00:09:04,461 Hän valehteli minulle ja käytti minua hyväkseen. 82 00:09:05,504 --> 00:09:07,423 Ja minä sallin sen. 83 00:09:08,674 --> 00:09:12,803 Tämä on eri Hargreeves. Anna hänelle mahdollisuus. 84 00:09:15,014 --> 00:09:17,182 Anteeksi. Ovi oli auki. 85 00:09:17,266 --> 00:09:19,685 Tule sisään vain. 86 00:09:19,768 --> 00:09:22,104 Pahoittelemme sotkua. -Mitä turhia? 87 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 Anteeksi. 88 00:09:29,028 --> 00:09:33,532 Tulin vain pyytämään anteeksi. 89 00:09:34,742 --> 00:09:37,494 Olen ollut tosi huono sisko. 90 00:09:37,578 --> 00:09:41,999 Jos pyytelet anteeksi, kannattaisi aloittaa Viktorista. 91 00:09:42,082 --> 00:09:47,630 Aion pyytääkin. Aloitin helpommasta kohteesta. 92 00:09:48,255 --> 00:09:51,300 Selvä. No, saat anteeksi. 93 00:09:53,636 --> 00:09:54,470 Kiva. 94 00:09:57,806 --> 00:10:02,186 Ai niin. Isä pitää kokouksen keskipäivällä. 95 00:10:02,269 --> 00:10:04,772 Tuletteko? -Vai niin. 96 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 Näen lävitsesi. -Isällä on suunnitelma. 97 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 Voimme pelastaa maailman. -Niinkö? 98 00:10:11,654 --> 00:10:14,323 Teidän molempien pitäisi tulla. 99 00:10:15,491 --> 00:10:16,784 Ei. -Tulemme. 100 00:10:17,785 --> 00:10:18,661 Hienoa. 101 00:10:19,870 --> 00:10:20,704 Selvä. 102 00:10:24,917 --> 00:10:30,172 Kunpa et olisi tehnyt noin. -Mitä haittaa kuuntelemisesta on? 103 00:10:30,255 --> 00:10:36,095 Isän sanat voivat satuttaa pahasti. -Tuo ei ole sama mies. 104 00:10:36,595 --> 00:10:40,182 Sinäkään et ole enää poikanen vaan aviomieheni. 105 00:10:40,974 --> 00:10:43,686 Tuen sinua, mitä sitten päätätkin. 106 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 Selvä. 107 00:11:03,372 --> 00:11:06,458 Reginald. -Tiedät, miksi olen täällä. 108 00:11:07,376 --> 00:11:10,754 Säästän aikaasi ja sanon suoraan "ei". 109 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Kehittelemäsi paska suunnitelma ei kiinnosta minua. 110 00:11:15,092 --> 00:11:19,179 Suunnitelmani ei ole värikkäästi ilmaistuna "paska". 111 00:11:20,556 --> 00:11:24,810 Saanko liittyä seuraasi? -Haluaisin olla yksin. 112 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 Se ei ilmeisesti käy. 113 00:11:33,736 --> 00:11:34,987 Hyvä tavaton. 114 00:11:36,029 --> 00:11:39,450 Louis XIII olisi liikaa pyydetty. -Olen juonut pahempaakin. 115 00:11:40,909 --> 00:11:42,745 Vaikuttavaa, eikö vain? 116 00:11:43,871 --> 00:11:49,084 Mokata voi monella tapaa, mutta tämä on kokonaisvaltaisin. 117 00:11:49,168 --> 00:11:53,172 Tämä on helpottavaa. Tällä kertaa kaikki menee. 118 00:11:53,672 --> 00:11:56,842 Ei ole Komissiota, ei pakoon hyppäämistä, 119 00:11:57,342 --> 00:12:02,181 ei hulluksi tekevää tuttujen kasvojen kaipuuta. 120 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 Olen nähnyt maailmanloppuja, jotka löisivät sinut ällikällä. 121 00:12:12,483 --> 00:12:17,821 Sinä se et lakkaa yllättämästä. -Lohdullista. 122 00:12:18,947 --> 00:12:23,952 Maailmanloput sulautuvat lopulta yhteen, mutta ensimmäistä ei unohda. 123 00:12:24,453 --> 00:12:27,706 Se on ihmiselle kuin koti ja perisynti. 124 00:12:28,665 --> 00:12:32,878 Teinkö tarpeeksi pelastaakseni rakkaani? -Teitkö? 125 00:12:34,046 --> 00:12:37,966 En. Siinä toivoin teidän lasten voivan auttaa. 126 00:12:38,050 --> 00:12:39,635 Tulihan se sieltä. 127 00:12:41,470 --> 00:12:45,641 Sori. Sain viestin tulevaisuudesta. -Mistä tulevaisuudesta? 128 00:12:45,724 --> 00:12:51,647 Tulevaisuuden minäni kielsi minua pelastamasta tätä maailmaa. 129 00:12:53,565 --> 00:12:56,151 Olet ylimielinen pirulainen. 130 00:12:56,777 --> 00:13:02,616 Tulevaisuuden sinä, menneisyyden sinä… Mennyt ja tuleva ovat mysteerejä. 131 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 Tärvelit elämäsi jo kerran, kun et kuunnellut minua. 132 00:13:08,747 --> 00:13:10,624 Toistatko saman virheen? 133 00:13:14,044 --> 00:13:17,506 Hyvä on. Tulen kokoukseesi. -Erinomaista. 134 00:13:17,589 --> 00:13:23,178 Jos kerrot, mitä puhvelisviitissä tapahtui eilen. 135 00:13:23,262 --> 00:13:27,766 Puhuitko Klausille, Benille…? -Olin yksin. 136 00:13:28,350 --> 00:13:33,063 Et ollut sinä kunnossa, että muistaisit. Myöhästymme pian kokouksesta. 137 00:13:34,523 --> 00:13:38,026 Sinuna liikahtaisin. -Uhkailetko? 138 00:13:40,863 --> 00:13:41,738 Menemmekö? 139 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 Viisi! 140 00:14:02,426 --> 00:14:05,721 Sieltä hän tulee. -Pidit huikean puheen. 141 00:14:07,180 --> 00:14:09,349 Liikutuin kyyneliin, senkin pehmo. 142 00:14:09,433 --> 00:14:14,021 Sanoit meitä perheeksi, jota kohtalo ja rakkaus sitovat yhteen. 143 00:14:14,104 --> 00:14:15,480 No niin. Riittää. 144 00:14:16,064 --> 00:14:21,737 Selvin päin olette silti säälittäviä. -Ja päivänne vain pahenee. 145 00:14:22,863 --> 00:14:26,325 Mytologiassa mainitaan seitsemän unikekoa - 146 00:14:26,867 --> 00:14:30,037 ja mustajalkojen tarinoissa seitsemän tähteä. 147 00:14:30,537 --> 00:14:33,665 Poikasena kuulin legendan seitsemästä kellosta. 148 00:14:34,166 --> 00:14:37,377 Kaikissa tarinoissa kylää uhkaa jokin vaara: 149 00:14:37,461 --> 00:14:41,048 tulva, tulipalo tai päättymätön yö. 150 00:14:41,548 --> 00:14:45,719 Šamaani vie opetuslapsensa pyhään luolaan ja sanoo, 151 00:14:45,802 --> 00:14:48,805 että seitsemää taikakelloa soittamalla - 152 00:14:48,889 --> 00:14:53,477 he voivat pelastaa kylän ja palauttaa kaiken ennalleen. 153 00:14:55,729 --> 00:15:01,401 Lopettaisitko satutunnin ja selittäisit, miten tämä meihin liittyy? 154 00:15:01,485 --> 00:15:04,237 Kyseiset myytit ovat totuuspohjaisia. 155 00:15:04,738 --> 00:15:07,199 Näette, mitä ympärillämme tapahtuu. 156 00:15:07,699 --> 00:15:10,118 Maailma tuhoutuu iltaan mennessä. 157 00:15:10,202 --> 00:15:16,750 Aika-avaruuden alkuperäinen rakentaja kuitenkin jätti meille oljenkorren - 158 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 universumin täydellisen tuhon varalta. 159 00:15:25,258 --> 00:15:30,138 On olemassa portaali, jonka ympärille rakennutin hotellin. 160 00:15:30,222 --> 00:15:33,266 Portaalin toisella puolen on vastaus. 161 00:15:39,690 --> 00:15:44,069 Onko meidän tarkoitus korjata kaikki kelloja soittelemalla? 162 00:15:44,152 --> 00:15:48,490 Sarkasmista huolimatta olet oikeassa. Lisäksi on vartija. 163 00:15:54,955 --> 00:15:57,290 Millainen vartija? -Se teki tämän. 164 00:15:58,583 --> 00:16:01,586 Miekallaan. -Vartija on voimakas. 165 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 Tuo ratkaisi asian. 166 00:16:03,213 --> 00:16:06,883 Tuoko? Minä luovutin jo pyhän luolan kohdalla. 167 00:16:06,967 --> 00:16:09,928 Mihin takaoven rakentajat tarvitsivat vartijaa? 168 00:16:10,012 --> 00:16:13,807 Suojaamaan ovea pahantahtoisilta ihmisiltä. 169 00:16:13,890 --> 00:16:14,933 Aivan oikein. 170 00:16:15,017 --> 00:16:18,103 Vartijan päihittämiseen tarvitaan meitä kaikkia. 171 00:16:18,186 --> 00:16:19,730 Uskotko tuohon? 172 00:16:19,813 --> 00:16:24,776 Onko tämä sen hullumpaa kuin aikamatkailu salkun avulla? 173 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 Tuo on kyllä totta. 174 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 Olen mukana. 175 00:16:35,912 --> 00:16:37,998 En kykene tähän ilman sinua. 176 00:16:40,751 --> 00:16:41,877 Sama täällä. 177 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Onko asia sovittu? 178 00:16:44,379 --> 00:16:46,423 Osan kannattaisi jäädä tänne. 179 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 Esimerkiksi Lilan. 180 00:16:50,844 --> 00:16:52,763 Jää sinä, niin minä menen. 181 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Ei. Tämä on meitä suurempaa. Kukaan ei voi jäädä. 182 00:16:57,184 --> 00:17:01,396 Vain te seisotte meidän ja unohduksen välillä. 183 00:17:01,980 --> 00:17:04,149 Olemmeko valmiita? -Äänestetään. 184 00:17:04,232 --> 00:17:07,402 Tämä ei ole demokratia. Isä on johtajamme. 185 00:17:07,486 --> 00:17:12,115 Minäkin haluan äänestää. -Haaskaatteko aikaa maailmanlopun alla? 186 00:17:12,199 --> 00:17:15,869 Pyydät meitä vaarantamaan henkemme. Haluamme neuvotella. 187 00:17:17,954 --> 00:17:18,789 Yksityisesti. 188 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 Nähdään täällä tunnin päästä. -Sovittu. 189 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 Miten vain. -Ihan sama. 190 00:17:33,011 --> 00:17:37,099 "Lila voi jäädä." Mistä lähtien päätät puolestani? 191 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 Halusin vain… -Vauvaako tämä koskee? 192 00:17:39,851 --> 00:17:44,231 Tietysti koskee. Jos menen sinne, saatan kuolla. 193 00:17:45,190 --> 00:17:50,028 Jos maailma kuitenkin pelastuu, haluan teidän odottavan meitä. 194 00:17:50,112 --> 00:17:55,784 Olen sinua parempi taistelija. -Etkä ole, eikä tämä ole kilpailu. 195 00:17:55,867 --> 00:17:59,913 Viimeksi olimme kuolla. Luojan kiitos sain oven kiinni. 196 00:17:59,996 --> 00:18:03,333 Kuvittele, millaista olisi jäädä toiselle puolelle. 197 00:18:03,416 --> 00:18:06,461 Ei tarvitse. Olin paikalla. -Jäät siis pois. 198 00:18:06,545 --> 00:18:08,213 En todellakaan jää. 199 00:18:10,966 --> 00:18:14,427 Miksen saa olla oikeassa edes kerran? 200 00:18:15,470 --> 00:18:20,183 Sanoit aiemmin valitsevasi minut. 201 00:18:20,267 --> 00:18:23,353 Tällainen minä olen: taistelija kuten sinäkin. 202 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 Sanoin sen, koska luulin, että olisit kiva. 203 00:18:28,733 --> 00:18:31,361 Jos haluaisit kivan tytön, valitsisit toisen. 204 00:18:39,828 --> 00:18:43,039 Odota. -Aiotko haukkua minua lisää? 205 00:18:43,123 --> 00:18:46,877 Olin tosi kännissä. -Älä suotta keksi tekosyitä. 206 00:18:46,960 --> 00:18:49,671 Inhoat minua. Pilasin elämäsi. 207 00:18:49,754 --> 00:18:53,508 En minä… Voisitko kuunnella hetken? 208 00:18:58,638 --> 00:18:59,890 Olit eilen oikeassa. 209 00:19:01,683 --> 00:19:03,435 Claire ja Ray ovat poissa. 210 00:19:06,730 --> 00:19:10,233 Sinun vihaamisesi ei kuitenkaan tuo heitä takaisin - 211 00:19:11,860 --> 00:19:17,157 eikä tuskani anna minulle oikeutta satuttaa sinua. 212 00:19:21,036 --> 00:19:22,329 Se on silti aitoa. 213 00:19:24,039 --> 00:19:27,626 Se on taakka, jota joudun kantamaan. 214 00:19:31,129 --> 00:19:37,844 Jos en tee asioille jotain, jos en toimi nyt, 215 00:19:41,890 --> 00:19:45,018 sekin katoaa olemattomiin. 216 00:19:45,644 --> 00:19:49,689 Jos jäämme tänne, kuolemme. 217 00:19:51,983 --> 00:19:56,029 Jos menemme portaalin läpi, voimme pelastaa maailman - 218 00:19:56,529 --> 00:19:59,157 ja kaikki sen ihmiset. 219 00:20:00,200 --> 00:20:03,870 Voimmeko unohtaa menneet ja jatkaa yhdessä eteenpäin? 220 00:20:05,997 --> 00:20:07,290 Sopisiko se? 221 00:20:14,339 --> 00:20:15,423 Rakastan sinua. 222 00:20:17,801 --> 00:20:18,927 Samoin. 223 00:20:38,613 --> 00:20:39,489 Hei. 224 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 Kauanko meillä on aikaa? 225 00:20:44,327 --> 00:20:47,372 Pari tuntia epätarkasti arvioituna. 226 00:20:47,455 --> 00:20:52,127 Missä Sloane on? -Hakemassa viiniä maailmanlopun bileisiin. 227 00:20:52,210 --> 00:20:55,672 Olette tehneet päätöksenne. -Liity toki seuraamme. 228 00:20:56,256 --> 00:20:58,049 Minä mietin vielä. 229 00:20:58,550 --> 00:21:01,720 Näin eilen asian, jota en olisi saanut nähdä. 230 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 Diegon ja Lilanko? He tekevät sitä rappusissa. 231 00:21:06,016 --> 00:21:11,730 Ei, näin isän. Hän oli sviitissään jonkun kanssa ja teki sopimusta. 232 00:21:11,813 --> 00:21:17,777 En tiedä, mitä sopimusta tai kenen kanssa. Muistoni ovat hataria. 233 00:21:17,861 --> 00:21:23,074 Minulla ja Sloanella ainakin oli muita kiireitä eilen. 234 00:21:23,158 --> 00:21:26,786 Ymmärrän. Kaikki paneskelivat eilen. 235 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Kävikö Benilläkin flaksi? -Keskity. 236 00:21:29,914 --> 00:21:33,168 Isä salaa jotain siihen kellotarinaan liittyvää. 237 00:21:33,251 --> 00:21:38,882 Milloin hän on ollut rehellinen? -Ehkä suoritusarvioissamme. 238 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 Minä sain aina viisi tähteä. -Tosiaanko? 239 00:21:41,468 --> 00:21:46,473 Olen kyllin vanha luottamaan vaistooni. Se sanoo, että tämä on ansa. 240 00:21:48,099 --> 00:21:49,517 Sanonpahan vain. 241 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Arvaatte varmasti, mitä äänestän. 242 00:23:46,342 --> 00:23:50,472 Olemme kärsineet paljon ja menettäneet ihmisiä - 243 00:23:53,057 --> 00:23:54,058 ja mallinukkeja. 244 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 Menetystemme on merkittävä jotain. 245 00:24:01,649 --> 00:24:03,902 Siksi olen isän kannalla. 246 00:24:07,697 --> 00:24:08,948 Samat sanat. 247 00:24:09,574 --> 00:24:12,327 Pelastetaan maailmankaikkeus, hitto vie. 248 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 Koska Lila kannatti ideaa, 249 00:24:16,664 --> 00:24:17,624 minä vastustan. 250 00:24:18,583 --> 00:24:21,085 Olenko nyt kiva? -Et ole tosissasi. 251 00:24:22,420 --> 00:24:24,422 Diego päättää itse. 252 00:24:25,965 --> 00:24:28,301 Klaus? -Seison isän rinnalla. 253 00:24:32,805 --> 00:24:36,226 Neljä yhtä vastaan. Entä Viktor? 254 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 Haluaisin kyllä uskoa. 255 00:24:45,360 --> 00:24:48,488 Emme kuitenkaan tiedä, mikä meitä odottaa. 256 00:24:49,822 --> 00:24:53,368 Emme niin, mutta täällä kohtalomme on sinetöity. 257 00:24:54,911 --> 00:25:00,375 Tämä pitää tehdä yhdessä. Perheenä. 258 00:25:01,251 --> 00:25:05,838 Sanan "perhe" hokeminen ei riitä. 259 00:25:08,424 --> 00:25:09,634 Haluan jäädä. 260 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 Luther? 261 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Sloane ja minä puhuimme asiasta. 262 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 Emme tule. 263 00:25:24,524 --> 00:25:27,193 Haluamme viettää viime hetkemme yhdessä, 264 00:25:27,277 --> 00:25:33,074 emme jossain miekkataistelussa ja kelloja soitellen. 265 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 Tasapeli. Neljä-neljä. 266 00:25:39,872 --> 00:25:41,499 Äänesi ratkaisee, Viisi. 267 00:25:46,713 --> 00:25:51,467 Näin tulevaisuuden, ja se kehotti jättämään tämän väliin. 268 00:25:52,135 --> 00:25:53,720 Haluan jäädä. 269 00:25:54,512 --> 00:25:56,556 Hyväksytään kohtalomme. 270 00:26:05,940 --> 00:26:07,358 Olette säälittäviä. 271 00:26:12,196 --> 00:26:14,866 Miksemme voi mennä nelisin? 272 00:26:15,366 --> 00:26:18,911 Epäonnistuisimme varmasti. Meitä on oltava seitsemän. 273 00:26:22,790 --> 00:26:27,462 Lapset, en voi sanoa olevani tyytyväinen. 274 00:26:29,213 --> 00:26:32,634 Voin kuitenkin syyttää ainoastaan itseäni. 275 00:26:34,677 --> 00:26:37,847 Petin teidät lapsuudessanne ja toistamiseen nyt. 276 00:26:39,641 --> 00:26:43,728 Samalla tuomitsin maailmankaikkeuden tuhoon. 277 00:26:46,814 --> 00:26:49,817 Mikäli tarvitsette minua, olen ulkosalla - 278 00:26:52,528 --> 00:26:54,280 odottamassa loppua. 279 00:26:57,700 --> 00:26:58,993 Idiootit. 280 00:27:02,330 --> 00:27:06,668 Oliko tuo aito anteeksipyyntö? -Isä ei ikinä ole pyytänyt anteeksi. 281 00:27:06,751 --> 00:27:10,338 Tuli paha omatunto. -Kyllä se ohi menee. 282 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 Mitä teemme nyt? -Odotamme loppua. 283 00:27:18,179 --> 00:27:21,057 Nähdään taas. Tämä oli kiintoisaa. 284 00:28:11,983 --> 00:28:13,359 Hittolainen. 285 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 Hei, isä. 286 00:28:22,827 --> 00:28:26,539 Krug-samppanjaa vuodelta 1968. Erinomainen vuosikerta. 287 00:28:26,622 --> 00:28:30,042 Niin. Viimeinen malja Sloanen kanssa ennen… 288 00:28:31,085 --> 00:28:34,338 Jääpalakone oli rikki kerroksessamme. 289 00:28:36,632 --> 00:28:40,261 Oletko kunnossa? -Tämä on elämäni pahin epäonnistuminen. 290 00:28:41,387 --> 00:28:44,390 Näen vuosisatojen valuvan hukkaan, 291 00:28:44,474 --> 00:28:47,894 koska toinen Hargreeves kohteli lapsiaan pahansuovasti. 292 00:28:49,520 --> 00:28:50,688 Kuule, isä. 293 00:28:52,064 --> 00:28:54,442 Asia ei ole noin yksinkertainen. 294 00:28:54,942 --> 00:28:58,780 Tiedätkö, miten vaikea sinulle on sanoa "ei"? 295 00:29:00,323 --> 00:29:03,951 Minun oli silti pakko. -Maailmankaikkeus tuhoutuu. 296 00:29:04,035 --> 00:29:07,455 Tiedän, mutta aina on jotain. 297 00:29:09,165 --> 00:29:10,958 Omistin elämäni sinulle. 298 00:29:12,460 --> 00:29:15,046 Toteutin kaikki käskysi. 299 00:29:16,964 --> 00:29:18,466 Enää en sitä tee. 300 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 Se on oikein. 301 00:29:24,222 --> 00:29:26,682 Olet mainio mies, Luther. 302 00:29:28,267 --> 00:29:33,356 Olen kohdellut sinua huonosti. Toivon, että voit antaa anteeksi. 303 00:29:35,191 --> 00:29:36,317 Annatko? 304 00:29:40,279 --> 00:29:42,532 Annatko anteeksi, poika? 305 00:29:47,411 --> 00:29:48,454 Annan. 306 00:29:50,790 --> 00:29:57,171 Totta kai. -Kiitos. 307 00:30:00,716 --> 00:30:05,930 Olisitpa löytänyt itsesi paremmalla hetkellä maailman kannalta. 308 00:30:06,514 --> 00:30:08,516 Nyt en ymmärrä. 309 00:30:19,193 --> 00:30:21,821 Isä. -On olemassa vanha sanonta. 310 00:30:22,321 --> 00:30:25,533 Perhettä yhdistävät parhaiten häät - 311 00:30:26,325 --> 00:30:27,702 ja hautajaiset. 312 00:30:28,578 --> 00:30:31,998 Häitä on kokeiltu. On hautajaisten aika. 313 00:30:45,303 --> 00:30:49,557 Sloane… -Tiedän. 314 00:30:50,099 --> 00:30:53,019 Olit löytänyt rakkauden. Tämä on sääli. 315 00:30:54,395 --> 00:30:58,816 Pelko pois. Huolehdin hänestä. -Sinä… 316 00:31:41,567 --> 00:31:45,029 Mitä teet? -Syön muroja ja muistelen eilistä. 317 00:31:45,696 --> 00:31:48,824 Miksi? -Ukko salaa jotain. 318 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Sitä taitaa olla liikkeellä. 319 00:31:56,624 --> 00:31:59,669 Miten niin? -Allison pyysi anteeksi. 320 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 Miksi se on epäilyttävää? 321 00:32:02,463 --> 00:32:05,424 Eilen hän halusi hakata minut häissä. 322 00:32:05,508 --> 00:32:09,178 Nyt hän saarnaa perheestä, isästä ja rakkaudesta. 323 00:32:09,261 --> 00:32:12,223 Eilen tapahtui jotain, mutten tiedä, mitä. 324 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 Aikaa ei ole. 325 00:32:21,148 --> 00:32:24,568 En kykene tähän ilman sinua. Onko asia sovittu? 326 00:32:26,696 --> 00:32:28,447 Mitä, Viisi? 327 00:32:28,531 --> 00:32:29,907 Se on Allison. -Mikä? 328 00:32:29,991 --> 00:32:31,534 Ei! 329 00:32:41,377 --> 00:32:42,837 Voi luoja, Luther! 330 00:32:43,838 --> 00:32:48,968 Mitä tapahtui? -Hän lähti hakemaan jäitä eikä palannut. 331 00:32:49,552 --> 00:32:51,345 En tiedä enempää. 332 00:32:54,140 --> 00:32:56,267 Vartija varmaan teki tämän. 333 00:32:57,059 --> 00:33:00,980 Totta. Haava on tehty pitkällä, kaarevalla terällä. 334 00:33:01,063 --> 00:33:05,359 Mistä tiedät? -En tiedä paljoa, mutta terät tunnen. 335 00:33:05,443 --> 00:33:06,736 Lapset, mitä nyt? 336 00:33:08,029 --> 00:33:11,866 Voi Luoja, Luther! -Jos olisimme hyökänneet, hän eläisi. 337 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 Kiitos yhteisestä ajasta, tyttöseni. 338 00:33:54,450 --> 00:33:56,410 Kaverit! 339 00:33:57,203 --> 00:33:59,038 Mitä Lutherille tehdään? 340 00:33:59,121 --> 00:34:01,248 Aika loppuu. Kugelblitz on täällä. 341 00:34:01,332 --> 00:34:03,000 Käytävä on ainoa toivomme. 342 00:34:03,084 --> 00:34:05,628 Lupasit jäädä. -Luther tapettiin. 343 00:34:05,711 --> 00:34:08,130 Tulkaa. -Emme voi jättää häntä. 344 00:34:08,214 --> 00:34:12,134 Meidän on mentävä nyt, tai kuolemme. -Äkkiä nyt. 345 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Kiiruhtakaa, lapset. 346 00:34:15,221 --> 00:34:16,597 Menkää. 347 00:34:16,680 --> 00:34:19,058 Mitä odottelet? -Tämä ei jää tähän. 348 00:34:19,975 --> 00:34:20,851 Mene jo! 349 00:34:20,935 --> 00:34:22,103 Odota. -Mitä nyt? 350 00:34:22,186 --> 00:34:26,732 Autoit lepyttämään perheen, mutta sinussa on liikaa painolastia. 351 00:34:26,816 --> 00:34:28,859 Pahoittelen. -Ei, isä! 352 00:34:34,907 --> 00:34:36,992 HOTELLI OBSIDIAN 353 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 Voi paska! 354 00:38:26,347 --> 00:38:28,807 Tekstitys: Anne Aho