1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 "넷플릭스 시리즈" 2 00:00:18,895 --> 00:00:19,896 안녕, 아빠 3 00:00:20,688 --> 00:00:24,650 달 표준시 7시 35분이에요 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,821 잿빛 여인의 땅에 온 지 47일째를 맞았어요 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,324 건강은 좋습니다 6 00:00:31,407 --> 00:00:33,868 공기 잔량은… 7 00:00:33,951 --> 00:00:36,120 "달 임무 47일 차" 8 00:00:36,204 --> 00:00:37,080 더 좋네요 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,750 오늘은 버렐 크레이터에서 샘플을 채집할 거예요 10 00:00:42,168 --> 00:00:45,880 그곳의 모든 일이 순탄하길 바라고… 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,132 송신 끝 12 00:01:13,157 --> 00:01:14,408 아, 젠장! 13 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 아우, 아파 14 00:01:29,215 --> 00:01:30,508 깜짝이야! 15 00:01:51,279 --> 00:01:53,906 "달 기지 1호" 16 00:01:53,990 --> 00:01:56,117 "달 임무 134일 차" 17 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 "수신: 아빠 발신: 사랑을 담아, 루서" 18 00:02:12,884 --> 00:02:16,470 "달 임무 207일 차" 19 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 "콩 페이스트" 20 00:02:25,438 --> 00:02:27,982 "달 임무 406일 차" 21 00:02:45,124 --> 00:02:48,961 "달 임무 972일 차" 22 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 "지오 펜스 감지됨" 23 00:03:15,196 --> 00:03:18,157 접근 거부? 장난해? 찌질한 달! 24 00:03:46,227 --> 00:03:47,728 "극저온 튜브 A13G5" 25 00:03:47,812 --> 00:03:49,605 "애비게일 하그리브스 상태: 사망" 26 00:04:10,001 --> 00:04:11,627 아, 내 머리 27 00:04:11,711 --> 00:04:13,170 조용히 좀 28 00:04:14,005 --> 00:04:15,298 클라우스? 29 00:04:15,381 --> 00:04:17,216 클라우스, 어디 있어? 30 00:04:17,300 --> 00:04:20,052 여기야, 당황하지 마 31 00:04:20,678 --> 00:04:23,055 아무도 당황할 거 없어 32 00:04:23,139 --> 00:04:24,223 "개놈" 33 00:04:30,813 --> 00:04:32,815 - 기억… - 아니, 하나도 34 00:04:34,025 --> 00:04:34,900 나도 35 00:04:34,984 --> 00:04:35,860 그래 36 00:04:36,527 --> 00:04:37,903 굉장한 밤이었어 37 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 그랬지, 그래 38 00:04:41,198 --> 00:04:42,450 거봐 39 00:04:42,533 --> 00:04:45,161 네 안에 옛날 벤이 약간 남아있잖아 40 00:04:45,244 --> 00:04:48,831 이제 막 삐지고 꽁해도 하나도 안 통한다 41 00:04:48,914 --> 00:04:49,999 나 안 꽁해 42 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 - 베네리노 - 그렇게 부르지 마 43 00:04:51,876 --> 00:04:54,086 하, 진짜 거의 됐었는데 44 00:04:54,170 --> 00:04:57,298 - 뭐가? - 네 터프가이 이미지 떼기 45 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 어젯밤! 기억났다 46 00:05:00,593 --> 00:05:03,637 네 겉싸개를 내게 열어젖혔지 기억나? 47 00:05:04,347 --> 00:05:06,891 네 내면의 참모습을 보여줬잖아 48 00:05:06,974 --> 00:05:08,559 꾹꾹 묻어둔 감정들을 49 00:05:08,642 --> 00:05:09,894 취했던 거야 50 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 넌 좋은 사람인데 51 00:05:11,354 --> 00:05:14,732 나쁜 사람 되려고 무진장 애써 52 00:05:14,815 --> 00:05:15,858 너 싫어 53 00:05:15,941 --> 00:05:17,318 - 아니야 - 진짜야 54 00:05:17,401 --> 00:05:20,446 - 진짜, 진짜 싫어! - 아니면서 55 00:05:20,529 --> 00:05:22,198 전형적인 방어기제네 56 00:05:22,281 --> 00:05:24,658 가장 아껴주는 사람들 밀어내기 57 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 아빠랑 똑같아 58 00:05:30,831 --> 00:05:34,418 근데 아빠를 조금만 더 알아보려고 해봐 59 00:05:34,502 --> 00:05:37,505 어찌나 정이 많은 분인지 깜짝 놀랄걸 60 00:05:37,588 --> 00:05:40,508 게다가 우주를 구할 계획도 다 짜놨어 61 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 뚝딱하고 짠! 62 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 어디 가! 베네리… 63 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 겉싸개를 열어젖혀 64 00:05:53,646 --> 00:05:54,480 왜? 65 00:05:59,360 --> 00:06:01,278 내가 어제 뭘 한 거냐? 66 00:06:04,532 --> 00:06:05,491 루서! 67 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 축하한다 68 00:06:07,576 --> 00:06:09,954 이거야말로 염병할 기적이지 69 00:06:10,955 --> 00:06:14,667 여기 누가 생각이나 했어? 딴 사람도 아닌 루서가 70 00:06:14,750 --> 00:06:17,753 자길 만져줄 사람을 찾을 거라고? 71 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 우주에서 온 원숭이 숫총각이잖아 72 00:06:20,381 --> 00:06:22,466 짝지어 주기 애매하지 73 00:06:22,550 --> 00:06:26,220 우리 다 생각하는 건데 말하기 껄끄러워 못 하는 거야 74 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 행복해라 75 00:06:27,721 --> 00:06:30,724 생일… 생일 아니지 결혼 축하한다, 친구야 76 00:06:30,808 --> 00:06:31,725 잘 살아 77 00:06:34,687 --> 00:06:35,855 시간이 없다 78 00:06:36,647 --> 00:06:38,149 너 없이는 성공 못 해 79 00:06:38,232 --> 00:06:39,942 거래하겠느냐? 80 00:06:40,025 --> 00:06:42,069 대체 누구한테 말하는 거야? 81 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 영감이 무슨 꿍꿍이지? 82 00:06:59,044 --> 00:07:00,212 악몽 꿨니? 83 00:07:02,840 --> 00:07:04,133 왜 왔어요? 84 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 보면 모르냐? 음식 갖고 왔지 85 00:07:06,760 --> 00:07:09,388 어젯밤에 실컷 놀았으니 86 00:07:09,472 --> 00:07:12,349 든든한 아침을 먹으면 하루 시작이 활기찰 거다 87 00:07:12,433 --> 00:07:13,934 기억이 잘 안 나요 88 00:07:20,441 --> 00:07:23,277 - 다른 용건 있으세요? - 솔직히 걱정이 좀 되는구나 89 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 언제부터 신경 썼다고요? 90 00:07:24,945 --> 00:07:28,157 다시 말하지만 난 널 키운 그 아빠가 아니다 91 00:07:28,240 --> 00:07:32,286 물론 우린 DNA도 같고 흠 없는 취향과 버릇도 같지만 92 00:07:32,369 --> 00:07:33,621 내 장담하건대 93 00:07:33,704 --> 00:07:36,040 우리가 살아온 환경은 매우 달라 94 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 결혼식에서 유일하게 정신이 말짱했던 터라 95 00:07:40,002 --> 00:07:43,839 네가 앨리슨과 말다툼하는 걸 목격할 수 있었다 96 00:07:45,007 --> 00:07:47,551 가족끼리 그리 싸우다니 참으로 안타까워 97 00:07:47,635 --> 00:07:48,594 가족요? 98 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 가족이 대체 뭔데요? 99 00:07:50,346 --> 00:07:51,388 가족은 100 00:07:51,931 --> 00:07:53,807 우리가 가장 험난한 시련을 당할 때 101 00:07:53,891 --> 00:07:56,560 그걸 알아봐 주는 유일한 사람들이야 102 00:07:57,144 --> 00:07:58,938 그 정도면 중요하지 않을까? 103 00:08:01,524 --> 00:08:03,442 앨리슨한테 말해주시죠? 104 00:08:08,781 --> 00:08:10,199 제기랄 105 00:08:10,282 --> 00:08:11,909 이제 곧 끝이다 106 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 농담이었어 107 00:08:17,039 --> 00:08:19,667 - 이제 농담도 해요? - 사실 지금 하려는 얘기는 108 00:08:20,501 --> 00:08:21,794 더없이 심각하다 109 00:08:31,303 --> 00:08:32,721 뭐 물어봐도 돼? 110 00:08:33,597 --> 00:08:35,516 꼴리는 질문이야? 111 00:08:36,642 --> 00:08:38,060 그렇게 들리면 안 되는데 112 00:08:41,438 --> 00:08:43,607 아빠한테 너무 딱딱하게 구는 거 아니야? 113 00:08:52,491 --> 00:08:53,659 슬론 114 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 난 아빠랑 얽히고설킨 게 많아 115 00:08:58,414 --> 00:08:59,999 날 키워준 아빠랑 116 00:09:00,583 --> 00:09:02,710 아빠가 날 속였어 117 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 날 이용했지 118 00:09:05,504 --> 00:09:07,423 근데 난 찍소리도 못 했어 119 00:09:08,674 --> 00:09:10,342 이분은 다른 아빠야 120 00:09:11,051 --> 00:09:12,636 기회를 드려 121 00:09:15,014 --> 00:09:17,182 미안, 문이 열렸길래 122 00:09:17,266 --> 00:09:19,685 - 괜찮아, 들어와 - 그래 123 00:09:19,768 --> 00:09:21,854 - 지저분해서 미안 - 괜찮아 124 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 미안 125 00:09:29,028 --> 00:09:30,904 그냥 여기 들러서 126 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 사과하려고 127 00:09:34,742 --> 00:09:37,494 요즘에 내가 너희 속 엄청 긁었잖아 128 00:09:38,078 --> 00:09:41,999 사과하러 다니는 거면 빅터한테 제일 먼저 가야지 129 00:09:42,082 --> 00:09:43,250 그래, 알아 130 00:09:44,209 --> 00:09:45,419 걔한테도 갈 건데 131 00:09:46,503 --> 00:09:47,630 차근차근 하는 거야 132 00:09:48,255 --> 00:09:49,173 그래 133 00:09:49,882 --> 00:09:51,300 난 너 용서해 134 00:09:53,636 --> 00:09:54,470 그래 135 00:09:59,475 --> 00:10:02,186 아빠가 오늘 정오에 회의를 소집했어 136 00:10:02,269 --> 00:10:03,354 너희 올 거야? 137 00:10:03,437 --> 00:10:04,772 아, 알겠다 138 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 무슨 속셈인지 다 보여 139 00:10:07,316 --> 00:10:08,275 아빠한테 계획이 있어 140 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 - 우주를 구할지도 모른대 - 그래? 141 00:10:11,654 --> 00:10:13,447 그러니까 와줘 142 00:10:13,530 --> 00:10:14,740 둘 다 143 00:10:15,491 --> 00:10:16,784 - 싫어 - 갈게 144 00:10:17,785 --> 00:10:18,661 좋아 145 00:10:19,870 --> 00:10:20,704 그래 146 00:10:24,917 --> 00:10:27,795 간다고 안 해줬으면 진짜 좋았을 텐데 147 00:10:27,878 --> 00:10:29,755 뭐라고 하는지 듣는 게 뭐 대수라고? 148 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 그 인간이 가족회의 때 얼마나 야비한지 몰라서 그래 149 00:10:33,342 --> 00:10:36,011 그 인간은 이분과 달라 150 00:10:36,595 --> 00:10:38,806 자기도 예전의 그 꼬마가 아니지 151 00:10:38,889 --> 00:10:40,182 내 남편이잖아 152 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 무슨 결정을 하든 난 자기 옆에 있을 거야 153 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 - 알았어 - 그래 154 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 레지널드 155 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 내가 온 이유를 아는 듯하구나 156 00:11:07,376 --> 00:11:10,462 미리 싫다고 말해서 시간을 아껴드리면 어때요? 157 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 아빠가 짠 개나발 같은 계획에 관심 없거든요 158 00:11:15,092 --> 00:11:18,470 네 그 거창한 비유처럼 개나발 같지는 않다 159 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 앉아도 되겠니? 160 00:11:21,849 --> 00:11:24,435 혼자만의 시간을 갖고 싶은데요 161 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 물 건너간 거 같네요 162 00:11:33,736 --> 00:11:34,820 어이구야 163 00:11:36,071 --> 00:11:37,823 무늬만 루이 13세예요 164 00:11:37,906 --> 00:11:39,241 더한 것도 마셔봤지 165 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 놀라운 광경이지 않니? 166 00:11:43,871 --> 00:11:46,665 세상 거하게 말아먹는 갖가지 방법 중에 167 00:11:46,749 --> 00:11:49,084 이 방법이 제일 완전해요 168 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 솔직히 후련하네요 169 00:11:51,336 --> 00:11:52,838 이번엔 다 사라지잖아요 170 00:11:53,672 --> 00:11:56,633 커미션도 없고 도약해 도망치지도 않고 171 00:11:57,301 --> 00:11:59,428 미친 듯 뛰어다니지도 않죠 172 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 익숙한 얼굴 하나 보겠다고 173 00:12:08,729 --> 00:12:12,399 들으면 기겁할 방식들로 세상이 끝나는 걸 많이 봐왔다 174 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 와, 레지널드 하그리브스 알면 알수록 놀랍네요 175 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 그건 좀 안심이구나 176 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 나중에는 전부 뒤섞인단다 177 00:12:22,159 --> 00:12:24,328 하지만 처음은 잊을 수가 없지 178 00:12:24,411 --> 00:12:27,706 고향과 원죄도 179 00:12:28,665 --> 00:12:31,919 과연 사랑하는 사람들을 구하려 최선을 다했나 계속 되뇌어 180 00:12:32,002 --> 00:12:32,878 최선을 다했나요? 181 00:12:34,004 --> 00:12:34,963 아니 182 00:12:35,047 --> 00:12:37,966 내가 그럴 수 있도록 너희가 도와주면 좋겠구나 183 00:12:38,050 --> 00:12:39,468 시작하셨네 184 00:12:41,428 --> 00:12:44,264 죄송하네요 전 미래의 메시지를 받았어요 185 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 무슨 미래? 186 00:12:45,724 --> 00:12:49,895 미래의 제가 저에게 아주 또렷하게 말했어요 187 00:12:49,978 --> 00:12:51,647 세상을 구하지 말라고요 188 00:12:53,565 --> 00:12:56,151 이런 오만한 상놈을 다 보는구나 189 00:12:56,777 --> 00:12:58,153 미래의 너 190 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 현재의 너 191 00:12:59,655 --> 00:13:02,616 과거 역시 미래만큼이나 수수께끼지 192 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 내 말을 듣지 않아 인생 한 번 망친 적 있잖느냐 193 00:13:08,747 --> 00:13:10,499 또 그럴 작정인 게야? 194 00:13:14,044 --> 00:13:16,463 좋아요, 그 한심한 회의에 가죠 195 00:13:16,547 --> 00:13:17,506 좋구나 196 00:13:17,589 --> 00:13:18,799 단 197 00:13:19,883 --> 00:13:23,178 어젯밤 버펄로 스위트에서 뭘 했는지 말해주시죠 198 00:13:23,262 --> 00:13:26,306 누구랑 얘기했어요? 클라우스였나요? 벤? 199 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 나 혼자 있었어 200 00:13:28,350 --> 00:13:30,978 고주망태였으니 기억하려나 모르겠지만 201 00:13:31,061 --> 00:13:33,063 그만 가자, 회의에 늦으면 쓰나 202 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 나라면 당장 일어날 거다 203 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 협박하는 거예요? 204 00:13:40,863 --> 00:13:42,155 - 갈까? - 젠장 205 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 파이브! 예! 206 00:14:02,426 --> 00:14:03,760 스타 납셨네 207 00:14:04,428 --> 00:14:05,721 어젯밤 연설 죽였다! 208 00:14:07,180 --> 00:14:09,308 눈물 쏟았잖아, 감성쟁이야 209 00:14:09,391 --> 00:14:13,770 우리가 운명과 사랑으로 이어진 가족이란 말이 좋더라 210 00:14:13,854 --> 00:14:15,480 - 됐어, 그만해 - 감동이었지 211 00:14:16,064 --> 00:14:18,901 술 취해서 한 말이야 날 밝고 보니 여전히 한심들 하네 212 00:14:18,984 --> 00:14:21,737 상황은 곧 더 나빠질 거다 213 00:14:22,863 --> 00:14:26,074 스칸디나비아에는 일곱 명의 수면자가 있었고 214 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 블랙풋에겐 일곱 개의 별이 있었다 215 00:14:30,454 --> 00:14:33,665 난 어려서 일곱 개의 종에 관한 전설을 들었지 216 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 모든 이야기는 일맥상통한다 217 00:14:36,376 --> 00:14:40,923 마을이 홍수나 불 끝나지 않는 밤의 위협을 받지 218 00:14:41,465 --> 00:14:45,594 주술사는 제자들을 데리고 신성한 동굴로 가서 말하길 219 00:14:45,677 --> 00:14:50,515 일곱 개의 마법 종을 울리면 마을을 구할 것이며 220 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 모든 것이 예전으로 돌아가리라는 거야 221 00:14:55,729 --> 00:14:56,605 레지? 222 00:14:57,189 --> 00:14:59,149 그림 형제 같은 소리 말고 223 00:14:59,232 --> 00:15:01,401 이건 어때요? '그게 우리랑 뭔 상관?' 224 00:15:01,485 --> 00:15:03,904 그 신화들에 진실이 있다 225 00:15:04,738 --> 00:15:07,115 지금 이 상황을 부인할 사람은 없다 226 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 모든 존재가 오늘 내로 사라지겠지 227 00:15:10,202 --> 00:15:13,997 그러나 시공간을 엮은 것이 누구든 혹은 무엇이든 228 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 우주가 완전한 소멸을 맞을 것을 대비해 229 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 다시 예전으로 돌려놓을 길을 하나 남겨놨어 230 00:15:25,258 --> 00:15:27,803 우주에 포털이 하나 있고 231 00:15:27,886 --> 00:15:30,138 내가 그 주위로 이 호텔을 지었다 232 00:15:30,222 --> 00:15:33,266 저 반대편이 그 해답이지 233 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 우리더러 어쩌라고요? 234 00:15:41,525 --> 00:15:44,069 저기로 건너가 종 울려서 이 난리를 평정해라? 235 00:15:44,152 --> 00:15:46,697 말투는 거슬린다만 거의 맞았다 236 00:15:47,197 --> 00:15:48,490 문제는 문지기야 237 00:15:54,955 --> 00:15:56,039 무슨 문지기요? 238 00:15:56,123 --> 00:15:57,290 이렇게 만드는 문지기 239 00:15:58,583 --> 00:16:01,044 - 검을 갖고 있었어 - 가공할 힘의 소유자지 240 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 네, 여기서부턴 모르겠네요 241 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 여기서부터 모르겠어? 난 신성한 동굴부터 헤맸다 242 00:16:06,466 --> 00:16:09,928 이 '뒷문' 설립자들한테 왜 문지기가 필요한데요? 243 00:16:10,012 --> 00:16:11,555 그걸 지키려는 거지 244 00:16:11,638 --> 00:16:13,807 사람들이 나쁜 곳에 쓰지 않게 245 00:16:13,890 --> 00:16:14,850 그렇다, 슬론 246 00:16:14,933 --> 00:16:18,103 종 지키는 놈을 물리치려면 우리 다 나서야겠네 247 00:16:18,186 --> 00:16:19,730 저 잡소리를 믿어? 248 00:16:19,813 --> 00:16:22,107 문지기에 종 얘기가 잡소리면 249 00:16:22,190 --> 00:16:24,776 시간 여행용 서류 가방에 캐릭터 가면 쓴 암살자들은 뭔데? 250 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 그건 앨리슨 말이 맞다 251 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 전 할게요 252 00:16:35,912 --> 00:16:37,414 너 없이는 성공 못 해 253 00:16:40,751 --> 00:16:41,877 나도 254 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 거래하겠느냐? 255 00:16:44,880 --> 00:16:46,423 일부는 여기 남는 게 좋겠어 256 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 라일라도 그렇고 257 00:16:50,844 --> 00:16:52,763 네가 남고 내가 가든가 258 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 아니, 우리보다 큰 문제야 열외는 있을 수 없어 259 00:16:57,184 --> 00:17:01,396 내 아이들아, 너희가 전멸을 막을 유일한 희망이다 260 00:17:01,980 --> 00:17:02,939 모두 가겠느냐? 261 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 투표하자 262 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 민주주의 들이대지 마 263 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 결정은 아빠가 하셔 264 00:17:07,486 --> 00:17:09,738 빅터 말대로 하지, 투표해 265 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 세상이 끝나가는데 거수로 정하자고? 266 00:17:12,199 --> 00:17:15,869 우리 목숨을 걸라는 얘긴데 상의할 시간은 주셔야죠 267 00:17:17,954 --> 00:17:18,789 각자요 268 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 - 1시간 뒤 여기서 다시 모일까? - 좋아 269 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 - 그래, 뭐 - 그러든가 270 00:17:33,011 --> 00:17:34,513 '라일라는 남아야 해'? 271 00:17:34,596 --> 00:17:37,099 언제부터 네가 내 일을 결정하는데? 272 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 - 그런 게 아니라 난 그냥… - 아기 때문이야? 273 00:17:39,851 --> 00:17:41,978 당연히 아기 때문이지 274 00:17:42,062 --> 00:17:44,231 내가 갔다가 죽을지도 몰라 275 00:17:45,190 --> 00:17:47,984 우리가 가서 성공해 예전으로 돌아가면 276 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 넌 우리 아기랑 여기 있으면 좋겠어 277 00:17:50,112 --> 00:17:51,404 내가 너보다 잘 싸워 278 00:17:51,488 --> 00:17:53,532 우선 그건 아니야, 그리고… 279 00:17:53,615 --> 00:17:55,784 라일라, 이건 경쟁이 아니야 280 00:17:55,867 --> 00:17:57,577 지난번에 겨우 빠져나왔어 281 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 내가 그 문을 닫았으니 망정이지 282 00:17:59,996 --> 00:18:03,333 반대편에서 그놈과 갇혀있는 게 상상이 돼? 283 00:18:03,416 --> 00:18:05,168 해봤는데 웬 상상? 284 00:18:05,252 --> 00:18:06,461 됐네, 그럼 남아 285 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 어림없어, 갈 거야 286 00:18:10,966 --> 00:18:12,509 나도 좀 옳으면 덧나? 287 00:18:12,592 --> 00:18:14,427 단 한 번이라도? 288 00:18:15,470 --> 00:18:16,513 디에고 289 00:18:17,264 --> 00:18:18,682 넌 날 택한댔어 290 00:18:19,391 --> 00:18:20,225 그렇지? 291 00:18:20,308 --> 00:18:21,268 이게 나야 292 00:18:21,351 --> 00:18:23,353 나도 너처럼 투사라고 293 00:18:23,436 --> 00:18:26,273 나한테 잘해줄까 싶어 그렇게 말한 거야 294 00:18:28,733 --> 00:18:31,153 잘해주는 거 바라면 딴 사람 찾아야지 295 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 빅터, 잠깐만 296 00:18:40,871 --> 00:18:43,039 왜? 또 나 쪽 주려고? 297 00:18:43,123 --> 00:18:44,666 어젠 내가 엄청 취했어 298 00:18:44,749 --> 00:18:46,793 변명할 거 없어, 이해해 299 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 형제 중 내가 제일 밉고 네 인생 망친… 300 00:18:49,754 --> 00:18:51,256 아니, 그게 아니라… 301 00:18:51,339 --> 00:18:53,508 잠깐 내 말 좀 들어줄래? 302 00:18:58,680 --> 00:18:59,890 어젯밤엔 네가 옳았어 303 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 클레어랑 레이는 없어 304 00:19:06,730 --> 00:19:10,233 하지만 널 원망한다고 그 둘이 돌아오진 않아 305 00:19:11,860 --> 00:19:13,236 내가 힘들다고… 306 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 너한테 상처 줘도 안 되지 307 00:19:21,036 --> 00:19:22,120 근데 너무 힘들어 308 00:19:24,039 --> 00:19:27,417 난 이 고통을 계속 안고 가야 해 309 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 그래서 내가… 310 00:19:34,216 --> 00:19:37,844 내가 지금 뭔가 하지 않고 손 놓고 있으면 311 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 또 공허하게 사라지는 걸 지켜만 봐야 해 312 00:19:45,644 --> 00:19:47,062 여기 남으면 313 00:19:48,730 --> 00:19:49,689 우린 죽어 314 00:19:51,983 --> 00:19:55,737 하지만 포털을 통과하면 우주를 구할 수 있어 315 00:19:56,529 --> 00:19:59,157 모두를 구할 수 있는 거야 316 00:20:00,200 --> 00:20:03,870 그러니 과거는 뒤로하고 함께 앞으로 나아갈래? 317 00:20:06,039 --> 00:20:07,290 그래줄 수 있어? 318 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 사랑해 319 00:20:17,801 --> 00:20:18,885 나도 사랑해 320 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 이제 얼마나 남았어? 321 00:20:44,327 --> 00:20:45,495 몇 시간 322 00:20:45,578 --> 00:20:47,372 더 되거나 덜 되거나 323 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 슬론은? 324 00:20:48,873 --> 00:20:52,127 와인 셀러 털러 갔어 종말 파티 때 마시려고 325 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 너희 표가 어느 쪽인지 알 거 같구나 326 00:20:54,379 --> 00:20:55,672 너도 동참해도 좋아 327 00:20:56,256 --> 00:20:58,008 그건 아직 생각 중이야 328 00:20:58,508 --> 00:21:01,720 간밤에 내가 보면 안 될 걸 봤어 329 00:21:01,803 --> 00:21:03,513 디에고랑 라일라? 330 00:21:03,596 --> 00:21:05,932 그래, 가끔 계단에서 하더라 331 00:21:06,016 --> 00:21:07,726 아니, 아빠를 봤어 332 00:21:07,809 --> 00:21:11,730 자기 방에서 누구랑 있었고 무슨 거래를 하고 있었지 333 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 묻기 전에 말하자면 334 00:21:13,064 --> 00:21:15,650 어떤 거래인지 누구랑 있었는지 몰라 335 00:21:16,234 --> 00:21:17,777 기억이 전부 흐릿해 336 00:21:17,861 --> 00:21:19,362 나랑 슬론은 아니야 337 00:21:19,446 --> 00:21:23,074 우린 간밤에 다른 거 하느라 바빴어 338 00:21:23,158 --> 00:21:24,492 그래, 잘 알겠다 339 00:21:24,576 --> 00:21:26,786 간밤에 다들 떡쳤네 340 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 벤도 누구랑 잤어? 341 00:21:28,204 --> 00:21:29,831 집중 좀 해 342 00:21:29,914 --> 00:21:33,168 그 종 얘기 있지? 아빠가 다 말한 게 아니야 343 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 생각해 봐, 언제 그 영감이 우리한테 솔직했어? 344 00:21:36,338 --> 00:21:38,882 글쎄, 우리 성적 매길 땐 잔인하게 솔직했지 345 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 - 난 맨날 만점이었는데 - 정말? 346 00:21:41,468 --> 00:21:44,137 이 나이쯤 되니 내 직감을 믿는 편인데 347 00:21:44,220 --> 00:21:46,473 이건 함정이라는 느낌이 와 348 00:21:48,099 --> 00:21:49,309 생각 좀 해야겠다 349 00:23:42,547 --> 00:23:44,841 내 결정은 뭔지 다들 알 거라고 생각해 350 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 우여곡절 많았잖아 351 00:23:48,970 --> 00:23:50,472 사람들도 잃었고 352 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 마네킹도 353 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 그들의 죽음이 헛되어선 안 돼 354 00:24:01,649 --> 00:24:03,818 그래서 난 아빠랑 가는 거에 찬성이야 355 00:24:07,697 --> 00:24:08,823 동감일세 356 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 빌어먹을 우주를 구하러 가자! 357 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 좋아, 라일라는 찬성이라니까 358 00:24:16,664 --> 00:24:17,624 난 반대야 359 00:24:18,583 --> 00:24:19,667 잘해주니 어떠냐? 360 00:24:19,751 --> 00:24:21,085 농담도 정도껏 해 361 00:24:22,420 --> 00:24:24,339 디에고 선택이야, 라일라 362 00:24:25,507 --> 00:24:26,341 클라우스? 363 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 난 아빠랑 한 편이야 364 00:24:32,805 --> 00:24:34,307 좋아, 4 대 1이야 365 00:24:35,391 --> 00:24:36,226 빅터? 366 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 나도 믿고 싶어, 진심으로 367 00:24:45,360 --> 00:24:48,488 근데 알지도 못하는 일에 휩쓸리는 느낌이야 368 00:24:49,822 --> 00:24:53,368 그렇지, 하지만 안 가면 어떻게 될진 알잖아 369 00:24:54,911 --> 00:24:56,913 다 같이 해야 할 일이야 370 00:24:57,789 --> 00:25:00,375 빅터, 가족으로서 371 00:25:01,251 --> 00:25:04,629 그렇게 자꾸 무턱대고 가족을 들먹이면 안 되지 372 00:25:04,712 --> 00:25:05,838 그걸론 부족해 373 00:25:08,424 --> 00:25:09,634 난 반대야 374 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 루서 375 00:25:17,350 --> 00:25:21,062 슬론과 얘기해 봤어, 그런데… 376 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 우린 반대야 377 00:25:24,524 --> 00:25:27,819 얼마 남지 않은 시간을 함께 보내고 싶어 378 00:25:28,486 --> 00:25:30,363 웬 검을 든 놈과 싸우고 379 00:25:31,239 --> 00:25:33,157 종 울리고 뭐 그러지 말고 380 00:25:34,033 --> 00:25:34,951 그래서… 381 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 동률이네, 찬성 넷에 반대 넷 382 00:25:39,872 --> 00:25:41,499 네 표에 달렸구나, 넘버 5 383 00:25:46,671 --> 00:25:48,339 전 미래를 봤고 384 00:25:48,423 --> 00:25:51,175 그 미래가 이번엔 구경이나 하랬어요 385 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 반대합니다 386 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 우리 운명을 받아들일 때예요 387 00:26:05,940 --> 00:26:07,358 죄다 한심해 388 00:26:12,196 --> 00:26:14,699 왜 우리 넷이라도 가면 안 돼요? 389 00:26:15,325 --> 00:26:17,035 그러면 반드시 실패할 거다 390 00:26:17,118 --> 00:26:18,745 일곱이어야 해 391 00:26:22,790 --> 00:26:23,750 아이들아 392 00:26:25,543 --> 00:26:27,462 결과가 만족스럽다곤 못 하겠다 393 00:26:29,213 --> 00:26:32,508 그러나 그 책임이 나에게 있다는 걸 알겠다 394 00:26:34,677 --> 00:26:37,847 너희가 어릴 때나 지금이나 아비로서 잘한 게 없지 395 00:26:39,641 --> 00:26:40,725 그 탓에 396 00:26:41,309 --> 00:26:43,728 온 우주를 멸망에 이르게 했구나 397 00:26:46,814 --> 00:26:49,817 내가 필요하다면 안뜰로 찾아오거라 398 00:26:52,528 --> 00:26:53,988 거기서 종말을 기다리마 399 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 멍청한 것들 400 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 저걸 사과라고 한 거야? 401 00:27:04,415 --> 00:27:06,668 평생 사과한 적 없는 사람이야 402 00:27:06,751 --> 00:27:08,252 왠지 안쓰럽기도 해 403 00:27:08,336 --> 00:27:10,046 걱정 마, 또 싫어질 거야 404 00:27:13,591 --> 00:27:14,717 이제 어떡해? 405 00:27:14,801 --> 00:27:16,094 끝을 기다려야지 406 00:27:18,179 --> 00:27:21,057 또 보자, 흥미로웠다 407 00:28:11,983 --> 00:28:13,359 아, 젠장 408 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 아빠 409 00:28:22,827 --> 00:28:24,746 1968년산 크루그 410 00:28:25,288 --> 00:28:26,539 훌륭한 해지 411 00:28:26,622 --> 00:28:29,751 네, 슬론과 마지막 건배를 나누며 그… 412 00:28:31,085 --> 00:28:33,671 우리 층에 있는 얼음 기계가 고장 나서요 413 00:28:36,632 --> 00:28:37,592 괜찮으세요? 414 00:28:37,675 --> 00:28:40,261 내 인생 최대의 실패구나 415 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 수 세기가 허비되는 걸 바라보고만 있지 416 00:28:44,390 --> 00:28:47,894 다른 버전의 내가 자식들에게 다정하지 못했기에 417 00:28:49,520 --> 00:28:50,563 저기요, 아빠 418 00:28:52,064 --> 00:28:54,358 그리 간단한 문제가 아니에요 419 00:28:54,942 --> 00:28:58,780 아빠한텐 싫다고 하기가 진짜 힘든 거 아세요? 420 00:29:00,323 --> 00:29:01,491 그래도 어쩔 수 없어요 421 00:29:01,574 --> 00:29:03,785 루서, 우주가 무너지고 있어 422 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 네, 알아요, 아는데 늘 이런 식이에요, 아세요? 423 00:29:09,165 --> 00:29:10,958 전 평생 아빠를 위해 살았어요 424 00:29:12,460 --> 00:29:15,046 아빠가 제게 원하시는 건 전부 했죠 425 00:29:16,964 --> 00:29:18,299 이제 안 할 거예요 426 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 하지 말거라 427 00:29:24,222 --> 00:29:26,516 넌 출중한 사람이다, 루서 428 00:29:28,267 --> 00:29:30,186 널 많이 힘들게 했지만 429 00:29:31,896 --> 00:29:33,356 날 용서해 주면 좋겠구나 430 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 그래줄래? 431 00:29:40,279 --> 00:29:42,532 날 용서해 주겠니, 아들아? 432 00:29:47,411 --> 00:29:48,329 네 433 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 물론이죠 434 00:29:51,874 --> 00:29:53,000 고맙다 435 00:29:56,212 --> 00:29:57,171 고마워 436 00:30:00,716 --> 00:30:03,928 왜 하필 우주가 힘든 시기에 네가 각성한 건지 437 00:30:04,011 --> 00:30:05,930 참으로 안타깝구나 438 00:30:06,514 --> 00:30:08,099 무슨 말씀인지 잘… 439 00:30:19,193 --> 00:30:21,696 - 아빠 - 옛말에 이런 게 있다 440 00:30:22,321 --> 00:30:25,533 가족을 뭉치게 하는 최고의 사건은 결혼식이거나 441 00:30:26,325 --> 00:30:27,451 장례식이라고 442 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 하나는 해봤고 443 00:30:30,246 --> 00:30:31,998 이제 다른 걸 해봐야겠다 444 00:30:45,303 --> 00:30:47,889 슬론 445 00:30:47,972 --> 00:30:49,557 그래, 안다 446 00:30:50,099 --> 00:30:53,019 이제야 사랑을 찾았는데 참으로 애석하지 447 00:30:54,395 --> 00:30:55,646 걱정은 마라 448 00:30:55,730 --> 00:30:57,315 내가 잘 보살펴 주마 449 00:30:57,899 --> 00:30:58,816 당신… 450 00:31:41,567 --> 00:31:42,693 뭐 해? 451 00:31:42,777 --> 00:31:45,029 시리얼 먹으며 내 행적 되짚기? 452 00:31:45,696 --> 00:31:46,614 왜? 453 00:31:46,697 --> 00:31:48,824 영감이 뭘 숨기고 있어 454 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 그런 게 더 있는 거 같아 455 00:31:56,457 --> 00:31:57,333 무슨? 456 00:31:57,416 --> 00:31:59,669 앨리슨이 나한테 사과했어 457 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 그래, 그게 뭐가 수상쩍지? 458 00:32:02,463 --> 00:32:05,383 어젯밤 결혼식에선 나랑 끝장 볼 기세였는데 459 00:32:05,466 --> 00:32:09,178 오늘 아침엔 갑자기 가족에 아빠에 사랑 얘기더라 460 00:32:09,261 --> 00:32:12,223 간밤에 무슨 일이 있었나 본데 뭔지를 모르겠어 461 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 시간이 없다 462 00:32:21,148 --> 00:32:22,483 너 없이는 성공 못 해 463 00:32:23,359 --> 00:32:24,568 거래하겠느냐? 464 00:32:26,696 --> 00:32:28,447 파이브, 무슨… 465 00:32:28,531 --> 00:32:29,907 - 앨리슨이야 - 뭐가? 466 00:32:29,991 --> 00:32:31,534 안 돼! 467 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 세상에, 루서 468 00:32:43,838 --> 00:32:45,256 어떻게 된 거야? 469 00:32:45,339 --> 00:32:47,550 얼음 가져온다고 나갔는데 470 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 돌아오질 않았어 471 00:32:49,051 --> 00:32:51,220 대체… 모르겠어 472 00:32:54,140 --> 00:32:56,058 그놈 짓일 거야, 문지기 473 00:32:57,059 --> 00:32:58,060 맞는 말이야 474 00:32:58,561 --> 00:33:00,980 이 짓을 한 놈은 휘어진 장검을 가졌어 475 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 어떻게 확신해? 476 00:33:02,857 --> 00:33:05,359 내가 다른 건 몰라도 칼은 알아 477 00:33:05,443 --> 00:33:06,736 무슨 일이냐? 478 00:33:08,029 --> 00:33:09,739 이런, 루서 479 00:33:09,822 --> 00:33:11,866 우리가 먼저 쳤으면 루서는 안 죽었어 480 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 우리 참 멋지게 달렸다 481 00:33:54,450 --> 00:33:55,451 얘들아! 482 00:33:55,534 --> 00:33:56,535 밖에 좀! 483 00:33:57,203 --> 00:33:58,579 루서는 어쩌지? 484 00:33:59,121 --> 00:34:01,248 시간 없어, 쿠겔블리츠가 당도했어 485 00:34:01,332 --> 00:34:03,000 모두 통로로! 그 길뿐이다! 486 00:34:03,084 --> 00:34:04,126 남겠다고 했잖아! 487 00:34:04,210 --> 00:34:05,628 놈들이 루서를 죽였어! 488 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 - 아이들아, 어서! - 이렇게 두면 안 돼 489 00:34:07,630 --> 00:34:09,298 - 통로로! - 지금 안 가면 죽어 490 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 - 안 돼 - 어서, 가야 해 491 00:34:10,925 --> 00:34:12,134 - 일어나 - 서둘러 492 00:34:12,218 --> 00:34:13,552 - 아이들아, 어서! - 빨리 와! 493 00:34:15,221 --> 00:34:16,597 어서 가! 494 00:34:16,680 --> 00:34:18,808 - 어서! 뭘 꾸물대? - 아직 안 끝났어요! 495 00:34:19,975 --> 00:34:20,851 터널로 가요! 496 00:34:20,935 --> 00:34:22,144 - 잠깐 - 왜 이러세요? 497 00:34:22,228 --> 00:34:24,855 네 덕에 가족의 품으로 돌아왔다만 498 00:34:24,939 --> 00:34:26,732 넌 득이기보단 문젯거리야 499 00:34:26,816 --> 00:34:27,691 미안하다, 클라우스 500 00:34:27,775 --> 00:34:28,859 안 돼요, 아빠! 501 00:34:34,907 --> 00:34:36,992 "호텔 옵시디언" 502 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 제길! 503 00:38:26,347 --> 00:38:28,807 자막: 배은미