1 00:00:06,089 --> 00:00:09,592 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:23,064 --> 00:00:25,358 El 1 de abril de 2019, 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 la Tierra fue destruida por un suceso cataclísmico. 4 00:00:30,655 --> 00:00:34,159 Miles de millones de personas fueron aniquiladas en minutos. 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 Irónicamente, los seis supervivientes al apocalipsis 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,539 fueron los hermanos causantes. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,376 ¡Sujetaos! ¡Esto podría ponerse feo! 8 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 - Qué... - Pasada. 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 ¿Y Cinco? 10 00:01:06,941 --> 00:01:07,942 ¡Cinco! 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 ¡Diego! ¡Allison! 12 00:01:11,279 --> 00:01:12,405 ¿Dónde están todos? 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 No están. 14 00:01:16,785 --> 00:01:20,413 Se han esfumado, como un pedo en el viento. 15 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 Volvemos a estar tú y yo solos. Genial. 16 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 ¿Dónde narices estamos? 17 00:01:34,260 --> 00:01:35,428 ¿Y esos sombreros? 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 La pregunta es: "¿En qué año estamos?". 19 00:01:41,935 --> 00:01:43,436 ¡Oiga! Disculpe. 20 00:01:43,520 --> 00:01:44,604 Siento molestarle. 21 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 ¿Podría decirme en qué año estamos? 22 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 ¿O qué día es? 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Maleducado. 24 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 ¡Klaus! Ven aquí. 25 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 ¿Sí? 26 00:01:57,117 --> 00:01:59,327 - Mira. - Sí, parece mi tipo. 27 00:01:59,410 --> 00:02:02,413 - Tendría que verle el cuerpo. - La fecha, memo. 28 00:02:02,497 --> 00:02:03,456 Ah, sí. 29 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 11 de febrero de 1960. 30 00:02:08,128 --> 00:02:09,379 Año 1960. 31 00:02:11,172 --> 00:02:12,465 - Mierda. - Mierda. 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 RESTAURANTE STADTLER 33 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 SOLO BLANCOS 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 ¡Mierda! 35 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 ¡Diego! 36 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 ¿Cinco? 37 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 ¡Allison! 38 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 - ¡Allison! - ¡Allison! 39 00:03:06,644 --> 00:03:11,024 - ¡Allis...! - ¡Allison! 40 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 1 DE SEPTIEMBRE DE 1963 41 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 42 00:03:31,377 --> 00:03:33,254 ¡No! ¡Que alguien me ayude! 43 00:03:38,259 --> 00:03:42,388 ...y el resplandor de ese fuego puede iluminar el mundo. 44 00:03:43,431 --> 00:03:45,600 Mis compatriotas estadounidenses, 45 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 no os preguntéis qué puede hacer vuestro país por vosotros, 46 00:03:50,855 --> 00:03:53,316 sino qué podéis hacer vosotros por él. 47 00:03:57,028 --> 00:04:03,159 12 DE OCTUBRE DE 1963 48 00:04:12,210 --> 00:04:13,086 Oh, no. 49 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Hija de su madre. 50 00:04:28,518 --> 00:04:29,519 ¡Luther! 51 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 ¡Diego! 52 00:04:39,445 --> 00:04:42,615 25 DE NOVIEMBRE DE 1963 53 00:04:52,083 --> 00:04:53,334 ¿"La URSS nos ataca"? 54 00:04:53,418 --> 00:04:54,711 JFK DECLARA LA GUERRA 55 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 Esto no puede ser. 56 00:04:58,214 --> 00:05:00,717 Te sacaremos de aquí. No te levantes. 57 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 ¡Un médico! 58 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 ¡Chaval, al suelo! 59 00:05:11,853 --> 00:05:13,813 ¿Qué leches hemos hecho ahora? 60 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 ¡Eh! 61 00:06:05,865 --> 00:06:08,409 Corre el rumor de que os reviento los sesos. 62 00:06:28,721 --> 00:06:31,432 ¡Cinco! Cabronazo, ¿dónde narices estabas? 63 00:06:34,685 --> 00:06:36,604 - Si quieres vivir, ven. - Hazel. 64 00:06:37,271 --> 00:06:39,899 - ¿Qué leches pasa? - No hay tiempo. 65 00:06:40,900 --> 00:06:42,360 Son misiles nucleares. 66 00:06:46,656 --> 00:06:49,158 - ¿Y mi familia? - No los salvarás muerto. 67 00:07:38,249 --> 00:07:39,083 Vale... 68 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 ¿Qué ha sido eso? 69 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 El fin del mundo. El 25 de noviembre de 1963. 70 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 El 63... 71 00:07:47,383 --> 00:07:51,137 No sé mucho de historia, pero el holocausto nuclear no me suena. 72 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 No me digas. 73 00:07:52,513 --> 00:07:53,389 ¿Y mi familia? 74 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 Muertos. Como todo el mundo. 75 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 - ¿Dónde estoy? - En Dallas, misma calle. 76 00:07:58,394 --> 00:07:59,729 Diez días antes. 77 00:08:00,980 --> 00:08:03,733 - Suficiente tiempo para salvarlos. - Dios. 78 00:08:05,818 --> 00:08:08,196 - ¿Por dónde empezamos? - No, estás solo. 79 00:08:08,279 --> 00:08:10,364 Yo solo cumplo una promesa a Agnes. 80 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 ¿Está...? 81 00:08:12,575 --> 00:08:13,534 - ¿Muerta? - Sí. 82 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Cáncer. 83 00:08:18,664 --> 00:08:19,790 Se la llevó rápido. 84 00:08:20,416 --> 00:08:23,628 Pero pasamos 20 años juntos. No iba a ser para siempre. 85 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Lo siento, Hazel. 86 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 ¿Y la Comisión? 87 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 Dejé a esos capullos, ¿recuerdas? No les debo una mierda. 88 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 ¿Y quiénes son esos tíos? 89 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 Mierda. 90 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 ¡Corre! 91 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 Les dije "maletines a prueba de balas". 92 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 PRODUCTOS LÁCTEOS 93 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 MORTY'S ENVÍOS Y RECIBOS 94 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 CIRUJANO DENTAL 95 00:10:25,207 --> 00:10:26,208 ¿Qué quieres? 96 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 Vendo enciclopedias para mi grupo juvenil. 97 00:10:29,295 --> 00:10:30,296 Me preguntaba... 98 00:10:39,138 --> 00:10:41,557 - ¿Cómo...? - No hay tiempo para explicarlo. 99 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 - ¿Eres del Pentágono? - No. 100 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 ¿De la CIA? ¿El FBI? ¿El KGB? 101 00:10:46,979 --> 00:10:48,105 ¿Está recién hecho? 102 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 ¿Qué...? 103 00:11:02,620 --> 00:11:03,621 ¿Colombiano? 104 00:11:04,121 --> 00:11:05,331 Es mi propia mezcla. 105 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 VISITANTES DEL ESPACIO 106 00:11:13,673 --> 00:11:15,299 AVISTADO "PLATILLO VOLANTE" 107 00:11:15,383 --> 00:11:17,718 ¿Te suena el Área 51? 108 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 ¿Roswell? 109 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 ¡La leche! 110 00:11:27,645 --> 00:11:31,148 Sabía que no estábamos solos. Eleanor me tomó por loco. 111 00:11:31,232 --> 00:11:34,443 Pero es cierto. Los ovnis, los círculos de cultivo... 112 00:11:34,527 --> 00:11:36,070 La verdad está ahí fuera. 113 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 No, la verdad está... 114 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 delante de nosotros. 115 00:11:41,075 --> 00:11:42,159 Dime... 116 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 ¿por qué una sonda anal? 117 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 Aléjate o te fundo el cerebro. 118 00:11:48,999 --> 00:11:50,167 Espacio, vale. 119 00:11:50,251 --> 00:11:53,671 - Estaré aquí. - Lo del tejado lo construiste tú, ¿no? 120 00:11:54,296 --> 00:11:55,548 Sí, y tanto. 121 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Sí, para detectar anomalías en la atmósfera. 122 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 - Estaba esperando. - ¿A qué? 123 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 A ti. 124 00:12:04,306 --> 00:12:05,307 A todos vosotros. 125 00:12:06,183 --> 00:12:08,728 Todo empezó en 1960, 126 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 el año que salió la Silvertone Omega. 127 00:12:11,313 --> 00:12:15,109 Estaba en mitad de una venta cuando ocurrió algo muy extraño. 128 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Esta de aquí es la Silvertone Omega, uno de nuestros productos más vendidos, 129 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 a todo color. 130 00:12:22,908 --> 00:12:24,785 Resulta que Lucy es pelirroja. 131 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 ¿Esperan... un momento? 132 00:12:37,006 --> 00:12:38,090 ¡Diego! 133 00:12:38,716 --> 00:12:39,550 ¡Allison! 134 00:12:39,633 --> 00:12:43,220 Llevo presenciados cinco picos de energía en ese callejón. 135 00:12:43,679 --> 00:12:47,641 Lo mismo cada vez. Hay un resplandor azul y alguien aparece. 136 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - ¿Viste bien a alguno? - Sí, al primero. 137 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Y al grandullón sensiblero. 138 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 - ¿Sensiblero? - Lloraba mucho, 139 00:12:54,523 --> 00:12:57,902 volvía al callejón y llamaba durante horas a una mujer. 140 00:12:58,611 --> 00:12:59,528 Allison. 141 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Luther. - Sí, no fue el único. 142 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 Los otros también volvieron de vez en cuando a buscarse. 143 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 Al final cesaron. 144 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 Mi familia sigue viva. 145 00:13:09,288 --> 00:13:10,122 Mierda. 146 00:13:10,414 --> 00:13:12,124 Yo los dejé aquí atrapados. 147 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Escucha. 148 00:13:13,793 --> 00:13:15,336 Elliott. Me llamo Elliott. 149 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 Da igual, ¿vale? 150 00:13:16,962 --> 00:13:21,550 Tengo diez días para encontrarlos y salvar al mundo, y necesito tu ayuda. 151 00:13:22,301 --> 00:13:23,803 ¿Necesitas... mi...? 152 00:13:24,261 --> 00:13:29,183 ¿Sabes? El de esta foto policial se parece al que apareció en cuarto lugar. 153 00:13:30,309 --> 00:13:31,310 Diego. 154 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Dime... 155 00:13:34,021 --> 00:13:36,148 - ¿Eso te ayuda? - Ni te lo imaginas. 156 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 ¡Bien! 157 00:13:39,360 --> 00:13:43,364 Hay tiempo para arte y manualidades de una a tres en la zona común. 158 00:13:43,447 --> 00:13:45,574 Las pastillas se distribuirán antes. 159 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Gracias por compartirlo, Alan. 160 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 Creo que todos conocemos bien el miedo. 161 00:13:51,497 --> 00:13:53,123 Bien, ¿quién más? 162 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ¿Nadie? 163 00:13:55,543 --> 00:13:56,794 Venga, ¿quién quiere? 164 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Diego, estás muy callado esta mañana. 165 00:14:02,132 --> 00:14:05,928 Solo presto atención. Me abro a estas gilipolleces sanativas. 166 00:14:06,887 --> 00:14:12,268 La semana pasada mencionaste a tu padre. Que tu infancia fue como un experimento. 167 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 Fue un experimento. 168 00:14:14,436 --> 00:14:17,690 - ¿O te lo pareció? - Fue un experimento, literalmente. 169 00:14:20,359 --> 00:14:21,318 Profundicemos. 170 00:14:21,402 --> 00:14:23,904 Dices que tu padre es un villano. 171 00:14:24,154 --> 00:14:27,366 - Y tanto. - Y te hiciste el héroe para cabrearlo. 172 00:14:35,416 --> 00:14:36,458 Soy un adulto... 173 00:14:36,542 --> 00:14:39,670 Que aún se define como lo opuesto a su padre. 174 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 Difunto padre. 175 00:14:41,422 --> 00:14:43,841 Eso no es definirse, ¿no, Diego? 176 00:14:43,924 --> 00:14:45,759 Dígaselo a Luke Skywalker. 177 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 No la pilláis, pero vaya referencia. 178 00:14:50,055 --> 00:14:52,725 El humor es bueno, pero la verdad es mejor. 179 00:14:53,809 --> 00:14:55,519 ¿Quién es el verdadero Diego? 180 00:14:57,229 --> 00:14:58,230 No lo sé. 181 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 Nunca lo he sabido. 182 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 Pero estoy listo. 183 00:15:08,115 --> 00:15:09,491 Listo para averiguarlo. 184 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Gracias, Diego. 185 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Vale, silencio hasta la comida. 186 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Veamos. 187 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 Cuánta gilipollez dices. 188 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 - ¿Demasiado? - Te ha calado. 189 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 No, se lo ha tragado. 190 00:15:35,935 --> 00:15:37,519 Tres gelatinas a que no. 191 00:15:37,895 --> 00:15:39,396 - Hecho. - Vale. 192 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Doctor Moncton. 193 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 - ¿Tiene un segundo? - Claro. 194 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 Últimamente estoy mejor, ¿no? 195 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Sí. Estás más calmado, menos agresivo. 196 00:15:52,326 --> 00:15:54,244 Me alegra que te abras al grupo. 197 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 ¿Y cuándo cree que saldré de aquí? 198 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 La junta volverá a evaluar tu caso en 90 días. 199 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 ¿Noventa? No puedo esperar tanto. 200 00:16:04,004 --> 00:16:05,839 Paso a paso, ¿vale? 201 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 No, no lo entiende. 202 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 En una semana, asesinarán al presidente. 203 00:16:11,011 --> 00:16:13,055 Diego, ya lo hemos hablado. 204 00:16:13,389 --> 00:16:16,308 - Tienes complejo de héroe. - Eso es para idiotas. 205 00:16:16,392 --> 00:16:19,853 - Yo no me creo un héroe. - Lo de Kennedy te trajo aquí. 206 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 Van a asesinarlo. 207 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 Le dispararán en la cabeza aquí, en Dallas. 208 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 - ¿Me entiende? - ¡Suéltame! 209 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 - Vale. - ¡Suelta! 210 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Lo siento. Todo bien. 211 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 Estoy bien. 212 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 Qué estupidez. 213 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 - No puedo. - Quizá para ti. 214 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Esto te animará. 215 00:16:52,720 --> 00:16:53,721 Beicon. 216 00:16:53,804 --> 00:16:56,015 Lo he robado del comedor. ¿Quieres? 217 00:16:57,141 --> 00:16:58,100 No. 218 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 Para ser sincera, era para tu gran fuga. 219 00:17:09,987 --> 00:17:11,071 ¿Qué dices? 220 00:17:11,155 --> 00:17:14,408 Solo que, planees lo que planees, puedo ser de ayuda. 221 00:17:14,491 --> 00:17:19,538 Aunque planeara algo, que no, serías la última a quien me llevaría. 222 00:17:20,706 --> 00:17:23,083 ¿Es por las gelatinas? Te las devuelvo. 223 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 No, no es por las gel... 224 00:17:26,295 --> 00:17:27,629 Soy un lobo solitario. 225 00:17:28,297 --> 00:17:29,298 No voy en manada. 226 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 Perfecto. 227 00:17:31,008 --> 00:17:33,969 Porque yo también soy una loba solitaria. 228 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Hargreeves, tienes visita. 229 00:17:41,602 --> 00:17:43,729 - ¿Quién? - No soy tu secretaria. 230 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 Quizá papi venga a decirte que te quiere. 231 00:17:48,442 --> 00:17:49,443 Vete a la mierda. 232 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 - Cinco. - Hola, Diego. 233 00:18:06,335 --> 00:18:09,129 - Te sienta bien el blanco. - Por fin apareces. 234 00:18:09,421 --> 00:18:12,091 - ¿Cómo sabías que volvería? - Es lo tuyo. 235 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 ¿Y los otros? 236 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 ¿No están contigo? 237 00:18:16,261 --> 00:18:17,346 Los encontraremos. 238 00:18:18,263 --> 00:18:20,974 - ¿Cuánto llevas aquí? - Setenta y cinco días. 239 00:18:21,225 --> 00:18:23,519 - Aterricé donde Commerce y... - Knox. 240 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 - Tú... - He llegado esta mañana. 241 00:18:27,397 --> 00:18:28,607 ¿Y has dado conmigo? 242 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Página 16. 243 00:18:33,821 --> 00:18:38,242 "Hombre perturbado con cuchillos detenido en el 1026 de North Beckley". 244 00:18:38,325 --> 00:18:39,993 Allí vive Lee Harvey Oswald. 245 00:18:40,911 --> 00:18:41,870 ¿Me lo explicas? 246 00:18:41,954 --> 00:18:46,375 Digamos que la Policía de Dallas no ha apoyado mi intento 247 00:18:46,458 --> 00:18:49,962 de evitar el asesinato de John F. Kennedy. 248 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 - Porque aún no ha pasado. - Ni va a pasar. 249 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 No bajo mi vigilancia. 250 00:18:54,842 --> 00:18:59,304 Estoy cortando los barrotes de mi cuarto. En uno o dos días saldré de aquí. 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 Detendré a Oswald y salvaré al presidente. 252 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 Si quieres ayudar, dilo. 253 00:19:04,393 --> 00:19:07,479 Escúchame con atención, botarate descerebrado. 254 00:19:08,272 --> 00:19:10,190 No vas a hacer una mierda. 255 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 ¿Por qué no? 256 00:19:11,733 --> 00:19:14,778 - Tenemos que detener el apocalipsis. - No me digas. 257 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 Pero eso pasará dentro de 60 años. 258 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 Ese apocalipsis no. 259 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Es uno nuevo. 260 00:19:20,951 --> 00:19:21,994 Nos ha seguido. 261 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Lo he visto. 262 00:19:23,829 --> 00:19:26,206 Una guerra nuclear. Dentro de diez días. 263 00:19:31,753 --> 00:19:35,132 Y yo soy el que está encerrado. Vale, te seguiré el juego. 264 00:19:35,632 --> 00:19:36,800 ¿Cuál es la causa? 265 00:19:36,884 --> 00:19:37,885 No lo sé. 266 00:19:38,218 --> 00:19:41,013 Quizá un capullo tarado con complejo de héroe 267 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 intentara salvar al presi y lo jodiera todo. 268 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 ¿Funcionó? 269 00:19:46,101 --> 00:19:47,477 ¿Salvé al presidente? 270 00:19:49,646 --> 00:19:50,856 Sabía que podía. 271 00:19:52,107 --> 00:19:54,776 Vale, te ayudaré. 272 00:19:55,277 --> 00:19:57,529 - Menos mal. - Tras salvar a Kennedy. 273 00:19:57,613 --> 00:20:01,909 Luego retrocedemos unas décadas y le rajo el cuello a Hitler. 274 00:20:02,576 --> 00:20:04,161 Por eso no tienes amigos. 275 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Mira. Guardia. 276 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Mi hermano planea escapar. 277 00:20:10,250 --> 00:20:13,128 - Ha cortado las barras de su cuarto. - ¡Cabrón! 278 00:20:13,212 --> 00:20:14,421 Vale, imbécil. 279 00:20:14,504 --> 00:20:16,757 - Es por tu propio bien. - ¡No! ¡Cinco! 280 00:20:17,132 --> 00:20:21,386 Mi hermano está muy enfermo. Rezo por que reciba la ayuda necesaria. 281 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 ¡No, por favor! ¡La aguja no! 282 00:20:26,099 --> 00:20:28,101 Volveré a por ti, ¿vale? Solo... 283 00:20:28,852 --> 00:20:30,479 Bueno, buenas noches. 284 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 Hola, ya he vuelto. 285 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Siento haber tardado tanto. 286 00:20:46,370 --> 00:20:48,747 ¿Os habéis divertido Vanya y tú, Harlan? 287 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Sí. 288 00:20:52,584 --> 00:20:57,339 Hemos ido a ver a los caballos y leído James y el melocotón gigante. 289 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 - ¿Algún episodio? - No, señora. 290 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 ¿Y tú? ¿Cómo te encuentras? 291 00:21:05,389 --> 00:21:07,057 Mis jaquecas han mejorado. 292 00:21:08,850 --> 00:21:10,310 Pero sigo sin recuerdos. 293 00:21:10,936 --> 00:21:14,314 Bueno, pues habrá que hacer que tengas algunos nuevos. 294 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 Ya casi tengo a ese hijo de puta. 295 00:21:27,869 --> 00:21:30,080 Modera tu lenguaje delante de Harlan. 296 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 ¿Es broma, cielo? 297 00:21:31,415 --> 00:21:35,002 Si lo repite, le compro una pistola de aire comprimido. 298 00:21:35,502 --> 00:21:38,255 Dios, si dice algo, Cadillacs para todos. 299 00:21:39,548 --> 00:21:43,719 La gente no entiende que para una venta se requiere determinación. 300 00:21:44,261 --> 00:21:48,181 Creen que con solo presentarte y sonreír, pum, hecho. 301 00:21:48,807 --> 00:21:50,183 ¿Eso creen, Carl? 302 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 Sí. 303 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 Pero no entienden que es todo un arte. 304 00:21:54,813 --> 00:21:57,983 Hace falta destreza para conseguir ese pum. 305 00:21:58,984 --> 00:22:01,528 - Ah, es el pum. - Sí. El pum. 306 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 ¿Ha llamado alguien? 307 00:22:07,200 --> 00:22:09,536 He puesto otro anuncio en el periódico. 308 00:22:09,619 --> 00:22:11,663 Alguien debe estar buscándote. 309 00:22:14,374 --> 00:22:16,209 Quizá nadie me eche de menos. 310 00:22:16,293 --> 00:22:20,255 Lo dudo mucho. Nosotros ya te echaríamos de menos. 311 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Bueno... 312 00:22:25,302 --> 00:22:27,804 - ¿Adónde te crees que vas? - A la oficina. 313 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 He dicho que ya casi lo tengo. 314 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 - Pero aún no. - ¿A qué hora volverás? 315 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 No lo sé. 316 00:22:35,020 --> 00:22:39,024 Depende de cuánto me hagan trabajar para darte esta maravillosa vida. 317 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 Vale. No hagas ruido al volver. 318 00:22:41,151 --> 00:22:43,487 - No despiertes al niño. - Hasta mañana. 319 00:22:47,699 --> 00:22:49,618 - Buenas noches. - Buenas noches. 320 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Adiós, Harlan. 321 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 ¿Y ahora qué? 322 00:23:25,654 --> 00:23:28,865 Te he dicho que el motor se estaba sobrecalentando. 323 00:23:28,949 --> 00:23:31,618 Ya, bueno, ser listo no te hace interesante. 324 00:23:31,701 --> 00:23:32,869 Ni a ti la barba. 325 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Estaría bien saber adónde vamos, Misterio. 326 00:23:37,457 --> 00:23:38,417 A Dallas. 327 00:23:38,500 --> 00:23:40,168 ¿Tan lejos? ¿Cuánto tiempo? 328 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 - No es cosa tuya. - ¿En serio? 329 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 ¿Crees que te seguiré a todas partes otros tres años? 330 00:23:46,633 --> 00:23:48,427 Sí, eres mi perrito fantasma. 331 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 ¿Recuerdas? 332 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 No. Tenemos que volver. Te necesitan en San Francisco. 333 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Son muy pegajosos. 334 00:23:54,599 --> 00:23:58,228 - Sentía que me ahogaba. - ¡Vale! Lo necesito yo. 335 00:23:58,979 --> 00:24:00,897 Tengo asuntos que resolver. 336 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 ¿Qué vas a hacer? 337 00:24:03,942 --> 00:24:07,988 ¿Ponerte tu traje fantasma y hacer unas llamadas fantasmas? 338 00:24:08,071 --> 00:24:10,031 - ¿Así los resolverás? - Olvídalo. 339 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 No, vuelve. Tienes asuntos que resolver. 340 00:24:12,742 --> 00:24:15,245 Sin mí ni siquiera tienes cuerpo. 341 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Me necesitas. 342 00:24:17,539 --> 00:24:21,251 Nadie aguanta tus mierdas, Klaus. Por eso siempre estás solo. 343 00:24:22,335 --> 00:24:24,546 ¡Vete a la mierda, comemierdas! 344 00:24:25,380 --> 00:24:26,381 ¡Quita! 345 00:24:32,012 --> 00:24:33,388 ¿Te has duchado? 346 00:24:35,599 --> 00:24:36,600 ¡No! 347 00:25:21,353 --> 00:25:22,437 ¿Te has perdido? 348 00:25:24,231 --> 00:25:25,815 No, tengo sed. 349 00:25:31,780 --> 00:25:32,656 ¿Sí? 350 00:25:32,739 --> 00:25:36,159 ¿Sabes cuándo viene el próximo autobús para Dallas? 351 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Claro. 352 00:25:38,745 --> 00:25:39,704 ¿Y? 353 00:25:39,788 --> 00:25:40,997 A las tres en punto. 354 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 Mañana. 355 00:25:43,750 --> 00:25:47,045 Eso significa que tenemos tiempo de sobra para... Vale. 356 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 Oye, guapetón. 357 00:25:53,176 --> 00:25:55,011 - ¿Te refieres a mí? - Sí. 358 00:25:55,428 --> 00:25:57,931 ¿Quieres jugar al póker mientras esperas? 359 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 ¿Sabes qué? Será un placer. 360 00:26:10,610 --> 00:26:14,489 Si sigues desnudándome con los ojos, voy a resfriarme. 361 00:26:14,573 --> 00:26:17,701 Vigila esa boca. No dejan de salir estupideces. 362 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 ¿Te hace gracia? 363 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 No, es que se me ha ocurrido una rima. 364 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 "En Dallas vivía Buck, un hombrecito. 365 00:26:27,502 --> 00:26:30,755 - Tenía un falo pequeñito...". - Mira... 366 00:26:32,007 --> 00:26:33,341 Si tan gallito eres... 367 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 ¿subimos la apuesta? 368 00:26:35,677 --> 00:26:39,723 - Todo mi dinero está ya ahí. - Apuesta ese collar de oro de marica. 369 00:26:40,181 --> 00:26:44,019 Clyde puede fundirlo y hacerme una hebilla. 370 00:26:44,102 --> 00:26:46,521 Sería una hebilla de cinturón estupenda. 371 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Va de farol. 372 00:26:48,398 --> 00:26:49,232 No tiene nada. 373 00:26:50,525 --> 00:26:54,029 Vale, me juego el collar de marica si apuestas tu camioneta. 374 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 ¿O vas de farol? 375 00:26:59,451 --> 00:27:00,452 Hecho. 376 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 A ver. 377 00:27:10,670 --> 00:27:11,630 Full. 378 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 Tres reyes y dos sietes. 379 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 Vaya, eso... 380 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 es algo. 381 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 Vale, tú ganas. 382 00:27:22,182 --> 00:27:24,643 - Me voy. - Tienes los dedos muy largos. 383 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 Y el intestino irritable. Soy un milagro con patas... 384 00:27:31,107 --> 00:27:32,108 Vale. 385 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Dame las puñeteras llaves. 386 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Vamos, Ben. 387 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 ¿Qué cojones? 388 00:27:42,243 --> 00:27:43,244 No, yo paso. 389 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Si tan independiente eres, lucha tus propias batallas. 390 00:27:48,083 --> 00:27:50,585 ¿No podrías elegir otro momento para esto? 391 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 - Esto te encanta. - No me desagrada. 392 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 Mierda, ¿cuál? 393 00:27:56,383 --> 00:27:58,760 ¡Vuelve aquí, cacho mierda! 394 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 ¡Eh, mi camioneta! 395 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 Mierda. 396 00:28:05,308 --> 00:28:07,060 Devuélvemela, cabrón. 397 00:28:10,188 --> 00:28:11,606 ¡Gilipollas! 398 00:28:13,983 --> 00:28:14,984 ¡Mierda! 399 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 ¿Has visto el periódico? 400 00:28:30,583 --> 00:28:31,835 En portada, 401 00:28:32,585 --> 00:28:34,587 párrafo cinco, 402 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 segunda línea: 403 00:28:37,048 --> 00:28:42,011 "Al preguntar sobre la manifestación del Comité de Justicia del Sur 404 00:28:42,095 --> 00:28:44,639 durante la visita del presidente a Dallas, 405 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 el secretario de prensa de la Casa Blanca respondió...". 406 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 - ¿Qué pasa? - ¡Salimos en los periódicos! 407 00:28:51,146 --> 00:28:53,231 Esto es lo mejor. Te va a encantar. 408 00:28:53,314 --> 00:28:56,359 Cito: "Como dijo el presidente este año: 409 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 - 'Nuestros derechos...'". - "...se menoscaban 410 00:28:59,362 --> 00:29:01,573 cuando los derechos de un solo hombre 411 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 o mujer... se ven amenazados". 412 00:29:05,660 --> 00:29:08,663 He comprado los últimos tres ejemplares esta mañana. 413 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 Soy el más afortunado. 414 00:29:11,541 --> 00:29:13,251 - ¿De verdad? - Así es. 415 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 Y tú eres lo más bonito que he visto nunca. 416 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Y lo mejor de mi vida. 417 00:29:25,180 --> 00:29:26,139 ¿Qué? 418 00:29:27,974 --> 00:29:30,018 No quiero que te hagas ilusiones 419 00:29:30,935 --> 00:29:31,978 sobre Kennedy. 420 00:29:32,979 --> 00:29:36,566 Las cosas van a cambiar, lo noto. 421 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 Por cierto... 422 00:29:42,322 --> 00:29:45,700 Un regalo de preaniversario para mi preciosa esposa. 423 00:29:45,784 --> 00:29:47,869 Te prometí las estrellas, pero... 424 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 La Luna. 425 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 Te veo mirándola cada noche. 426 00:29:57,504 --> 00:30:00,381 Ahora podrás verla cuando quieras. 427 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 ¡Venga! ¡Acaba con él! 428 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 - ¡Dale! - ¡Sí! 429 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 ¡Vamos! 430 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 Venga, cabrón. 431 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 ¡Vamos! 432 00:31:53,494 --> 00:31:55,455 - ¿Qué haces? - ¡Vete a la mierda! 433 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 - Venga, tío. - Qué mala pata. 434 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 Trae el coche. 435 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Bien hecho. 436 00:32:14,641 --> 00:32:15,642 Vale. 437 00:32:15,892 --> 00:32:19,437 Bien. Silencio todos, por favor. Gracias. 438 00:32:20,813 --> 00:32:21,898 Bien, escuchad, 439 00:32:22,565 --> 00:32:26,194 sé que a todos os preocupa esto. 440 00:32:26,277 --> 00:32:29,197 Y podemos pasarnos discutiéndolo toda la noche. 441 00:32:29,405 --> 00:32:30,865 Pero tenemos que actuar. 442 00:32:31,282 --> 00:32:33,826 - Ahora es el momento. - ¿Dónde lo haremos? 443 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 En Stadtler, en la calle Commerce. 444 00:32:39,332 --> 00:32:42,251 Escuchad... si hacemos la sentada el domingo, 445 00:32:42,335 --> 00:32:46,923 a cinco días de la visita del presidente, llamaremos la atención de los medios. 446 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 Pero debe ser la atención adecuada. 447 00:32:49,384 --> 00:32:52,428 Estoy de acuerdo. No tenemos margen de error. 448 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 No deben televisarse imágenes 449 00:32:55,473 --> 00:32:58,643 de violencia, agresiones ni faltas de respeto. 450 00:32:58,726 --> 00:33:01,896 No importa qué nos hagan, seguimos una norma: 451 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 honor y dignidad en todo momento. 452 00:33:05,733 --> 00:33:10,780 Que nada de esto salga de aquí hasta que tengamos el plan, ¿vale? 453 00:33:16,202 --> 00:33:17,120 ¿Qué hago? 454 00:33:17,912 --> 00:33:19,872 - Yo voy. - Allison, espera. 455 00:33:21,958 --> 00:33:22,917 Lo siento. 456 00:33:23,251 --> 00:33:25,044 Es una peluquería de señoras. 457 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Señoras negras. 458 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 Tiene gracia, tu marido está dentro. 459 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 Señor Mason, ¿puedo ayudarle? 460 00:33:33,803 --> 00:33:36,597 ¿Te importa decirme qué haces aquí tan tarde? 461 00:33:36,931 --> 00:33:39,142 Bueno, mi mujer trabaja aquí, 462 00:33:39,225 --> 00:33:42,061 y algunas noches nos sirve como lugar de reunión. 463 00:33:42,145 --> 00:33:44,439 ¿Reunión? ¿Para qué? 464 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 Eso a usted no le incumbe. 465 00:33:46,607 --> 00:33:51,696 Soy dueño de algunos edificios por aquí. Me gusta que todo esté tranquilo. 466 00:33:52,780 --> 00:33:55,283 Pero no es el dueño de este edificio, ¿no? 467 00:33:56,951 --> 00:33:57,827 Aún no. 468 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Pues salga de la propiedad. 469 00:34:01,622 --> 00:34:02,498 Buenas noches. 470 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 ¿Me has cerrado la puerta en el pie a propósito? 471 00:34:11,466 --> 00:34:12,675 Eso es agresión. 472 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 No se anda con juegos. 473 00:34:22,393 --> 00:34:24,228 No te metas con ella. Joder. 474 00:34:27,023 --> 00:34:29,984 - ¿Lo has disfrutado? - No se imagina cuánto. 475 00:34:37,617 --> 00:34:39,827 Pues vaya con el honor y la dignidad. 476 00:34:39,952 --> 00:34:40,953 Ha empezado él. 477 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 Vale, seguid con lo vuestro. 478 00:34:56,886 --> 00:34:59,388 No puedo dormir. ¿Queda tarta? 479 00:35:02,683 --> 00:35:03,643 Sissy... 480 00:35:04,519 --> 00:35:05,853 ¿estás fumando? 481 00:35:12,527 --> 00:35:13,528 ¿Quieres uno? 482 00:35:15,238 --> 00:35:18,324 Mi madre se volvería a morir si me viera ahora mismo. 483 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 No conocía este lado tuyo tan rebelde. 484 00:35:23,538 --> 00:35:25,039 Los hombres tienen lados. 485 00:35:25,748 --> 00:35:27,083 Las mujeres, secretos. 486 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 ¿Qué secretos tienes? 487 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 Tengo un plan de fuga. 488 00:35:34,298 --> 00:35:35,174 ¿Qué? 489 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 Hay un bote de café 490 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 escondido debajo del fregadero. 491 00:35:40,513 --> 00:35:44,225 Meto ahí todo lo que ahorro sin que Carl lo sepa, cada centavo. 492 00:35:44,308 --> 00:35:45,309 ¿Por qué? 493 00:35:46,185 --> 00:35:47,395 Para poder respirar. 494 00:35:48,813 --> 00:35:51,232 Carl es bueno, es un buen hombre, pero... 495 00:35:52,400 --> 00:35:54,610 los hombres buenos también se van. 496 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 O mueren. 497 00:35:58,489 --> 00:36:00,783 Tarde o temprano, nos quedamos solas. 498 00:36:02,326 --> 00:36:04,787 - ¿Cómo os conocisteis? - Por una mentira. 499 00:36:06,747 --> 00:36:07,957 Mi hermana me dijo 500 00:36:08,040 --> 00:36:10,585 que quería ver a un chico, pero era para mí. 501 00:36:11,460 --> 00:36:13,087 Yo era demasiado tímida. 502 00:36:13,796 --> 00:36:18,009 Carl tiene buenas intenciones, trabaja duro y quiere a su hijo. 503 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Yo tenía sueños tontos por entonces. 504 00:36:21,721 --> 00:36:22,972 ¿Qué querías ser? 505 00:36:24,265 --> 00:36:26,392 Cajera en Neiman Marcus. 506 00:36:28,019 --> 00:36:28,978 ¿De verdad? 507 00:36:29,061 --> 00:36:32,440 Mi padre nos llevaba por Navidad a comprar perfume. 508 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 Era algo mágico. 509 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 Música, vestidos, todos esos olores... 510 00:36:41,824 --> 00:36:45,369 Las cajeras parecían muñecas vivientes. Sigue siendo así. 511 00:36:46,162 --> 00:36:49,248 ¿Te imaginas ser tan elegante? 512 00:36:52,501 --> 00:36:53,544 Oye. 513 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 Eres muy elegante. 514 00:38:32,476 --> 00:38:35,771 PSIQUIÁTRICO HOLBROOK 515 00:38:54,498 --> 00:38:55,791 Es tarde para leche. 516 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - Mierda. - Hargreeves. 517 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 - ¿Qué haces aquí? - Soy sonámbulo. 518 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 Nunca cierras la boca, ¿eh? Ya verás cuando te rompa la mandíbula. 519 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 ¿Lila? 520 00:39:48,260 --> 00:39:50,429 No eres el único que quiere salir. 521 00:39:51,972 --> 00:39:53,557 Cuidado con mi hombro. 522 00:39:56,227 --> 00:39:57,353 ¿Cómo has salido? 523 00:40:43,274 --> 00:40:44,275 ¡Vamos! 524 00:40:44,692 --> 00:40:46,318 - ¿Y esos? - Ni idea. 525 00:40:48,696 --> 00:40:51,449 - No pares. - Necesitamos una distracción. 526 00:40:51,657 --> 00:40:52,658 Sígueme. 527 00:41:01,750 --> 00:41:03,669 MANTENIMIENTO 528 00:41:32,823 --> 00:41:34,366 - ¿Por dónde? - Derecha. 529 00:41:34,450 --> 00:41:36,118 - ¿Por qué? - ¿Por qué no? 530 00:41:36,660 --> 00:41:37,661 Vale. 531 00:41:43,751 --> 00:41:46,420 Qué alegría verle. Nos han atacado. 532 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 Arriba las manos. 533 00:41:48,255 --> 00:41:50,257 No, no somos los malos. 534 00:41:50,341 --> 00:41:52,009 Calla y no te levantes. 535 00:41:57,139 --> 00:41:59,975 - ¿Quién te ha enseñado a pelear así? - Mi madre. 536 00:42:00,434 --> 00:42:01,435 Vamos. 537 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 No disparéis. 538 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 ESCALERAS 539 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Hola, Luther. 540 00:42:56,407 --> 00:43:00,786 - Hola, Autumn. ¿Cómo va el negocio? - Espero a los clientes generosos. 541 00:43:02,162 --> 00:43:04,957 - ¿Y el idiota que molesta a Ruby? - No sé, 542 00:43:05,040 --> 00:43:08,419 pero bebe gimlets de vodka como si se fueran a acabar. 543 00:43:08,836 --> 00:43:11,505 - ¿Te está dando problemas? - Aún no. 544 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 Hagamos negocios. 545 00:43:13,257 --> 00:43:14,091 Pero casi. 546 00:43:14,174 --> 00:43:18,178 - Tengo buenos cabezales de ducha. - ¿Queréis más? ¿Todo bien? 547 00:43:19,972 --> 00:43:21,473 Me preocupa más el niño. 548 00:43:22,141 --> 00:43:23,017 ¿Qué niño? 549 00:43:23,350 --> 00:43:24,476 Junto al escenario. 550 00:43:24,935 --> 00:43:27,187 Le he dicho que solo mayores de edad. 551 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 ¿Sí? 552 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 ¿Y qué te ha dicho? 553 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 Que cuándo salía del trabajo. 554 00:43:40,909 --> 00:43:42,369 Es muy joven para ti. 555 00:43:43,370 --> 00:43:46,165 - Yo también me alegro de verte. - ¿Qué quieres? 556 00:43:46,540 --> 00:43:49,752 Que te sientes en vez de arrimarte como una estríper. 557 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 ¿Cuánto llevas aquí? 558 00:43:57,259 --> 00:43:59,011 Un año, gracias a ti. 559 00:43:59,094 --> 00:44:01,180 Lo siento. No habrá sido fácil. 560 00:44:01,263 --> 00:44:02,598 Os daba por muertos. 561 00:44:02,681 --> 00:44:04,391 Jack, no me hagas suplicar. 562 00:44:04,850 --> 00:44:05,684 Lárgate. 563 00:44:05,768 --> 00:44:06,602 Me voy. 564 00:44:07,061 --> 00:44:07,978 Luther, espera. 565 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Te entiendo, ¿vale? 566 00:44:10,397 --> 00:44:12,775 Sé cómo es estar atrapado en el tiempo, 567 00:44:13,859 --> 00:44:16,779 pensando que así vivirás el resto de tu vida. 568 00:44:18,155 --> 00:44:19,156 Huyendo, 569 00:44:19,490 --> 00:44:22,493 y sin saber si volverás a ver a tus seres queridos. 570 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 Y en un mundo desconocido. 571 00:44:25,079 --> 00:44:27,081 Pero, Luther, no estás solo. 572 00:44:27,289 --> 00:44:31,585 Hay que encontrar a los otros, porque el mundo se acaba en diez días. 573 00:44:32,294 --> 00:44:34,088 Y no sé cómo detenerlo. 574 00:44:39,760 --> 00:44:40,886 Me la suda. 575 00:45:33,397 --> 00:45:35,315 Subtítulos: Juan Villena Mateos