1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,064 --> 00:00:25,358 1. dubna 2019 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 byla následkem katastrofické události zničena Země. 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Během pár minut zmizely miliardy lidí. 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,539 Ironií osudu apokalypsu přežilo jen šest sourozenců, kteří ji způsobili. 6 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Držte se! 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 Bude to pěkná mela! 8 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 - To bylo… - Vzrůšo! 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 Kde je Pětka? 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 Pětko! 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Diego! Allison! 12 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Kam se poděli? 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Jsou v tahu. 14 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 Jsou v tahu. Jako pšouk ve větru. 15 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 Zas jsme na to sami. Bezva. 16 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 Tak kde to, sakra, jsme? 17 00:01:34,177 --> 00:01:35,428 Jsou klobouky v módě? 18 00:01:38,223 --> 00:01:39,724 Otázka spíš zní: 19 00:01:40,225 --> 00:01:41,184 „Kdy to jsme?“ 20 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 Hej! Promiňte. 21 00:01:43,561 --> 00:01:44,604 Nerad ruším. 22 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 Můžete mi říct, co je za rok? 23 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 Nebo aspoň den? 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,193 Drzoun. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Klausi! Pojď sem. 26 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 No? 27 00:01:57,117 --> 00:01:57,992 Podívej. 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,578 Jo, můj typ, ale musím vidět i tělo. 29 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Datum, ty blboune. 30 00:02:02,455 --> 00:02:03,414 No jo. 31 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 11. února 1960. 32 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 1960. 33 00:02:11,172 --> 00:02:12,465 - Sakra. - Sakra. 34 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 U STADTLERA 35 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 JEN PRO BÍLÉ 36 00:02:47,083 --> 00:02:48,251 Sakra! 37 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Diego! 38 00:02:56,718 --> 00:02:57,635 Pětko? 39 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 Allison! 40 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 - Allison! - Allison! 41 00:03:06,644 --> 00:03:10,773 - Allis… - Allison! 42 00:03:15,862 --> 00:03:18,740 1. ZÁŘÍ 1963 43 00:03:27,207 --> 00:03:28,791 Pomoc! Pomozte mi někdo! 44 00:03:31,377 --> 00:03:33,254 Ne! Pomozte mi někdo! 45 00:03:38,259 --> 00:03:42,388 …a záře toho ohně může osvítit celý svět. 46 00:03:43,431 --> 00:03:45,016 Mí drazí spoluobčané, 47 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 neptejte se, co může vaše země udělat pro vás. 48 00:03:50,855 --> 00:03:53,483 Ptejte se, co můžete vy udělat pro svou zemi. 49 00:03:57,028 --> 00:04:01,282 12. ŘÍJNA 1963 50 00:04:12,210 --> 00:04:13,086 Ale ne! 51 00:04:16,172 --> 00:04:18,091 Do prkýnka. 52 00:04:28,601 --> 00:04:29,477 Luthere! 53 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Diego! 54 00:04:39,654 --> 00:04:45,118 25. LISTOPADU 1963 55 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 „Sověti útočí na USA.“ 56 00:04:53,543 --> 00:04:54,627 JFK VYHLÁSIL VÁLKU 57 00:04:57,005 --> 00:04:58,256 To nemůže být pravda. 58 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 Dostaneme vás odsud. Nevystrkujte hlavu. 59 00:05:03,052 --> 00:05:04,554 Zdravotníka! 60 00:05:05,847 --> 00:05:07,015 Hej, hochu, k zemi! 61 00:05:11,853 --> 00:05:13,855 Krucinál, co jsme to zas provedli? 62 00:06:03,738 --> 00:06:04,572 Hej! 63 00:06:05,782 --> 00:06:08,743 Zaslechla jsem zvěst, že jste ze mě ztratili hlavu. 64 00:06:28,763 --> 00:06:31,432 Pětko! Kde jsi, sakra, byl, ty parchante? 65 00:06:34,602 --> 00:06:37,063 - Jestli chceš žít, pojď se mnou. - Hazele. 66 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 Co se to děje? 67 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 Na vysvětlování není čas. 68 00:06:40,942 --> 00:06:42,360 Atomovky, starej brachu. 69 00:06:46,781 --> 00:06:47,740 Co moje rodina? 70 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 Mrtvej je nezachráníš. 71 00:07:38,249 --> 00:07:39,083 Tak jo… 72 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 Co to, sakra, bylo? 73 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 Konec světa. 25. listopadu 1963. 74 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 1963… 75 00:07:47,300 --> 00:07:51,137 Hazele, sice nejsem expert, ale jadernou apokalypsu si nevybavuju. 76 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 No nekecej. 77 00:07:52,472 --> 00:07:53,389 Co moje rodina? 78 00:07:53,473 --> 00:07:55,433 Umřou. Jako všichni ostatní. 79 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 - Kde jsem teď? - V Dallasu. Stejná ulice. 80 00:07:58,686 --> 00:07:59,812 O deset dnů dřív. 81 00:08:00,980 --> 00:08:04,025 - Máš čas napravit dějiny a zachránit je. - Bože. 82 00:08:05,818 --> 00:08:08,321 - Tak kde začneme? - My? Je to jen na tobě. 83 00:08:08,404 --> 00:08:10,364 Já jen plním svůj slib Agnes. 84 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Ona je… 85 00:08:12,492 --> 00:08:13,534 - Mrtvá? - Jo. 86 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Rakovina. 87 00:08:18,664 --> 00:08:19,749 Měla to rychlý. 88 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Ale byli jsme spolu 20 skvělých let. Nic netrvá věčně. 89 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 To mě mrzí, Hazele. 90 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 A co Komise? 91 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 Tam jsem přece skončil. Těm parchantům nedlužím ani prd. 92 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 Tak co jsou zač tihle chlápci? 93 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 Sakra. 94 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 Uteč! 95 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 Kolikrát jsem žádal neprůstřelný kufříky? 96 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 MLÉČNÉ VÝROBKY 97 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 MORTYHO SPEDITÉRSTVÍ 98 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 MORTIMER GUSSMAN STOMATOCHIRURGIE 99 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 Co chceš? 100 00:10:26,459 --> 00:10:29,211 Dobrý den, náš spolek prodává encyklopedie. 101 00:10:29,295 --> 00:10:30,254 Chtěl bych se… 102 00:10:39,055 --> 00:10:39,930 Jaks to udělal? 103 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 Na vysvětlování není čas. 104 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Jsi z Pentagonu? 105 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 Rozhodně ne. 106 00:10:43,809 --> 00:10:45,227 CIA? FBI? 107 00:10:45,561 --> 00:10:46,395 KGB? 108 00:10:46,979 --> 00:10:48,105 Je čerstvě uvařená? 109 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 Co to… 110 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Kolumbijská? 111 00:11:04,121 --> 00:11:05,206 Moje vlastní směs. 112 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 PODIVNÁ SVĚTLA NÁVŠTĚVA Z KOSMU? 113 00:11:13,673 --> 00:11:15,216 PILOT VIDĚL LÉTAJÍCÍ TALÍŘ 114 00:11:15,299 --> 00:11:17,718 Slyšel jsi někdy o Oblasti 51? 115 00:11:18,135 --> 00:11:19,095 O Roswellu? 116 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 No teda! 117 00:11:27,687 --> 00:11:28,771 Já to věděl. 118 00:11:28,854 --> 00:11:31,148 Eleanor tvrdila, že mám o kolečko víc, 119 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 ale je to pravda, že? 120 00:11:32,566 --> 00:11:34,402 UFO, kruhy v obilí… 121 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Pravda je někde tam venku. 122 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 Kdepak, pravda je… 123 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 přímo tady. Před námi. 124 00:11:41,117 --> 00:11:42,159 Pověz… 125 00:11:43,786 --> 00:11:45,329 k čemu ty anální sondy? 126 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 Ještě krok a roztavím ti mozek. 127 00:11:49,041 --> 00:11:50,167 Potřebuješ prostor. 128 00:11:50,251 --> 00:11:52,211 - Budu tu. - Ten vercajk na střeše 129 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 jsi postavil ty? 130 00:11:54,255 --> 00:11:55,548 Jo. Přesně tak. 131 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Jo, sleduju anomálie v atmosféře. 132 00:11:58,884 --> 00:11:59,719 Čekám. 133 00:11:59,802 --> 00:12:00,845 Na co? 134 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 Na tebe. 135 00:12:04,348 --> 00:12:05,266 Na vás všechny. 136 00:12:06,183 --> 00:12:07,852 Celý to začalo v roce 1960… 137 00:12:07,935 --> 00:12:08,853 PŘED TŘEMI LETY 138 00:12:08,936 --> 00:12:11,230 …když na trh uvedli Silvertone Omegu. 139 00:12:11,313 --> 00:12:15,109 Zrovna jsem dokončoval kšeft, když se stalo něco podivnýho. 140 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Tahle Silvertone Omega je jedna z našich nejprodávanějších. 141 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 Má živé barvy. 142 00:12:22,908 --> 00:12:24,785 Kdo by řekl, že je Lucy zrzka? 143 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Omluvíte mě na chvilku? 144 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 Diego! 145 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 - Allison! - Za tři roky 146 00:12:40,259 --> 00:12:43,345 jsem v tý uličce viděl pět výbojů energie. 147 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 Pokaždý je to stejný. 148 00:12:45,556 --> 00:12:47,641 Modrý světlo a pak se někdo objeví. 149 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - Prohlédl sis je dobře? - Toho prvního. 150 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 A pak ten velkej citlivka. 151 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 - Citlivka? - Jo, furt fňukal, 152 00:12:54,523 --> 00:12:57,651 vracel se tam a celý hodiny volal ženský jméno. 153 00:12:58,611 --> 00:12:59,528 Allison. 154 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Luther. - A nedělal to jen on. 155 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 Ti další se taky občas vraceli a hledali ostatní. 156 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 Nakonec přestali. 157 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 Takže má rodina žije. 158 00:13:09,288 --> 00:13:10,122 Sakra. 159 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 Asi tu kvůli mně trčí. 160 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Poslouchej. 161 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 Elliott. Jsem Elliott. 162 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 To je fuk. 163 00:13:16,962 --> 00:13:19,673 Mám deset dní, abych je našel a zachránil svět. 164 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Potřebuju, abys mi pomohl. 165 00:13:22,301 --> 00:13:23,135 Ty… 166 00:13:24,261 --> 00:13:29,016 No, chlap na týhle fotce mi připomíná toho, co dorazil jako čtvrtý. 167 00:13:29,099 --> 00:13:30,226 NARUŠENÝ MUŽ S NOŽI 168 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 Diego. 169 00:13:32,686 --> 00:13:34,563 Takže, pomohlo ti to? 170 00:13:34,647 --> 00:13:36,148 Ani nevíš jak. 171 00:13:36,232 --> 00:13:37,066 Ano! 172 00:13:39,360 --> 00:13:43,447 Kurz malování a dílen probíhá od jedné do tří ve společenské místnosti. 173 00:13:43,531 --> 00:13:45,574 Před začátkem bude výdej prášků. 174 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Díky, Alane, že ses skupině svěřil. 175 00:13:48,160 --> 00:13:50,329 Strach je něco, co známe všichni. 176 00:13:51,497 --> 00:13:53,165 Kdo dál by se chtěl svěřit? 177 00:13:54,333 --> 00:13:55,167 Nikdo? 178 00:13:55,584 --> 00:13:56,502 Tak kdo dál? 179 00:13:58,754 --> 00:14:01,507 Diego, dnes ráno jsi nějaký nemluvný. 180 00:14:02,216 --> 00:14:03,634 Jen pozorně poslouchám. 181 00:14:03,717 --> 00:14:05,928 Vnímám tu léčivou sílu a tak. 182 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 Minulý týden jsi mluvil o otci. 183 00:14:09,306 --> 00:14:12,268 Že ti dětství připadalo jako nějaký experiment. 184 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 Byl to experiment. 185 00:14:14,478 --> 00:14:17,690 - Nebo se to tak jevilo? - Ne, fakt to byl experiment. 186 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Probereme to. 187 00:14:21,402 --> 00:14:23,904 Tvůj otec je podle tebe zloduch. 188 00:14:24,113 --> 00:14:27,366 - To si pište. - Tak jsi hrál hrdinu, abys tátu naštval. 189 00:14:35,416 --> 00:14:36,584 Jsem dospělej chlap… 190 00:14:36,667 --> 00:14:39,962 Co sám sebe stále vidí jako opak svého otce. 191 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 Mrtvého otce. 192 00:14:41,463 --> 00:14:43,841 To není moc rozumný obraz sebe sama, že? 193 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 To řekněte Lukeovi Skywalkerovi. 194 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 Nechápete to, ale je to fakt trefný. 195 00:14:50,055 --> 00:14:51,140 Humor je dobrý, 196 00:14:51,765 --> 00:14:52,725 pravda je lepší. 197 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 Kdo je skutečný Diego? 198 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Nevím. 199 00:14:59,481 --> 00:15:01,025 Asi jsem to nikdy nevěděl. 200 00:15:05,279 --> 00:15:06,363 Ale teď chci. 201 00:15:08,115 --> 00:15:09,325 Už to chci zjistit. 202 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Děkuji, Diego. 203 00:15:23,589 --> 00:15:25,799 Dobrá, až do oběda klid. 204 00:15:28,052 --> 00:15:28,886 Ukažte. 205 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 To byly naprostý kecy. 206 00:15:32,473 --> 00:15:34,266 - Slzy byly moc? - Prokoukl to. 207 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 Ne, sežral to. 208 00:15:35,935 --> 00:15:37,519 Vsadím tři pudinky. 209 00:15:37,895 --> 00:15:38,729 Platí. 210 00:15:38,812 --> 00:15:39,647 Dobře. 211 00:15:42,775 --> 00:15:43,609 Pane doktore. 212 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 - Máte chvilku? - Ano. Copak? 213 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 Poslední dobou si vedu líp, že? 214 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Ano. Jsi teď klidnější, méně bojovný. 215 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Začínáš se skupinou sdílet pocity. 216 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Kdy bych teda mohl vypadnout? 217 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 Rada tvůj případ zhodnotí za 90 dní. 218 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 Devadesát dní? Tolik času nemám. 219 00:16:04,004 --> 00:16:05,839 Ber to den po dni, ano? 220 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 Ne, vy to nechápete. 221 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Za týden zabijou prezidenta. 222 00:16:11,011 --> 00:16:13,055 Diego, to už snad máme za sebou. 223 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 Víš, co je hrdinský komplex? 224 00:16:15,140 --> 00:16:18,060 - Jo. Blbec si myslí, že je hrdina. - Ta představa 225 00:16:18,143 --> 00:16:21,814 - o prezidentovi tě dostala sem. - Oni ho fakt zabijou. 226 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 Střelí ho do hlavy přímo tady v Dallasu. 227 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 - Chápete to? - Pusť mě! 228 00:16:26,652 --> 00:16:27,486 - Pusť! - Dobře. 229 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Pardon. Jsem v klidu. 230 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 Už jsem v klidu. 231 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 To je blbost. 232 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 - Už nemůžu. - Možná pro tebe. 233 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Rozveselím tě. 234 00:16:52,761 --> 00:16:53,762 Slanina? 235 00:16:53,846 --> 00:16:56,015 Propašovala jsem ji z jídelny. Chceš? 236 00:16:57,182 --> 00:16:58,100 Ne. 237 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 Popravdě jsem si ji šetřila na tvůj velkej útěk. 238 00:17:10,029 --> 00:17:12,823 - Co to meleš? - Hele, ať plánuješ cokoli, 239 00:17:12,906 --> 00:17:14,408 můžu se ti hodit. 240 00:17:14,491 --> 00:17:15,951 I kdybych něco plánoval, 241 00:17:16,035 --> 00:17:17,327 což není pravda, 242 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 ty jsi poslední, koho bych vzal. 243 00:17:20,706 --> 00:17:23,083 To kvůli těm pudinkům? Já ti je vrátím. 244 00:17:23,167 --> 00:17:24,668 Ne, o pudinky nejde. 245 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 Jsem vlk samotář. 246 00:17:28,255 --> 00:17:29,298 Smečka mi nesedí. 247 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Super. 248 00:17:31,008 --> 00:17:33,969 Já jsem totiž taky tak trochu vlk samotář. 249 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Hargreevesi, máš návštěvu. 250 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 - Kdo to je? - Nejsem tvoje sekretářka. 251 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 Možná ti tatík konečně poví, že tě má rád. 252 00:17:48,484 --> 00:17:49,443 Odprejskni. 253 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 - Pětko. - Ahoj, Diego. 254 00:18:06,335 --> 00:18:07,377 Bílá ti sekne. 255 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 To je dost, že jsi tady. 256 00:18:09,421 --> 00:18:12,341 - Jak jsi věděl, že se vrátím? - Je ti to podobný. 257 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 Kde jsou ostatní? 258 00:18:14,134 --> 00:18:15,260 Nejsou s tebou? 259 00:18:16,345 --> 00:18:17,304 Najdeme je. 260 00:18:18,263 --> 00:18:19,139 Jsi tu dlouho? 261 00:18:19,223 --> 00:18:20,390 Sedmdesát pět dní. 262 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 - Padl jsem do uličky u Knoxu. - Knoxu. 263 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 - A ty? - Jsem tu od rána. 264 00:18:27,439 --> 00:18:28,607 Jak jsi mě našel? 265 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Strana 16. 266 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 „Psychicky narušený muž s několika noži zadržen na adrese 1026 N. Beckley.“ 267 00:18:38,367 --> 00:18:39,993 Dům Lee Harvey Oswalda. 268 00:18:40,911 --> 00:18:41,870 Vysvětlíš mi to? 269 00:18:41,954 --> 00:18:43,163 Řekněme, 270 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 že policejní sbor v Dallasu moc nefandil mýmu pokusu 271 00:18:46,458 --> 00:18:49,962 zabránit atentátu na Johna F. Kennedyho. 272 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 - Jelikož se to ještě nestalo. - A ani nestane. 273 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Já to nedopustím. 274 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 Hele, piluju mříže ve svým pokoji. 275 00:18:57,094 --> 00:18:59,304 Ještě tak dva dny a budu venku. 276 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 Zastavím Oswalda a zachráním prezidenta. 277 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 Jestli se chceš přidat, stačí říct. 278 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Teď mě pozorně poslouchej, 279 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 ty blábolící tupče. 280 00:19:08,272 --> 00:19:10,190 Neuděláš s tím vůbec nic. 281 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 Proč by ne? 282 00:19:11,733 --> 00:19:13,861 Protože musíme zastavit apokalypsu. 283 00:19:13,944 --> 00:19:14,778 No nekecej. 284 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 Ale na tu máme dalších 60 let. 285 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 Tamtu apokalypsu ne. 286 00:19:18,866 --> 00:19:20,159 Tahle je nová. 287 00:19:20,951 --> 00:19:21,994 Je nám v patách. 288 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Viděl jsem to. 289 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 Jaderná válka, Diego. Za deset dní. 290 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 Ale zavřenej jsem tu já? 291 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 Tak fajn, povídej. 292 00:19:35,632 --> 00:19:36,800 Co ji způsobí? 293 00:19:36,884 --> 00:19:37,801 Nevím. 294 00:19:38,260 --> 00:19:41,013 Možná se nějakej magor s hrdinským komplexem 295 00:19:41,096 --> 00:19:43,807 pokusil zachránit prezidenta a všechno podělal. 296 00:19:43,891 --> 00:19:44,892 Takže to zabralo? 297 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Zachránil jsem prezidenta? 298 00:19:49,646 --> 00:19:50,856 Já to věděl. 299 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Tak fajn, pomůžu ti. 300 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Díky Bohu. 301 00:19:55,777 --> 00:19:57,529 Až zachráním Kennedyho. 302 00:19:57,613 --> 00:20:01,909 A pak skočíme pár desítek let zpátky a podříznu Hitlera nožem na máslo. 303 00:20:02,659 --> 00:20:04,453 Proto nemáš žádný kámoše. 304 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Víš co? Dozorce! 305 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Můj bratr plánuje útěk. 306 00:20:10,250 --> 00:20:13,045 - V pokoji si upiloval mříže. - Ty sráči! 307 00:20:13,128 --> 00:20:14,421 Tak dost, parchante! 308 00:20:14,504 --> 00:20:16,924 - Je to pro tvý dobro, Diego. - Ne! Pětko! 309 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 Můj bratr je nemocný. 310 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 Modlím se, aby se mu dostalo potřebné pomoci. 311 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Ne, prosím! Tu jehlu ne! Ne! 312 00:20:26,099 --> 00:20:28,185 Vrátím se pro tebe později. Prostě… 313 00:20:28,852 --> 00:20:30,520 No, dobrou. 314 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 Ahoj, jsem zpátky. 315 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Promiňte, že to tak trvalo. 316 00:20:46,370 --> 00:20:48,664 Užili jste si to spolu, Harlane? 317 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Užili. 318 00:20:52,584 --> 00:20:55,045 Šli jsme se podívat na koníky 319 00:20:55,128 --> 00:20:57,339 a četli jsme Jakuba a obří broskev. 320 00:20:59,424 --> 00:21:00,342 Nějaké příhody? 321 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Kdepak. 322 00:21:03,762 --> 00:21:05,305 A co ty? Jak ti je? 323 00:21:05,389 --> 00:21:07,057 Bolest hlavy se zmírnila. 324 00:21:08,934 --> 00:21:10,143 Ale vzpomínky žádný. 325 00:21:10,936 --> 00:21:14,314 Tak to ti budeme muset vytvořit nový. 326 00:21:25,450 --> 00:21:27,828 Vanyo, málem jsem toho parchanta dostal. 327 00:21:27,911 --> 00:21:30,080 Carle, před Harlanem takhle nemluv. 328 00:21:30,163 --> 00:21:31,373 Děláš si srandu? 329 00:21:31,456 --> 00:21:34,418 Až ten kluk řekne „parchant“, koupím mu vzduchovku. 330 00:21:35,502 --> 00:21:38,130 Cadillacy pro všechny, když vůbec něco řekne. 331 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 Víte, lidi ohledně prodávání něco nechápou, 332 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 a sice tu kuráž. 333 00:21:44,261 --> 00:21:48,181 Myslí si, že tam stačí nakráčet, usmát se a bum, hotovo. 334 00:21:48,807 --> 00:21:50,183 To si vážně lidi myslí? 335 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 Jo, myslí. 336 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 Ale nechápou, že je to umění i věda. 337 00:21:54,813 --> 00:21:57,983 Na to „bum“ jsou potřeba schopnosti. 338 00:21:59,318 --> 00:22:01,528 - Jde o to „bum“. - Jo! Bum! 339 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 Už se ti někdo ozval? 340 00:22:07,159 --> 00:22:09,703 Dal jsem do novin další zprávu o pohřešování. 341 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Někdo tě snad hledat musí. 342 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 Asi nejsem typ, co někomu chybí. 343 00:22:16,293 --> 00:22:18,378 O tom silně pochybuju. 344 00:22:18,795 --> 00:22:20,339 Nám bys už dávno chyběla. 345 00:22:22,215 --> 00:22:23,050 No… 346 00:22:25,302 --> 00:22:26,261 Kam se chystáš? 347 00:22:26,845 --> 00:22:27,804 Do kanceláře. 348 00:22:27,888 --> 00:22:30,223 Řekl jsem, že ho skoro mám. 349 00:22:30,849 --> 00:22:31,850 Ještě ne docela. 350 00:22:32,434 --> 00:22:33,810 V kolik se vrátíš? 351 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 Nevím. 352 00:22:35,020 --> 00:22:39,024 Podle toho, jak moc budu muset makat, abych vám dopřál skvělej život. 353 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 Fajn. Buď potichu, až se vrátíš. 354 00:22:41,151 --> 00:22:43,403 - Ať ho nevzbudíš. - Uvidíme se ráno. 355 00:22:47,657 --> 00:22:49,576 - Dobrou, Vanyo. - Dobrou, Carle. 356 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Dobrou, Harlane. 357 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 Co zase? 358 00:23:25,654 --> 00:23:28,865 Pamatuješ, jak jsem říkal, že se přehřívá motor? 359 00:23:28,949 --> 00:23:31,618 Inteligence tě neudělá zajímavým. 360 00:23:31,701 --> 00:23:33,120 Ta tvoje bradka taky ne. 361 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Ono by pomohlo, kdybych věděl, kam jedeme, Mysterio. 362 00:23:37,457 --> 00:23:38,417 Zpět do Dallasu. 363 00:23:38,500 --> 00:23:40,043 Tak daleko? Na jak dlouho? 364 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 - Do toho ti nic není. - Vážně? 365 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Myslíš, že se s tebou budu tahat další tři roky? 366 00:23:46,633 --> 00:23:48,427 Jo, jsi můj přízračnej otrok. 367 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 Pamatuješ? 368 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 Ne. Musíme se vrátit. V San Franciscu tě potřebujou. 369 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Byli tak dotěrní. 370 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 - Jako bych hořel. - No jo! 371 00:23:56,309 --> 00:23:58,228 Potřebuju tam jet já. 372 00:23:59,062 --> 00:24:00,897 Mám tam něco rozdělanýho. 373 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 Co máš v plánu? 374 00:24:03,942 --> 00:24:07,863 Oblečeš si duchařskej oblek, zavoláš si přízračným telefonem 375 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 - a něco podnikneš? - Kašli na to. 376 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 Ale ne, vrať se. Že máš něco rozdělanýho… 377 00:24:12,742 --> 00:24:15,245 Vždyť beze mě ani nemáš tělo. 378 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Potřebuješ mě. 379 00:24:17,622 --> 00:24:19,291 Tvý kecy nepotřebuje nikdo. 380 00:24:19,833 --> 00:24:21,168 Proto jsi vždycky sám. 381 00:24:22,335 --> 00:24:24,546 Naser si, ty sráči! 382 00:24:25,380 --> 00:24:26,548 Nech mě! 383 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 Sprchoval ses vůbec? 384 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 Ne! 385 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 Ztratil ses, hochu? 386 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 Jen mám žízeň. 387 00:25:30,111 --> 00:25:31,696 Excusez-moi, garçon. 388 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 Jo? 389 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Netušíte, kdy tu bude další autobus do Dallasu? 390 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Jasně. 391 00:25:38,787 --> 00:25:39,704 A dál? 392 00:25:39,788 --> 00:25:40,997 Přesně ve tři. 393 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 Zítra. 394 00:25:43,750 --> 00:25:46,836 Takže máme spoustu času na seznámení… Aha. 395 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 Hej, hezoune. 396 00:25:53,218 --> 00:25:54,094 Tím myslíš mě? 397 00:25:54,177 --> 00:25:55,011 Jo, tebe. 398 00:25:55,428 --> 00:25:56,680 Nechceš si dát poker? 399 00:25:56,763 --> 00:25:57,847 Když tu čekáš? 400 00:26:01,017 --> 00:26:03,103 Tak to si dám s velikou radostí. 401 00:26:10,610 --> 00:26:13,196 Jestli mě budeš dál svlíkat očima, 402 00:26:13,280 --> 00:26:14,489 tak nastydnu. 403 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Bacha na pusu. 404 00:26:16,324 --> 00:26:17,826 Padají ti z ní pitomosti. 405 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Co se tlemíš? 406 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 Jen mě napadla taková rýmovačka. 407 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 „Znal jsem chlápka původem z Dallasu, 408 00:26:27,502 --> 00:26:30,755 - majitele miniaturního falusu.“ - Víš co… 409 00:26:32,007 --> 00:26:33,425 když seš takovej kanón, 410 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 co takhle zvýšit sázky? 411 00:26:35,719 --> 00:26:37,429 Všechny prachy už mám ve hře. 412 00:26:37,721 --> 00:26:39,723 Přihoď ten přiteplenej náhrdelník. 413 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 Clyde ho může roztavit a udělat mi z něj sponu na pásek. 414 00:26:44,019 --> 00:26:46,229 To by byla parádní spona. 415 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Mimochodem, blafuje. 416 00:26:48,398 --> 00:26:49,232 Nic nemá. 417 00:26:50,525 --> 00:26:52,152 Dobře, přihodím náhrdelník 418 00:26:52,235 --> 00:26:53,820 za klíčky k tvýmu autu. 419 00:26:55,822 --> 00:26:56,990 Nebo jen blafuješ? 420 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Platí. 421 00:27:02,287 --> 00:27:03,121 Tak ukaž. 422 00:27:10,670 --> 00:27:11,630 Full house. 423 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 Králové a sedmičky. 424 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 Tak to… 425 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 rozhodně není nic. 426 00:27:20,430 --> 00:27:21,723 Hra je hra. Vyhráls. 427 00:27:22,182 --> 00:27:23,099 Už musím běžet. 428 00:27:23,183 --> 00:27:24,643 Máš nenechavý prsty. 429 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 A dráždivej tračník. Je div, že zvládám sedět… 430 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 A dost. 431 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Vrať mi ty klíče, hergot! 432 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Předveď se, Bene. 433 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Co to má bejt? 434 00:27:42,243 --> 00:27:43,244 Ne, nechce se mi. 435 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Bojuj za sebe sám, když jsi tak nezávislej. 436 00:27:48,083 --> 00:27:50,585 Nemohl sis na tu hrdost najít lepší chvíli? 437 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 - Užíváš si to, co? - Ujde to. 438 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 Který to je? 439 00:27:56,383 --> 00:27:58,885 Koukej sem naklusat, ty hajzle jeden! 440 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 To je moje kára! 441 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 Do prdele. 442 00:28:05,308 --> 00:28:07,060 Vrať mi to auto, šmejde! 443 00:28:10,188 --> 00:28:11,690 Ty sráči! 444 00:28:14,192 --> 00:28:15,068 Do prdele! 445 00:28:24,911 --> 00:28:26,329 Četla jsi dnes noviny? 446 00:28:30,625 --> 00:28:31,876 První strana, 447 00:28:32,585 --> 00:28:34,587 pátý odstavec, 448 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 druhý řádek. 449 00:28:36,548 --> 00:28:40,844 „Na otázku ohledně Komise pro spravedlnost na jihu 450 00:28:40,927 --> 00:28:44,597 a její hrozby demonstracemi během návštěvy prezidenta Kennedyho 451 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 odpověděl tiskový mluvčí Bílého domu Pierre Salinger…“ 452 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 - Cože? - Jsme v novinách, zlato! 453 00:28:51,146 --> 00:28:53,273 A teď to nejlepší, to je něco. 454 00:28:53,356 --> 00:28:56,359 Cituji: „Jak letos pravil prezident: 455 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 - ‚Práva všech jsou omezena…‘ “ - „…jsou omezena, 456 00:28:59,362 --> 00:29:01,573 jsou-li práva jediného muže… 457 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 nebo jediné ženy v ohrožení.“ 458 00:29:05,744 --> 00:29:08,663 Ráno jsem u Colemana koupila poslední tři výtisky. 459 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 Jsem nejšťastnější muž. 460 00:29:11,541 --> 00:29:13,251 - Vážně? - Přesně tak. 461 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 A ty jsi to nejkrásnější, co jsem kdy viděl. 462 00:29:19,090 --> 00:29:20,717 A to nejlepší v mém životě. 463 00:29:25,263 --> 00:29:26,139 Copak? 464 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Nechci, aby sis moc dělal naděje. 465 00:29:30,935 --> 00:29:32,020 Ohledně Kennedyho. 466 00:29:32,896 --> 00:29:34,814 Přichází změna, zlato. Cítím to. 467 00:29:35,523 --> 00:29:36,566 Já to cítím. 468 00:29:37,025 --> 00:29:38,151 Když o tom mluvíme… 469 00:29:42,363 --> 00:29:44,991 Dáreček před výročím pro mou krásnou ženušku. 470 00:29:45,074 --> 00:29:46,034 ZE ZEMĚ NA MĚSÍC 471 00:29:46,117 --> 00:29:48,161 Sice jsem ti sliboval hvězdy, ale… 472 00:29:53,750 --> 00:29:54,751 Měsíc. 473 00:29:55,293 --> 00:29:56,878 Každý večer ho pozoruješ. 474 00:29:57,504 --> 00:30:00,340 Teď ho uvidíš, kdykoli budeš chtít. 475 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 Dělej! Doraž ho! 476 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 - Sejmi ho! - Jo! 477 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 No tak! 478 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 Dělej, ty sráči! 479 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Hej! 480 00:31:53,620 --> 00:31:55,455 - Co to mělo bejt? - Táhni! 481 00:31:56,289 --> 00:31:58,708 - No tak, ty vole. - Smůla. 482 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 Přijeď s autem. 483 00:32:10,011 --> 00:32:10,845 Pašák. 484 00:32:14,265 --> 00:32:15,767 SALON KRÁSY U ODESSY 485 00:32:15,850 --> 00:32:19,437 Tak jo. Klid, prosím. Klid. Děkuju. 486 00:32:20,855 --> 00:32:21,856 Podívejte, 487 00:32:22,565 --> 00:32:26,194 chápu, že všichni máte obavy. 488 00:32:26,277 --> 00:32:29,030 Můžeme se o tom dohadovat celou noc. 489 00:32:29,405 --> 00:32:30,865 Ale je třeba jednat. 490 00:32:31,282 --> 00:32:33,826 - A teď je správný čas. - Kde to uděláme? 491 00:32:37,330 --> 00:32:39,248 U Stadtlera na ulici Commerce? 492 00:32:39,332 --> 00:32:42,251 Podívejte, když protest začneme v neděli, 493 00:32:42,335 --> 00:32:46,923 což je pět dní před návštěvou prezidenta, získáme pozornost národních médií. 494 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Ale musí to být správná pozornost. 495 00:32:49,384 --> 00:32:50,301 Souhlasím. 496 00:32:50,885 --> 00:32:52,428 Nemůžeme si dovolit chyby. 497 00:32:52,512 --> 00:32:56,099 V televizi se nesmí objevit násilí, 498 00:32:56,182 --> 00:32:58,643 agrese ani neuctivost. 499 00:32:59,018 --> 00:33:01,813 Ať nám udělají cokoli, my máme jedno pravidlo: 500 00:33:02,939 --> 00:33:05,650 za všech okolností čest a důstojnost. 501 00:33:05,733 --> 00:33:08,236 Tyto podrobnosti musí zůstat mezi námi, 502 00:33:08,319 --> 00:33:10,780 dokud plán nedokončíme, ano? 503 00:33:16,202 --> 00:33:17,120 Co mám dělat? 504 00:33:17,954 --> 00:33:19,789 - Zařídím to. - Allison, počkej. 505 00:33:22,000 --> 00:33:22,959 Promiňte… 506 00:33:23,292 --> 00:33:25,086 ale tady stříháme jen ženy. 507 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Jen černé ženy. 508 00:33:27,213 --> 00:33:29,632 Tak to je zvláštní, že je tam váš manžel. 509 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 Pane Masone, co byste potřeboval? 510 00:33:33,803 --> 00:33:36,597 Můžete mi říct, co tu děláte po zavíračce? 511 00:33:36,931 --> 00:33:39,142 Má žena tu pracuje. 512 00:33:39,225 --> 00:33:41,978 A občas tu pořádáme komunitní schůzky. 513 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 Schůzky? Kvůli čemu? 514 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 Co je vám do toho? 515 00:33:46,607 --> 00:33:49,360 Vlastním dům naproti a pár dalších poblíž. 516 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Na svý ulici mám rád klid. 517 00:33:52,780 --> 00:33:55,033 Ale tuhle budovu nevlastníte, že ne? 518 00:33:56,993 --> 00:33:57,827 Zatím ne. 519 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Tak vás požádám, abyste odešel. 520 00:34:01,664 --> 00:34:02,498 Dobrou noc. 521 00:34:07,170 --> 00:34:10,840 Tys mi úmyslně přiskřípnul nohu dveřma, hochu? 522 00:34:11,257 --> 00:34:12,091 To je napadení. 523 00:34:20,558 --> 00:34:22,101 Tak ta se nezdá. 524 00:34:22,393 --> 00:34:24,228 S tou si radši nezahrávejte. 525 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Snad sis to užila. 526 00:34:28,816 --> 00:34:29,984 Ani nevíte jak. 527 00:34:37,617 --> 00:34:39,535 Čest a důstojnost vzaly zasvé. 528 00:34:39,952 --> 00:34:40,995 On s tím začal. 529 00:34:43,498 --> 00:34:45,374 Už tu není nic k vidění. 530 00:34:56,969 --> 00:34:59,388 Nemůžu spát. Nezbyl ještě dort? 531 00:35:02,683 --> 00:35:03,643 Sissy… 532 00:35:04,560 --> 00:35:05,853 ty kouříš? 533 00:35:12,610 --> 00:35:13,486 Dáš si? 534 00:35:15,321 --> 00:35:18,157 Máma by znova umřela, kdyby mě teď viděla. 535 00:35:20,326 --> 00:35:23,162 Neřekla bych, že máš i takovou rebelskou stránku. 536 00:35:23,621 --> 00:35:25,039 To chlapi mají stránky. 537 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 Ženy mají tajemství. 538 00:35:28,751 --> 00:35:30,086 A jaký máš tajemství? 539 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 Mám únikovej plán. 540 00:35:34,340 --> 00:35:35,174 Cože? 541 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 Mám plechovku od kafe. 542 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 Schovanou pod kuchyňským dřezem. 543 00:35:40,513 --> 00:35:43,975 Každej ušetřenej cent, o kterým Carl neví, si dávám tam. 544 00:35:44,392 --> 00:35:45,226 Proč? 545 00:35:46,227 --> 00:35:47,436 Abych mohla dýchat. 546 00:35:48,813 --> 00:35:50,565 Carl je dobrej chlap, ale… 547 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 i dobří chlapi můžou odejít. 548 00:35:55,570 --> 00:35:56,404 Nebo umřít. 549 00:35:58,573 --> 00:36:00,783 Nakonec se o sebe musíme starat samy. 550 00:36:02,326 --> 00:36:04,787 - Jak jste se seznámili? - Kvůli lži. 551 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 Sestra mi řekla, 552 00:36:08,082 --> 00:36:10,585 že chce jít za klukem, ale vedla tam mě. 553 00:36:11,419 --> 00:36:13,087 Bývala jsem hrozně stydlivá. 554 00:36:13,880 --> 00:36:15,006 Carl je hodnej, 555 00:36:15,506 --> 00:36:17,884 hodně dře a svýho syna má moc rád. 556 00:36:18,551 --> 00:36:20,636 Já tehdy měla hloupý sny. 557 00:36:22,013 --> 00:36:23,139 Čím jsi chtěla být? 558 00:36:24,223 --> 00:36:26,642 Chtěla jsem být za pultem v Neiman Marcus. 559 00:36:28,102 --> 00:36:28,936 Vážně? 560 00:36:29,020 --> 00:36:32,440 Táta nás tam bral na Vánoce, abychom koupili parfém. 561 00:36:33,941 --> 00:36:35,401 Bylo to tam kouzelný. 562 00:36:37,028 --> 00:36:40,907 Hudba, šaty, vůně. 563 00:36:41,908 --> 00:36:45,369 Všechny ty dámy za pultem vypadaly jako panenky. I teď. 564 00:36:46,204 --> 00:36:49,248 Umíš si takovou eleganci vůbec představit? 565 00:36:52,543 --> 00:36:53,544 Hele, 566 00:36:55,671 --> 00:36:57,048 ty jsi elegantní až až. 567 00:38:32,476 --> 00:38:34,937 LÉČEBNA HOLBROOK 568 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 Není na mlíko pozdě? 569 00:39:33,454 --> 00:39:35,247 - Krucinál. - Hargreevesi. 570 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 - Co tu pohledáváš? - Jsem náměsíčnej. 571 00:39:40,795 --> 00:39:42,588 Rád kecáš hovadiny? 572 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 Se zlomenou čelistí to půjde hůř. 573 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Lilo? 574 00:39:48,260 --> 00:39:50,429 Nejsi jedinej, kdo zdrhá, vlkodlaku! 575 00:39:51,972 --> 00:39:53,265 Bacha na rameno. 576 00:39:56,227 --> 00:39:57,436 Jak ses dostala ven? 577 00:40:43,274 --> 00:40:44,400 Dělej! 578 00:40:44,692 --> 00:40:46,318 - Co jsou zač? - Netuším. 579 00:40:48,696 --> 00:40:50,865 - Co blbneš? - Odvádím pozornost. 580 00:40:51,657 --> 00:40:52,658 Za mnou! 581 00:41:01,750 --> 00:41:03,669 ÚKLIDOVÁ MÍSTNOST 582 00:41:32,823 --> 00:41:34,366 - Kudy? - Doprava. 583 00:41:34,450 --> 00:41:36,118 - Proč? - Proč ne? 584 00:41:36,660 --> 00:41:37,495 Dobře. 585 00:41:43,751 --> 00:41:44,710 Díky Bohu. 586 00:41:44,793 --> 00:41:46,420 Napadli nás tři chlapi. 587 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 Ruce vzhůru. Hned! 588 00:41:48,255 --> 00:41:50,341 Nechápete to. My nejsme ti padouši. 589 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Drž hubu a zůstaň na zemi. 590 00:41:57,097 --> 00:41:58,766 Kde ses naučila tak bojovat? 591 00:41:59,225 --> 00:42:00,142 Od mámy. 592 00:42:00,392 --> 00:42:01,227 Jdeme. 593 00:42:08,359 --> 00:42:09,318 Nestřílejte. 594 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 SCHODIŠTĚ 595 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Nazdar, Luthere. 596 00:42:56,407 --> 00:42:58,450 Ahoj, Autumn. Jak to dneska jde? 597 00:42:58,534 --> 00:43:00,786 Čekám na ty, co dávají pořádný dýška. 598 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 Co je to za tupce u pana Rubyho? 599 00:43:04,248 --> 00:43:09,003 Netuším, ale Gimlety do sebe hází, jako kdyby měly dojít limetky. 600 00:43:09,086 --> 00:43:10,337 Jo? Obtěžuje tě? 601 00:43:10,588 --> 00:43:11,505 Zatím ne. 602 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 Dejme to dohromady. 603 00:43:13,382 --> 00:43:15,843 - Ale už brzo. - Mám fajn ceny na sprchy. 604 00:43:15,926 --> 00:43:16,969 Dáte si ještě? 605 00:43:17,219 --> 00:43:18,262 Nic vám nechybí? 606 00:43:20,014 --> 00:43:21,473 Spíš řeším toho kluka. 607 00:43:22,141 --> 00:43:23,017 Jakýho kluka? 608 00:43:23,392 --> 00:43:24,351 Tam u pódia. 609 00:43:24,935 --> 00:43:27,187 Řekla jsem mu, že nezletilí sem nesmí. 610 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Jo? 611 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 Co on na to? 612 00:43:31,650 --> 00:43:33,861 Zeptal se, v kolik dneska končím. 613 00:43:40,909 --> 00:43:42,369 Na tebe je moc mladá. 614 00:43:43,412 --> 00:43:44,830 Taky tě rád vidím. 615 00:43:44,913 --> 00:43:45,956 Co tu chceš? 616 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Abys tu přestal slídit jako striptérka a posadil se. 617 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Jak dlouho tu jsi? 618 00:43:57,259 --> 00:43:59,011 Rok. Díky tobě. 619 00:43:59,094 --> 00:44:01,180 Omlouvám se. Muselo to být těžký. 620 00:44:01,263 --> 00:44:02,598 Měl jsem vás za mrtvý. 621 00:44:02,681 --> 00:44:04,516 No tak, Jacku! Nenuť mě prosit. 622 00:44:04,850 --> 00:44:06,435 - Dej pokoj. - Musím běžet. 623 00:44:07,061 --> 00:44:07,978 Počkej přece. 624 00:44:08,812 --> 00:44:10,064 Hele, já to chápu. 625 00:44:10,439 --> 00:44:12,524 Vím, jaký to je trčet v jiným čase. 626 00:44:13,859 --> 00:44:16,779 Když si myslíš, že to tak zůstane do konce života. 627 00:44:18,155 --> 00:44:19,239 Když jsi na útěku… 628 00:44:19,490 --> 00:44:22,743 a netušíš, jestli ještě uvidíš svoje blízké. 629 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 Jsi v neznámým světě. 630 00:44:25,079 --> 00:44:27,081 Ale ty nejsi sám, Luthere. 631 00:44:27,247 --> 00:44:28,540 Musíme najít ostatní, 632 00:44:28,624 --> 00:44:31,585 protože svět zase skončí za deset dní. 633 00:44:32,294 --> 00:44:34,088 Netuším, jak tomu zabránit. 634 00:44:39,760 --> 00:44:40,886 Na to já kašlu.