1 00:00:06,132 --> 00:00:09,719 NETFLIX 剧集 2 00:00:18,895 --> 00:00:19,896 早上好 爸爸 3 00:00:20,688 --> 00:00:24,650 现在是月球标准时间7点35分 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,738 庆祝在月球美人上度过的第47天 5 00:00:29,447 --> 00:00:31,324 健康状况良好 6 00:00:31,407 --> 00:00:34,327 空气供应情况… 7 00:00:34,410 --> 00:00:36,120 (月球第47天) 8 00:00:36,204 --> 00:00:37,080 更好 9 00:00:37,747 --> 00:00:40,750 今天我会去伯勒尔陨石坑收集样本 10 00:00:42,168 --> 00:00:45,880 希望地球上一切都好 还有… 11 00:00:47,090 --> 00:00:48,132 传输结束 12 00:01:13,157 --> 00:01:14,408 啊 该死! 13 00:01:14,951 --> 00:01:16,160 噢!天啊 14 00:01:29,215 --> 00:01:30,508 啊 该死! 15 00:01:51,279 --> 00:01:53,906 (月球站 一号) 16 00:01:53,990 --> 00:01:56,117 (月球第134天) 17 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 (哈格里夫斯公司 收件人:爸爸 寄件人:爱你的卢瑟) 18 00:02:12,175 --> 00:02:16,470 (月球第207天) 19 00:02:16,554 --> 00:02:19,140 (大豆代餐) 20 00:02:24,687 --> 00:02:27,982 (月球第406天) 21 00:02:45,124 --> 00:02:48,961 (月球第972天) 22 00:02:59,764 --> 00:03:02,058 (检测到地理围栏) 23 00:03:15,279 --> 00:03:18,157 遭拒!什么鬼啊?愚蠢的月亮 24 00:03:46,560 --> 00:03:50,064 (低温舱 A13G5 阿比盖尔·哈格里夫斯 已死亡) 25 00:04:10,001 --> 00:04:11,627 天啊 我的头… 26 00:04:11,711 --> 00:04:13,170 别那么大声 27 00:04:14,005 --> 00:04:17,216 克劳斯?克劳斯 你在哪儿? 28 00:04:17,300 --> 00:04:20,052 我在这里 别慌张 29 00:04:20,678 --> 00:04:23,055 所有人都别慌张 30 00:04:23,139 --> 00:04:24,223 (混蛋) 31 00:04:30,813 --> 00:04:32,815 -你记不记得… -不 什么都不记得了 32 00:04:34,025 --> 00:04:34,900 我也是 33 00:04:34,984 --> 00:04:37,820 是的 好一个畅快的夜晚啊 34 00:04:39,530 --> 00:04:41,115 是啊 35 00:04:41,198 --> 00:04:45,161 瞧见了吗?我就知道 你内心深处还留存着一些原来的本 36 00:04:45,244 --> 00:04:48,831 现在你可以 不用再生闷气和幽怨个不停了 37 00:04:48,914 --> 00:04:49,999 我没有幽怨个不停 38 00:04:50,082 --> 00:04:51,792 -小本本 -别那么叫我 39 00:04:51,876 --> 00:04:54,086 我们本来都取得那么大的进步了 40 00:04:54,170 --> 00:04:57,298 -什么东西进步? -你假装强悍的那一套 41 00:04:57,381 --> 00:04:59,383 昨晚!我记起来了! 42 00:05:00,634 --> 00:05:03,637 你向我敞开了心扉 记得吗? 43 00:05:04,347 --> 00:05:06,891 你向我展示了你真正的内心 44 00:05:06,974 --> 00:05:08,559 所有那些被压抑的情绪 45 00:05:08,642 --> 00:05:09,894 我喝醉了 46 00:05:09,977 --> 00:05:11,270 你是个好人 本 47 00:05:11,354 --> 00:05:14,732 但你百般努力想做一个坏人 48 00:05:14,815 --> 00:05:15,858 我恨你 49 00:05:15,941 --> 00:05:17,318 -不 你不恨我 -我恨你 50 00:05:17,401 --> 00:05:20,446 -是的 我真的恨你! -不! 51 00:05:20,529 --> 00:05:22,198 典型的防御机制 52 00:05:22,281 --> 00:05:24,658 把最关心你的人给推开 53 00:05:24,742 --> 00:05:26,243 就像爸爸一样 54 00:05:30,831 --> 00:05:34,418 稍微多了解一下他也没什么坏处 55 00:05:34,502 --> 00:05:37,505 他有很多爱可以给予 会让你感到惊讶的 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,508 而且 他还有一个拯救宇宙的计划 57 00:05:40,591 --> 00:05:42,009 搞定!一次就成功! 58 00:05:43,427 --> 00:05:45,262 拜托 小本… 59 00:05:46,055 --> 00:05:47,681 敞开心扉吧 宝贝 60 00:05:53,646 --> 00:05:54,480 为什么? 61 00:05:59,360 --> 00:06:01,278 我昨晚究竟都做了什么? 62 00:06:04,532 --> 00:06:05,491 卢瑟! 63 00:06:06,575 --> 00:06:07,493 恭喜 64 00:06:07,576 --> 00:06:10,371 这真是个奇迹 绝对的 65 00:06:10,955 --> 00:06:14,667 有任何人能想到 在所有人之中 居然是卢瑟 66 00:06:14,750 --> 00:06:17,753 会找到愿意碰他的人吗? 67 00:06:17,837 --> 00:06:20,297 那家伙就是个从太空来的处男猿猴 68 00:06:20,381 --> 00:06:22,466 真的很难找到另一半 69 00:06:22,550 --> 00:06:26,220 我们都是这么想的 只是大家都不提而已 70 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 祝福你 71 00:06:27,721 --> 00:06:31,725 祝你生日…不是你生日 结婚日快乐 我的朋友 保重 72 00:06:34,728 --> 00:06:35,896 没时间了 73 00:06:36,647 --> 00:06:39,942 没有你我做不到 我们成交吗? 74 00:06:40,025 --> 00:06:42,153 你到底在跟谁说话? 75 00:06:50,744 --> 00:06:52,746 老家伙究竟在计划着什么? 76 00:06:59,044 --> 00:07:00,212 做噩梦了? 77 00:07:02,840 --> 00:07:04,133 你为什么会来? 78 00:07:04,216 --> 00:07:06,677 看起来是为什么? 我来送东西给你吃啊 孩子 79 00:07:06,760 --> 00:07:09,388 我相信昨晚的庆祝活动过后 80 00:07:09,472 --> 00:07:12,349 一顿丰盛的早餐 能让你今天有个更美好的开始 81 00:07:12,433 --> 00:07:13,934 昨晚的记忆都是模糊的 82 00:07:20,441 --> 00:07:23,277 -还有别的事吗? -老实说 我有些担心 83 00:07:23,360 --> 00:07:24,862 你什么时候开始在乎了? 84 00:07:24,945 --> 00:07:28,157 请允许我提醒你一下 我不是抚养你长大的那个哈格里夫斯 85 00:07:28,240 --> 00:07:32,286 没错 我们是拥有相同的DNA 同样无可挑剔的风格和举止 86 00:07:32,369 --> 00:07:36,040 但我可以向你保证 我们的生活境况非常不同 87 00:07:36,749 --> 00:07:39,919 作为婚礼上唯一清醒的人 88 00:07:40,002 --> 00:07:43,839 我有了难得的机会 见证了你和艾莉森的争吵 89 00:07:45,049 --> 00:07:47,551 看到一家人相处得这么挣扎真是可惜 90 00:07:47,635 --> 00:07:48,594 一家人 91 00:07:48,677 --> 00:07:50,262 这到底意味着什么? 92 00:07:50,346 --> 00:07:53,474 家人是在我们忍受最巨大的考验时 93 00:07:53,557 --> 00:07:56,560 唯一了解我们的人 94 00:07:56,644 --> 00:07:58,938 我觉得这还是相当重要的 95 00:08:01,524 --> 00:08:03,442 你为什么不去和艾莉森说这些? 96 00:08:08,781 --> 00:08:10,199 天啊 97 00:08:10,282 --> 00:08:11,909 他随时都可能会生 98 00:08:13,244 --> 00:08:14,245 那是个玩笑 99 00:08:17,039 --> 00:08:18,290 你现在会开玩笑了 100 00:08:18,374 --> 00:08:21,794 事实上 我来这里 要和你讨论的是非常严肃的事 101 00:08:31,303 --> 00:08:32,805 我能问你一个问题吗? 102 00:08:33,597 --> 00:08:35,516 是个性感的问题吗? 103 00:08:36,642 --> 00:08:38,060 天啊 希望不是 104 00:08:41,438 --> 00:08:43,607 你觉得你对爸爸太苛刻了吗? 105 00:08:52,491 --> 00:08:53,617 听着 斯隆 106 00:08:55,244 --> 00:08:58,330 我跟爸爸的关系很复杂 好吗? 107 00:08:58,414 --> 00:08:59,999 我的爸爸 把我养大的那个 108 00:09:00,583 --> 00:09:02,710 他骗了我 109 00:09:02,793 --> 00:09:04,211 他利用了我 110 00:09:05,504 --> 00:09:07,423 我也没追究他的责任 111 00:09:08,674 --> 00:09:12,386 这是一个不同的哈格里夫斯 你得给他个机会 112 00:09:15,014 --> 00:09:17,182 抱歉 门开着 113 00:09:17,266 --> 00:09:19,685 -不用 没事的 进来吧 -是的 114 00:09:19,768 --> 00:09:21,854 -抱歉这里很乱 -哦 用不着道歉 115 00:09:22,730 --> 00:09:23,564 哦 抱歉 116 00:09:29,028 --> 00:09:30,904 听着 我只是想要过来 117 00:09:32,406 --> 00:09:33,532 说句对不起 118 00:09:34,742 --> 00:09:37,494 好吗?我最近的表现很糟糕 119 00:09:37,578 --> 00:09:41,999 如果你要开始道歉了 第一个道歉对象应该是维克多 120 00:09:42,082 --> 00:09:44,752 不 我知道的 我会去找他的 121 00:09:44,835 --> 00:09:47,630 我只是…先从容易的开始 122 00:09:48,255 --> 00:09:51,300 好吧 我原谅你了 123 00:09:53,636 --> 00:09:54,470 好 124 00:09:57,806 --> 00:10:02,186 哦 爸爸召集了今天中午开会 125 00:10:02,269 --> 00:10:03,354 你们俩都会来吗? 126 00:10:03,437 --> 00:10:04,772 哦 我明白了 127 00:10:05,814 --> 00:10:08,275 -我看穿了 -卢瑟 他有计划 128 00:10:08,984 --> 00:10:11,570 -他觉得能拯救全宇宙的计划 -真的! 129 00:10:11,654 --> 00:10:14,281 所以请来参加吧 你们两个都来 130 00:10:15,491 --> 00:10:16,784 -不行 -我们会去的 131 00:10:17,785 --> 00:10:18,661 太好了! 132 00:10:19,870 --> 00:10:20,704 好的 133 00:10:24,917 --> 00:10:27,836 我真希望你刚才没替我答应 134 00:10:27,920 --> 00:10:30,172 听听他想说什么会造成什么伤害吗? 135 00:10:30,255 --> 00:10:33,258 别低估那个人 用家庭会议所能造成的伤害 136 00:10:33,342 --> 00:10:36,011 那不是同一个人了 137 00:10:36,595 --> 00:10:38,806 你也不是以前那个男孩了 138 00:10:38,889 --> 00:10:40,182 你是我丈夫 139 00:10:40,974 --> 00:10:43,644 不论你如何决定 我都会支持你的 140 00:10:45,270 --> 00:10:46,480 -好的 -好的 141 00:11:03,372 --> 00:11:04,456 雷金纳德 142 00:11:04,540 --> 00:11:06,458 你应该知道我为什么来这里 143 00:11:07,376 --> 00:11:10,754 不如我给你节省点时间 直接告诉你“不”吧 144 00:11:11,422 --> 00:11:15,008 你一直在酝酿一个狗屁不通的计划 我对此一点兴趣都没有 145 00:11:15,092 --> 00:11:18,470 我的计划并不是你所谓的“狗屁不通” 146 00:11:20,556 --> 00:11:21,765 介意我加入你吗? 147 00:11:21,849 --> 00:11:24,435 其实 我比较想要独处 148 00:11:25,853 --> 00:11:27,271 不过我没法如愿了 149 00:11:33,736 --> 00:11:34,820 亲爱的上帝啊! 150 00:11:36,071 --> 00:11:37,823 这可不是路易十三 151 00:11:37,906 --> 00:11:39,158 我喝过更糟的 152 00:11:40,909 --> 00:11:42,703 真的很惊人 是吧? 153 00:11:43,871 --> 00:11:46,665 我们有那么多种搞砸的方式 154 00:11:46,749 --> 00:11:49,084 这是最完整的方式 155 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 我其实松了口气 156 00:11:50,794 --> 00:11:52,838 这一次 一切都会灰飞烟灭 157 00:11:53,672 --> 00:11:56,550 没有委员会、不用穿梭跳跃 158 00:11:57,301 --> 00:11:59,428 也不用过着逐渐发疯的日子 159 00:12:00,053 --> 00:12:02,181 绝望地想要看到一张熟悉的面孔 160 00:12:08,729 --> 00:12:12,399 我见过的世界终结的方式 会让你大吃一惊的 老家伙 161 00:12:12,483 --> 00:12:16,278 哇!雷金纳德·哈格里夫斯 你还真是充满了惊喜呢 162 00:12:16,361 --> 00:12:17,821 那我还是有点欣慰的 163 00:12:18,906 --> 00:12:21,158 不同世界末日的记忆 一段时间后都会混在一起 164 00:12:22,159 --> 00:12:27,706 但你永远都不会忘记 你的第一个末日、你的家、你的原罪 165 00:12:28,665 --> 00:12:31,919 你会不停地想 “我做得足够拯救我爱的人了吗?” 166 00:12:32,002 --> 00:12:32,878 足够了吗? 167 00:12:34,046 --> 00:12:37,966 不够 但我本希望 你们孩子们能帮一帮我 168 00:12:38,050 --> 00:12:39,384 终于说出来了 169 00:12:41,470 --> 00:12:44,264 抱歉 雷金 我收到了来自未来的消息 170 00:12:44,348 --> 00:12:45,641 什么未来? 171 00:12:45,724 --> 00:12:49,895 我未来的自己明确地告诉我 172 00:12:49,978 --> 00:12:51,647 不要拯救这个世界 173 00:12:53,565 --> 00:12:56,151 你还真是个自大的混蛋 对吧? 174 00:12:56,777 --> 00:12:58,153 “未来的你” 175 00:12:58,237 --> 00:12:59,571 “现在的你” 176 00:12:59,655 --> 00:13:02,616 过去和未来一样都是个谜 177 00:13:04,785 --> 00:13:08,163 你之前因为不听我的话 已经摧毁过一次自己的人生了 178 00:13:08,247 --> 00:13:10,290 你准备好再摧毁一次了吗? 179 00:13:14,044 --> 00:13:16,463 行吧 我去参加你愚蠢的会议 180 00:13:16,547 --> 00:13:17,506 好极了! 181 00:13:17,589 --> 00:13:23,178 前提是你告诉我 昨晚在白水牛套房里发生了什么 182 00:13:23,262 --> 00:13:26,306 你当时在和谁说话? 是克劳斯还是本? 183 00:13:26,390 --> 00:13:27,766 没有别人 就我一个人 184 00:13:28,350 --> 00:13:30,978 虽然我很怀疑 以你当时的身体状况能不能记得清 185 00:13:31,061 --> 00:13:33,647 我们该走了 可不想开会迟到 186 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 如果我是你的话 我会动起来 187 00:13:36,859 --> 00:13:38,026 你这是在威胁我吗? 188 00:13:40,863 --> 00:13:41,738 我们走吧? 189 00:13:58,338 --> 00:14:00,924 五号!耶! 190 00:14:02,426 --> 00:14:04,344 -他来了 -耶! 191 00:14:04,428 --> 00:14:05,721 昨晚的演讲! 192 00:14:07,180 --> 00:14:09,308 都把我给说哭了 你个软心肠的家伙 193 00:14:09,391 --> 00:14:13,770 我尤其喜欢你把我们称作是 被命运和爱捆绑在一起的一家人 194 00:14:13,854 --> 00:14:15,480 -是的 太棒了 -好了 够了 195 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 那都是喝醉了说的胡话 196 00:14:17,274 --> 00:14:18,901 到了今天白天 你们还是很可悲 197 00:14:18,984 --> 00:14:21,737 而你们的日子还会变得更糟糕 198 00:14:22,863 --> 00:14:26,074 北欧有七眠子的传说 199 00:14:26,867 --> 00:14:29,703 黑脚人有七星传说 200 00:14:30,454 --> 00:14:33,665 小时候 我听过七钟的传说 201 00:14:34,166 --> 00:14:35,792 所有这些故事都一样 202 00:14:35,876 --> 00:14:38,921 村子受到洪灾或火灾的威胁 203 00:14:39,004 --> 00:14:40,923 被一个永不结束的夜晚笼罩 204 00:14:41,465 --> 00:14:44,676 一个巫医把他的弟子们 带去了一个神圣的洞窟 205 00:14:44,760 --> 00:14:48,722 告诉他们 如果能敲响七个魔法钟 206 00:14:48,805 --> 00:14:53,477 村子就会获得拯救 一切都能恢复常态 207 00:14:55,729 --> 00:14:56,605 雷金? 208 00:14:57,189 --> 00:14:59,149 我们能不能少讲一些格林童话 209 00:14:59,232 --> 00:15:01,401 多讲讲“这和我们有什么关系”吗? 210 00:15:01,485 --> 00:15:03,904 这些传说中包含着一个真相 211 00:15:04,738 --> 00:15:07,115 你们都不能否认 我们身边正在发生的事 212 00:15:07,616 --> 00:15:10,118 世上的万事万物 都会在今天结束之前终结 213 00:15:10,202 --> 00:15:13,997 但编织了时间和空间的那个人或东西 214 00:15:14,081 --> 00:15:16,750 留下了一个在宇宙面临灭顶之灾时 215 00:15:16,833 --> 00:15:19,920 能让一切恢复如初的办法 216 00:15:25,258 --> 00:15:27,803 这个宇宙里有一个传送门 217 00:15:27,886 --> 00:15:30,138 我就是围绕着它建起了这个酒店 218 00:15:30,222 --> 00:15:33,266 在传送门的另一头就是答案 219 00:15:39,690 --> 00:15:41,441 那我们应该要做什么? 220 00:15:41,525 --> 00:15:44,069 就随随便便跑进去 敲一敲钟 修正这一切? 221 00:15:44,152 --> 00:15:48,490 无视你讽刺的语气 你基本上说对了 除了还要对付守卫 222 00:15:54,955 --> 00:15:57,290 -什么样的守卫? -会做出这种事的守卫 223 00:15:58,583 --> 00:16:01,044 -他有一把剑 -他有着不可小视的实力 224 00:16:01,128 --> 00:16:03,130 瞧见了吗?是的 说到这里我就不理解了 225 00:16:03,213 --> 00:16:06,383 说到这里你才不理解? 他说到神圣的洞窟我就听不下去了 226 00:16:06,466 --> 00:16:09,928 为什么建造这个“后门”的人 需要配备一个守卫呢? 227 00:16:10,012 --> 00:16:13,807 为了保护它 阻挡想用它满足邪恶目的的人 228 00:16:13,890 --> 00:16:14,850 没错 斯隆 229 00:16:14,933 --> 00:16:18,103 因此 需要我们大家一起 才能打败保护七钟的守卫 230 00:16:18,186 --> 00:16:19,730 你还真的相信他的鬼话了? 231 00:16:19,813 --> 00:16:22,441 守卫和钟怎么就比时空穿梭的公文包 232 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 以及戴卡通面具的杀手更离谱了? 233 00:16:24,860 --> 00:16:26,653 事实上 她说得有道理 234 00:16:33,744 --> 00:16:34,578 我加入 235 00:16:35,912 --> 00:16:37,414 没有你我做不到 236 00:16:40,250 --> 00:16:41,334 我也加入 237 00:16:42,961 --> 00:16:44,296 我们成交吗? 238 00:16:44,379 --> 00:16:46,423 但我觉得 我们中的一些人应该留在后方 239 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 比如莱拉 240 00:16:50,844 --> 00:16:52,763 或者你可以留下 我加入 241 00:16:53,805 --> 00:16:57,100 不行 这件事 比我们所有人都重要 没有人能留下 242 00:16:57,184 --> 00:17:01,396 我的孩子们 在我们和遗忘之间就只剩下你们了 243 00:17:01,480 --> 00:17:02,939 我们准备好出发了吗? 244 00:17:03,023 --> 00:17:04,149 我建议我们投票 245 00:17:04,232 --> 00:17:05,901 这并不是民主制度 246 00:17:05,984 --> 00:17:07,402 爸爸说了算 247 00:17:07,486 --> 00:17:09,738 我赞成维克多的意见 投票 248 00:17:09,821 --> 00:17:12,115 世界就要结束了 你居然还想投票计数? 249 00:17:12,199 --> 00:17:15,869 你要我们冒上生命危险 得给我们一些时间讨论一下才算公平 250 00:17:17,954 --> 00:17:18,789 私下讨论 251 00:17:24,086 --> 00:17:27,047 -不如我们一小时后在这里碰头吧? -同意 252 00:17:27,130 --> 00:17:28,548 -是 行吧 -随便吧 253 00:17:33,011 --> 00:17:37,099 “莱拉应该留在后方” 你从什么时候开始替我做决定了? 254 00:17:37,182 --> 00:17:39,768 -我只是想试图确保… -这是因为我肚子里的宝宝吗? 255 00:17:39,851 --> 00:17:41,978 当然是因为宝宝 好吗? 256 00:17:42,062 --> 00:17:44,231 我进去那里面可能会死 257 00:17:45,190 --> 00:17:47,984 但如果我们进去之后 取得了成功 一切恢复如常 258 00:17:48,068 --> 00:17:50,028 我想要你和我们的宝宝都在这里 259 00:17:50,112 --> 00:17:53,532 -我的战斗技术比你强 -首先 不 不是的 260 00:17:53,615 --> 00:17:57,577 莱拉 这不是比赛 好吗? 我们上一次勉强死里逃生 好吗? 261 00:17:57,661 --> 00:17:59,913 我真是感谢上帝 我把那扇门给关上了 262 00:17:59,996 --> 00:18:03,333 你能想象和他一起 被困在另一边的世界里吗? 263 00:18:03,416 --> 00:18:05,168 我不需要想象 我也在场 264 00:18:05,252 --> 00:18:06,461 很好 所以你会留下来 265 00:18:06,545 --> 00:18:07,963 没门 我要去 266 00:18:10,966 --> 00:18:12,509 为什么我就不能是对的? 267 00:18:12,592 --> 00:18:14,427 就对一次都不行吗? 268 00:18:15,470 --> 00:18:20,183 听着 迪亚哥 你说了你选择我 是不是? 269 00:18:20,267 --> 00:18:23,353 这就是我 我是一个战士 和你一样 270 00:18:23,436 --> 00:18:26,356 我之所以那么说 只是因为我以为你会对我友善一点 271 00:18:28,733 --> 00:18:31,153 如果你想要友善 你就会和其他人在一起了 272 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 维克多 等等! 273 00:18:40,871 --> 00:18:43,039 做什么?为了让你再把我打得惨败? 274 00:18:43,123 --> 00:18:44,666 我昨晚喝多了 275 00:18:44,749 --> 00:18:46,793 你不用找借口 我懂的 276 00:18:46,877 --> 00:18:49,671 我是你最讨厌的兄弟姐妹 我把你的一生都毁了… 277 00:18:49,754 --> 00:18:53,508 好吧 不是的 那不是… 你能不能先停下来听我说一句? 278 00:18:58,680 --> 00:18:59,890 昨晚你说得对 279 00:19:01,683 --> 00:19:03,185 克莱尔和雷已经走了 280 00:19:06,730 --> 00:19:10,233 但是仇恨你并不会让他们复生 281 00:19:11,860 --> 00:19:13,236 而我的痛苦 282 00:19:15,322 --> 00:19:17,157 并不是我能伤害你的理由 283 00:19:21,036 --> 00:19:22,120 但痛苦是真的 284 00:19:24,039 --> 00:19:27,417 这是我必须承受的东西 285 00:19:31,129 --> 00:19:32,631 也正是因此 如果我不… 286 00:19:34,216 --> 00:19:37,844 如果我不做点什么 如果我不现在就行动的话… 287 00:19:41,890 --> 00:19:44,893 这就是另一件会滑入虚无的东西 288 00:19:45,644 --> 00:19:47,062 如果我们待在这里 289 00:19:48,730 --> 00:19:49,689 我们就会死 290 00:19:51,983 --> 00:19:55,737 但如果我们穿过传送门 有可能可以拯救整个宇宙 291 00:19:56,529 --> 00:19:59,157 我们可以拯救所有人 292 00:20:00,200 --> 00:20:03,870 所以 我们能不能 不再计较过去的事 一起向前看? 293 00:20:06,039 --> 00:20:07,290 你能给我这个机会吗? 294 00:20:14,339 --> 00:20:15,382 我爱你 295 00:20:17,801 --> 00:20:18,885 我也爱你 296 00:20:38,613 --> 00:20:39,489 嘿 297 00:20:42,075 --> 00:20:43,743 我们有多长时间? 298 00:20:44,327 --> 00:20:45,495 几个小时 299 00:20:45,578 --> 00:20:47,372 可能多一点 也可能少一点 300 00:20:47,455 --> 00:20:48,373 斯隆在哪里? 301 00:20:48,873 --> 00:20:52,127 去搜刮酒窖 为我们的世界末日派对做准备了 302 00:20:52,210 --> 00:20:54,296 看来你们知道你们要如何决定了 303 00:20:54,379 --> 00:20:56,256 非常欢迎你加入我们 304 00:20:56,339 --> 00:20:58,425 我还在犹豫 305 00:20:58,508 --> 00:21:01,720 我昨晚看到了我不该看到的东西 306 00:21:01,803 --> 00:21:05,932 迪亚哥和莱拉 是的 他们有时候会在楼梯上做 307 00:21:06,016 --> 00:21:07,726 不是 我看到了爸爸 308 00:21:07,809 --> 00:21:11,730 他和某个人在他房间里做了某种交易 309 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 在你开口问之前 310 00:21:13,064 --> 00:21:15,650 我不知道是什么交易 也不知道是和谁做的 311 00:21:15,734 --> 00:21:17,777 一切都一片模糊 312 00:21:17,861 --> 00:21:19,362 不是我或斯隆 313 00:21:19,446 --> 00:21:23,074 我们昨晚在忙着做别的事 314 00:21:23,158 --> 00:21:26,786 是 我明白了 卢瑟 多谢 昨晚所有人都在做爱 315 00:21:26,870 --> 00:21:28,121 本也勾搭上别人了? 316 00:21:28,204 --> 00:21:29,831 请集中注意力 317 00:21:29,914 --> 00:21:33,168 那个关于钟的故事? 爸爸隐瞒了一些东西 318 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 仔细想想吧 那老家伙什么时候对我们说过实话? 319 00:21:36,338 --> 00:21:38,882 我不知道 做表现评估的时候他就毫不留情面 320 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 -他总是给我评五颗星 -真的吗? 321 00:21:41,468 --> 00:21:44,137 听着 以我的年纪 已经足够相信自己的直觉了 322 00:21:44,220 --> 00:21:46,473 直觉告诉我 这是个陷阱 323 00:21:48,099 --> 00:21:49,309 仔细想想吧 324 00:23:42,630 --> 00:23:44,924 我想你们都能猜到我会如何投票了 325 00:23:46,342 --> 00:23:47,594 我们都经历了很多 326 00:23:48,970 --> 00:23:50,472 都失去了重要的人 327 00:23:53,099 --> 00:23:54,058 或者是模特儿… 328 00:23:55,768 --> 00:23:58,771 但他们必须要死得其所 329 00:24:01,649 --> 00:24:03,902 因此我投票支持爸爸 330 00:24:07,697 --> 00:24:08,823 我附议 331 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 我们去拯救该死的宇宙吧! 332 00:24:13,620 --> 00:24:15,580 既然她投了赞成票 333 00:24:16,664 --> 00:24:17,624 那我就投我们留下 334 00:24:18,583 --> 00:24:21,085 -够友善了吗? -你不是认真的 335 00:24:22,420 --> 00:24:24,339 那是他的票 莱拉 336 00:24:25,507 --> 00:24:26,341 克劳斯 337 00:24:26,424 --> 00:24:28,301 我和父亲站在一起 338 00:24:32,805 --> 00:24:34,307 好了 四比一了 339 00:24:35,391 --> 00:24:36,226 维克多? 340 00:24:40,980 --> 00:24:43,691 听着 我想要相信 好吗?真的 341 00:24:45,360 --> 00:24:48,488 我就是无法摆脱一种感觉 我们不知道我们掺和进了什么 342 00:24:49,822 --> 00:24:53,368 确实 但我们知道 如果我们不掺和 会发生什么 343 00:24:54,911 --> 00:24:56,913 我们必须一起行动 344 00:24:57,789 --> 00:24:58,790 维克多 345 00:24:59,541 --> 00:25:00,375 作为一家人 346 00:25:01,251 --> 00:25:04,629 你不能一直把“一家人” 这个词抛出来做借口 347 00:25:04,712 --> 00:25:05,838 这还不够 348 00:25:08,424 --> 00:25:09,634 我投留下 349 00:25:12,303 --> 00:25:13,137 卢瑟? 350 00:25:17,350 --> 00:25:21,271 斯隆和我谈过了 然后 351 00:25:22,438 --> 00:25:23,439 我们退出 352 00:25:24,524 --> 00:25:27,193 听着 我们想要一起共度仅剩的时光 353 00:25:27,277 --> 00:25:33,074 而不是去和一个挥剑的家伙比拼 再去敲钟那些 354 00:25:34,033 --> 00:25:34,951 所以… 355 00:25:35,910 --> 00:25:38,079 好吧 打平了 四票支持 四票反对 356 00:25:39,872 --> 00:25:41,499 那就只剩你了 五号 357 00:25:46,713 --> 00:25:51,217 我看到了未来 它告诉我这一次不要插手 358 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 我投留下 359 00:25:54,512 --> 00:25:56,264 我们也该接受自己的命运了 360 00:26:05,940 --> 00:26:07,358 你们都太可悲了 361 00:26:12,196 --> 00:26:14,866 为什么不能就我们四个人进去? 362 00:26:15,366 --> 00:26:17,035 那就意味着一定会失败 363 00:26:17,118 --> 00:26:18,703 必须要有七个人 364 00:26:22,790 --> 00:26:23,750 孩子们 365 00:26:25,543 --> 00:26:27,462 我不能说我对这个结果很满意 366 00:26:29,213 --> 00:26:32,508 但我现在能看到 责任在我身上 367 00:26:34,677 --> 00:26:37,847 我在你们年轻的时候 让你们失望了 现在也让你们失望 368 00:26:39,641 --> 00:26:40,725 因为我的行为 369 00:26:40,808 --> 00:26:43,728 我让整个宇宙都面临着毁灭 370 00:26:46,814 --> 00:26:49,817 如果有人需要找我 我会在院子里 371 00:26:52,528 --> 00:26:53,988 等待最后一刻到来 372 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 蠢货 373 00:27:02,330 --> 00:27:03,915 那是真正的道歉吗? 374 00:27:04,415 --> 00:27:06,668 那个人这辈子 从来没有为任何事道过歉 375 00:27:06,751 --> 00:27:08,252 我为他感到难过 376 00:27:08,336 --> 00:27:10,046 别担心 这种感觉会过去的 377 00:27:13,591 --> 00:27:14,717 所以现在怎么办? 378 00:27:14,801 --> 00:27:16,094 我们等待最后一刻 379 00:27:18,179 --> 00:27:21,057 回见了 不枉相识一场 380 00:28:11,983 --> 00:28:13,359 哦 该死 381 00:28:21,451 --> 00:28:22,744 嘿 爸爸 382 00:28:22,827 --> 00:28:24,746 1968年的库克香槟 383 00:28:25,371 --> 00:28:26,539 非常好的年份 384 00:28:26,622 --> 00:28:29,751 是 和斯隆最后再喝一杯 然后… 385 00:28:31,085 --> 00:28:34,338 我们那层的制冰机坏了 所以我就… 386 00:28:36,632 --> 00:28:37,592 你没事吧? 387 00:28:37,675 --> 00:28:40,261 这是我人生中最大的失败 388 00:28:41,387 --> 00:28:44,307 我就坐在这里 盯着被白白浪费的好几个世纪 389 00:28:44,390 --> 00:28:47,894 全都是因为另一个版本的我 对他的孩子们太刻薄 390 00:28:49,520 --> 00:28:50,563 听着 爸爸 391 00:28:52,064 --> 00:28:54,358 事情不是那么简单的 好吗? 392 00:28:54,942 --> 00:28:57,820 你真的很难拒绝 393 00:28:57,904 --> 00:28:58,780 你知道吗? 394 00:29:00,323 --> 00:29:01,491 但我不得不这么做 395 00:29:01,574 --> 00:29:03,785 卢瑟 整个宇宙正在撕裂 396 00:29:03,868 --> 00:29:07,455 是的 我知道 但总是有一些原因 你知道吗? 397 00:29:09,165 --> 00:29:10,958 我这辈子都是为你活的 398 00:29:12,460 --> 00:29:15,046 你叫我做任何事我都会照做 399 00:29:16,964 --> 00:29:18,299 我不会再这样做了 400 00:29:21,177 --> 00:29:22,303 你也不应该这样做 401 00:29:24,222 --> 00:29:26,516 你是个非同凡响的人 卢瑟 402 00:29:28,267 --> 00:29:30,186 尽管我让你受了这么多苦 403 00:29:31,896 --> 00:29:33,356 我希望你能原谅我 404 00:29:35,191 --> 00:29:36,192 你会吗? 405 00:29:40,279 --> 00:29:42,532 你会原谅我吗 儿子? 406 00:29:47,411 --> 00:29:48,329 会的 407 00:29:50,790 --> 00:29:51,791 会 当然会 408 00:29:51,874 --> 00:29:53,000 谢谢你 409 00:29:56,212 --> 00:29:57,171 谢谢你 410 00:30:00,716 --> 00:30:03,052 我只是希望你的自我实现 411 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 能在对宇宙更为有利的时候到来 412 00:30:06,514 --> 00:30:08,099 我不明白 413 00:30:19,193 --> 00:30:21,821 -爸爸… -有句老话说得好 卢瑟 414 00:30:22,321 --> 00:30:25,533 让一家人 团结在一起的最佳方式就是婚礼 415 00:30:26,325 --> 00:30:27,451 或是葬礼 416 00:30:28,494 --> 00:30:29,495 我们已经试过其一了 417 00:30:30,246 --> 00:30:31,998 现在轮到另一个了 418 00:30:45,303 --> 00:30:47,889 斯隆 419 00:30:47,972 --> 00:30:49,557 我知道 420 00:30:50,099 --> 00:30:53,019 你才刚刚找到爱情 真是太可惜了 421 00:30:54,395 --> 00:30:57,315 不过别担心 我一定会照顾好她的 422 00:30:57,982 --> 00:30:58,816 你… 423 00:31:41,567 --> 00:31:42,693 你在做什么? 424 00:31:42,777 --> 00:31:45,029 吃麦片 回溯我之前的路线 425 00:31:45,696 --> 00:31:46,614 为什么? 426 00:31:46,697 --> 00:31:48,824 那个老家伙有所隐瞒 427 00:31:51,243 --> 00:31:53,496 感觉最近有很多这样的情况 428 00:31:56,624 --> 00:31:59,669 -什么意思? -艾莉森对我道歉了 429 00:32:00,169 --> 00:32:02,380 好的 那有什么可疑的吗? 430 00:32:02,463 --> 00:32:05,383 昨晚 她在婚礼上 已经准备好要和我大打出手了 431 00:32:05,466 --> 00:32:09,178 但今天早上就变成了家庭、爸爸和爱 432 00:32:09,261 --> 00:32:12,223 我不知道 昨晚肯定发生了什么 但我不知道是什么 433 00:32:18,813 --> 00:32:20,189 没时间了 434 00:32:21,148 --> 00:32:24,402 没有你我做不到 我们成交吗? 435 00:32:26,696 --> 00:32:28,447 五号!怎么了? 436 00:32:28,531 --> 00:32:29,907 -是艾莉森 -什么是艾莉森? 437 00:32:29,991 --> 00:32:31,534 不! 438 00:32:41,377 --> 00:32:42,586 哦 我的天啊 卢瑟 439 00:32:43,838 --> 00:32:45,256 发生了什么? 440 00:32:45,339 --> 00:32:47,550 他出去拿冰块了 我不… 441 00:32:47,633 --> 00:32:48,968 他没回来 442 00:32:49,051 --> 00:32:51,220 我不知道 443 00:32:54,140 --> 00:32:56,267 肯定是他干的 那个守卫 444 00:32:57,059 --> 00:33:00,980 她说得对 下手的人 肯定有一把很长的有弧度的刀 445 00:33:01,063 --> 00:33:02,773 你怎么能确定? 446 00:33:02,857 --> 00:33:05,359 其他东西我知道的不多 但我很懂刀 447 00:33:05,443 --> 00:33:06,736 孩子们 发生了什么? 448 00:33:08,029 --> 00:33:09,739 哦 天啊!卢瑟 449 00:33:09,822 --> 00:33:11,866 如果我们先出击了 他现在肯定还活着 450 00:33:33,387 --> 00:33:35,639 感恩我们相识一场 亲爱的酒店 451 00:33:54,450 --> 00:33:56,410 各位!嘿 各位! 452 00:33:57,203 --> 00:33:59,038 我们怎么处理卢瑟? 453 00:33:59,121 --> 00:34:01,248 我们没时间了!光黑洞已经来了 454 00:34:01,332 --> 00:34:03,000 进通道!那是唯一的路! 455 00:34:03,084 --> 00:34:04,126 你同意要留下来的! 456 00:34:04,210 --> 00:34:05,628 他们杀了卢瑟 好吗? 457 00:34:05,711 --> 00:34:07,546 -来吧!快点! -我们不能留下他 458 00:34:07,630 --> 00:34:09,298 我们现在就得走 否则就都没命了 459 00:34:09,381 --> 00:34:10,841 -不 上帝 -我们得走了! 460 00:34:10,925 --> 00:34:12,134 -快点 -快 461 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 -孩子们 快点 拜托! -快走了! 462 00:34:15,221 --> 00:34:16,597 走了! 463 00:34:16,680 --> 00:34:19,058 -快点!你还在等什么? -这还没完! 464 00:34:19,975 --> 00:34:20,851 进隧道! 465 00:34:20,935 --> 00:34:22,144 -等等! -你在做什么? 466 00:34:22,228 --> 00:34:24,855 你让家人重新接受了我 完成得不错 467 00:34:24,939 --> 00:34:27,691 但你带来的麻烦 远不及你能带来的价值 抱歉 克劳斯 468 00:34:27,775 --> 00:34:28,859 不 爸爸! 469 00:34:34,907 --> 00:34:36,992 (黑曜石大酒店) 470 00:34:46,460 --> 00:34:47,461 该死! 471 00:38:26,347 --> 00:38:28,807 字幕翻译:严欣