1 00:00:06,132 --> 00:00:09,635 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:18,895 --> 00:00:20,605 God morgen, pappa. 3 00:00:20,688 --> 00:00:24,650 Klokka er 7.35 i standard månetid. 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,738 Jeg feirer dag 47 her oppe på den gamle, grå damen. 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,324 Jeg er ved god helse. 6 00:00:31,407 --> 00:00:34,327 Oksygenbeholdningen er… 7 00:00:34,410 --> 00:00:35,912 47. DAG PÅ MÅNEN 8 00:00:35,995 --> 00:00:37,080 Bedre enn ventet. 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,750 I dag skal jeg ta prøver fra Burrell-krateret. 10 00:00:42,168 --> 00:00:45,880 Jeg håper at alt går bra der nede, og… 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,633 Overføring avsluttet. 12 00:01:13,157 --> 00:01:15,910 Pokker! Au! Herregud. 13 00:01:29,215 --> 00:01:30,508 Pokker! 14 00:01:51,279 --> 00:01:53,906 MÅNESTASJON 01 15 00:01:53,990 --> 00:01:56,117 134. DAG PÅ MÅNEN 16 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 TIL: PAPPA FRA: KJÆRLIG HILSEN LUTHER 17 00:02:12,175 --> 00:02:16,470 207. DAG PÅ MÅNEN 18 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 TYKK SOYASAUS 19 00:02:24,687 --> 00:02:27,982 406. DAG PÅ MÅNEN 20 00:02:45,124 --> 00:02:48,961 972. DAG PÅ MÅNEN 21 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 ELEKTRONISK GJERDE OPPDAGET 22 00:03:15,279 --> 00:03:18,157 Nektet tilgang? Hva i helvete? Teite måne. 23 00:03:46,560 --> 00:03:50,064 KRYOGENISK KAPSEL A13G5 HARGREEVES, ABIGAIL - STATUS: DØD 24 00:04:10,001 --> 00:04:13,170 -Herregud. Hodet mitt… -Ikke så høyt. 25 00:04:14,005 --> 00:04:17,216 Klaus? Hvor er du? 26 00:04:17,300 --> 00:04:20,052 Jeg er her. Ikke få panikk. 27 00:04:20,678 --> 00:04:23,055 Ingen trenger å få panikk. 28 00:04:23,139 --> 00:04:24,223 RASSHØL 29 00:04:30,813 --> 00:04:32,815 -Husker du… -Nei, ingenting. 30 00:04:34,025 --> 00:04:37,820 -Samme her. -Ja. Det var litt av en kveld, du. 31 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 Det var det. 32 00:04:41,198 --> 00:04:45,161 Sant? Jeg visste at du hadde litt av den gamle Ben i deg ennå. 33 00:04:45,244 --> 00:04:48,831 Nå kan du slutte med all furtinga og grublinga. 34 00:04:48,914 --> 00:04:49,999 Jeg grubler ikke. 35 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 -Benerino. -Ikke kall meg det. 36 00:04:51,876 --> 00:04:54,086 Vi har jo så stor framgang her. 37 00:04:54,170 --> 00:04:57,298 -Med hva da? -Med tøffing-greiene dine. 38 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 I går kveld! Jeg husker det! 39 00:05:00,634 --> 00:05:03,721 Du åpnet jo kimonoen din for meg, husker du ikke det? 40 00:05:04,347 --> 00:05:08,559 Du viste meg hvem du virkelig er inni deg. Mange innestengte følelser. 41 00:05:08,642 --> 00:05:09,894 Jeg var full. 42 00:05:09,977 --> 00:05:14,732 Du er et godt menneske, Ben, men prøver så hardt å være slem. 43 00:05:14,815 --> 00:05:15,858 Jeg hater deg. 44 00:05:15,941 --> 00:05:17,318 -Det gjør du ikke. -Jo. 45 00:05:17,401 --> 00:05:20,446 -Det gjør jeg virkelig! -Nei! 46 00:05:20,529 --> 00:05:24,658 Typisk forsvarsmekanisme. Du skyver vekk dem som bryr seg mest. 47 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 Akkurat som pappa. 48 00:05:30,831 --> 00:05:34,418 Det hadde ikke skada å prøve å bli litt bedre kjent med ham. 49 00:05:34,502 --> 00:05:37,505 Han har overraskende mye kjærlighet å gi. 50 00:05:37,588 --> 00:05:40,508 Og så har han en plan for å redde universet. 51 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 Ferdig! Fiks ferdig! 52 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 Gi deg! Beneri… 53 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 Åpne kimonoen din, vennen. 54 00:05:53,646 --> 00:05:54,480 Hvorfor? 55 00:05:59,360 --> 00:06:01,278 Hva gjorde jeg i går kveld? 56 00:06:04,532 --> 00:06:05,491 Luther! 57 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 Gratulerer. 58 00:06:07,576 --> 00:06:10,371 Det er et pokkers mirakel, det er det det er. 59 00:06:10,955 --> 00:06:14,667 Trodde noen her at Luther, av alle mennesker, 60 00:06:14,750 --> 00:06:17,753 ville finne noen å ta på slik? 61 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 Han er en apejomfru fra verdensrommet. 62 00:06:20,381 --> 00:06:22,466 Det er en vanskelig match. 63 00:06:22,550 --> 00:06:26,220 Vi tenker på det, alle sammen. Det er elefanten i rommet. 64 00:06:26,303 --> 00:06:27,721 Jeg ønsker deg alt godt. 65 00:06:27,805 --> 00:06:31,725 Gratulerer… det er ikke bursdagen din. Til lykke med bryllupsdagen. 66 00:06:34,728 --> 00:06:35,896 Vi har ikke tid. 67 00:06:36,647 --> 00:06:39,942 Jeg kan ikke gjøre det uten deg. Har vi en avtale? 68 00:06:40,025 --> 00:06:42,153 Hvem i helvete snakker han med? 69 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 Hva dreiv faren vår med? 70 00:06:59,044 --> 00:07:00,212 Vond drøm? 71 00:07:02,840 --> 00:07:06,677 -Hvorfor er du her? -Hva ser det ut som? For å gi deg mat. 72 00:07:06,760 --> 00:07:12,349 Etter gårsdagens festivitas gir nok en solid frokost deg en god start på dagen. 73 00:07:12,433 --> 00:07:13,934 Alt er tåkete. 74 00:07:20,065 --> 00:07:23,277 -Var det noe mer? -Helt ærlig har jeg noen bekymringer. 75 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 Når begynte du å bry deg? 76 00:07:24,945 --> 00:07:28,157 Husk at jeg ikke er den du vokste opp med. 77 00:07:28,240 --> 00:07:32,286 Vi deler samme DNA, ulastelige stil og manerer, 78 00:07:32,369 --> 00:07:36,665 men jeg kan forsikre deg om at omstendighetene våre er svært ulike. 79 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 Som den eneste som var edru i bryllupet, 80 00:07:40,002 --> 00:07:43,839 fikk jeg en unik mulighet til å bevitne krangelen din med Allison. 81 00:07:45,049 --> 00:07:47,551 Det er trist å se en familie slite sånn. 82 00:07:47,635 --> 00:07:50,262 Familie. Hva skal det liksom bety? 83 00:07:50,346 --> 00:07:53,474 Familien er de eneste som kjenner oss 84 00:07:53,557 --> 00:07:58,938 når vi gjennomgår våre største prøvelser. Det bør ha en betydning. 85 00:08:01,524 --> 00:08:03,442 Kan du ikke si det til Allison? 86 00:08:08,781 --> 00:08:11,909 -Herregud. -Han kommer hvert øyeblikk. 87 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 Det var en spøk. 88 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 Du spøker nå. 89 00:08:18,374 --> 00:08:21,794 Men det jeg vil snakke om, er gravalvorlig. 90 00:08:31,303 --> 00:08:35,516 -Kan jeg stille deg et spørsmål? -Er det et sexy spørsmål? 91 00:08:36,642 --> 00:08:38,477 Herregud, jeg håper ikke det. 92 00:08:41,438 --> 00:08:43,816 Er du kanskje litt for hard mot pappa? 93 00:08:52,491 --> 00:08:53,951 Hør her, Sloane. 94 00:08:55,244 --> 00:08:59,999 Jeg hadde et komplisert forhold til pappa, OK? Faren min. Han jeg vokste opp med. 95 00:09:00,583 --> 00:09:02,710 Han løy for meg. 96 00:09:02,793 --> 00:09:07,423 Han brukte meg… og jeg lot ham slippe unna med det. 97 00:09:08,674 --> 00:09:12,386 Dette er en annen Hargreeves. Du må gi ham en sjanse. 98 00:09:15,014 --> 00:09:17,182 Beklager. Døra var åpen. 99 00:09:17,266 --> 00:09:19,685 -Ikke tenk på det. Kom inn. -Ja. 100 00:09:19,768 --> 00:09:21,854 -Unnskyld for rotet. -Ikke si det. 101 00:09:22,563 --> 00:09:23,564 Å. Beklager. 102 00:09:29,028 --> 00:09:31,196 Hør her. Jeg ville bare komme innom 103 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 og si unnskyld. 104 00:09:34,742 --> 00:09:38,037 Jeg har vært en skikkelig dårlig søster i det siste. 105 00:09:38,120 --> 00:09:41,999 Hvis du deler ut unnskyldninger, bør Viktor komme først. 106 00:09:42,082 --> 00:09:47,630 Jeg vet det. Jeg kommer dit. Jeg jobber meg bare oppover. 107 00:09:48,255 --> 00:09:51,300 OK. Jeg tilgir deg. 108 00:09:53,636 --> 00:09:54,470 OK. 109 00:09:57,806 --> 00:10:03,354 Pappa har kalt inn til møte klokka tolv. Kommer dere, begge to? 110 00:10:03,437 --> 00:10:04,772 Jeg skjønner. 111 00:10:05,814 --> 00:10:08,901 -Jeg skjønner hva det er. -Han har en plan, Luther. 112 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 -Som han tror kan redde universet. -Å? 113 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 Kom, vær så snill. Begge to. 114 00:10:15,491 --> 00:10:16,784 -Nei. -Vi kommer. 115 00:10:17,785 --> 00:10:18,661 Flott! 116 00:10:19,870 --> 00:10:20,704 OK. 117 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 Jeg skulle virkelig ønske at du ikke gjorde det. 118 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 Kan det skade å høre hva han har å si? 119 00:10:30,255 --> 00:10:33,759 Ikke undervurder skaden mannen kan forvolde et familiemøte. 120 00:10:33,842 --> 00:10:36,011 Det er ikke samme mann. 121 00:10:36,595 --> 00:10:40,182 Du er ikke den samme gutten. Nå er du ektemannen min. 122 00:10:40,974 --> 00:10:44,269 Jeg står ved din side uansett hva du bestemmer deg for. 123 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 -OK. -OK. 124 00:11:03,497 --> 00:11:06,458 -Reginald. -Du vet vel hvorfor jeg er her. 125 00:11:07,376 --> 00:11:10,754 La meg spare deg litt tid og bare si nei med en gang. 126 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 Jeg er overhodet ikke interessert i drittplanen du har laget. 127 00:11:15,092 --> 00:11:18,470 Den er ikke, som du så fargerikt sa, dritt. 128 00:11:20,556 --> 00:11:24,435 -Kan jeg sette meg? -Jeg hadde satt pris på tid for meg selv. 129 00:11:25,811 --> 00:11:27,271 Det får jeg visst ikke. 130 00:11:33,736 --> 00:11:34,820 Kjære Gud! 131 00:11:36,071 --> 00:11:39,366 -Det er ikke akkurat Louis XIII. -Jeg har drukket verre. 132 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 Det er imponerende, ikke sant? 133 00:11:43,871 --> 00:11:49,084 Av alle måter vi kunne ha ødelagt alt, er dette den mest fullstendige. 134 00:11:49,168 --> 00:11:52,838 Jeg er faktisk letta. Nå blir alt borte. 135 00:11:53,672 --> 00:11:56,675 Det er ingen Kommisjon, vi kan ikke hoppe ut av det. 136 00:11:57,301 --> 00:12:02,181 Ikke noe liv på randen av galskap, der man blir desperat etter å se kjente. 137 00:12:08,645 --> 00:12:12,399 Jeg har sett verdener gå under på måter som ville forbløffa deg. 138 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 Jøss! Reginald Hargreeves. Du slutter aldri å overraske meg. 139 00:12:16,361 --> 00:12:18,155 Det er litt trøst i det, da. 140 00:12:18,947 --> 00:12:21,158 Du blander alt etter en stund. 141 00:12:22,159 --> 00:12:27,706 Men du glemmer aldri din første, hjemstedet ditt, det første du gjorde. 142 00:12:28,499 --> 00:12:31,919 Spør deg: "Gjorde jeg nok for å redde dem jeg var glad i?" 143 00:12:32,002 --> 00:12:33,212 Gjorde du det, da? 144 00:12:34,046 --> 00:12:37,966 Nei, men jeg hadde håpet at dere barna kunne hjelpe meg med det. 145 00:12:38,050 --> 00:12:39,384 Der har vi det, ja. 146 00:12:41,470 --> 00:12:44,264 Beklager, Reg. Jeg fikk en melding fra framtida. 147 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 Hvilken framtid? 148 00:12:45,724 --> 00:12:51,647 Mitt framtidige jeg fortalte meg veldig tydelig at jeg ikke skulle redde kloden. 149 00:12:53,565 --> 00:12:56,151 Du er en arrogant jævel, du? 150 00:12:56,777 --> 00:12:59,571 "Framtidige deg. Nåværende deg." 151 00:12:59,655 --> 00:13:02,616 Fortida er et like stort mysterium som framtida. 152 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 Du ødela livet en gang før ved ikke å høre på meg. 153 00:13:08,247 --> 00:13:10,624 Er du forberedt på å gjøre det igjen? 154 00:13:14,044 --> 00:13:17,506 -Greit. Jeg blir med på det teite møtet. -Utmerket! 155 00:13:17,589 --> 00:13:23,178 Hvis du forteller meg hva som skjedde med deg i Buffalo-suiten i går kveld. 156 00:13:23,262 --> 00:13:26,306 Hvem snakket du med? Var det Klaus? Var det Ben? 157 00:13:26,390 --> 00:13:27,766 Ingen. Jeg var alene. 158 00:13:28,350 --> 00:13:30,978 Du er vel ikke i stand til å huske noe. 159 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 Vi bør gå nå. Vil ikke komme sent til møtet. 160 00:13:34,523 --> 00:13:38,026 -Jeg hadde flytta meg om jeg var deg. -Truer du meg? 161 00:13:40,863 --> 00:13:41,864 Skal vi gå? 162 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 Fem! Ja! 163 00:14:02,426 --> 00:14:04,344 -Her er han. -Ja! 164 00:14:04,428 --> 00:14:05,721 Talen i går kveld! 165 00:14:07,180 --> 00:14:09,308 Fikk meg til å gråte, din blautfisk. 166 00:14:09,391 --> 00:14:13,770 Fint da du sa at familien var knyttet sammen av skjebnen og kjærligheten. 167 00:14:13,854 --> 00:14:15,480 -Det var flott. -Det holder. 168 00:14:15,564 --> 00:14:18,901 Det var spriten som snakka. I dagslys er dere begredelige. 169 00:14:18,984 --> 00:14:21,737 Og nå skal dagen snart bli verre. 170 00:14:22,863 --> 00:14:26,074 Nordboerne hadde De syv sovere. 171 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 Svartføttene hadde sju stjerner. 172 00:14:30,454 --> 00:14:33,665 Som gutt hørte jeg legenden om de sju klokkene. 173 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 Alle historiene er like. 174 00:14:35,876 --> 00:14:40,923 Landsbyen trues av oversvømmelse og brann. En natt som aldri tar slutt. 175 00:14:41,465 --> 00:14:44,676 En sjaman tar med disiplene til en hellig hule. 176 00:14:44,760 --> 00:14:48,722 Han sier at hvis de kan ringe med de sju magiske klokkene, 177 00:14:48,805 --> 00:14:53,477 blir landsbyen reddet, og alt blir som før igjen. 178 00:14:55,729 --> 00:14:56,605 Reggie? 179 00:14:56,688 --> 00:15:01,401 Kan vi få litt mindre Brødrene Grimm og litt mer "hva har dette med oss å gjøre"? 180 00:15:01,485 --> 00:15:03,904 Det er noe sant i disse mytene. 181 00:15:04,488 --> 00:15:07,616 Ingen av dere kan nekte for det som foregår rundt oss. 182 00:15:07,699 --> 00:15:10,369 Alt som eksisterer er borte når dagen er over, 183 00:15:10,452 --> 00:15:13,997 men den eller det som vevde sammen rom og tid 184 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 skapte en metode for å sette alt sammen igjen 185 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 hvis universet sto overfor fullstendig utslettelse. 186 00:15:25,258 --> 00:15:27,803 Det fins en portal i universet. 187 00:15:27,886 --> 00:15:33,266 Jeg bygde hotellet rundt den, og på den andre siden venter svaret. 188 00:15:39,690 --> 00:15:44,069 Og vi skal gjøre hva? Bare gå inn, ringe i noen klokker og fikse dette? 189 00:15:44,152 --> 00:15:48,490 Du har for det meste rett utover sarkasmen. Men så er det Vokteren, da. 190 00:15:54,955 --> 00:15:57,874 -Hva slags vokter? -Den typen som gjør dette. 191 00:15:58,583 --> 00:16:01,044 -Han hadde sverd. -En viktig skikkelse. 192 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 Ikke sant? Her faller jeg av. 193 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 Her faller du av? Jeg falt av ved den hellige hula. 194 00:16:06,466 --> 00:16:09,928 Hvorfor trenger skaperne av "bakdøra" en vokter? 195 00:16:10,012 --> 00:16:13,807 For å beskytte den mot dem som har onde hensikter. 196 00:16:13,890 --> 00:16:14,850 Riktig, Sloane. 197 00:16:14,933 --> 00:16:18,186 Alle må være med for å bekjempe beskytteren av klokkene. 198 00:16:18,270 --> 00:16:19,730 Kjøper du dritten hans? 199 00:16:19,813 --> 00:16:22,149 Hvordan er en vokter og klokker villere 200 00:16:22,232 --> 00:16:25,277 enn tidsreisende kofferter og mordere med masker? 201 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 Der tok hun deg. 202 00:16:33,577 --> 00:16:34,578 Jeg er med. 203 00:16:35,912 --> 00:16:37,956 Jeg klarer det ikke uten deg. 204 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 Jeg også. 205 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 Har vi en avtale? 206 00:16:44,379 --> 00:16:46,423 Men noen av oss burde bli igjen. 207 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 Som Lila. 208 00:16:50,844 --> 00:16:52,888 Eller så kan du bli, så drar jeg. 209 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 Nei. Dette er mye større enn oss. Ingen kan bli igjen. 210 00:16:57,184 --> 00:17:01,396 Dere, mine barn, er alt som står mellom oss og glemselen. 211 00:17:01,480 --> 00:17:04,149 -Er vi klare til å dra? -La oss stemme. 212 00:17:04,232 --> 00:17:07,402 Dette er ikke noe demokrati. Pappa bestemmer. 213 00:17:07,486 --> 00:17:09,738 Jeg støtter Viktor. Vi stemmer. 214 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 Jorda går under, og dere vil stemme? 215 00:17:12,199 --> 00:17:15,869 Du ber oss om å risikere livet. Vi bør kunne få diskutere det. 216 00:17:18,163 --> 00:17:19,289 Alene. 217 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 -Kan vi ikke møtes her om en time? -Enig. 218 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 -Greit. -Samme det. 219 00:17:33,011 --> 00:17:37,099 "Lila burde bli igjen." Når begynte du å ta avgjørelser for meg? 220 00:17:37,182 --> 00:17:39,893 -Jeg ville bare sikre… -Handler det om babyen? 221 00:17:39,976 --> 00:17:44,231 Selvfølgelig gjør det det. Drar jeg dit, kan jeg dø. 222 00:17:45,190 --> 00:17:48,026 Men hvis vi går inn, lykkes, og alt blir som før, 223 00:17:48,110 --> 00:17:50,112 vil jeg ha deg her med babyen vår. 224 00:17:50,195 --> 00:17:53,532 -Jeg er bedre til å slåss enn deg. -Nei, det er du ikke. 225 00:17:53,615 --> 00:17:57,577 Dette er ingen konkurranse, OK? Vi overlevde så vidt sist. 226 00:17:57,661 --> 00:18:03,333 Takk og lov for at jeg fikk lukka døra. Tenk å være fanget på andre siden med ham? 227 00:18:03,416 --> 00:18:06,461 -Trenger ikke å tenke på det. Var der. -Da blir du. 228 00:18:06,545 --> 00:18:08,088 Aldri i livet. Jeg drar. 229 00:18:10,966 --> 00:18:14,427 Hvorfor kan ikke jeg få ha rett? Bare én gang? 230 00:18:15,470 --> 00:18:20,183 Hør her, Diego. Du sa at du valgte meg, ikke sant? 231 00:18:20,267 --> 00:18:23,353 Dette er den jeg er. Jeg er en kriger, som deg. 232 00:18:23,436 --> 00:18:27,149 Det sa jeg bare fordi jeg trodde du ville være hyggelig mot meg. 233 00:18:28,733 --> 00:18:31,153 Da ville du vært sammen med en annen. 234 00:18:39,828 --> 00:18:43,039 -Viktor. Vent! -Hvorfor? Sånn at du kan ta meg for deg? 235 00:18:43,123 --> 00:18:46,793 -Jeg var veldig full i går kveld. -Ikke beklag. Jeg skjønner. 236 00:18:46,877 --> 00:18:49,713 Jeg er søskenet du liker minst, ødela livet ditt… 237 00:18:49,796 --> 00:18:53,508 Nei, det er ikke… Kan du bare stoppe opp og høre etter? 238 00:18:58,346 --> 00:18:59,890 Du hadde rett i går kveld. 239 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 Claire og Ray er borte. 240 00:19:06,730 --> 00:19:10,233 Men jeg får dem ikke tilbake ved å hate deg. 241 00:19:11,860 --> 00:19:13,236 Og smerten min… 242 00:19:15,155 --> 00:19:17,157 …gir meg ikke lov til å skade deg. 243 00:19:21,036 --> 00:19:22,204 Men den er ekte. 244 00:19:24,039 --> 00:19:27,417 Og den må jeg bære med meg. 245 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 Så hvis jeg ikke… 246 00:19:34,216 --> 00:19:37,844 Hvis jeg ikke gjør noe, hvis jeg ikke handler nå… 247 00:19:41,890 --> 00:19:44,976 …blir det bare nok en ting som forsvinner ut i intet. 248 00:19:45,644 --> 00:19:47,062 Hvis vi blir her, 249 00:19:48,730 --> 00:19:49,689 dør vi. 250 00:19:51,983 --> 00:19:55,737 Men går vi gjennom portalen, så kan vi redde universet. 251 00:19:56,529 --> 00:19:59,157 Vi kan redde alle sammen. 252 00:20:00,200 --> 00:20:03,870 Kan vi bare legge fortida bak oss og gå videre sammen? 253 00:20:06,039 --> 00:20:07,290 Kan du gi meg det? 254 00:20:14,297 --> 00:20:15,465 Jeg er glad i deg. 255 00:20:17,676 --> 00:20:19,094 Jeg er glad i deg også. 256 00:20:38,613 --> 00:20:39,489 Hei. 257 00:20:42,075 --> 00:20:45,495 -Hvor lenge har vi igjen? -Et par timer. 258 00:20:45,578 --> 00:20:48,373 Mer eller mindre. Hvor er Sloane? 259 00:20:48,873 --> 00:20:52,127 Hun raider vinkjelleren til festen for jordas undergang. 260 00:20:52,210 --> 00:20:56,256 -Dere vet hva dere stemmer, da. -Du må gjerne bli med oss. 261 00:20:56,339 --> 00:20:58,425 Jeg sitter fortsatt på gjerdet. 262 00:20:58,508 --> 00:21:01,720 Jeg så noe i går kveld som jeg ikke skulle se. 263 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 Diego og Lila. De gjør det i trappene noen ganger. 264 00:21:06,016 --> 00:21:07,726 Nei, jeg så pappa. 265 00:21:07,809 --> 00:21:11,730 Han var på rommet med noen. Han inngikk en slags avtale. 266 00:21:11,813 --> 00:21:15,650 Før du spør, så vet jeg ikke hva det var eller med hvem. 267 00:21:15,734 --> 00:21:19,362 -Alt er tåkete. -Det var ikke meg eller Sloane. 268 00:21:19,446 --> 00:21:23,074 Vi var opptatt med andre ting i går kveld. 269 00:21:23,158 --> 00:21:26,786 Jeg skjønner, Luther. Takk. Alle knulla hverandre i går. 270 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 -Rota Ben med noen? -Konsentrer deg, er du snill. 271 00:21:29,914 --> 00:21:33,168 Historien om bjellene. Det er noe pappa ikke forteller. 272 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 Når har faren vår noen gang vært ærlig med oss? 273 00:21:36,338 --> 00:21:38,882 Vet ikke. Han var nådeløs i evalueringene. 274 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 -Han ga meg alltid fem stjerner. -Å? 275 00:21:41,468 --> 00:21:44,137 Jeg er gammel nok til å stole på magefølelsen, 276 00:21:44,220 --> 00:21:46,473 og den sier meg at dette er en felle. 277 00:21:48,099 --> 00:21:49,309 Noe å tenke over. 278 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 Dere gjetter nok hva jeg stemmer for. 279 00:23:46,134 --> 00:23:47,594 Vi har vært gjennom mye. 280 00:23:48,970 --> 00:23:50,472 Vi har alle mista folk. 281 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 Dukker… 282 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 Men de må ikke ha dødd forgjeves. 283 00:24:01,649 --> 00:24:04,027 Derfor stemmer jeg for å bli med pappa. 284 00:24:07,697 --> 00:24:08,907 Det samme som henne. 285 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 Nå redder vi det jævla universet! 286 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 Greit. Siden hun sa ja, 287 00:24:16,664 --> 00:24:18,500 stemmer jeg for å bli. 288 00:24:18,583 --> 00:24:21,085 -Er det hyggelig? -Du mener det ikke. 289 00:24:22,420 --> 00:24:24,339 Det er hans stemme, Lila. 290 00:24:25,507 --> 00:24:28,301 -Klaus? -Jeg støtter pappa. 291 00:24:32,805 --> 00:24:34,307 OK. Det er fire mot én. 292 00:24:35,391 --> 00:24:36,226 Viktor? 293 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 Jeg vil tro på det, OK? Virkelig. 294 00:24:45,360 --> 00:24:49,739 Men følelsen av at vi ikke vet hva vi roter oss inn i er for sterk. 295 00:24:49,822 --> 00:24:53,368 Nei, men vi vet hva vi har om vi ikke gjør det. 296 00:24:54,911 --> 00:24:56,913 Vi må gå inn dit sammen. 297 00:24:57,789 --> 00:25:00,375 Viktor. Vi er familie. 298 00:25:01,251 --> 00:25:05,838 Du kan ikke bare kaste rundt deg med ordet "familie". Det holder ikke. 299 00:25:08,216 --> 00:25:09,634 Jeg stemmer for å bli. 300 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 Luther? 301 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 Sloane og jeg har snakka sammen. Vel… 302 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 Vi blir ikke med. 303 00:25:24,524 --> 00:25:27,193 Vi vil tilbringe tiden vi har igjen sammen, 304 00:25:27,277 --> 00:25:33,074 ikke slåss mot en fyr med sverd, klokker som kimer og sånne ting. 305 00:25:34,033 --> 00:25:34,951 Så… 306 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 Uavgjort. Det er fire mot fire. 307 00:25:39,872 --> 00:25:42,041 Det er opp til deg, Nummer Fem. 308 00:25:46,713 --> 00:25:51,217 Jeg har sett framtida, og den sa at jeg skulle stå over. 309 00:25:52,135 --> 00:25:53,553 Jeg stemmer for å bli. 310 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 Vi må akseptere skjebnen vår. 311 00:26:05,940 --> 00:26:07,358 Så patetiske dere er. 312 00:26:12,196 --> 00:26:14,866 Hvorfor kan ikke bare vi fire gå inn? 313 00:26:15,366 --> 00:26:19,329 Da mislykkes vi helt sikkert. Det må være sju. 314 00:26:22,790 --> 00:26:23,750 Mine barn… 315 00:26:25,543 --> 00:26:27,629 Jeg kan ikke si at jeg er fornøyd. 316 00:26:29,213 --> 00:26:32,508 Men jeg forstår at dette er min skyld. 317 00:26:34,677 --> 00:26:38,389 Jeg sviktet dere da dere var unge, og jeg har sviktet dere nå. 318 00:26:39,641 --> 00:26:43,728 Og gjennom å gjøre det har jeg gitt hele universet en dødsdom. 319 00:26:46,814 --> 00:26:49,817 Hvis noen trenger meg, er jeg ute på gårdsplassen… 320 00:26:52,528 --> 00:26:53,988 …og venter på slutten. 321 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 Idioter. 322 00:27:02,330 --> 00:27:06,668 -Var det en ektefølt unnskyldning? -Han har aldri sagt unnskyld for noe. 323 00:27:06,751 --> 00:27:10,046 -Jeg syns faktisk synd på ham. -Slapp av. Det går over. 324 00:27:13,591 --> 00:27:16,094 -Hva nå? -Nå venter vi på slutten. 325 00:27:18,179 --> 00:27:21,057 Vi ses. Det har vært interessant. 326 00:28:11,983 --> 00:28:13,609 For pokker, da. 327 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 Pappa. 328 00:28:22,827 --> 00:28:24,746 Krug 1968. 329 00:28:25,371 --> 00:28:26,539 En utmerket årgang. 330 00:28:26,622 --> 00:28:29,751 Ja. En siste skål med Sloane før… 331 00:28:31,085 --> 00:28:34,338 Ismaskinen var i ustand i vår etasje, så du vet… 332 00:28:36,632 --> 00:28:40,261 -Går det bra? -Dette er mitt livs største fiasko. 333 00:28:41,387 --> 00:28:44,515 Nå ser jeg på flere århundrer som har vært bortkastet, 334 00:28:44,599 --> 00:28:47,894 fordi en annen utgave av meg ikke var snill med barna. 335 00:28:49,520 --> 00:28:50,563 Hør her, pappa. 336 00:28:52,064 --> 00:28:54,358 Det er ikke så enkelt, OK? 337 00:28:54,942 --> 00:28:58,780 Det er veldig vanskelig å si nei til deg. Vet du det? 338 00:29:00,323 --> 00:29:03,785 -Men jeg måtte det. -Universet river seg selv i stykker. 339 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 Jeg vet det, men det er alltid noe, ikke sant? 340 00:29:09,165 --> 00:29:15,046 Alt jeg har gjort, har jeg gjort for deg. Gjort alt du ville at jeg skulle gjøre. 341 00:29:16,964 --> 00:29:18,508 Det vil jeg ikke lenger. 342 00:29:21,177 --> 00:29:22,845 Det burde du ikke heller. 343 00:29:24,222 --> 00:29:26,641 Du er en bemerkelsesverdig mann, Luther. 344 00:29:28,267 --> 00:29:33,356 På tross av det jeg utsatte deg for, så håper jeg at du kan tilgi meg. 345 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 Kan du det? 346 00:29:40,279 --> 00:29:42,532 Kan du tilgi meg, sønnen min? 347 00:29:47,411 --> 00:29:48,329 Ja. 348 00:29:50,790 --> 00:29:52,792 -Ja, selvfølgelig. -Takk. 349 00:29:56,212 --> 00:29:57,213 Takk. 350 00:30:00,716 --> 00:30:05,930 Hadde du bare oppdaget potensialet ditt på et bedre tidspunkt for universet. 351 00:30:06,514 --> 00:30:08,099 Jeg forstår ikke. 352 00:30:19,193 --> 00:30:22,238 -Pappa… -Det fins et gammelt ordtak, Luther. 353 00:30:22,321 --> 00:30:25,533 Den beste måten å samle en familie på er i et bryllup 354 00:30:26,325 --> 00:30:29,495 eller i en begravelse. Vi prøvde det første. 355 00:30:30,246 --> 00:30:31,998 Nå er det tid for det andre. 356 00:30:45,303 --> 00:30:47,889 Sloane. 357 00:30:47,972 --> 00:30:49,557 Jeg vet det. 358 00:30:50,099 --> 00:30:53,019 Du hadde akkurat funnet kjærligheten. Så synd. 359 00:30:54,395 --> 00:30:57,315 Men ikke vær redd. Jeg skal nok ta meg av henne. 360 00:30:57,940 --> 00:30:58,816 Din… 361 00:31:41,567 --> 00:31:45,029 -Hva gjør du? -Spiser. Går opp veien jeg gikk i går. 362 00:31:45,696 --> 00:31:48,824 -Hvorfor det? -Faren vår skjuler noe. 363 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 Det er visst mye av det nå. 364 00:31:56,624 --> 00:32:00,086 -Hva mener du? -Allison sa unnskyld til meg. 365 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 OK. Hvorfor er det mistenkelig? 366 00:32:02,463 --> 00:32:05,383 I går kveld var hun klar til å ta meg for seg, 367 00:32:05,466 --> 00:32:09,178 og i morges handla alt om familie, pappa og kjærlighet. 368 00:32:09,261 --> 00:32:13,099 Jeg vet ikke. Noe må ha skjedd i går kveld, men jeg vet ikke hva. 369 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 Vi har ikke tid. 370 00:32:21,148 --> 00:32:24,443 Jeg klarer ikke dette uten deg. Har vi en avtale? 371 00:32:26,696 --> 00:32:28,447 Fem! Hva? 372 00:32:28,531 --> 00:32:29,907 -Det er Allison. -Hva? 373 00:32:29,991 --> 00:32:31,534 Nei! 374 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 Herregud, Luther. 375 00:32:43,838 --> 00:32:45,256 Hva skjedde? 376 00:32:45,339 --> 00:32:48,968 Han skulle hente is. Jeg kunne ikke… Han kom ikke tilbake. 377 00:32:49,051 --> 00:32:51,220 Jeg vet ikke. 378 00:32:54,140 --> 00:32:56,267 Det må ha vært ham. Vokteren. 379 00:32:57,059 --> 00:33:00,980 Hun har rett. Den som gjorde det, hadde et langt, buet blad. 380 00:33:01,063 --> 00:33:05,359 -Hvordan kan du være sikker? -Jeg kan ikke mye, men kniver kan jeg. 381 00:33:05,443 --> 00:33:06,736 Hva foregår, barn? 382 00:33:08,029 --> 00:33:11,866 -Herregud! Luther. -Angrep vi først, hadde han vært i live. 383 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 Vi har hatt det fint, jenta mi. 384 00:33:54,450 --> 00:33:56,410 Folkens! Hei, folkens! 385 00:33:57,203 --> 00:34:01,248 -Hva skal vi gjøre med Luther? -Tiden er ute! Kugelblitz er her. 386 00:34:01,332 --> 00:34:04,126 -Portalen! Det er eneste utvei! -Du skulle bli! 387 00:34:04,210 --> 00:34:05,628 De drepte Luther, OK? 388 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 -Kom! -Vi kan ikke gå fra ham. 389 00:34:07,630 --> 00:34:09,298 Vi må dra, ellers dør vi. 390 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 -Nei. -Jo, vi må dra! 391 00:34:10,925 --> 00:34:12,134 -Kom. -Skynd dere. 392 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 -Barn. Skynd dere! -Kom igjen! 393 00:34:15,221 --> 00:34:16,597 Løp! 394 00:34:16,680 --> 00:34:19,391 -Hva er det du venter på? -Dette er ikke over! 395 00:34:19,975 --> 00:34:20,851 Inn i tunnelen! 396 00:34:20,935 --> 00:34:22,144 -Vent. -Hva gjør du? 397 00:34:22,228 --> 00:34:24,855 Godt jobba med å få meg inn i familien. 398 00:34:24,939 --> 00:34:27,691 Du er til mer bry enn du er verdt. Beklager. 399 00:34:27,775 --> 00:34:28,859 Nei. Pappa! 400 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 Pokker! 401 00:38:26,347 --> 00:38:28,807 Tekst: Fredrik Island Gustavsen