1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
1. dubna 2019
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
byla následkem katastrofické události
zničena Země.
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Během pár minut zmizely miliardy lidí.
5
00:00:34,576 --> 00:00:39,539
Ironií osudu apokalypsu přežilo
jen šest sourozenců, kteří ji způsobili.
6
00:00:40,832 --> 00:00:41,791
Držte se!
7
00:00:41,875 --> 00:00:43,251
Bude to pěkná mela!
8
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
- To bylo…
- Vzrůšo!
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Kde je Pětka?
10
00:01:07,025 --> 00:01:07,942
Pětko!
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
Diego! Allison!
12
00:01:11,279 --> 00:01:12,363
Kam se poděli?
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
Jsou v tahu.
14
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
Jsou v tahu. Jako pšouk ve větru.
15
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
Zas jsme na to sami. Bezva.
16
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
Tak kde to, sakra, jsme?
17
00:01:34,177 --> 00:01:35,428
Jsou klobouky v módě?
18
00:01:38,223 --> 00:01:39,724
Otázka spíš zní:
19
00:01:40,225 --> 00:01:41,184
„Kdy to jsme?“
20
00:01:41,935 --> 00:01:43,478
Hej! Promiňte.
21
00:01:43,561 --> 00:01:44,604
Nerad ruším.
22
00:01:44,687 --> 00:01:46,773
Můžete mi říct, co je za rok?
23
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
Nebo aspoň den?
24
00:01:49,317 --> 00:01:50,193
Drzoun.
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Klausi! Pojď sem.
26
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
No?
27
00:01:57,117 --> 00:01:57,992
Podívej.
28
00:01:58,368 --> 00:02:00,578
Jo, můj typ,
ale musím vidět i tělo.
29
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
Datum, ty blboune.
30
00:02:02,455 --> 00:02:03,414
No jo.
31
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
11. února 1960.
32
00:02:08,128 --> 00:02:09,254
1960.
33
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
- Sakra.
- Sakra.
34
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
U STADTLERA
35
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
JEN PRO BÍLÉ
36
00:02:47,083 --> 00:02:48,251
Sakra!
37
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
Diego!
38
00:02:56,718 --> 00:02:57,635
Pětko?
39
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
Allison!
40
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
- Allison!
- Allison!
41
00:03:06,644 --> 00:03:10,773
- Allis…
- Allison!
42
00:03:15,862 --> 00:03:18,740
1. ZÁŘÍ 1963
43
00:03:27,207 --> 00:03:28,791
Pomoc! Pomozte mi někdo!
44
00:03:31,377 --> 00:03:33,254
Ne! Pomozte mi někdo!
45
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
…a záře toho ohně
může osvítit celý svět.
46
00:03:43,431 --> 00:03:45,016
Mí drazí spoluobčané,
47
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
neptejte se,
co může vaše země udělat pro vás.
48
00:03:50,855 --> 00:03:53,483
Ptejte se,
co můžete vy udělat pro svou zemi.
49
00:03:57,028 --> 00:04:01,282
12. ŘÍJNA 1963
50
00:04:12,210 --> 00:04:13,086
Ale ne!
51
00:04:16,172 --> 00:04:18,091
Do prkýnka.
52
00:04:28,601 --> 00:04:29,477
Luthere!
53
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
Diego!
54
00:04:39,654 --> 00:04:45,118
25. LISTOPADU 1963
55
00:04:52,083 --> 00:04:53,459
„Sověti útočí na USA.“
56
00:04:53,543 --> 00:04:54,627
JFK VYHLÁSIL VÁLKU
57
00:04:57,005 --> 00:04:58,256
To nemůže být pravda.
58
00:04:58,339 --> 00:05:00,675
Dostaneme vás odsud.
Nevystrkujte hlavu.
59
00:05:03,052 --> 00:05:04,554
Zdravotníka!
60
00:05:05,847 --> 00:05:07,015
Hej, hochu, k zemi!
61
00:05:11,853 --> 00:05:13,855
Krucinál, co jsme to zas provedli?
62
00:06:03,738 --> 00:06:04,572
Hej!
63
00:06:05,782 --> 00:06:08,743
Zaslechla jsem zvěst,
že jste ze mě ztratili hlavu.
64
00:06:28,763 --> 00:06:31,432
Pětko! Kde jsi, sakra, byl, ty parchante?
65
00:06:34,602 --> 00:06:37,063
- Jestli chceš žít, pojď se mnou.
- Hazele.
66
00:06:37,271 --> 00:06:38,272
Co se to děje?
67
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
Na vysvětlování není čas.
68
00:06:40,942 --> 00:06:42,360
Atomovky, starej brachu.
69
00:06:46,781 --> 00:06:47,740
Co moje rodina?
70
00:06:47,824 --> 00:06:49,158
Mrtvej je nezachráníš.
71
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
Tak jo…
72
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
Co to, sakra, bylo?
73
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
Konec světa. 25. listopadu 1963.
74
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
1963…
75
00:07:47,300 --> 00:07:51,137
Hazele, sice nejsem expert,
ale jadernou apokalypsu si nevybavuju.
76
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
No nekecej.
77
00:07:52,472 --> 00:07:53,389
Co moje rodina?
78
00:07:53,473 --> 00:07:55,433
Umřou. Jako všichni ostatní.
79
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
- Kde jsem teď?
- V Dallasu. Stejná ulice.
80
00:07:58,686 --> 00:07:59,812
O deset dnů dřív.
81
00:08:00,980 --> 00:08:04,025
- Máš čas napravit dějiny a zachránit je.
- Bože.
82
00:08:05,818 --> 00:08:08,321
- Tak kde začneme?
- My? Je to jen na tobě.
83
00:08:08,404 --> 00:08:10,364
Já jen plním svůj slib Agnes.
84
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
Ona je…
85
00:08:12,492 --> 00:08:13,534
- Mrtvá?
- Jo.
86
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
Rakovina.
87
00:08:18,664 --> 00:08:19,749
Měla to rychlý.
88
00:08:20,500 --> 00:08:23,628
Ale byli jsme spolu 20 skvělých let.
Nic netrvá věčně.
89
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
To mě mrzí, Hazele.
90
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
A co Komise?
91
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
Tam jsem přece skončil.
Těm parchantům nedlužím ani prd.
92
00:08:45,107 --> 00:08:47,068
Tak co jsou zač tihle chlápci?
93
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
Sakra.
94
00:08:49,612 --> 00:08:50,571
Uteč!
95
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
Kolikrát jsem žádal
neprůstřelný kufříky?
96
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
MLÉČNÉ VÝROBKY
97
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
MORTYHO SPEDITÉRSTVÍ
98
00:10:17,950 --> 00:10:20,286
MORTIMER GUSSMAN
STOMATOCHIRURGIE
99
00:10:25,207 --> 00:10:26,208
Co chceš?
100
00:10:26,459 --> 00:10:29,211
Dobrý den,
náš spolek prodává encyklopedie.
101
00:10:29,295 --> 00:10:30,254
Chtěl bych se…
102
00:10:39,055 --> 00:10:39,930
Jaks to udělal?
103
00:10:40,014 --> 00:10:41,557
Na vysvětlování není čas.
104
00:10:41,641 --> 00:10:42,642
Jsi z Pentagonu?
105
00:10:42,725 --> 00:10:43,726
Rozhodně ne.
106
00:10:43,809 --> 00:10:45,227
CIA? FBI?
107
00:10:45,561 --> 00:10:46,395
KGB?
108
00:10:46,979 --> 00:10:48,105
Je čerstvě uvařená?
109
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
Co to…
110
00:11:02,662 --> 00:11:03,621
Kolumbijská?
111
00:11:04,121 --> 00:11:05,206
Moje vlastní směs.
112
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
PODIVNÁ SVĚTLA
NÁVŠTĚVA Z KOSMU?
113
00:11:13,673 --> 00:11:15,216
PILOT VIDĚL LÉTAJÍCÍ TALÍŘ
114
00:11:15,299 --> 00:11:17,718
Slyšel jsi někdy o Oblasti 51?
115
00:11:18,135 --> 00:11:19,095
O Roswellu?
116
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
No teda!
117
00:11:27,687 --> 00:11:28,771
Já to věděl.
118
00:11:28,854 --> 00:11:31,148
Eleanor tvrdila,
že mám o kolečko víc,
119
00:11:31,232 --> 00:11:32,483
ale je to pravda, že?
120
00:11:32,566 --> 00:11:34,402
UFO, kruhy v obilí…
121
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
Pravda je někde tam venku.
122
00:11:36,153 --> 00:11:38,531
Kdepak, pravda je…
123
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
přímo tady. Před námi.
124
00:11:41,117 --> 00:11:42,159
Pověz…
125
00:11:43,786 --> 00:11:45,329
k čemu ty anální sondy?
126
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
Ještě krok a roztavím ti mozek.
127
00:11:49,041 --> 00:11:50,167
Potřebuješ prostor.
128
00:11:50,251 --> 00:11:52,211
- Budu tu.
- Ten vercajk na střeše
129
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
jsi postavil ty?
130
00:11:54,255 --> 00:11:55,548
Jo. Přesně tak.
131
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
Jo, sleduju anomálie v atmosféře.
132
00:11:58,884 --> 00:11:59,719
Čekám.
133
00:11:59,802 --> 00:12:00,845
Na co?
134
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
Na tebe.
135
00:12:04,348 --> 00:12:05,266
Na vás všechny.
136
00:12:06,183 --> 00:12:07,852
Celý to začalo v roce 1960…
137
00:12:07,935 --> 00:12:08,853
PŘED TŘEMI LETY
138
00:12:08,936 --> 00:12:11,230
…když na trh uvedli Silvertone Omegu.
139
00:12:11,313 --> 00:12:15,109
Zrovna jsem dokončoval kšeft,
když se stalo něco podivnýho.
140
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
Tahle Silvertone Omega
je jedna z našich nejprodávanějších.
141
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
Má živé barvy.
142
00:12:22,908 --> 00:12:24,785
Kdo by řekl, že je Lucy zrzka?
143
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Omluvíte mě na chvilku?
144
00:12:36,922 --> 00:12:38,048
Diego!
145
00:12:38,716 --> 00:12:40,176
- Allison!
- Za tři roky
146
00:12:40,259 --> 00:12:43,345
jsem v tý uličce viděl pět výbojů energie.
147
00:12:43,679 --> 00:12:45,139
Pokaždý je to stejný.
148
00:12:45,556 --> 00:12:47,641
Modrý světlo a pak se někdo objeví.
149
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
- Prohlédl sis je dobře?
- Toho prvního.
150
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
A pak ten velkej citlivka.
151
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
- Citlivka?
- Jo, furt fňukal,
152
00:12:54,523 --> 00:12:57,651
vracel se tam
a celý hodiny volal ženský jméno.
153
00:12:58,611 --> 00:12:59,528
Allison.
154
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
- Luther.
- A nedělal to jen on.
155
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
Ti další se taky občas vraceli
a hledali ostatní.
156
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
Nakonec přestali.
157
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
Takže má rodina žije.
158
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
Sakra.
159
00:13:10,498 --> 00:13:12,124
Asi tu kvůli mně trčí.
160
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Poslouchej.
161
00:13:13,834 --> 00:13:15,336
Elliott. Jsem Elliott.
162
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
To je fuk.
163
00:13:16,962 --> 00:13:19,673
Mám deset dní,
abych je našel a zachránil svět.
164
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Potřebuju, abys mi pomohl.
165
00:13:22,301 --> 00:13:23,135
Ty…
166
00:13:24,261 --> 00:13:29,016
No, chlap na týhle fotce
mi připomíná toho, co dorazil jako čtvrtý.
167
00:13:29,099 --> 00:13:30,226
NARUŠENÝ MUŽ S NOŽI
168
00:13:30,309 --> 00:13:31,393
Diego.
169
00:13:32,686 --> 00:13:34,563
Takže, pomohlo ti to?
170
00:13:34,647 --> 00:13:36,148
Ani nevíš jak.
171
00:13:36,232 --> 00:13:37,066
Ano!
172
00:13:39,360 --> 00:13:43,447
Kurz malování a dílen probíhá
od jedné do tří ve společenské místnosti.
173
00:13:43,531 --> 00:13:45,574
Před začátkem bude výdej prášků.
174
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
Díky, Alane, že ses skupině svěřil.
175
00:13:48,160 --> 00:13:50,329
Strach je něco, co známe všichni.
176
00:13:51,497 --> 00:13:53,165
Kdo dál by se chtěl svěřit?
177
00:13:54,333 --> 00:13:55,167
Nikdo?
178
00:13:55,584 --> 00:13:56,502
Tak kdo dál?
179
00:13:58,754 --> 00:14:01,507
Diego, dnes ráno jsi nějaký nemluvný.
180
00:14:02,216 --> 00:14:03,634
Jen pozorně poslouchám.
181
00:14:03,717 --> 00:14:05,928
Vnímám tu léčivou sílu a tak.
182
00:14:06,887 --> 00:14:08,848
Minulý týden jsi mluvil o otci.
183
00:14:09,306 --> 00:14:12,268
Že ti dětství připadalo
jako nějaký experiment.
184
00:14:12,351 --> 00:14:13,477
Byl to experiment.
185
00:14:14,478 --> 00:14:17,690
- Nebo se to tak jevilo?
- Ne, fakt to byl experiment.
186
00:14:20,401 --> 00:14:21,318
Probereme to.
187
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
Tvůj otec je podle tebe zloduch.
188
00:14:24,113 --> 00:14:27,366
- To si pište.
- Tak jsi hrál hrdinu, abys tátu naštval.
189
00:14:35,416 --> 00:14:36,584
Jsem dospělej chlap…
190
00:14:36,667 --> 00:14:39,962
Co sám sebe stále vidí
jako opak svého otce.
191
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
Mrtvého otce.
192
00:14:41,463 --> 00:14:43,841
To není moc rozumný obraz sebe sama, že?
193
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
To řekněte Lukeovi Skywalkerovi.
194
00:14:47,803 --> 00:14:49,972
Nechápete to, ale je to fakt trefný.
195
00:14:50,055 --> 00:14:51,140
Humor je dobrý,
196
00:14:51,765 --> 00:14:52,725
pravda je lepší.
197
00:14:53,893 --> 00:14:55,352
Kdo je skutečný Diego?
198
00:14:57,271 --> 00:14:58,105
Nevím.
199
00:14:59,481 --> 00:15:01,025
Asi jsem to nikdy nevěděl.
200
00:15:05,279 --> 00:15:06,363
Ale teď chci.
201
00:15:08,115 --> 00:15:09,325
Už to chci zjistit.
202
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Děkuji, Diego.
203
00:15:23,589 --> 00:15:25,799
Dobrá, až do oběda klid.
204
00:15:28,052 --> 00:15:28,886
Ukažte.
205
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
To byly naprostý kecy.
206
00:15:32,473 --> 00:15:34,266
- Slzy byly moc?
- Prokoukl to.
207
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
Ne, sežral to.
208
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
Vsadím tři pudinky.
209
00:15:37,895 --> 00:15:38,729
Platí.
210
00:15:38,812 --> 00:15:39,647
Dobře.
211
00:15:42,775 --> 00:15:43,609
Pane doktore.
212
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
- Máte chvilku?
- Ano. Copak?
213
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
Poslední dobou si vedu líp, že?
214
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Ano. Jsi teď klidnější, méně bojovný.
215
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Začínáš se skupinou sdílet pocity.
216
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Kdy bych teda mohl vypadnout?
217
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
Rada tvůj případ zhodnotí za 90 dní.
218
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
Devadesát dní? Tolik času nemám.
219
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
Ber to den po dni, ano?
220
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
Ne, vy to nechápete.
221
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
Za týden zabijou prezidenta.
222
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
Diego, to už snad máme za sebou.
223
00:16:13,389 --> 00:16:15,057
Víš, co je hrdinský komplex?
224
00:16:15,140 --> 00:16:18,060
- Jo. Blbec si myslí, že je hrdina.
- Ta představa
225
00:16:18,143 --> 00:16:21,814
- o prezidentovi tě dostala sem.
- Oni ho fakt zabijou.
226
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
Střelí ho do hlavy přímo tady v Dallasu.
227
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
- Chápete to?
- Pusť mě!
228
00:16:26,652 --> 00:16:27,486
- Pusť!
- Dobře.
229
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
Pardon. Jsem v klidu.
230
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
Už jsem v klidu.
231
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
To je blbost.
232
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
- Už nemůžu.
- Možná pro tebe.
233
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Rozveselím tě.
234
00:16:52,761 --> 00:16:53,762
Slanina?
235
00:16:53,846 --> 00:16:56,015
Propašovala jsem ji z jídelny.
Chceš?
236
00:16:57,182 --> 00:16:58,100
Ne.
237
00:17:03,105 --> 00:17:05,941
Popravdě jsem si ji šetřila
na tvůj velkej útěk.
238
00:17:10,029 --> 00:17:12,823
- Co to meleš?
- Hele, ať plánuješ cokoli,
239
00:17:12,906 --> 00:17:14,408
můžu se ti hodit.
240
00:17:14,491 --> 00:17:15,951
I kdybych něco plánoval,
241
00:17:16,035 --> 00:17:17,327
což není pravda,
242
00:17:17,411 --> 00:17:19,538
ty jsi poslední, koho bych vzal.
243
00:17:20,706 --> 00:17:23,083
To kvůli těm pudinkům? Já ti je vrátím.
244
00:17:23,167 --> 00:17:24,668
Ne, o pudinky nejde.
245
00:17:26,378 --> 00:17:27,588
Jsem vlk samotář.
246
00:17:28,255 --> 00:17:29,298
Smečka mi nesedí.
247
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Super.
248
00:17:31,008 --> 00:17:33,969
Já jsem totiž taky tak trochu vlk samotář.
249
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
Hargreevesi, máš návštěvu.
250
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
- Kdo to je?
- Nejsem tvoje sekretářka.
251
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
Možná ti tatík konečně poví, že tě má rád.
252
00:17:48,484 --> 00:17:49,443
Odprejskni.
253
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
- Pětko.
- Ahoj, Diego.
254
00:18:06,335 --> 00:18:07,377
Bílá ti sekne.
255
00:18:07,920 --> 00:18:09,338
To je dost, že jsi tady.
256
00:18:09,421 --> 00:18:12,341
- Jak jsi věděl, že se vrátím?
- Je ti to podobný.
257
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
Kde jsou ostatní?
258
00:18:14,134 --> 00:18:15,260
Nejsou s tebou?
259
00:18:16,345 --> 00:18:17,304
Najdeme je.
260
00:18:18,263 --> 00:18:19,139
Jsi tu dlouho?
261
00:18:19,223 --> 00:18:20,390
Sedmdesát pět dní.
262
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
- Padl jsem do uličky u Knoxu.
- Knoxu.
263
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
- A ty?
- Jsem tu od rána.
264
00:18:27,439 --> 00:18:28,607
Jak jsi mě našel?
265
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
Strana 16.
266
00:18:33,821 --> 00:18:38,200
„Psychicky narušený muž s několika noži
zadržen na adrese 1026 N. Beckley.“
267
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
Dům Lee Harvey Oswalda.
268
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
Vysvětlíš mi to?
269
00:18:41,954 --> 00:18:43,163
Řekněme,
270
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
že policejní sbor v Dallasu
moc nefandil mýmu pokusu
271
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
zabránit atentátu na Johna F. Kennedyho.
272
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
- Jelikož se to ještě nestalo.
- A ani nestane.
273
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
Já to nedopustím.
274
00:18:54,883 --> 00:18:57,010
Hele, piluju mříže ve svým pokoji.
275
00:18:57,094 --> 00:18:59,304
Ještě tak dva dny a budu venku.
276
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
Zastavím Oswalda a zachráním prezidenta.
277
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
Jestli se chceš přidat, stačí říct.
278
00:19:04,393 --> 00:19:05,978
Teď mě pozorně poslouchej,
279
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
ty blábolící tupče.
280
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
Neuděláš s tím vůbec nic.
281
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
Proč by ne?
282
00:19:11,733 --> 00:19:13,861
Protože musíme zastavit apokalypsu.
283
00:19:13,944 --> 00:19:14,778
No nekecej.
284
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
Ale na tu máme dalších 60 let.
285
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
Tamtu apokalypsu ne.
286
00:19:18,866 --> 00:19:20,159
Tahle je nová.
287
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
Je nám v patách.
288
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Viděl jsem to.
289
00:19:23,829 --> 00:19:26,123
Jaderná válka, Diego. Za deset dní.
290
00:19:31,837 --> 00:19:33,297
Ale zavřenej jsem tu já?
291
00:19:33,964 --> 00:19:35,132
Tak fajn, povídej.
292
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
Co ji způsobí?
293
00:19:36,884 --> 00:19:37,801
Nevím.
294
00:19:38,260 --> 00:19:41,013
Možná se nějakej magor
s hrdinským komplexem
295
00:19:41,096 --> 00:19:43,807
pokusil zachránit prezidenta
a všechno podělal.
296
00:19:43,891 --> 00:19:44,892
Takže to zabralo?
297
00:19:46,143 --> 00:19:47,686
Zachránil jsem prezidenta?
298
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
Já to věděl.
299
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Tak fajn, pomůžu ti.
300
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
Díky Bohu.
301
00:19:55,777 --> 00:19:57,529
Až zachráním Kennedyho.
302
00:19:57,613 --> 00:20:01,909
A pak skočíme pár desítek let zpátky
a podříznu Hitlera nožem na máslo.
303
00:20:02,659 --> 00:20:04,453
Proto nemáš žádný kámoše.
304
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
Víš co? Dozorce!
305
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Můj bratr plánuje útěk.
306
00:20:10,250 --> 00:20:13,045
- V pokoji si upiloval mříže.
- Ty sráči!
307
00:20:13,128 --> 00:20:14,421
Tak dost, parchante!
308
00:20:14,504 --> 00:20:16,924
- Je to pro tvý dobro, Diego.
- Ne! Pětko!
309
00:20:17,132 --> 00:20:18,592
Můj bratr je nemocný.
310
00:20:18,675 --> 00:20:21,386
Modlím se,
aby se mu dostalo potřebné pomoci.
311
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
Ne, prosím! Tu jehlu ne! Ne!
312
00:20:26,099 --> 00:20:28,185
Vrátím se pro tebe později. Prostě…
313
00:20:28,852 --> 00:20:30,520
No, dobrou.
314
00:20:42,407 --> 00:20:43,700
Ahoj, jsem zpátky.
315
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Promiňte, že to tak trvalo.
316
00:20:46,370 --> 00:20:48,664
Užili jste si to spolu, Harlane?
317
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
Užili.
318
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
Šli jsme se podívat na koníky
319
00:20:55,128 --> 00:20:57,339
a četli jsme Jakuba a obří broskev.
320
00:20:59,424 --> 00:21:00,342
Nějaké příhody?
321
00:21:00,759 --> 00:21:01,593
Kdepak.
322
00:21:03,762 --> 00:21:05,305
A co ty? Jak ti je?
323
00:21:05,389 --> 00:21:07,057
Bolest hlavy se zmírnila.
324
00:21:08,934 --> 00:21:10,143
Ale vzpomínky žádný.
325
00:21:10,936 --> 00:21:14,314
Tak to ti budeme muset vytvořit nový.
326
00:21:25,450 --> 00:21:27,828
Vanyo, málem jsem toho parchanta dostal.
327
00:21:27,911 --> 00:21:30,080
Carle, před Harlanem takhle nemluv.
328
00:21:30,163 --> 00:21:31,373
Děláš si srandu?
329
00:21:31,456 --> 00:21:34,418
Až ten kluk řekne „parchant“,
koupím mu vzduchovku.
330
00:21:35,502 --> 00:21:38,130
Cadillacy pro všechny,
když vůbec něco řekne.
331
00:21:39,548 --> 00:21:42,092
Víte, lidi ohledně prodávání
něco nechápou,
332
00:21:42,175 --> 00:21:43,719
a sice tu kuráž.
333
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
Myslí si, že tam stačí nakráčet,
usmát se a bum, hotovo.
334
00:21:48,807 --> 00:21:50,183
To si vážně lidi myslí?
335
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
Jo, myslí.
336
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
Ale nechápou, že je to umění i věda.
337
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
Na to „bum“ jsou potřeba schopnosti.
338
00:21:59,318 --> 00:22:01,528
- Jde o to „bum“.
- Jo! Bum!
339
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
Už se ti někdo ozval?
340
00:22:07,159 --> 00:22:09,703
Dal jsem do novin
další zprávu o pohřešování.
341
00:22:09,786 --> 00:22:11,663
Někdo tě snad hledat musí.
342
00:22:14,291 --> 00:22:16,209
Asi nejsem typ, co někomu chybí.
343
00:22:16,293 --> 00:22:18,378
O tom silně pochybuju.
344
00:22:18,795 --> 00:22:20,339
Nám bys už dávno chyběla.
345
00:22:22,215 --> 00:22:23,050
No…
346
00:22:25,302 --> 00:22:26,261
Kam se chystáš?
347
00:22:26,845 --> 00:22:27,804
Do kanceláře.
348
00:22:27,888 --> 00:22:30,223
Řekl jsem, že ho skoro mám.
349
00:22:30,849 --> 00:22:31,850
Ještě ne docela.
350
00:22:32,434 --> 00:22:33,810
V kolik se vrátíš?
351
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
Nevím.
352
00:22:35,020 --> 00:22:39,024
Podle toho, jak moc budu muset makat,
abych vám dopřál skvělej život.
353
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
Fajn. Buď potichu, až se vrátíš.
354
00:22:41,151 --> 00:22:43,403
- Ať ho nevzbudíš.
- Uvidíme se ráno.
355
00:22:47,657 --> 00:22:49,576
- Dobrou, Vanyo.
- Dobrou, Carle.
356
00:22:50,077 --> 00:22:51,119
Dobrou, Harlane.
357
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
Co zase?
358
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
Pamatuješ, jak jsem říkal,
že se přehřívá motor?
359
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
Inteligence tě neudělá zajímavým.
360
00:23:31,701 --> 00:23:33,120
Ta tvoje bradka taky ne.
361
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Ono by pomohlo, kdybych věděl,
kam jedeme, Mysterio.
362
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
Zpět do Dallasu.
363
00:23:38,500 --> 00:23:40,043
Tak daleko? Na jak dlouho?
364
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
- Do toho ti nic není.
- Vážně?
365
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
Myslíš, že se s tebou budu tahat
další tři roky?
366
00:23:46,633 --> 00:23:48,427
Jo, jsi můj přízračnej otrok.
367
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
Pamatuješ?
368
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
Ne. Musíme se vrátit.
V San Franciscu tě potřebujou.
369
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
Byli tak dotěrní.
370
00:23:54,599 --> 00:23:56,226
- Jako bych hořel.
- No jo!
371
00:23:56,309 --> 00:23:58,228
Potřebuju tam jet já.
372
00:23:59,062 --> 00:24:00,897
Mám tam něco rozdělanýho.
373
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
Co máš v plánu?
374
00:24:03,942 --> 00:24:07,863
Oblečeš si duchařskej oblek,
zavoláš si přízračným telefonem
375
00:24:07,946 --> 00:24:09,906
- a něco podnikneš?
- Kašli na to.
376
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
Ale ne, vrať se. Že máš něco rozdělanýho…
377
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
Vždyť beze mě ani nemáš tělo.
378
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Potřebuješ mě.
379
00:24:17,622 --> 00:24:19,291
Tvý kecy nepotřebuje nikdo.
380
00:24:19,833 --> 00:24:21,168
Proto jsi vždycky sám.
381
00:24:22,335 --> 00:24:24,546
Naser si, ty sráči!
382
00:24:25,380 --> 00:24:26,548
Nech mě!
383
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
Sprchoval ses vůbec?
384
00:24:35,599 --> 00:24:36,516
Ne!
385
00:25:21,269 --> 00:25:22,437
Ztratil ses, hochu?
386
00:25:24,231 --> 00:25:25,857
Jen mám žízeň.
387
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
Excusez-moi, garçon.
388
00:25:31,780 --> 00:25:32,697
Jo?
389
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
Netušíte,
kdy tu bude další autobus do Dallasu?
390
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
Jasně.
391
00:25:38,787 --> 00:25:39,704
A dál?
392
00:25:39,788 --> 00:25:40,997
Přesně ve tři.
393
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
Zítra.
394
00:25:43,750 --> 00:25:46,836
Takže máme spoustu času na seznámení…
Aha.
395
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
Hej, hezoune.
396
00:25:53,218 --> 00:25:54,094
Tím myslíš mě?
397
00:25:54,177 --> 00:25:55,011
Jo, tebe.
398
00:25:55,428 --> 00:25:56,680
Nechceš si dát poker?
399
00:25:56,763 --> 00:25:57,847
Když tu čekáš?
400
00:26:01,017 --> 00:26:03,103
Tak to si dám s velikou radostí.
401
00:26:10,610 --> 00:26:13,196
Jestli mě budeš dál svlíkat očima,
402
00:26:13,280 --> 00:26:14,489
tak nastydnu.
403
00:26:14,573 --> 00:26:15,699
Bacha na pusu.
404
00:26:16,324 --> 00:26:17,826
Padají ti z ní pitomosti.
405
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
Co se tlemíš?
406
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
Jen mě napadla taková rýmovačka.
407
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
„Znal jsem chlápka původem z Dallasu,
408
00:26:27,502 --> 00:26:30,755
- majitele miniaturního falusu.“
- Víš co…
409
00:26:32,007 --> 00:26:33,425
když seš takovej kanón,
410
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
co takhle zvýšit sázky?
411
00:26:35,719 --> 00:26:37,429
Všechny prachy už mám ve hře.
412
00:26:37,721 --> 00:26:39,723
Přihoď ten přiteplenej náhrdelník.
413
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
Clyde ho může roztavit
a udělat mi z něj sponu na pásek.
414
00:26:44,019 --> 00:26:46,229
To by byla parádní spona.
415
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
Mimochodem, blafuje.
416
00:26:48,398 --> 00:26:49,232
Nic nemá.
417
00:26:50,525 --> 00:26:52,152
Dobře, přihodím náhrdelník
418
00:26:52,235 --> 00:26:53,820
za klíčky k tvýmu autu.
419
00:26:55,822 --> 00:26:56,990
Nebo jen blafuješ?
420
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Platí.
421
00:27:02,287 --> 00:27:03,121
Tak ukaž.
422
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
Full house.
423
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
Králové a sedmičky.
424
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
Tak to…
425
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
rozhodně není nic.
426
00:27:20,430 --> 00:27:21,723
Hra je hra. Vyhráls.
427
00:27:22,182 --> 00:27:23,099
Už musím běžet.
428
00:27:23,183 --> 00:27:24,643
Máš nenechavý prsty.
429
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
A dráždivej tračník.
Je div, že zvládám sedět…
430
00:27:31,107 --> 00:27:32,025
A dost.
431
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
Vrať mi ty klíče, hergot!
432
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Předveď se, Bene.
433
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
Co to má bejt?
434
00:27:42,243 --> 00:27:43,244
Ne, nechce se mi.
435
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
Bojuj za sebe sám,
když jsi tak nezávislej.
436
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
Nemohl sis na tu hrdost
najít lepší chvíli?
437
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
- Užíváš si to, co?
- Ujde to.
438
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
Který to je?
439
00:27:56,383 --> 00:27:58,885
Koukej sem naklusat, ty hajzle jeden!
440
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
To je moje kára!
441
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
Do prdele.
442
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
Vrať mi to auto, šmejde!
443
00:28:10,188 --> 00:28:11,690
Ty sráči!
444
00:28:14,192 --> 00:28:15,068
Do prdele!
445
00:28:24,911 --> 00:28:26,329
Četla jsi dnes noviny?
446
00:28:30,625 --> 00:28:31,876
První strana,
447
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
pátý odstavec,
448
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
druhý řádek.
449
00:28:36,548 --> 00:28:40,844
„Na otázku ohledně
Komise pro spravedlnost na jihu
450
00:28:40,927 --> 00:28:44,597
a její hrozby demonstracemi
během návštěvy prezidenta Kennedyho
451
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
odpověděl tiskový mluvčí
Bílého domu Pierre Salinger…“
452
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
- Cože?
- Jsme v novinách, zlato!
453
00:28:51,146 --> 00:28:53,273
A teď to nejlepší, to je něco.
454
00:28:53,356 --> 00:28:56,359
Cituji: „Jak letos pravil prezident:
455
00:28:56,443 --> 00:28:59,279
- ‚Práva všech jsou omezena…‘ “
- „…jsou omezena,
456
00:28:59,362 --> 00:29:01,573
jsou-li práva jediného muže…
457
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
nebo jediné ženy v ohrožení.“
458
00:29:05,744 --> 00:29:08,663
Ráno jsem u Colemana
koupila poslední tři výtisky.
459
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
Jsem nejšťastnější muž.
460
00:29:11,541 --> 00:29:13,251
- Vážně?
- Přesně tak.
461
00:29:14,169 --> 00:29:17,422
A ty jsi to nejkrásnější,
co jsem kdy viděl.
462
00:29:19,090 --> 00:29:20,717
A to nejlepší v mém životě.
463
00:29:25,263 --> 00:29:26,139
Copak?
464
00:29:28,016 --> 00:29:29,976
Nechci, aby sis moc dělal naděje.
465
00:29:30,935 --> 00:29:32,020
Ohledně Kennedyho.
466
00:29:32,896 --> 00:29:34,814
Přichází změna, zlato. Cítím to.
467
00:29:35,523 --> 00:29:36,566
Já to cítím.
468
00:29:37,025 --> 00:29:38,151
Když o tom mluvíme…
469
00:29:42,363 --> 00:29:44,991
Dáreček před výročím
pro mou krásnou ženušku.
470
00:29:45,074 --> 00:29:46,034
ZE ZEMĚ NA MĚSÍC
471
00:29:46,117 --> 00:29:48,161
Sice jsem ti sliboval hvězdy, ale…
472
00:29:53,750 --> 00:29:54,751
Měsíc.
473
00:29:55,293 --> 00:29:56,878
Každý večer ho pozoruješ.
474
00:29:57,504 --> 00:30:00,340
Teď ho uvidíš, kdykoli budeš chtít.
475
00:30:44,634 --> 00:30:46,719
Dělej! Doraž ho!
476
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
- Sejmi ho!
- Jo!
477
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
No tak!
478
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
Dělej, ty sráči!
479
00:31:26,634 --> 00:31:27,594
Hej!
480
00:31:53,620 --> 00:31:55,455
- Co to mělo bejt?
- Táhni!
481
00:31:56,289 --> 00:31:58,708
- No tak, ty vole.
- Smůla.
482
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
Přijeď s autem.
483
00:32:10,011 --> 00:32:10,845
Pašák.
484
00:32:14,265 --> 00:32:15,767
SALON KRÁSY U ODESSY
485
00:32:15,850 --> 00:32:19,437
Tak jo. Klid, prosím. Klid. Děkuju.
486
00:32:20,855 --> 00:32:21,856
Podívejte,
487
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
chápu, že všichni máte obavy.
488
00:32:26,277 --> 00:32:29,030
Můžeme se o tom dohadovat celou noc.
489
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
Ale je třeba jednat.
490
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
- A teď je správný čas.
- Kde to uděláme?
491
00:32:37,330 --> 00:32:39,248
U Stadtlera na ulici Commerce?
492
00:32:39,332 --> 00:32:42,251
Podívejte, když protest začneme v neděli,
493
00:32:42,335 --> 00:32:46,923
což je pět dní před návštěvou prezidenta,
získáme pozornost národních médií.
494
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
Ale musí to být správná pozornost.
495
00:32:49,384 --> 00:32:50,301
Souhlasím.
496
00:32:50,885 --> 00:32:52,428
Nemůžeme si dovolit chyby.
497
00:32:52,512 --> 00:32:56,099
V televizi se nesmí objevit násilí,
498
00:32:56,182 --> 00:32:58,643
agrese ani neuctivost.
499
00:32:59,018 --> 00:33:01,813
Ať nám udělají cokoli,
my máme jedno pravidlo:
500
00:33:02,939 --> 00:33:05,650
za všech okolností čest a důstojnost.
501
00:33:05,733 --> 00:33:08,236
Tyto podrobnosti musí zůstat mezi námi,
502
00:33:08,319 --> 00:33:10,780
dokud plán nedokončíme, ano?
503
00:33:16,202 --> 00:33:17,120
Co mám dělat?
504
00:33:17,954 --> 00:33:19,789
- Zařídím to.
- Allison, počkej.
505
00:33:22,000 --> 00:33:22,959
Promiňte…
506
00:33:23,292 --> 00:33:25,086
ale tady stříháme jen ženy.
507
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Jen černé ženy.
508
00:33:27,213 --> 00:33:29,632
Tak to je zvláštní, že je tam váš manžel.
509
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
Pane Masone, co byste potřeboval?
510
00:33:33,803 --> 00:33:36,597
Můžete mi říct, co tu děláte po zavíračce?
511
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
Má žena tu pracuje.
512
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
A občas tu pořádáme komunitní schůzky.
513
00:33:42,061 --> 00:33:44,439
Schůzky? Kvůli čemu?
514
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
Co je vám do toho?
515
00:33:46,607 --> 00:33:49,360
Vlastním dům naproti a pár dalších poblíž.
516
00:33:49,902 --> 00:33:51,696
Na svý ulici mám rád klid.
517
00:33:52,780 --> 00:33:55,033
Ale tuhle budovu nevlastníte, že ne?
518
00:33:56,993 --> 00:33:57,827
Zatím ne.
519
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
Tak vás požádám, abyste odešel.
520
00:34:01,664 --> 00:34:02,498
Dobrou noc.
521
00:34:07,170 --> 00:34:10,840
Tys mi úmyslně
přiskřípnul nohu dveřma, hochu?
522
00:34:11,257 --> 00:34:12,091
To je napadení.
523
00:34:20,558 --> 00:34:22,101
Tak ta se nezdá.
524
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
S tou si radši nezahrávejte.
525
00:34:27,023 --> 00:34:28,441
Snad sis to užila.
526
00:34:28,816 --> 00:34:29,984
Ani nevíte jak.
527
00:34:37,617 --> 00:34:39,535
Čest a důstojnost vzaly zasvé.
528
00:34:39,952 --> 00:34:40,995
On s tím začal.
529
00:34:43,498 --> 00:34:45,374
Už tu není nic k vidění.
530
00:34:56,969 --> 00:34:59,388
Nemůžu spát. Nezbyl ještě dort?
531
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
Sissy…
532
00:35:04,560 --> 00:35:05,853
ty kouříš?
533
00:35:12,610 --> 00:35:13,486
Dáš si?
534
00:35:15,321 --> 00:35:18,157
Máma by znova umřela,
kdyby mě teď viděla.
535
00:35:20,326 --> 00:35:23,162
Neřekla bych,
že máš i takovou rebelskou stránku.
536
00:35:23,621 --> 00:35:25,039
To chlapi mají stránky.
537
00:35:25,748 --> 00:35:26,999
Ženy mají tajemství.
538
00:35:28,751 --> 00:35:30,086
A jaký máš tajemství?
539
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
Mám únikovej plán.
540
00:35:34,340 --> 00:35:35,174
Cože?
541
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
Mám plechovku od kafe.
542
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
Schovanou pod kuchyňským dřezem.
543
00:35:40,513 --> 00:35:43,975
Každej ušetřenej cent,
o kterým Carl neví, si dávám tam.
544
00:35:44,392 --> 00:35:45,226
Proč?
545
00:35:46,227 --> 00:35:47,436
Abych mohla dýchat.
546
00:35:48,813 --> 00:35:50,565
Carl je dobrej chlap, ale…
547
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
i dobří chlapi můžou odejít.
548
00:35:55,570 --> 00:35:56,404
Nebo umřít.
549
00:35:58,573 --> 00:36:00,783
Nakonec se o sebe musíme starat samy.
550
00:36:02,326 --> 00:36:04,787
- Jak jste se seznámili?
- Kvůli lži.
551
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
Sestra mi řekla,
552
00:36:08,082 --> 00:36:10,585
že chce jít za klukem,
ale vedla tam mě.
553
00:36:11,419 --> 00:36:13,087
Bývala jsem hrozně stydlivá.
554
00:36:13,880 --> 00:36:15,006
Carl je hodnej,
555
00:36:15,506 --> 00:36:17,884
hodně dře a svýho syna má moc rád.
556
00:36:18,551 --> 00:36:20,636
Já tehdy měla hloupý sny.
557
00:36:22,013 --> 00:36:23,139
Čím jsi chtěla být?
558
00:36:24,223 --> 00:36:26,642
Chtěla jsem být za pultem
v Neiman Marcus.
559
00:36:28,102 --> 00:36:28,936
Vážně?
560
00:36:29,020 --> 00:36:32,440
Táta nás tam bral na Vánoce,
abychom koupili parfém.
561
00:36:33,941 --> 00:36:35,401
Bylo to tam kouzelný.
562
00:36:37,028 --> 00:36:40,907
Hudba, šaty, vůně.
563
00:36:41,908 --> 00:36:45,369
Všechny ty dámy za pultem
vypadaly jako panenky. I teď.
564
00:36:46,204 --> 00:36:49,248
Umíš si takovou eleganci vůbec představit?
565
00:36:52,543 --> 00:36:53,544
Hele,
566
00:36:55,671 --> 00:36:57,048
ty jsi elegantní až až.
567
00:38:32,476 --> 00:38:34,937
LÉČEBNA HOLBROOK
568
00:38:54,457 --> 00:38:55,791
Není na mlíko pozdě?
569
00:39:33,454 --> 00:39:35,247
- Krucinál.
- Hargreevesi.
570
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
- Co tu pohledáváš?
- Jsem náměsíčnej.
571
00:39:40,795 --> 00:39:42,588
Rád kecáš hovadiny?
572
00:39:42,671 --> 00:39:44,673
Se zlomenou čelistí to půjde hůř.
573
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Lilo?
574
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
Nejsi jedinej, kdo zdrhá, vlkodlaku!
575
00:39:51,972 --> 00:39:53,265
Bacha na rameno.
576
00:39:56,227 --> 00:39:57,436
Jak ses dostala ven?
577
00:40:43,274 --> 00:40:44,400
Dělej!
578
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
- Co jsou zač?
- Netuším.
579
00:40:48,696 --> 00:40:50,865
- Co blbneš?
- Odvádím pozornost.
580
00:40:51,657 --> 00:40:52,658
Za mnou!
581
00:41:01,750 --> 00:41:03,669
ÚKLIDOVÁ MÍSTNOST
582
00:41:32,823 --> 00:41:34,366
- Kudy?
- Doprava.
583
00:41:34,450 --> 00:41:36,118
- Proč?
- Proč ne?
584
00:41:36,660 --> 00:41:37,495
Dobře.
585
00:41:43,751 --> 00:41:44,710
Díky Bohu.
586
00:41:44,793 --> 00:41:46,420
Napadli nás tři chlapi.
587
00:41:46,504 --> 00:41:47,671
Ruce vzhůru. Hned!
588
00:41:48,255 --> 00:41:50,341
Nechápete to. My nejsme ti padouši.
589
00:41:50,424 --> 00:41:52,009
Drž hubu a zůstaň na zemi.
590
00:41:57,097 --> 00:41:58,766
Kde ses naučila tak bojovat?
591
00:41:59,225 --> 00:42:00,142
Od mámy.
592
00:42:00,392 --> 00:42:01,227
Jdeme.
593
00:42:08,359 --> 00:42:09,318
Nestřílejte.
594
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
SCHODIŠTĚ
595
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Nazdar, Luthere.
596
00:42:56,407 --> 00:42:58,450
Ahoj, Autumn. Jak to dneska jde?
597
00:42:58,534 --> 00:43:00,786
Čekám na ty, co dávají pořádný dýška.
598
00:43:02,162 --> 00:43:04,164
Co je to za tupce u pana Rubyho?
599
00:43:04,248 --> 00:43:09,003
Netuším, ale Gimlety do sebe hází,
jako kdyby měly dojít limetky.
600
00:43:09,086 --> 00:43:10,337
Jo? Obtěžuje tě?
601
00:43:10,588 --> 00:43:11,505
Zatím ne.
602
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
Dejme to dohromady.
603
00:43:13,382 --> 00:43:15,843
- Ale už brzo.
- Mám fajn ceny na sprchy.
604
00:43:15,926 --> 00:43:16,969
Dáte si ještě?
605
00:43:17,219 --> 00:43:18,262
Nic vám nechybí?
606
00:43:20,014 --> 00:43:21,473
Spíš řeším toho kluka.
607
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
Jakýho kluka?
608
00:43:23,392 --> 00:43:24,351
Tam u pódia.
609
00:43:24,935 --> 00:43:27,187
Řekla jsem mu, že nezletilí sem nesmí.
610
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
Jo?
611
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
Co on na to?
612
00:43:31,650 --> 00:43:33,861
Zeptal se, v kolik dneska končím.
613
00:43:40,909 --> 00:43:42,369
Na tebe je moc mladá.
614
00:43:43,412 --> 00:43:44,830
Taky tě rád vidím.
615
00:43:44,913 --> 00:43:45,956
Co tu chceš?
616
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Abys tu přestal slídit jako striptérka
a posadil se.
617
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
Jak dlouho tu jsi?
618
00:43:57,259 --> 00:43:59,011
Rok. Díky tobě.
619
00:43:59,094 --> 00:44:01,180
Omlouvám se. Muselo to být těžký.
620
00:44:01,263 --> 00:44:02,598
Měl jsem vás za mrtvý.
621
00:44:02,681 --> 00:44:04,516
No tak, Jacku! Nenuť mě prosit.
622
00:44:04,850 --> 00:44:06,435
- Dej pokoj.
- Musím běžet.
623
00:44:07,061 --> 00:44:07,978
Počkej přece.
624
00:44:08,812 --> 00:44:10,064
Hele, já to chápu.
625
00:44:10,439 --> 00:44:12,524
Vím, jaký to je trčet v jiným čase.
626
00:44:13,859 --> 00:44:16,779
Když si myslíš,
že to tak zůstane do konce života.
627
00:44:18,155 --> 00:44:19,239
Když jsi na útěku…
628
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
a netušíš,
jestli ještě uvidíš svoje blízké.
629
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
Jsi v neznámým světě.
630
00:44:25,079 --> 00:44:27,081
Ale ty nejsi sám, Luthere.
631
00:44:27,247 --> 00:44:28,540
Musíme najít ostatní,
632
00:44:28,624 --> 00:44:31,585
protože svět zase skončí za deset dní.
633
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
Netuším, jak tomu zabránit.
634
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
Na to já kašlu.