1
00:00:06,132 --> 00:00:09,635
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:18,895 --> 00:00:20,605
God morgen, pappa.
3
00:00:20,688 --> 00:00:24,650
Klokka er 7.35 i standard månetid.
4
00:00:25,526 --> 00:00:28,738
Jeg feirer dag 47 her oppe
på den gamle, grå damen.
5
00:00:29,447 --> 00:00:31,324
Jeg er ved god helse.
6
00:00:31,407 --> 00:00:34,327
Oksygenbeholdningen er…
7
00:00:34,410 --> 00:00:35,912
47. DAG PÅ MÅNEN
8
00:00:35,995 --> 00:00:37,080
Bedre enn ventet.
9
00:00:37,747 --> 00:00:40,750
I dag skal jeg ta prøver
fra Burrell-krateret.
10
00:00:42,168 --> 00:00:45,880
Jeg håper at alt går bra der nede, og…
11
00:00:47,090 --> 00:00:48,633
Overføring avsluttet.
12
00:01:13,157 --> 00:01:15,910
Pokker! Au! Herregud.
13
00:01:29,215 --> 00:01:30,508
Pokker!
14
00:01:51,279 --> 00:01:53,906
MÅNESTASJON
01
15
00:01:53,990 --> 00:01:56,117
134. DAG PÅ MÅNEN
16
00:02:01,372 --> 00:02:04,167
TIL: PAPPA
FRA: KJÆRLIG HILSEN LUTHER
17
00:02:12,175 --> 00:02:16,470
207. DAG PÅ MÅNEN
18
00:02:16,554 --> 00:02:19,140
TYKK SOYASAUS
19
00:02:24,687 --> 00:02:27,982
406. DAG PÅ MÅNEN
20
00:02:45,124 --> 00:02:48,961
972. DAG PÅ MÅNEN
21
00:02:59,764 --> 00:03:02,058
ELEKTRONISK GJERDE OPPDAGET
22
00:03:15,279 --> 00:03:18,157
Nektet tilgang? Hva i helvete? Teite måne.
23
00:03:46,560 --> 00:03:50,064
KRYOGENISK KAPSEL A13G5
HARGREEVES, ABIGAIL - STATUS: DØD
24
00:04:10,001 --> 00:04:13,170
-Herregud. Hodet mitt…
-Ikke så høyt.
25
00:04:14,005 --> 00:04:17,216
Klaus? Hvor er du?
26
00:04:17,300 --> 00:04:20,052
Jeg er her. Ikke få panikk.
27
00:04:20,678 --> 00:04:23,055
Ingen trenger å få panikk.
28
00:04:23,139 --> 00:04:24,223
RASSHØL
29
00:04:30,813 --> 00:04:32,815
-Husker du…
-Nei, ingenting.
30
00:04:34,025 --> 00:04:37,820
-Samme her.
-Ja. Det var litt av en kveld, du.
31
00:04:39,530 --> 00:04:41,115
Det var det.
32
00:04:41,198 --> 00:04:45,161
Sant? Jeg visste at du hadde
litt av den gamle Ben i deg ennå.
33
00:04:45,244 --> 00:04:48,831
Nå kan du slutte med
all furtinga og grublinga.
34
00:04:48,914 --> 00:04:49,999
Jeg grubler ikke.
35
00:04:50,082 --> 00:04:51,792
-Benerino.
-Ikke kall meg det.
36
00:04:51,876 --> 00:04:54,086
Vi har jo så stor framgang her.
37
00:04:54,170 --> 00:04:57,298
-Med hva da?
-Med tøffing-greiene dine.
38
00:04:57,381 --> 00:04:59,383
I går kveld! Jeg husker det!
39
00:05:00,634 --> 00:05:03,721
Du åpnet jo kimonoen din
for meg, husker du ikke det?
40
00:05:04,347 --> 00:05:08,559
Du viste meg hvem du virkelig er inni deg.
Mange innestengte følelser.
41
00:05:08,642 --> 00:05:09,894
Jeg var full.
42
00:05:09,977 --> 00:05:14,732
Du er et godt menneske, Ben,
men prøver så hardt å være slem.
43
00:05:14,815 --> 00:05:15,858
Jeg hater deg.
44
00:05:15,941 --> 00:05:17,318
-Det gjør du ikke.
-Jo.
45
00:05:17,401 --> 00:05:20,446
-Det gjør jeg virkelig!
-Nei!
46
00:05:20,529 --> 00:05:24,658
Typisk forsvarsmekanisme.
Du skyver vekk dem som bryr seg mest.
47
00:05:24,742 --> 00:05:26,243
Akkurat som pappa.
48
00:05:30,831 --> 00:05:34,418
Det hadde ikke skada å prøve
å bli litt bedre kjent med ham.
49
00:05:34,502 --> 00:05:37,505
Han har overraskende mye kjærlighet å gi.
50
00:05:37,588 --> 00:05:40,508
Og så har han en plan
for å redde universet.
51
00:05:40,591 --> 00:05:42,009
Ferdig! Fiks ferdig!
52
00:05:43,427 --> 00:05:45,262
Gi deg! Beneri…
53
00:05:46,055 --> 00:05:47,681
Åpne kimonoen din, vennen.
54
00:05:53,646 --> 00:05:54,480
Hvorfor?
55
00:05:59,360 --> 00:06:01,278
Hva gjorde jeg i går kveld?
56
00:06:04,532 --> 00:06:05,491
Luther!
57
00:06:06,575 --> 00:06:07,493
Gratulerer.
58
00:06:07,576 --> 00:06:10,371
Det er et pokkers mirakel,
det er det det er.
59
00:06:10,955 --> 00:06:14,667
Trodde noen her
at Luther, av alle mennesker,
60
00:06:14,750 --> 00:06:17,753
ville finne noen å ta på slik?
61
00:06:17,837 --> 00:06:20,297
Han er en apejomfru fra verdensrommet.
62
00:06:20,381 --> 00:06:22,466
Det er en vanskelig match.
63
00:06:22,550 --> 00:06:26,220
Vi tenker på det, alle sammen.
Det er elefanten i rommet.
64
00:06:26,303 --> 00:06:27,721
Jeg ønsker deg alt godt.
65
00:06:27,805 --> 00:06:31,725
Gratulerer… det er ikke bursdagen din.
Til lykke med bryllupsdagen.
66
00:06:34,728 --> 00:06:35,896
Vi har ikke tid.
67
00:06:36,647 --> 00:06:39,942
Jeg kan ikke gjøre det uten deg.
Har vi en avtale?
68
00:06:40,025 --> 00:06:42,153
Hvem i helvete snakker han med?
69
00:06:50,744 --> 00:06:52,746
Hva dreiv faren vår med?
70
00:06:59,044 --> 00:07:00,212
Vond drøm?
71
00:07:02,840 --> 00:07:06,677
-Hvorfor er du her?
-Hva ser det ut som? For å gi deg mat.
72
00:07:06,760 --> 00:07:12,349
Etter gårsdagens festivitas gir nok en
solid frokost deg en god start på dagen.
73
00:07:12,433 --> 00:07:13,934
Alt er tåkete.
74
00:07:20,065 --> 00:07:23,277
-Var det noe mer?
-Helt ærlig har jeg noen bekymringer.
75
00:07:23,360 --> 00:07:24,862
Når begynte du å bry deg?
76
00:07:24,945 --> 00:07:28,157
Husk at jeg ikke er den du vokste opp med.
77
00:07:28,240 --> 00:07:32,286
Vi deler samme DNA,
ulastelige stil og manerer,
78
00:07:32,369 --> 00:07:36,665
men jeg kan forsikre deg om
at omstendighetene våre er svært ulike.
79
00:07:36,749 --> 00:07:39,919
Som den eneste som var edru i bryllupet,
80
00:07:40,002 --> 00:07:43,839
fikk jeg en unik mulighet
til å bevitne krangelen din med Allison.
81
00:07:45,049 --> 00:07:47,551
Det er trist å se en familie slite sånn.
82
00:07:47,635 --> 00:07:50,262
Familie. Hva skal det liksom bety?
83
00:07:50,346 --> 00:07:53,474
Familien er de eneste som kjenner oss
84
00:07:53,557 --> 00:07:58,938
når vi gjennomgår våre største prøvelser.
Det bør ha en betydning.
85
00:08:01,524 --> 00:08:03,442
Kan du ikke si det til Allison?
86
00:08:08,781 --> 00:08:11,909
-Herregud.
-Han kommer hvert øyeblikk.
87
00:08:13,244 --> 00:08:14,245
Det var en spøk.
88
00:08:17,039 --> 00:08:18,290
Du spøker nå.
89
00:08:18,374 --> 00:08:21,794
Men det jeg vil snakke om,
er gravalvorlig.
90
00:08:31,303 --> 00:08:35,516
-Kan jeg stille deg et spørsmål?
-Er det et sexy spørsmål?
91
00:08:36,642 --> 00:08:38,477
Herregud, jeg håper ikke det.
92
00:08:41,438 --> 00:08:43,816
Er du kanskje litt for hard mot pappa?
93
00:08:52,491 --> 00:08:53,951
Hør her, Sloane.
94
00:08:55,244 --> 00:08:59,999
Jeg hadde et komplisert forhold til pappa,
OK? Faren min. Han jeg vokste opp med.
95
00:09:00,583 --> 00:09:02,710
Han løy for meg.
96
00:09:02,793 --> 00:09:07,423
Han brukte meg…
og jeg lot ham slippe unna med det.
97
00:09:08,674 --> 00:09:12,386
Dette er en annen Hargreeves.
Du må gi ham en sjanse.
98
00:09:15,014 --> 00:09:17,182
Beklager. Døra var åpen.
99
00:09:17,266 --> 00:09:19,685
-Ikke tenk på det. Kom inn.
-Ja.
100
00:09:19,768 --> 00:09:21,854
-Unnskyld for rotet.
-Ikke si det.
101
00:09:22,563 --> 00:09:23,564
Å. Beklager.
102
00:09:29,028 --> 00:09:31,196
Hør her. Jeg ville bare komme innom
103
00:09:32,406 --> 00:09:33,532
og si unnskyld.
104
00:09:34,742 --> 00:09:38,037
Jeg har vært
en skikkelig dårlig søster i det siste.
105
00:09:38,120 --> 00:09:41,999
Hvis du deler ut unnskyldninger,
bør Viktor komme først.
106
00:09:42,082 --> 00:09:47,630
Jeg vet det. Jeg kommer dit.
Jeg jobber meg bare oppover.
107
00:09:48,255 --> 00:09:51,300
OK. Jeg tilgir deg.
108
00:09:53,636 --> 00:09:54,470
OK.
109
00:09:57,806 --> 00:10:03,354
Pappa har kalt inn til møte klokka tolv.
Kommer dere, begge to?
110
00:10:03,437 --> 00:10:04,772
Jeg skjønner.
111
00:10:05,814 --> 00:10:08,901
-Jeg skjønner hva det er.
-Han har en plan, Luther.
112
00:10:08,984 --> 00:10:11,570
-Som han tror kan redde universet.
-Å?
113
00:10:11,654 --> 00:10:14,281
Kom, vær så snill. Begge to.
114
00:10:15,491 --> 00:10:16,784
-Nei.
-Vi kommer.
115
00:10:17,785 --> 00:10:18,661
Flott!
116
00:10:19,870 --> 00:10:20,704
OK.
117
00:10:24,917 --> 00:10:27,836
Jeg skulle virkelig ønske
at du ikke gjorde det.
118
00:10:27,920 --> 00:10:30,172
Kan det skade å høre hva han har å si?
119
00:10:30,255 --> 00:10:33,759
Ikke undervurder skaden
mannen kan forvolde et familiemøte.
120
00:10:33,842 --> 00:10:36,011
Det er ikke samme mann.
121
00:10:36,595 --> 00:10:40,182
Du er ikke den samme gutten.
Nå er du ektemannen min.
122
00:10:40,974 --> 00:10:44,269
Jeg står ved din side
uansett hva du bestemmer deg for.
123
00:10:45,270 --> 00:10:46,480
-OK.
-OK.
124
00:11:03,497 --> 00:11:06,458
-Reginald.
-Du vet vel hvorfor jeg er her.
125
00:11:07,376 --> 00:11:10,754
La meg spare deg litt tid
og bare si nei med en gang.
126
00:11:11,422 --> 00:11:15,008
Jeg er overhodet ikke interessert
i drittplanen du har laget.
127
00:11:15,092 --> 00:11:18,470
Den er ikke,
som du så fargerikt sa, dritt.
128
00:11:20,556 --> 00:11:24,435
-Kan jeg sette meg?
-Jeg hadde satt pris på tid for meg selv.
129
00:11:25,811 --> 00:11:27,271
Det får jeg visst ikke.
130
00:11:33,736 --> 00:11:34,820
Kjære Gud!
131
00:11:36,071 --> 00:11:39,366
-Det er ikke akkurat Louis XIII.
-Jeg har drukket verre.
132
00:11:40,909 --> 00:11:42,703
Det er imponerende, ikke sant?
133
00:11:43,871 --> 00:11:49,084
Av alle måter vi kunne ha ødelagt alt,
er dette den mest fullstendige.
134
00:11:49,168 --> 00:11:52,838
Jeg er faktisk letta. Nå blir alt borte.
135
00:11:53,672 --> 00:11:56,675
Det er ingen Kommisjon,
vi kan ikke hoppe ut av det.
136
00:11:57,301 --> 00:12:02,181
Ikke noe liv på randen av galskap,
der man blir desperat etter å se kjente.
137
00:12:08,645 --> 00:12:12,399
Jeg har sett verdener gå under
på måter som ville forbløffa deg.
138
00:12:12,483 --> 00:12:16,278
Jøss! Reginald Hargreeves.
Du slutter aldri å overraske meg.
139
00:12:16,361 --> 00:12:18,155
Det er litt trøst i det, da.
140
00:12:18,947 --> 00:12:21,158
Du blander alt etter en stund.
141
00:12:22,159 --> 00:12:27,706
Men du glemmer aldri din første,
hjemstedet ditt, det første du gjorde.
142
00:12:28,499 --> 00:12:31,919
Spør deg: "Gjorde jeg nok
for å redde dem jeg var glad i?"
143
00:12:32,002 --> 00:12:33,212
Gjorde du det, da?
144
00:12:34,046 --> 00:12:37,966
Nei, men jeg hadde håpet
at dere barna kunne hjelpe meg med det.
145
00:12:38,050 --> 00:12:39,384
Der har vi det, ja.
146
00:12:41,470 --> 00:12:44,264
Beklager, Reg.
Jeg fikk en melding fra framtida.
147
00:12:44,348 --> 00:12:45,641
Hvilken framtid?
148
00:12:45,724 --> 00:12:51,647
Mitt framtidige jeg fortalte meg veldig
tydelig at jeg ikke skulle redde kloden.
149
00:12:53,565 --> 00:12:56,151
Du er en arrogant jævel, du?
150
00:12:56,777 --> 00:12:59,571
"Framtidige deg. Nåværende deg."
151
00:12:59,655 --> 00:13:02,616
Fortida er et like stort mysterium
som framtida.
152
00:13:04,785 --> 00:13:08,163
Du ødela livet en gang før
ved ikke å høre på meg.
153
00:13:08,247 --> 00:13:10,624
Er du forberedt på å gjøre det igjen?
154
00:13:14,044 --> 00:13:17,506
-Greit. Jeg blir med på det teite møtet.
-Utmerket!
155
00:13:17,589 --> 00:13:23,178
Hvis du forteller meg hva som skjedde
med deg i Buffalo-suiten i går kveld.
156
00:13:23,262 --> 00:13:26,306
Hvem snakket du med?
Var det Klaus? Var det Ben?
157
00:13:26,390 --> 00:13:27,766
Ingen. Jeg var alene.
158
00:13:28,350 --> 00:13:30,978
Du er vel ikke i stand til å huske noe.
159
00:13:31,061 --> 00:13:33,647
Vi bør gå nå.
Vil ikke komme sent til møtet.
160
00:13:34,523 --> 00:13:38,026
-Jeg hadde flytta meg om jeg var deg.
-Truer du meg?
161
00:13:40,863 --> 00:13:41,864
Skal vi gå?
162
00:13:58,338 --> 00:14:00,924
Fem! Ja!
163
00:14:02,426 --> 00:14:04,344
-Her er han.
-Ja!
164
00:14:04,428 --> 00:14:05,721
Talen i går kveld!
165
00:14:07,180 --> 00:14:09,308
Fikk meg til å gråte, din blautfisk.
166
00:14:09,391 --> 00:14:13,770
Fint da du sa at familien var knyttet
sammen av skjebnen og kjærligheten.
167
00:14:13,854 --> 00:14:15,480
-Det var flott.
-Det holder.
168
00:14:15,564 --> 00:14:18,901
Det var spriten som snakka.
I dagslys er dere begredelige.
169
00:14:18,984 --> 00:14:21,737
Og nå skal dagen snart bli verre.
170
00:14:22,863 --> 00:14:26,074
Nordboerne hadde De syv sovere.
171
00:14:26,867 --> 00:14:29,703
Svartføttene hadde sju stjerner.
172
00:14:30,454 --> 00:14:33,665
Som gutt hørte jeg legenden
om de sju klokkene.
173
00:14:34,166 --> 00:14:35,792
Alle historiene er like.
174
00:14:35,876 --> 00:14:40,923
Landsbyen trues av oversvømmelse og brann.
En natt som aldri tar slutt.
175
00:14:41,465 --> 00:14:44,676
En sjaman tar med disiplene
til en hellig hule.
176
00:14:44,760 --> 00:14:48,722
Han sier at hvis de kan ringe med
de sju magiske klokkene,
177
00:14:48,805 --> 00:14:53,477
blir landsbyen reddet,
og alt blir som før igjen.
178
00:14:55,729 --> 00:14:56,605
Reggie?
179
00:14:56,688 --> 00:15:01,401
Kan vi få litt mindre Brødrene Grimm og
litt mer "hva har dette med oss å gjøre"?
180
00:15:01,485 --> 00:15:03,904
Det er noe sant i disse mytene.
181
00:15:04,488 --> 00:15:07,616
Ingen av dere kan nekte for
det som foregår rundt oss.
182
00:15:07,699 --> 00:15:10,369
Alt som eksisterer
er borte når dagen er over,
183
00:15:10,452 --> 00:15:13,997
men den eller det
som vevde sammen rom og tid
184
00:15:14,081 --> 00:15:16,750
skapte en metode
for å sette alt sammen igjen
185
00:15:16,833 --> 00:15:19,920
hvis universet sto overfor
fullstendig utslettelse.
186
00:15:25,258 --> 00:15:27,803
Det fins en portal i universet.
187
00:15:27,886 --> 00:15:33,266
Jeg bygde hotellet rundt den,
og på den andre siden venter svaret.
188
00:15:39,690 --> 00:15:44,069
Og vi skal gjøre hva? Bare gå inn,
ringe i noen klokker og fikse dette?
189
00:15:44,152 --> 00:15:48,490
Du har for det meste rett utover
sarkasmen. Men så er det Vokteren, da.
190
00:15:54,955 --> 00:15:57,874
-Hva slags vokter?
-Den typen som gjør dette.
191
00:15:58,583 --> 00:16:01,044
-Han hadde sverd.
-En viktig skikkelse.
192
00:16:01,128 --> 00:16:03,130
Ikke sant? Her faller jeg av.
193
00:16:03,213 --> 00:16:06,383
Her faller du av?
Jeg falt av ved den hellige hula.
194
00:16:06,466 --> 00:16:09,928
Hvorfor trenger skaperne av "bakdøra"
en vokter?
195
00:16:10,012 --> 00:16:13,807
For å beskytte den mot dem
som har onde hensikter.
196
00:16:13,890 --> 00:16:14,850
Riktig, Sloane.
197
00:16:14,933 --> 00:16:18,186
Alle må være med for å bekjempe
beskytteren av klokkene.
198
00:16:18,270 --> 00:16:19,730
Kjøper du dritten hans?
199
00:16:19,813 --> 00:16:22,149
Hvordan er en vokter og klokker villere
200
00:16:22,232 --> 00:16:25,277
enn tidsreisende kofferter
og mordere med masker?
201
00:16:25,360 --> 00:16:26,653
Der tok hun deg.
202
00:16:33,577 --> 00:16:34,578
Jeg er med.
203
00:16:35,912 --> 00:16:37,956
Jeg klarer det ikke uten deg.
204
00:16:40,250 --> 00:16:41,334
Jeg også.
205
00:16:42,961 --> 00:16:44,296
Har vi en avtale?
206
00:16:44,379 --> 00:16:46,423
Men noen av oss burde bli igjen.
207
00:16:48,175 --> 00:16:49,301
Som Lila.
208
00:16:50,844 --> 00:16:52,888
Eller så kan du bli, så drar jeg.
209
00:16:53,805 --> 00:16:57,100
Nei. Dette er mye større enn oss.
Ingen kan bli igjen.
210
00:16:57,184 --> 00:17:01,396
Dere, mine barn, er alt som står
mellom oss og glemselen.
211
00:17:01,480 --> 00:17:04,149
-Er vi klare til å dra?
-La oss stemme.
212
00:17:04,232 --> 00:17:07,402
Dette er ikke noe demokrati.
Pappa bestemmer.
213
00:17:07,486 --> 00:17:09,738
Jeg støtter Viktor. Vi stemmer.
214
00:17:09,821 --> 00:17:12,115
Jorda går under, og dere vil stemme?
215
00:17:12,199 --> 00:17:15,869
Du ber oss om å risikere livet.
Vi bør kunne få diskutere det.
216
00:17:18,163 --> 00:17:19,289
Alene.
217
00:17:24,086 --> 00:17:27,047
-Kan vi ikke møtes her om en time?
-Enig.
218
00:17:27,130 --> 00:17:28,548
-Greit.
-Samme det.
219
00:17:33,011 --> 00:17:37,099
"Lila burde bli igjen."
Når begynte du å ta avgjørelser for meg?
220
00:17:37,182 --> 00:17:39,893
-Jeg ville bare sikre…
-Handler det om babyen?
221
00:17:39,976 --> 00:17:44,231
Selvfølgelig gjør det det.
Drar jeg dit, kan jeg dø.
222
00:17:45,190 --> 00:17:48,026
Men hvis vi går inn, lykkes,
og alt blir som før,
223
00:17:48,110 --> 00:17:50,112
vil jeg ha deg her med babyen vår.
224
00:17:50,195 --> 00:17:53,532
-Jeg er bedre til å slåss enn deg.
-Nei, det er du ikke.
225
00:17:53,615 --> 00:17:57,577
Dette er ingen konkurranse, OK?
Vi overlevde så vidt sist.
226
00:17:57,661 --> 00:18:03,333
Takk og lov for at jeg fikk lukka døra.
Tenk å være fanget på andre siden med ham?
227
00:18:03,416 --> 00:18:06,461
-Trenger ikke å tenke på det. Var der.
-Da blir du.
228
00:18:06,545 --> 00:18:08,088
Aldri i livet. Jeg drar.
229
00:18:10,966 --> 00:18:14,427
Hvorfor kan ikke jeg få ha rett?
Bare én gang?
230
00:18:15,470 --> 00:18:20,183
Hør her, Diego.
Du sa at du valgte meg, ikke sant?
231
00:18:20,267 --> 00:18:23,353
Dette er den jeg er.
Jeg er en kriger, som deg.
232
00:18:23,436 --> 00:18:27,149
Det sa jeg bare fordi
jeg trodde du ville være hyggelig mot meg.
233
00:18:28,733 --> 00:18:31,153
Da ville du vært sammen med en annen.
234
00:18:39,828 --> 00:18:43,039
-Viktor. Vent!
-Hvorfor? Sånn at du kan ta meg for deg?
235
00:18:43,123 --> 00:18:46,793
-Jeg var veldig full i går kveld.
-Ikke beklag. Jeg skjønner.
236
00:18:46,877 --> 00:18:49,713
Jeg er søskenet du liker minst,
ødela livet ditt…
237
00:18:49,796 --> 00:18:53,508
Nei, det er ikke…
Kan du bare stoppe opp og høre etter?
238
00:18:58,346 --> 00:18:59,890
Du hadde rett i går kveld.
239
00:19:01,683 --> 00:19:03,185
Claire og Ray er borte.
240
00:19:06,730 --> 00:19:10,233
Men jeg får dem ikke tilbake
ved å hate deg.
241
00:19:11,860 --> 00:19:13,236
Og smerten min…
242
00:19:15,155 --> 00:19:17,157
…gir meg ikke lov til å skade deg.
243
00:19:21,036 --> 00:19:22,204
Men den er ekte.
244
00:19:24,039 --> 00:19:27,417
Og den må jeg bære med meg.
245
00:19:31,129 --> 00:19:32,631
Så hvis jeg ikke…
246
00:19:34,216 --> 00:19:37,844
Hvis jeg ikke gjør noe,
hvis jeg ikke handler nå…
247
00:19:41,890 --> 00:19:44,976
…blir det bare nok en ting
som forsvinner ut i intet.
248
00:19:45,644 --> 00:19:47,062
Hvis vi blir her,
249
00:19:48,730 --> 00:19:49,689
dør vi.
250
00:19:51,983 --> 00:19:55,737
Men går vi gjennom portalen,
så kan vi redde universet.
251
00:19:56,529 --> 00:19:59,157
Vi kan redde alle sammen.
252
00:20:00,200 --> 00:20:03,870
Kan vi bare legge fortida bak oss
og gå videre sammen?
253
00:20:06,039 --> 00:20:07,290
Kan du gi meg det?
254
00:20:14,297 --> 00:20:15,465
Jeg er glad i deg.
255
00:20:17,676 --> 00:20:19,094
Jeg er glad i deg også.
256
00:20:38,613 --> 00:20:39,489
Hei.
257
00:20:42,075 --> 00:20:45,495
-Hvor lenge har vi igjen?
-Et par timer.
258
00:20:45,578 --> 00:20:48,373
Mer eller mindre. Hvor er Sloane?
259
00:20:48,873 --> 00:20:52,127
Hun raider vinkjelleren
til festen for jordas undergang.
260
00:20:52,210 --> 00:20:56,256
-Dere vet hva dere stemmer, da.
-Du må gjerne bli med oss.
261
00:20:56,339 --> 00:20:58,425
Jeg sitter fortsatt på gjerdet.
262
00:20:58,508 --> 00:21:01,720
Jeg så noe i går kveld
som jeg ikke skulle se.
263
00:21:01,803 --> 00:21:05,932
Diego og Lila.
De gjør det i trappene noen ganger.
264
00:21:06,016 --> 00:21:07,726
Nei, jeg så pappa.
265
00:21:07,809 --> 00:21:11,730
Han var på rommet med noen.
Han inngikk en slags avtale.
266
00:21:11,813 --> 00:21:15,650
Før du spør, så vet jeg ikke
hva det var eller med hvem.
267
00:21:15,734 --> 00:21:19,362
-Alt er tåkete.
-Det var ikke meg eller Sloane.
268
00:21:19,446 --> 00:21:23,074
Vi var opptatt med andre ting i går kveld.
269
00:21:23,158 --> 00:21:26,786
Jeg skjønner, Luther. Takk.
Alle knulla hverandre i går.
270
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
-Rota Ben med noen?
-Konsentrer deg, er du snill.
271
00:21:29,914 --> 00:21:33,168
Historien om bjellene.
Det er noe pappa ikke forteller.
272
00:21:33,251 --> 00:21:36,254
Når har faren vår noen gang
vært ærlig med oss?
273
00:21:36,338 --> 00:21:38,882
Vet ikke. Han var nådeløs i evalueringene.
274
00:21:38,965 --> 00:21:41,384
-Han ga meg alltid fem stjerner.
-Å?
275
00:21:41,468 --> 00:21:44,137
Jeg er gammel nok
til å stole på magefølelsen,
276
00:21:44,220 --> 00:21:46,473
og den sier meg at dette er en felle.
277
00:21:48,099 --> 00:21:49,309
Noe å tenke over.
278
00:23:42,630 --> 00:23:44,924
Dere gjetter nok hva jeg stemmer for.
279
00:23:46,134 --> 00:23:47,594
Vi har vært gjennom mye.
280
00:23:48,970 --> 00:23:50,472
Vi har alle mista folk.
281
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
Dukker…
282
00:23:55,768 --> 00:23:58,771
Men de må ikke ha dødd forgjeves.
283
00:24:01,649 --> 00:24:04,027
Derfor stemmer jeg for å bli med pappa.
284
00:24:07,697 --> 00:24:08,907
Det samme som henne.
285
00:24:09,574 --> 00:24:11,826
Nå redder vi det jævla universet!
286
00:24:13,620 --> 00:24:15,580
Greit. Siden hun sa ja,
287
00:24:16,664 --> 00:24:18,500
stemmer jeg for å bli.
288
00:24:18,583 --> 00:24:21,085
-Er det hyggelig?
-Du mener det ikke.
289
00:24:22,420 --> 00:24:24,339
Det er hans stemme, Lila.
290
00:24:25,507 --> 00:24:28,301
-Klaus?
-Jeg støtter pappa.
291
00:24:32,805 --> 00:24:34,307
OK. Det er fire mot én.
292
00:24:35,391 --> 00:24:36,226
Viktor?
293
00:24:40,980 --> 00:24:43,691
Jeg vil tro på det, OK? Virkelig.
294
00:24:45,360 --> 00:24:49,739
Men følelsen av at vi ikke vet
hva vi roter oss inn i er for sterk.
295
00:24:49,822 --> 00:24:53,368
Nei, men vi vet hva vi har
om vi ikke gjør det.
296
00:24:54,911 --> 00:24:56,913
Vi må gå inn dit sammen.
297
00:24:57,789 --> 00:25:00,375
Viktor. Vi er familie.
298
00:25:01,251 --> 00:25:05,838
Du kan ikke bare kaste rundt deg
med ordet "familie". Det holder ikke.
299
00:25:08,216 --> 00:25:09,634
Jeg stemmer for å bli.
300
00:25:12,303 --> 00:25:13,137
Luther?
301
00:25:17,350 --> 00:25:21,271
Sloane og jeg har snakka sammen. Vel…
302
00:25:22,438 --> 00:25:23,439
Vi blir ikke med.
303
00:25:24,524 --> 00:25:27,193
Vi vil tilbringe
tiden vi har igjen sammen,
304
00:25:27,277 --> 00:25:33,074
ikke slåss mot en fyr med sverd,
klokker som kimer og sånne ting.
305
00:25:34,033 --> 00:25:34,951
Så…
306
00:25:35,910 --> 00:25:38,079
Uavgjort. Det er fire mot fire.
307
00:25:39,872 --> 00:25:42,041
Det er opp til deg, Nummer Fem.
308
00:25:46,713 --> 00:25:51,217
Jeg har sett framtida,
og den sa at jeg skulle stå over.
309
00:25:52,135 --> 00:25:53,553
Jeg stemmer for å bli.
310
00:25:54,512 --> 00:25:56,264
Vi må akseptere skjebnen vår.
311
00:26:05,940 --> 00:26:07,358
Så patetiske dere er.
312
00:26:12,196 --> 00:26:14,866
Hvorfor kan ikke bare vi fire gå inn?
313
00:26:15,366 --> 00:26:19,329
Da mislykkes vi helt sikkert.
Det må være sju.
314
00:26:22,790 --> 00:26:23,750
Mine barn…
315
00:26:25,543 --> 00:26:27,629
Jeg kan ikke si at jeg er fornøyd.
316
00:26:29,213 --> 00:26:32,508
Men jeg forstår at dette er min skyld.
317
00:26:34,677 --> 00:26:38,389
Jeg sviktet dere da dere var unge,
og jeg har sviktet dere nå.
318
00:26:39,641 --> 00:26:43,728
Og gjennom å gjøre det
har jeg gitt hele universet en dødsdom.
319
00:26:46,814 --> 00:26:49,817
Hvis noen trenger meg,
er jeg ute på gårdsplassen…
320
00:26:52,528 --> 00:26:53,988
…og venter på slutten.
321
00:26:57,700 --> 00:26:58,576
Idioter.
322
00:27:02,330 --> 00:27:06,668
-Var det en ektefølt unnskyldning?
-Han har aldri sagt unnskyld for noe.
323
00:27:06,751 --> 00:27:10,046
-Jeg syns faktisk synd på ham.
-Slapp av. Det går over.
324
00:27:13,591 --> 00:27:16,094
-Hva nå?
-Nå venter vi på slutten.
325
00:27:18,179 --> 00:27:21,057
Vi ses. Det har vært interessant.
326
00:28:11,983 --> 00:28:13,609
For pokker, da.
327
00:28:21,451 --> 00:28:22,744
Pappa.
328
00:28:22,827 --> 00:28:24,746
Krug 1968.
329
00:28:25,371 --> 00:28:26,539
En utmerket årgang.
330
00:28:26,622 --> 00:28:29,751
Ja. En siste skål med Sloane før…
331
00:28:31,085 --> 00:28:34,338
Ismaskinen var i ustand
i vår etasje, så du vet…
332
00:28:36,632 --> 00:28:40,261
-Går det bra?
-Dette er mitt livs største fiasko.
333
00:28:41,387 --> 00:28:44,515
Nå ser jeg på flere århundrer
som har vært bortkastet,
334
00:28:44,599 --> 00:28:47,894
fordi en annen utgave av meg
ikke var snill med barna.
335
00:28:49,520 --> 00:28:50,563
Hør her, pappa.
336
00:28:52,064 --> 00:28:54,358
Det er ikke så enkelt, OK?
337
00:28:54,942 --> 00:28:58,780
Det er veldig vanskelig å si nei til deg.
Vet du det?
338
00:29:00,323 --> 00:29:03,785
-Men jeg måtte det.
-Universet river seg selv i stykker.
339
00:29:03,868 --> 00:29:07,455
Jeg vet det,
men det er alltid noe, ikke sant?
340
00:29:09,165 --> 00:29:15,046
Alt jeg har gjort, har jeg gjort for deg.
Gjort alt du ville at jeg skulle gjøre.
341
00:29:16,964 --> 00:29:18,508
Det vil jeg ikke lenger.
342
00:29:21,177 --> 00:29:22,845
Det burde du ikke heller.
343
00:29:24,222 --> 00:29:26,641
Du er en bemerkelsesverdig mann, Luther.
344
00:29:28,267 --> 00:29:33,356
På tross av det jeg utsatte deg for,
så håper jeg at du kan tilgi meg.
345
00:29:35,191 --> 00:29:36,192
Kan du det?
346
00:29:40,279 --> 00:29:42,532
Kan du tilgi meg, sønnen min?
347
00:29:47,411 --> 00:29:48,329
Ja.
348
00:29:50,790 --> 00:29:52,792
-Ja, selvfølgelig.
-Takk.
349
00:29:56,212 --> 00:29:57,213
Takk.
350
00:30:00,716 --> 00:30:05,930
Hadde du bare oppdaget potensialet ditt
på et bedre tidspunkt for universet.
351
00:30:06,514 --> 00:30:08,099
Jeg forstår ikke.
352
00:30:19,193 --> 00:30:22,238
-Pappa…
-Det fins et gammelt ordtak, Luther.
353
00:30:22,321 --> 00:30:25,533
Den beste måten å samle
en familie på er i et bryllup
354
00:30:26,325 --> 00:30:29,495
eller i en begravelse.
Vi prøvde det første.
355
00:30:30,246 --> 00:30:31,998
Nå er det tid for det andre.
356
00:30:45,303 --> 00:30:47,889
Sloane.
357
00:30:47,972 --> 00:30:49,557
Jeg vet det.
358
00:30:50,099 --> 00:30:53,019
Du hadde akkurat funnet kjærligheten.
Så synd.
359
00:30:54,395 --> 00:30:57,315
Men ikke vær redd.
Jeg skal nok ta meg av henne.
360
00:30:57,940 --> 00:30:58,816
Din…
361
00:31:41,567 --> 00:31:45,029
-Hva gjør du?
-Spiser. Går opp veien jeg gikk i går.
362
00:31:45,696 --> 00:31:48,824
-Hvorfor det?
-Faren vår skjuler noe.
363
00:31:51,243 --> 00:31:53,496
Det er visst mye av det nå.
364
00:31:56,624 --> 00:32:00,086
-Hva mener du?
-Allison sa unnskyld til meg.
365
00:32:00,169 --> 00:32:02,380
OK. Hvorfor er det mistenkelig?
366
00:32:02,463 --> 00:32:05,383
I går kveld var hun klar til
å ta meg for seg,
367
00:32:05,466 --> 00:32:09,178
og i morges handla alt om
familie, pappa og kjærlighet.
368
00:32:09,261 --> 00:32:13,099
Jeg vet ikke. Noe må ha skjedd
i går kveld, men jeg vet ikke hva.
369
00:32:18,813 --> 00:32:20,189
Vi har ikke tid.
370
00:32:21,148 --> 00:32:24,443
Jeg klarer ikke dette uten deg.
Har vi en avtale?
371
00:32:26,696 --> 00:32:28,447
Fem! Hva?
372
00:32:28,531 --> 00:32:29,907
-Det er Allison.
-Hva?
373
00:32:29,991 --> 00:32:31,534
Nei!
374
00:32:41,377 --> 00:32:42,586
Herregud, Luther.
375
00:32:43,838 --> 00:32:45,256
Hva skjedde?
376
00:32:45,339 --> 00:32:48,968
Han skulle hente is. Jeg kunne ikke…
Han kom ikke tilbake.
377
00:32:49,051 --> 00:32:51,220
Jeg vet ikke.
378
00:32:54,140 --> 00:32:56,267
Det må ha vært ham. Vokteren.
379
00:32:57,059 --> 00:33:00,980
Hun har rett. Den som gjorde det,
hadde et langt, buet blad.
380
00:33:01,063 --> 00:33:05,359
-Hvordan kan du være sikker?
-Jeg kan ikke mye, men kniver kan jeg.
381
00:33:05,443 --> 00:33:06,736
Hva foregår, barn?
382
00:33:08,029 --> 00:33:11,866
-Herregud! Luther.
-Angrep vi først, hadde han vært i live.
383
00:33:33,387 --> 00:33:35,639
Vi har hatt det fint, jenta mi.
384
00:33:54,450 --> 00:33:56,410
Folkens! Hei, folkens!
385
00:33:57,203 --> 00:34:01,248
-Hva skal vi gjøre med Luther?
-Tiden er ute! Kugelblitz er her.
386
00:34:01,332 --> 00:34:04,126
-Portalen! Det er eneste utvei!
-Du skulle bli!
387
00:34:04,210 --> 00:34:05,628
De drepte Luther, OK?
388
00:34:05,711 --> 00:34:07,546
-Kom!
-Vi kan ikke gå fra ham.
389
00:34:07,630 --> 00:34:09,298
Vi må dra, ellers dør vi.
390
00:34:09,381 --> 00:34:10,841
-Nei.
-Jo, vi må dra!
391
00:34:10,925 --> 00:34:12,134
-Kom.
-Skynd dere.
392
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
-Barn. Skynd dere!
-Kom igjen!
393
00:34:15,221 --> 00:34:16,597
Løp!
394
00:34:16,680 --> 00:34:19,391
-Hva er det du venter på?
-Dette er ikke over!
395
00:34:19,975 --> 00:34:20,851
Inn i tunnelen!
396
00:34:20,935 --> 00:34:22,144
-Vent.
-Hva gjør du?
397
00:34:22,228 --> 00:34:24,855
Godt jobba med å få meg inn i familien.
398
00:34:24,939 --> 00:34:27,691
Du er til mer bry enn du er verdt.
Beklager.
399
00:34:27,775 --> 00:34:28,859
Nei. Pappa!
400
00:34:46,460 --> 00:34:47,461
Pokker!
401
00:38:26,347 --> 00:38:28,807
Tekst: Fredrik Island Gustavsen