1
00:00:06,089 --> 00:00:09,592
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
El 1 de abril de 2019,
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
la Tierra fue destruida
por un suceso cataclísmico.
4
00:00:30,655 --> 00:00:34,159
Miles de millones de personas
fueron aniquiladas en minutos.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
Irónicamente,
los seis supervivientes al apocalipsis
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
fueron los hermanos causantes.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,376
¡Sujetaos! ¡Esto podría ponerse feo!
8
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
- Qué...
- Pasada.
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
¿Y Cinco?
10
00:01:06,941 --> 00:01:07,942
¡Cinco!
11
00:01:08,026 --> 00:01:10,445
¡Diego! ¡Allison!
12
00:01:11,279 --> 00:01:12,405
¿Dónde están todos?
13
00:01:14,449 --> 00:01:15,742
No están.
14
00:01:16,785 --> 00:01:20,413
Se han esfumado,
como un pedo en el viento.
15
00:01:22,749 --> 00:01:25,168
Volvemos a estar tú y yo solos. Genial.
16
00:01:26,294 --> 00:01:27,962
¿Dónde narices estamos?
17
00:01:34,260 --> 00:01:35,428
¿Y esos sombreros?
18
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
La pregunta es: "¿En qué año estamos?".
19
00:01:41,935 --> 00:01:43,436
¡Oiga! Disculpe.
20
00:01:43,520 --> 00:01:44,604
Siento molestarle.
21
00:01:44,687 --> 00:01:46,773
¿Podría decirme en qué año estamos?
22
00:01:46,856 --> 00:01:48,066
¿O qué día es?
23
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Maleducado.
24
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
¡Klaus! Ven aquí.
25
00:01:54,823 --> 00:01:55,657
¿Sí?
26
00:01:57,117 --> 00:01:59,327
- Mira.
- Sí, parece mi tipo.
27
00:01:59,410 --> 00:02:02,413
- Tendría que verle el cuerpo.
- La fecha, memo.
28
00:02:02,497 --> 00:02:03,456
Ah, sí.
29
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
11 de febrero de 1960.
30
00:02:08,128 --> 00:02:09,379
Año 1960.
31
00:02:11,172 --> 00:02:12,465
- Mierda.
- Mierda.
32
00:02:32,861 --> 00:02:34,112
RESTAURANTE STADTLER
33
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
SOLO BLANCOS
34
00:02:47,083 --> 00:02:48,168
¡Mierda!
35
00:02:53,089 --> 00:02:54,507
¡Diego!
36
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
¿Cinco?
37
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
¡Allison!
38
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
- ¡Allison!
- ¡Allison!
39
00:03:06,644 --> 00:03:11,024
- ¡Allis...!
- ¡Allison!
40
00:03:15,778 --> 00:03:18,865
1 DE SEPTIEMBRE DE 1963
41
00:03:26,706 --> 00:03:28,791
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!
42
00:03:31,377 --> 00:03:33,254
¡No! ¡Que alguien me ayude!
43
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
...y el resplandor de ese fuego
puede iluminar el mundo.
44
00:03:43,431 --> 00:03:45,600
Mis compatriotas estadounidenses,
45
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
no os preguntéis qué puede hacer
vuestro país por vosotros,
46
00:03:50,855 --> 00:03:53,316
sino qué podéis hacer vosotros por él.
47
00:03:57,028 --> 00:04:03,159
12 DE OCTUBRE DE 1963
48
00:04:12,210 --> 00:04:13,086
Oh, no.
49
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
Hija de su madre.
50
00:04:28,518 --> 00:04:29,519
¡Luther!
51
00:04:30,103 --> 00:04:31,104
¡Diego!
52
00:04:39,445 --> 00:04:42,615
25 DE NOVIEMBRE DE 1963
53
00:04:52,083 --> 00:04:53,334
¿"La URSS nos ataca"?
54
00:04:53,418 --> 00:04:54,711
JFK DECLARA LA GUERRA
55
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
Esto no puede ser.
56
00:04:58,214 --> 00:05:00,717
Te sacaremos de aquí. No te levantes.
57
00:05:03,052 --> 00:05:04,679
¡Un médico!
58
00:05:05,722 --> 00:05:07,015
¡Chaval, al suelo!
59
00:05:11,853 --> 00:05:13,813
¿Qué leches hemos hecho ahora?
60
00:06:03,738 --> 00:06:04,655
¡Eh!
61
00:06:05,865 --> 00:06:08,409
Corre el rumor
de que os reviento los sesos.
62
00:06:28,721 --> 00:06:31,432
¡Cinco! Cabronazo, ¿dónde narices estabas?
63
00:06:34,685 --> 00:06:36,604
- Si quieres vivir, ven.
- Hazel.
64
00:06:37,271 --> 00:06:39,899
- ¿Qué leches pasa?
- No hay tiempo.
65
00:06:40,900 --> 00:06:42,360
Son misiles nucleares.
66
00:06:46,656 --> 00:06:49,158
- ¿Y mi familia?
- No los salvarás muerto.
67
00:07:38,249 --> 00:07:39,083
Vale...
68
00:07:39,167 --> 00:07:40,418
¿Qué ha sido eso?
69
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
El fin del mundo.
El 25 de noviembre de 1963.
70
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
El 63...
71
00:07:47,383 --> 00:07:51,137
No sé mucho de historia,
pero el holocausto nuclear no me suena.
72
00:07:51,220 --> 00:07:52,054
No me digas.
73
00:07:52,513 --> 00:07:53,389
¿Y mi familia?
74
00:07:53,473 --> 00:07:55,308
Muertos. Como todo el mundo.
75
00:07:55,933 --> 00:07:58,311
- ¿Dónde estoy?
- En Dallas, misma calle.
76
00:07:58,394 --> 00:07:59,729
Diez días antes.
77
00:08:00,980 --> 00:08:03,733
- Suficiente tiempo para salvarlos.
- Dios.
78
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
- ¿Por dónde empezamos?
- No, estás solo.
79
00:08:08,279 --> 00:08:10,364
Yo solo cumplo una promesa a Agnes.
80
00:08:11,157 --> 00:08:11,991
¿Está...?
81
00:08:12,575 --> 00:08:13,534
- ¿Muerta?
- Sí.
82
00:08:13,618 --> 00:08:14,452
Cáncer.
83
00:08:18,664 --> 00:08:19,790
Se la llevó rápido.
84
00:08:20,416 --> 00:08:23,628
Pero pasamos 20 años juntos.
No iba a ser para siempre.
85
00:08:26,547 --> 00:08:28,049
Lo siento, Hazel.
86
00:08:37,183 --> 00:08:38,184
¿Y la Comisión?
87
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
Dejé a esos capullos, ¿recuerdas?
No les debo una mierda.
88
00:08:45,107 --> 00:08:47,068
¿Y quiénes son esos tíos?
89
00:08:48,236 --> 00:08:49,153
Mierda.
90
00:08:49,612 --> 00:08:50,571
¡Corre!
91
00:09:10,716 --> 00:09:13,052
Les dije "maletines a prueba de balas".
92
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
PRODUCTOS LÁCTEOS
93
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
MORTY'S
ENVÍOS Y RECIBOS
94
00:10:17,950 --> 00:10:20,286
CIRUJANO DENTAL
95
00:10:25,207 --> 00:10:26,208
¿Qué quieres?
96
00:10:26,542 --> 00:10:29,211
Vendo enciclopedias para mi grupo juvenil.
97
00:10:29,295 --> 00:10:30,296
Me preguntaba...
98
00:10:39,138 --> 00:10:41,557
- ¿Cómo...?
- No hay tiempo para explicarlo.
99
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
- ¿Eres del Pentágono?
- No.
100
00:10:43,809 --> 00:10:46,395
¿De la CIA? ¿El FBI? ¿El KGB?
101
00:10:46,979 --> 00:10:48,105
¿Está recién hecho?
102
00:10:51,192 --> 00:10:52,193
¿Qué...?
103
00:11:02,620 --> 00:11:03,621
¿Colombiano?
104
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
Es mi propia mezcla.
105
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
VISITANTES DEL ESPACIO
106
00:11:13,673 --> 00:11:15,299
AVISTADO "PLATILLO VOLANTE"
107
00:11:15,383 --> 00:11:17,718
¿Te suena el Área 51?
108
00:11:18,135 --> 00:11:19,136
¿Roswell?
109
00:11:24,308 --> 00:11:25,559
¡La leche!
110
00:11:27,645 --> 00:11:31,148
Sabía que no estábamos solos.
Eleanor me tomó por loco.
111
00:11:31,232 --> 00:11:34,443
Pero es cierto.
Los ovnis, los círculos de cultivo...
112
00:11:34,527 --> 00:11:36,070
La verdad está ahí fuera.
113
00:11:36,153 --> 00:11:38,531
No, la verdad está...
114
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
delante de nosotros.
115
00:11:41,075 --> 00:11:42,159
Dime...
116
00:11:43,786 --> 00:11:45,413
¿por qué una sonda anal?
117
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
Aléjate o te fundo el cerebro.
118
00:11:48,999 --> 00:11:50,167
Espacio, vale.
119
00:11:50,251 --> 00:11:53,671
- Estaré aquí.
- Lo del tejado lo construiste tú, ¿no?
120
00:11:54,296 --> 00:11:55,548
Sí, y tanto.
121
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
Sí, para detectar anomalías
en la atmósfera.
122
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
- Estaba esperando.
- ¿A qué?
123
00:12:01,554 --> 00:12:02,471
A ti.
124
00:12:04,306 --> 00:12:05,307
A todos vosotros.
125
00:12:06,183 --> 00:12:08,728
Todo empezó en 1960,
126
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
el año que salió la Silvertone Omega.
127
00:12:11,313 --> 00:12:15,109
Estaba en mitad de una venta
cuando ocurrió algo muy extraño.
128
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
Esta de aquí es la Silvertone Omega,
uno de nuestros productos más vendidos,
129
00:12:19,905 --> 00:12:21,532
a todo color.
130
00:12:22,908 --> 00:12:24,785
Resulta que Lucy es pelirroja.
131
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
¿Esperan... un momento?
132
00:12:37,006 --> 00:12:38,090
¡Diego!
133
00:12:38,716 --> 00:12:39,550
¡Allison!
134
00:12:39,633 --> 00:12:43,220
Llevo presenciados
cinco picos de energía en ese callejón.
135
00:12:43,679 --> 00:12:47,641
Lo mismo cada vez.
Hay un resplandor azul y alguien aparece.
136
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
- ¿Viste bien a alguno?
- Sí, al primero.
137
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Y al grandullón sensiblero.
138
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
- ¿Sensiblero?
- Lloraba mucho,
139
00:12:54,523 --> 00:12:57,902
volvía al callejón
y llamaba durante horas a una mujer.
140
00:12:58,611 --> 00:12:59,528
Allison.
141
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
- Luther.
- Sí, no fue el único.
142
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
Los otros también volvieron
de vez en cuando a buscarse.
143
00:13:05,367 --> 00:13:06,702
Al final cesaron.
144
00:13:06,786 --> 00:13:08,370
Mi familia sigue viva.
145
00:13:09,288 --> 00:13:10,122
Mierda.
146
00:13:10,414 --> 00:13:12,124
Yo los dejé aquí atrapados.
147
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Escucha.
148
00:13:13,793 --> 00:13:15,336
Elliott. Me llamo Elliott.
149
00:13:15,419 --> 00:13:16,879
Da igual, ¿vale?
150
00:13:16,962 --> 00:13:21,550
Tengo diez días para encontrarlos
y salvar al mundo, y necesito tu ayuda.
151
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
¿Necesitas... mi...?
152
00:13:24,261 --> 00:13:29,183
¿Sabes? El de esta foto policial
se parece al que apareció en cuarto lugar.
153
00:13:30,309 --> 00:13:31,310
Diego.
154
00:13:32,520 --> 00:13:33,354
Dime...
155
00:13:34,021 --> 00:13:36,148
- ¿Eso te ayuda?
- Ni te lo imaginas.
156
00:13:36,232 --> 00:13:37,233
¡Bien!
157
00:13:39,360 --> 00:13:43,364
Hay tiempo para arte y manualidades
de una a tres en la zona común.
158
00:13:43,447 --> 00:13:45,574
Las pastillas se distribuirán antes.
159
00:13:45,658 --> 00:13:47,952
Gracias por compartirlo, Alan.
160
00:13:48,035 --> 00:13:50,496
Creo que todos conocemos bien el miedo.
161
00:13:51,497 --> 00:13:53,123
Bien, ¿quién más?
162
00:13:54,291 --> 00:13:55,209
¿Nadie?
163
00:13:55,543 --> 00:13:56,794
Venga, ¿quién quiere?
164
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Diego, estás muy callado esta mañana.
165
00:14:02,132 --> 00:14:05,928
Solo presto atención.
Me abro a estas gilipolleces sanativas.
166
00:14:06,887 --> 00:14:12,268
La semana pasada mencionaste a tu padre.
Que tu infancia fue como un experimento.
167
00:14:12,351 --> 00:14:13,477
Fue un experimento.
168
00:14:14,436 --> 00:14:17,690
- ¿O te lo pareció?
- Fue un experimento, literalmente.
169
00:14:20,359 --> 00:14:21,318
Profundicemos.
170
00:14:21,402 --> 00:14:23,904
Dices que tu padre es un villano.
171
00:14:24,154 --> 00:14:27,366
- Y tanto.
- Y te hiciste el héroe para cabrearlo.
172
00:14:35,416 --> 00:14:36,458
Soy un adulto...
173
00:14:36,542 --> 00:14:39,670
Que aún se define
como lo opuesto a su padre.
174
00:14:40,045 --> 00:14:41,005
Difunto padre.
175
00:14:41,422 --> 00:14:43,841
Eso no es definirse, ¿no, Diego?
176
00:14:43,924 --> 00:14:45,759
Dígaselo a Luke Skywalker.
177
00:14:47,720 --> 00:14:49,972
No la pilláis, pero vaya referencia.
178
00:14:50,055 --> 00:14:52,725
El humor es bueno,
pero la verdad es mejor.
179
00:14:53,809 --> 00:14:55,519
¿Quién es el verdadero Diego?
180
00:14:57,229 --> 00:14:58,230
No lo sé.
181
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
Nunca lo he sabido.
182
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
Pero estoy listo.
183
00:15:08,115 --> 00:15:09,491
Listo para averiguarlo.
184
00:15:21,253 --> 00:15:22,296
Gracias, Diego.
185
00:15:23,547 --> 00:15:25,758
Vale, silencio hasta la comida.
186
00:15:27,968 --> 00:15:28,886
Veamos.
187
00:15:30,429 --> 00:15:32,181
Cuánta gilipollez dices.
188
00:15:32,556 --> 00:15:34,266
- ¿Demasiado?
- Te ha calado.
189
00:15:34,350 --> 00:15:35,851
No, se lo ha tragado.
190
00:15:35,935 --> 00:15:37,519
Tres gelatinas a que no.
191
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
- Hecho.
- Vale.
192
00:15:42,775 --> 00:15:43,859
Doctor Moncton.
193
00:15:44,693 --> 00:15:46,445
- ¿Tiene un segundo?
- Claro.
194
00:15:46,904 --> 00:15:49,114
Últimamente estoy mejor, ¿no?
195
00:15:49,782 --> 00:15:52,242
Sí. Estás más calmado, menos agresivo.
196
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
Me alegra que te abras al grupo.
197
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
¿Y cuándo cree que saldré de aquí?
198
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
La junta volverá a evaluar tu caso
en 90 días.
199
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
¿Noventa? No puedo esperar tanto.
200
00:16:04,004 --> 00:16:05,839
Paso a paso, ¿vale?
201
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
No, no lo entiende.
202
00:16:08,133 --> 00:16:10,928
En una semana, asesinarán al presidente.
203
00:16:11,011 --> 00:16:13,055
Diego, ya lo hemos hablado.
204
00:16:13,389 --> 00:16:16,308
- Tienes complejo de héroe.
- Eso es para idiotas.
205
00:16:16,392 --> 00:16:19,853
- Yo no me creo un héroe.
- Lo de Kennedy te trajo aquí.
206
00:16:19,937 --> 00:16:21,814
Van a asesinarlo.
207
00:16:21,897 --> 00:16:24,733
Le dispararán en la cabeza aquí,
en Dallas.
208
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
- ¿Me entiende?
- ¡Suéltame!
209
00:16:26,652 --> 00:16:27,987
- Vale.
- ¡Suelta!
210
00:16:28,362 --> 00:16:29,655
Lo siento. Todo bien.
211
00:16:31,198 --> 00:16:32,658
Estoy bien.
212
00:16:44,461 --> 00:16:45,462
Qué estupidez.
213
00:16:45,546 --> 00:16:47,381
- No puedo.
- Quizá para ti.
214
00:16:48,674 --> 00:16:49,717
Esto te animará.
215
00:16:52,720 --> 00:16:53,721
Beicon.
216
00:16:53,804 --> 00:16:56,015
Lo he robado del comedor. ¿Quieres?
217
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
No.
218
00:17:03,105 --> 00:17:05,941
Para ser sincera, era para tu gran fuga.
219
00:17:09,987 --> 00:17:11,071
¿Qué dices?
220
00:17:11,155 --> 00:17:14,408
Solo que, planees lo que planees,
puedo ser de ayuda.
221
00:17:14,491 --> 00:17:19,538
Aunque planeara algo, que no,
serías la última a quien me llevaría.
222
00:17:20,706 --> 00:17:23,083
¿Es por las gelatinas? Te las devuelvo.
223
00:17:23,167 --> 00:17:24,793
No, no es por las gel...
224
00:17:26,295 --> 00:17:27,629
Soy un lobo solitario.
225
00:17:28,297 --> 00:17:29,298
No voy en manada.
226
00:17:29,715 --> 00:17:30,674
Perfecto.
227
00:17:31,008 --> 00:17:33,969
Porque yo también soy una loba solitaria.
228
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
Hargreeves, tienes visita.
229
00:17:41,602 --> 00:17:43,729
- ¿Quién?
- No soy tu secretaria.
230
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
Quizá papi venga a decirte que te quiere.
231
00:17:48,442 --> 00:17:49,443
Vete a la mierda.
232
00:18:00,370 --> 00:18:01,955
- Cinco.
- Hola, Diego.
233
00:18:06,335 --> 00:18:09,129
- Te sienta bien el blanco.
- Por fin apareces.
234
00:18:09,421 --> 00:18:12,091
- ¿Cómo sabías que volvería?
- Es lo tuyo.
235
00:18:12,549 --> 00:18:13,634
¿Y los otros?
236
00:18:14,051 --> 00:18:15,260
¿No están contigo?
237
00:18:16,261 --> 00:18:17,346
Los encontraremos.
238
00:18:18,263 --> 00:18:20,974
- ¿Cuánto llevas aquí?
- Setenta y cinco días.
239
00:18:21,225 --> 00:18:23,519
- Aterricé donde Commerce y...
- Knox.
240
00:18:24,853 --> 00:18:27,064
- Tú...
- He llegado esta mañana.
241
00:18:27,397 --> 00:18:28,607
¿Y has dado conmigo?
242
00:18:31,485 --> 00:18:32,486
Página 16.
243
00:18:33,821 --> 00:18:38,242
"Hombre perturbado con cuchillos
detenido en el 1026 de North Beckley".
244
00:18:38,325 --> 00:18:39,993
Allí vive Lee Harvey Oswald.
245
00:18:40,911 --> 00:18:41,870
¿Me lo explicas?
246
00:18:41,954 --> 00:18:46,375
Digamos que la Policía de Dallas
no ha apoyado mi intento
247
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
de evitar el asesinato de John F. Kennedy.
248
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
- Porque aún no ha pasado.
- Ni va a pasar.
249
00:18:53,048 --> 00:18:54,508
No bajo mi vigilancia.
250
00:18:54,842 --> 00:18:59,304
Estoy cortando los barrotes de mi cuarto.
En uno o dos días saldré de aquí.
251
00:18:59,388 --> 00:19:02,057
Detendré a Oswald y salvaré al presidente.
252
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
Si quieres ayudar, dilo.
253
00:19:04,393 --> 00:19:07,479
Escúchame con atención,
botarate descerebrado.
254
00:19:08,272 --> 00:19:10,190
No vas a hacer una mierda.
255
00:19:10,274 --> 00:19:11,650
¿Por qué no?
256
00:19:11,733 --> 00:19:14,778
- Tenemos que detener el apocalipsis.
- No me digas.
257
00:19:14,862 --> 00:19:16,989
Pero eso pasará dentro de 60 años.
258
00:19:17,072 --> 00:19:18,782
Ese apocalipsis no.
259
00:19:18,866 --> 00:19:20,284
Es uno nuevo.
260
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
Nos ha seguido.
261
00:19:22,536 --> 00:19:23,537
Lo he visto.
262
00:19:23,829 --> 00:19:26,206
Una guerra nuclear. Dentro de diez días.
263
00:19:31,753 --> 00:19:35,132
Y yo soy el que está encerrado.
Vale, te seguiré el juego.
264
00:19:35,632 --> 00:19:36,800
¿Cuál es la causa?
265
00:19:36,884 --> 00:19:37,885
No lo sé.
266
00:19:38,218 --> 00:19:41,013
Quizá un capullo tarado
con complejo de héroe
267
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
intentara salvar al presi
y lo jodiera todo.
268
00:19:43,807 --> 00:19:44,892
¿Funcionó?
269
00:19:46,101 --> 00:19:47,477
¿Salvé al presidente?
270
00:19:49,646 --> 00:19:50,856
Sabía que podía.
271
00:19:52,107 --> 00:19:54,776
Vale, te ayudaré.
272
00:19:55,277 --> 00:19:57,529
- Menos mal.
- Tras salvar a Kennedy.
273
00:19:57,613 --> 00:20:01,909
Luego retrocedemos unas décadas
y le rajo el cuello a Hitler.
274
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
Por eso no tienes amigos.
275
00:20:06,788 --> 00:20:07,873
Mira. Guardia.
276
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Mi hermano planea escapar.
277
00:20:10,250 --> 00:20:13,128
- Ha cortado las barras de su cuarto.
- ¡Cabrón!
278
00:20:13,212 --> 00:20:14,421
Vale, imbécil.
279
00:20:14,504 --> 00:20:16,757
- Es por tu propio bien.
- ¡No! ¡Cinco!
280
00:20:17,132 --> 00:20:21,386
Mi hermano está muy enfermo.
Rezo por que reciba la ayuda necesaria.
281
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
¡No, por favor! ¡La aguja no!
282
00:20:26,099 --> 00:20:28,101
Volveré a por ti, ¿vale? Solo...
283
00:20:28,852 --> 00:20:30,479
Bueno, buenas noches.
284
00:20:42,407 --> 00:20:43,700
Hola, ya he vuelto.
285
00:20:44,660 --> 00:20:46,286
Siento haber tardado tanto.
286
00:20:46,370 --> 00:20:48,747
¿Os habéis divertido Vanya y tú, Harlan?
287
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
Sí.
288
00:20:52,584 --> 00:20:57,339
Hemos ido a ver a los caballos
y leído James y el melocotón gigante.
289
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
- ¿Algún episodio?
- No, señora.
290
00:21:03,637 --> 00:21:05,305
¿Y tú? ¿Cómo te encuentras?
291
00:21:05,389 --> 00:21:07,057
Mis jaquecas han mejorado.
292
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
Pero sigo sin recuerdos.
293
00:21:10,936 --> 00:21:14,314
Bueno, pues habrá que hacer
que tengas algunos nuevos.
294
00:21:25,534 --> 00:21:27,786
Ya casi tengo a ese hijo de puta.
295
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
Modera tu lenguaje delante de Harlan.
296
00:21:30,163 --> 00:21:31,331
¿Es broma, cielo?
297
00:21:31,415 --> 00:21:35,002
Si lo repite,
le compro una pistola de aire comprimido.
298
00:21:35,502 --> 00:21:38,255
Dios, si dice algo, Cadillacs para todos.
299
00:21:39,548 --> 00:21:43,719
La gente no entiende que para una venta
se requiere determinación.
300
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
Creen que con solo presentarte
y sonreír, pum, hecho.
301
00:21:48,807 --> 00:21:50,183
¿Eso creen, Carl?
302
00:21:50,267 --> 00:21:51,435
Sí.
303
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
Pero no entienden que es todo un arte.
304
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
Hace falta destreza
para conseguir ese pum.
305
00:21:58,984 --> 00:22:01,528
- Ah, es el pum.
- Sí. El pum.
306
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
¿Ha llamado alguien?
307
00:22:07,200 --> 00:22:09,536
He puesto otro anuncio en el periódico.
308
00:22:09,619 --> 00:22:11,663
Alguien debe estar buscándote.
309
00:22:14,374 --> 00:22:16,209
Quizá nadie me eche de menos.
310
00:22:16,293 --> 00:22:20,255
Lo dudo mucho.
Nosotros ya te echaríamos de menos.
311
00:22:22,132 --> 00:22:23,050
Bueno...
312
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
- ¿Adónde te crees que vas?
- A la oficina.
313
00:22:27,888 --> 00:22:30,349
He dicho que ya casi lo tengo.
314
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
- Pero aún no.
- ¿A qué hora volverás?
315
00:22:33,894 --> 00:22:34,936
No lo sé.
316
00:22:35,020 --> 00:22:39,024
Depende de cuánto me hagan trabajar
para darte esta maravillosa vida.
317
00:22:39,107 --> 00:22:41,068
Vale. No hagas ruido al volver.
318
00:22:41,151 --> 00:22:43,487
- No despiertes al niño.
- Hasta mañana.
319
00:22:47,699 --> 00:22:49,618
- Buenas noches.
- Buenas noches.
320
00:22:50,077 --> 00:22:51,119
Adiós, Harlan.
321
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
¿Y ahora qué?
322
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
Te he dicho
que el motor se estaba sobrecalentando.
323
00:23:28,949 --> 00:23:31,618
Ya, bueno,
ser listo no te hace interesante.
324
00:23:31,701 --> 00:23:32,869
Ni a ti la barba.
325
00:23:34,121 --> 00:23:37,374
Estaría bien saber adónde vamos, Misterio.
326
00:23:37,457 --> 00:23:38,417
A Dallas.
327
00:23:38,500 --> 00:23:40,168
¿Tan lejos? ¿Cuánto tiempo?
328
00:23:41,086 --> 00:23:43,171
- No es cosa tuya.
- ¿En serio?
329
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
¿Crees que te seguiré
a todas partes otros tres años?
330
00:23:46,633 --> 00:23:48,427
Sí, eres mi perrito fantasma.
331
00:23:48,510 --> 00:23:49,428
¿Recuerdas?
332
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
No. Tenemos que volver.
Te necesitan en San Francisco.
333
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
Son muy pegajosos.
334
00:23:54,599 --> 00:23:58,228
- Sentía que me ahogaba.
- ¡Vale! Lo necesito yo.
335
00:23:58,979 --> 00:24:00,897
Tengo asuntos que resolver.
336
00:24:02,816 --> 00:24:03,859
¿Qué vas a hacer?
337
00:24:03,942 --> 00:24:07,988
¿Ponerte tu traje fantasma
y hacer unas llamadas fantasmas?
338
00:24:08,071 --> 00:24:10,031
- ¿Así los resolverás?
- Olvídalo.
339
00:24:10,115 --> 00:24:12,659
No, vuelve. Tienes asuntos que resolver.
340
00:24:12,742 --> 00:24:15,245
Sin mí ni siquiera tienes cuerpo.
341
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Me necesitas.
342
00:24:17,539 --> 00:24:21,251
Nadie aguanta tus mierdas, Klaus.
Por eso siempre estás solo.
343
00:24:22,335 --> 00:24:24,546
¡Vete a la mierda, comemierdas!
344
00:24:25,380 --> 00:24:26,381
¡Quita!
345
00:24:32,012 --> 00:24:33,388
¿Te has duchado?
346
00:24:35,599 --> 00:24:36,600
¡No!
347
00:25:21,353 --> 00:25:22,437
¿Te has perdido?
348
00:25:24,231 --> 00:25:25,815
No, tengo sed.
349
00:25:31,780 --> 00:25:32,656
¿Sí?
350
00:25:32,739 --> 00:25:36,159
¿Sabes cuándo viene
el próximo autobús para Dallas?
351
00:25:36,243 --> 00:25:37,327
Claro.
352
00:25:38,745 --> 00:25:39,704
¿Y?
353
00:25:39,788 --> 00:25:40,997
A las tres en punto.
354
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
Mañana.
355
00:25:43,750 --> 00:25:47,045
Eso significa
que tenemos tiempo de sobra para... Vale.
356
00:25:48,880 --> 00:25:50,048
Oye, guapetón.
357
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
- ¿Te refieres a mí?
- Sí.
358
00:25:55,428 --> 00:25:57,931
¿Quieres jugar al póker mientras esperas?
359
00:26:01,017 --> 00:26:03,270
¿Sabes qué? Será un placer.
360
00:26:10,610 --> 00:26:14,489
Si sigues desnudándome con los ojos,
voy a resfriarme.
361
00:26:14,573 --> 00:26:17,701
Vigila esa boca.
No dejan de salir estupideces.
362
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
¿Te hace gracia?
363
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
No, es que se me ha ocurrido una rima.
364
00:26:24,708 --> 00:26:26,960
"En Dallas vivía Buck, un hombrecito.
365
00:26:27,502 --> 00:26:30,755
- Tenía un falo pequeñito...".
- Mira...
366
00:26:32,007 --> 00:26:33,341
Si tan gallito eres...
367
00:26:33,675 --> 00:26:35,260
¿subimos la apuesta?
368
00:26:35,677 --> 00:26:39,723
- Todo mi dinero está ya ahí.
- Apuesta ese collar de oro de marica.
369
00:26:40,181 --> 00:26:44,019
Clyde puede fundirlo
y hacerme una hebilla.
370
00:26:44,102 --> 00:26:46,521
Sería una hebilla de cinturón estupenda.
371
00:26:46,605 --> 00:26:47,981
Va de farol.
372
00:26:48,398 --> 00:26:49,232
No tiene nada.
373
00:26:50,525 --> 00:26:54,029
Vale, me juego el collar de marica
si apuestas tu camioneta.
374
00:26:55,739 --> 00:26:56,990
¿O vas de farol?
375
00:26:59,451 --> 00:27:00,452
Hecho.
376
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
A ver.
377
00:27:10,670 --> 00:27:11,630
Full.
378
00:27:12,088 --> 00:27:13,590
Tres reyes y dos sietes.
379
00:27:14,257 --> 00:27:15,842
Vaya, eso...
380
00:27:17,052 --> 00:27:18,219
es algo.
381
00:27:20,472 --> 00:27:21,723
Vale, tú ganas.
382
00:27:22,182 --> 00:27:24,643
- Me voy.
- Tienes los dedos muy largos.
383
00:27:24,726 --> 00:27:27,646
Y el intestino irritable.
Soy un milagro con patas...
384
00:27:31,107 --> 00:27:32,108
Vale.
385
00:27:32,901 --> 00:27:34,486
Dame las puñeteras llaves.
386
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Vamos, Ben.
387
00:27:39,991 --> 00:27:40,825
¿Qué cojones?
388
00:27:42,243 --> 00:27:43,244
No, yo paso.
389
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
Si tan independiente eres,
lucha tus propias batallas.
390
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
¿No podrías elegir otro momento para esto?
391
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
- Esto te encanta.
- No me desagrada.
392
00:27:54,839 --> 00:27:55,924
Mierda, ¿cuál?
393
00:27:56,383 --> 00:27:58,760
¡Vuelve aquí, cacho mierda!
394
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
¡Eh, mi camioneta!
395
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
Mierda.
396
00:28:05,308 --> 00:28:07,060
Devuélvemela, cabrón.
397
00:28:10,188 --> 00:28:11,606
¡Gilipollas!
398
00:28:13,983 --> 00:28:14,984
¡Mierda!
399
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
¿Has visto el periódico?
400
00:28:30,583 --> 00:28:31,835
En portada,
401
00:28:32,585 --> 00:28:34,587
párrafo cinco,
402
00:28:35,088 --> 00:28:36,214
segunda línea:
403
00:28:37,048 --> 00:28:42,011
"Al preguntar sobre la manifestación
del Comité de Justicia del Sur
404
00:28:42,095 --> 00:28:44,639
durante la visita del presidente a Dallas,
405
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
el secretario de prensa
de la Casa Blanca respondió...".
406
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
- ¿Qué pasa?
- ¡Salimos en los periódicos!
407
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
Esto es lo mejor. Te va a encantar.
408
00:28:53,314 --> 00:28:56,359
Cito: "Como dijo el presidente este año:
409
00:28:56,443 --> 00:28:59,279
- 'Nuestros derechos...'".
- "...se menoscaban
410
00:28:59,362 --> 00:29:01,573
cuando los derechos de un solo hombre
411
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
o mujer... se ven amenazados".
412
00:29:05,660 --> 00:29:08,663
He comprado
los últimos tres ejemplares esta mañana.
413
00:29:10,039 --> 00:29:11,458
Soy el más afortunado.
414
00:29:11,541 --> 00:29:13,251
- ¿De verdad?
- Así es.
415
00:29:14,169 --> 00:29:17,422
Y tú eres lo más bonito
que he visto nunca.
416
00:29:19,174 --> 00:29:20,675
Y lo mejor de mi vida.
417
00:29:25,180 --> 00:29:26,139
¿Qué?
418
00:29:27,974 --> 00:29:30,018
No quiero que te hagas ilusiones
419
00:29:30,935 --> 00:29:31,978
sobre Kennedy.
420
00:29:32,979 --> 00:29:36,566
Las cosas van a cambiar, lo noto.
421
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Por cierto...
422
00:29:42,322 --> 00:29:45,700
Un regalo de preaniversario
para mi preciosa esposa.
423
00:29:45,784 --> 00:29:47,869
Te prometí las estrellas, pero...
424
00:29:53,708 --> 00:29:54,751
La Luna.
425
00:29:55,251 --> 00:29:57,003
Te veo mirándola cada noche.
426
00:29:57,504 --> 00:30:00,381
Ahora podrás verla cuando quieras.
427
00:30:44,634 --> 00:30:46,719
¡Venga! ¡Acaba con él!
428
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
- ¡Dale!
- ¡Sí!
429
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
¡Vamos!
430
00:31:21,421 --> 00:31:22,964
Venga, cabrón.
431
00:31:26,634 --> 00:31:27,594
¡Vamos!
432
00:31:53,494 --> 00:31:55,455
- ¿Qué haces?
- ¡Vete a la mierda!
433
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
- Venga, tío.
- Qué mala pata.
434
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
Trae el coche.
435
00:32:10,303 --> 00:32:11,429
Bien hecho.
436
00:32:14,641 --> 00:32:15,642
Vale.
437
00:32:15,892 --> 00:32:19,437
Bien. Silencio todos, por favor. Gracias.
438
00:32:20,813 --> 00:32:21,898
Bien, escuchad,
439
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
sé que a todos os preocupa esto.
440
00:32:26,277 --> 00:32:29,197
Y podemos pasarnos discutiéndolo
toda la noche.
441
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
Pero tenemos que actuar.
442
00:32:31,282 --> 00:32:33,826
- Ahora es el momento.
- ¿Dónde lo haremos?
443
00:32:37,246 --> 00:32:39,248
En Stadtler, en la calle Commerce.
444
00:32:39,332 --> 00:32:42,251
Escuchad...
si hacemos la sentada el domingo,
445
00:32:42,335 --> 00:32:46,923
a cinco días de la visita del presidente,
llamaremos la atención de los medios.
446
00:32:47,006 --> 00:32:49,300
Pero debe ser la atención adecuada.
447
00:32:49,384 --> 00:32:52,428
Estoy de acuerdo.
No tenemos margen de error.
448
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
No deben televisarse imágenes
449
00:32:55,473 --> 00:32:58,643
de violencia, agresiones
ni faltas de respeto.
450
00:32:58,726 --> 00:33:01,896
No importa qué nos hagan,
seguimos una norma:
451
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
honor y dignidad en todo momento.
452
00:33:05,733 --> 00:33:10,780
Que nada de esto salga de aquí
hasta que tengamos el plan, ¿vale?
453
00:33:16,202 --> 00:33:17,120
¿Qué hago?
454
00:33:17,912 --> 00:33:19,872
- Yo voy.
- Allison, espera.
455
00:33:21,958 --> 00:33:22,917
Lo siento.
456
00:33:23,251 --> 00:33:25,044
Es una peluquería de señoras.
457
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Señoras negras.
458
00:33:27,213 --> 00:33:29,590
Tiene gracia, tu marido está dentro.
459
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
Señor Mason, ¿puedo ayudarle?
460
00:33:33,803 --> 00:33:36,597
¿Te importa decirme
qué haces aquí tan tarde?
461
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
Bueno, mi mujer trabaja aquí,
462
00:33:39,225 --> 00:33:42,061
y algunas noches
nos sirve como lugar de reunión.
463
00:33:42,145 --> 00:33:44,439
¿Reunión? ¿Para qué?
464
00:33:44,897 --> 00:33:46,524
Eso a usted no le incumbe.
465
00:33:46,607 --> 00:33:51,696
Soy dueño de algunos edificios por aquí.
Me gusta que todo esté tranquilo.
466
00:33:52,780 --> 00:33:55,283
Pero no es el dueño de este edificio, ¿no?
467
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
Aún no.
468
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
Pues salga de la propiedad.
469
00:34:01,622 --> 00:34:02,498
Buenas noches.
470
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
¿Me has cerrado la puerta en el pie
a propósito?
471
00:34:11,466 --> 00:34:12,675
Eso es agresión.
472
00:34:20,558 --> 00:34:21,934
No se anda con juegos.
473
00:34:22,393 --> 00:34:24,228
No te metas con ella. Joder.
474
00:34:27,023 --> 00:34:29,984
- ¿Lo has disfrutado?
- No se imagina cuánto.
475
00:34:37,617 --> 00:34:39,827
Pues vaya con el honor y la dignidad.
476
00:34:39,952 --> 00:34:40,953
Ha empezado él.
477
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
Vale, seguid con lo vuestro.
478
00:34:56,886 --> 00:34:59,388
No puedo dormir. ¿Queda tarta?
479
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
Sissy...
480
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
¿estás fumando?
481
00:35:12,527 --> 00:35:13,528
¿Quieres uno?
482
00:35:15,238 --> 00:35:18,324
Mi madre se volvería a morir
si me viera ahora mismo.
483
00:35:20,284 --> 00:35:22,870
No conocía este lado tuyo tan rebelde.
484
00:35:23,538 --> 00:35:25,039
Los hombres tienen lados.
485
00:35:25,748 --> 00:35:27,083
Las mujeres, secretos.
486
00:35:28,709 --> 00:35:30,086
¿Qué secretos tienes?
487
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
Tengo un plan de fuga.
488
00:35:34,298 --> 00:35:35,174
¿Qué?
489
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
Hay un bote de café
490
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
escondido debajo del fregadero.
491
00:35:40,513 --> 00:35:44,225
Meto ahí todo lo que ahorro
sin que Carl lo sepa, cada centavo.
492
00:35:44,308 --> 00:35:45,309
¿Por qué?
493
00:35:46,185 --> 00:35:47,395
Para poder respirar.
494
00:35:48,813 --> 00:35:51,232
Carl es bueno, es un buen hombre, pero...
495
00:35:52,400 --> 00:35:54,610
los hombres buenos también se van.
496
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
O mueren.
497
00:35:58,489 --> 00:36:00,783
Tarde o temprano, nos quedamos solas.
498
00:36:02,326 --> 00:36:04,787
- ¿Cómo os conocisteis?
- Por una mentira.
499
00:36:06,747 --> 00:36:07,957
Mi hermana me dijo
500
00:36:08,040 --> 00:36:10,585
que quería ver a un chico,
pero era para mí.
501
00:36:11,460 --> 00:36:13,087
Yo era demasiado tímida.
502
00:36:13,796 --> 00:36:18,009
Carl tiene buenas intenciones,
trabaja duro y quiere a su hijo.
503
00:36:18,467 --> 00:36:20,887
Yo tenía sueños tontos por entonces.
504
00:36:21,721 --> 00:36:22,972
¿Qué querías ser?
505
00:36:24,265 --> 00:36:26,392
Cajera en Neiman Marcus.
506
00:36:28,019 --> 00:36:28,978
¿De verdad?
507
00:36:29,061 --> 00:36:32,440
Mi padre nos llevaba por Navidad
a comprar perfume.
508
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
Era algo mágico.
509
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
Música, vestidos, todos esos olores...
510
00:36:41,824 --> 00:36:45,369
Las cajeras parecían muñecas vivientes.
Sigue siendo así.
511
00:36:46,162 --> 00:36:49,248
¿Te imaginas ser tan elegante?
512
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
Oye.
513
00:36:55,630 --> 00:36:56,964
Eres muy elegante.
514
00:38:32,476 --> 00:38:35,771
PSIQUIÁTRICO HOLBROOK
515
00:38:54,498 --> 00:38:55,791
Es tarde para leche.
516
00:39:33,454 --> 00:39:35,039
- Mierda.
- Hargreeves.
517
00:39:35,331 --> 00:39:37,541
- ¿Qué haces aquí?
- Soy sonámbulo.
518
00:39:40,795 --> 00:39:44,673
Nunca cierras la boca, ¿eh?
Ya verás cuando te rompa la mandíbula.
519
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
¿Lila?
520
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
No eres el único que quiere salir.
521
00:39:51,972 --> 00:39:53,557
Cuidado con mi hombro.
522
00:39:56,227 --> 00:39:57,353
¿Cómo has salido?
523
00:40:43,274 --> 00:40:44,275
¡Vamos!
524
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
- ¿Y esos?
- Ni idea.
525
00:40:48,696 --> 00:40:51,449
- No pares.
- Necesitamos una distracción.
526
00:40:51,657 --> 00:40:52,658
Sígueme.
527
00:41:01,750 --> 00:41:03,669
MANTENIMIENTO
528
00:41:32,823 --> 00:41:34,366
- ¿Por dónde?
- Derecha.
529
00:41:34,450 --> 00:41:36,118
- ¿Por qué?
- ¿Por qué no?
530
00:41:36,660 --> 00:41:37,661
Vale.
531
00:41:43,751 --> 00:41:46,420
Qué alegría verle. Nos han atacado.
532
00:41:46,504 --> 00:41:47,671
Arriba las manos.
533
00:41:48,255 --> 00:41:50,257
No, no somos los malos.
534
00:41:50,341 --> 00:41:52,009
Calla y no te levantes.
535
00:41:57,139 --> 00:41:59,975
- ¿Quién te ha enseñado a pelear así?
- Mi madre.
536
00:42:00,434 --> 00:42:01,435
Vamos.
537
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
No disparéis.
538
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
ESCALERAS
539
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Hola, Luther.
540
00:42:56,407 --> 00:43:00,786
- Hola, Autumn. ¿Cómo va el negocio?
- Espero a los clientes generosos.
541
00:43:02,162 --> 00:43:04,957
- ¿Y el idiota que molesta a Ruby?
- No sé,
542
00:43:05,040 --> 00:43:08,419
pero bebe gimlets de vodka
como si se fueran a acabar.
543
00:43:08,836 --> 00:43:11,505
- ¿Te está dando problemas?
- Aún no.
544
00:43:11,589 --> 00:43:12,840
Hagamos negocios.
545
00:43:13,257 --> 00:43:14,091
Pero casi.
546
00:43:14,174 --> 00:43:18,178
- Tengo buenos cabezales de ducha.
- ¿Queréis más? ¿Todo bien?
547
00:43:19,972 --> 00:43:21,473
Me preocupa más el niño.
548
00:43:22,141 --> 00:43:23,017
¿Qué niño?
549
00:43:23,350 --> 00:43:24,476
Junto al escenario.
550
00:43:24,935 --> 00:43:27,187
Le he dicho que solo mayores de edad.
551
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
¿Sí?
552
00:43:29,815 --> 00:43:30,941
¿Y qué te ha dicho?
553
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
Que cuándo salía del trabajo.
554
00:43:40,909 --> 00:43:42,369
Es muy joven para ti.
555
00:43:43,370 --> 00:43:46,165
- Yo también me alegro de verte.
- ¿Qué quieres?
556
00:43:46,540 --> 00:43:49,752
Que te sientes
en vez de arrimarte como una estríper.
557
00:43:54,882 --> 00:43:56,008
¿Cuánto llevas aquí?
558
00:43:57,259 --> 00:43:59,011
Un año, gracias a ti.
559
00:43:59,094 --> 00:44:01,180
Lo siento. No habrá sido fácil.
560
00:44:01,263 --> 00:44:02,598
Os daba por muertos.
561
00:44:02,681 --> 00:44:04,391
Jack, no me hagas suplicar.
562
00:44:04,850 --> 00:44:05,684
Lárgate.
563
00:44:05,768 --> 00:44:06,602
Me voy.
564
00:44:07,061 --> 00:44:07,978
Luther, espera.
565
00:44:08,771 --> 00:44:10,064
Te entiendo, ¿vale?
566
00:44:10,397 --> 00:44:12,775
Sé cómo es estar atrapado en el tiempo,
567
00:44:13,859 --> 00:44:16,779
pensando que así vivirás
el resto de tu vida.
568
00:44:18,155 --> 00:44:19,156
Huyendo,
569
00:44:19,490 --> 00:44:22,493
y sin saber si volverás a ver
a tus seres queridos.
570
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
Y en un mundo desconocido.
571
00:44:25,079 --> 00:44:27,081
Pero, Luther, no estás solo.
572
00:44:27,289 --> 00:44:31,585
Hay que encontrar a los otros,
porque el mundo se acaba en diez días.
573
00:44:32,294 --> 00:44:34,088
Y no sé cómo detenerlo.
574
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
Me la suda.
575
00:45:33,397 --> 00:45:35,315
Subtítulos: Juan Villena Mateos