1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:23,064 --> 00:00:25,358 Le 1er avril 2019, 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 la Terre a subi un cataclysme destructeur. 4 00:00:30,613 --> 00:00:33,575 Des milliards furent éradiqués en quelques minutes. 5 00:00:34,576 --> 00:00:39,539 Et les six survivants de cette apocalypse étaient ceux qui l'avaient provoquée. 6 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Accrochez-vous ! 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 Ça va secouer ! 8 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 - C'était… - Grisant. 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 Où est Cinq ? 10 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 Cinq ! 11 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Diego ! Allison ! 12 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Ils sont où ? 13 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Ils ont disparu. 14 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 Comme un pet dans le vent. 15 00:01:22,749 --> 00:01:25,251 On se retrouve encore tous les deux. Super. 16 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 On est où, du coup ? 17 00:01:34,260 --> 00:01:36,012 Les chapeaux sont de retour ? 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 La vraie question, c'est "On est quand ?". 19 00:01:42,560 --> 00:01:44,604 Excusez-moi de vous déranger. 20 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 En quelle année sommes-nous ? 21 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 Ou quel jour ? 22 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Malpoli. 23 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Klaus, viens voir. 24 00:01:57,117 --> 00:01:58,284 Regarde. 25 00:01:58,368 --> 00:01:59,410 C'est mon genre, 26 00:01:59,494 --> 00:02:02,372 - mais je dois en voir plus. - La date. Abruti. 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 Le 11 février 1960. 28 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 1960. 29 00:02:11,172 --> 00:02:12,465 Putain. 30 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 CHEZ STADTLER 31 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 RÉSERVÉ AUX BLANCS 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,251 Oh putain ! 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 Diego ! 34 00:02:56,718 --> 00:02:57,635 Cinq ? 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 Allison ! 36 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 Allison ! 37 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 1ER SEPTEMBRE 1963 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 À l'aide ! 39 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 Non ! Au secours ! 40 00:03:38,259 --> 00:03:42,388 …et cette lueur peut réellement se diffuser au monde entier. 41 00:03:43,431 --> 00:03:45,683 Mes chers compatriotes américains, 42 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 ne demandez pas ce que votre pays peut faire pour vous, 43 00:03:50,855 --> 00:03:53,650 mais ce que vous pouvez faire pour votre pays. 44 00:03:57,028 --> 00:04:03,159 12 OCTOBRE 1963 45 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Nom d'une pipe ! 46 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Luther ! 47 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Diego ! 48 00:04:39,445 --> 00:04:42,615 25 NOVEMBRE 1963 49 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 "L'URSS nous attaque" ? 50 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 Non, impossible. 51 00:04:58,214 --> 00:05:00,842 On va te tirer de là. Baisse la tête. 52 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 Un médecin ! 53 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Baisse-toi, petit ! 54 00:05:11,853 --> 00:05:13,813 Qu'est-ce qu'on a encore fait ? 55 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 J'ai entendu une rumeur qui vous a éclatés. 56 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Cinq ! Où t'étais, espèce de sadique ? 57 00:06:34,644 --> 00:06:36,813 - Suis-moi si tu veux vivre. - Hazel. 58 00:06:37,188 --> 00:06:38,272 C'est quoi, ça ? 59 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 Pas le temps d'expliquer. 60 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 Des bombes nucléaires. 61 00:06:46,656 --> 00:06:49,158 - Et ma famille ? - Elle mourra si tu meurs. 62 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 C'était quoi, ça ? 63 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 La fin du monde. Le 25 novembre 1963. 64 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 1963… 65 00:07:47,383 --> 00:07:51,137 Sauf erreur, je n'ai pas le souvenir d'un holocauste nucléaire. 66 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 Sans blague. 67 00:07:52,472 --> 00:07:53,389 Et ma famille ? 68 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 Morte, comme tout le monde. 69 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 - Où sommes-nous ? - À Dallas, même rue. 70 00:07:58,686 --> 00:07:59,812 Dix jours plus tôt. 71 00:08:00,980 --> 00:08:04,025 Tu as le temps de rectifier le tir et de les sauver. 72 00:08:05,818 --> 00:08:08,154 - On commence par quoi ? - Tu es seul. 73 00:08:08,237 --> 00:08:10,364 Je tiens juste une promesse à Agnes. 74 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Elle est... 75 00:08:12,575 --> 00:08:13,534 - Morte ? - Oui. 76 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 Un cancer. 77 00:08:18,664 --> 00:08:19,832 Foudroyant. 78 00:08:20,416 --> 00:08:23,628 On a eu 20 belles années, c'était trop beau pour durer. 79 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Navré, Hazel. 80 00:08:37,099 --> 00:08:38,184 Et la Commission ? 81 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 J'ai démissionné. Je ne leur dois rien. 82 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 Alors c'est qui, eux ? 83 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 Merde. 84 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 Cours ! 85 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 J'avais dit des mallettes pare-balles ! 86 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 PRODUITS LAITIERS GOLDFIELD 87 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 LIVRAISONS 88 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 MORTIMER GUSSMAN - CHIRURGIEN-DENTISTE 89 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Que voulez-vous ? 90 00:10:26,417 --> 00:10:29,211 Je vends des encyclopédies pour mon association. 91 00:10:29,295 --> 00:10:30,254 Je me demandais… 92 00:10:39,096 --> 00:10:41,557 - Vous faites comment ? - Longue histoire. 93 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 - Vous êtes du Pentagone ? - Non. 94 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 De la CIA ? Du FBI ? Du KGB ? 95 00:10:47,021 --> 00:10:47,897 Il est frais ? 96 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Colombien ? 97 00:11:04,121 --> 00:11:05,247 C'est mon mélange. 98 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 LUMIÈRES EXTRATERRESTRES ? 99 00:11:13,673 --> 00:11:15,174 SOUCOUPE VOLANTE APERÇUE 100 00:11:15,257 --> 00:11:17,718 Vous connaissez la zone 51 ? 101 00:11:18,135 --> 00:11:19,095 Roswell ? 102 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 Oh putain ! 103 00:11:27,603 --> 00:11:31,148 Je savais qu'on n'était pas seuls. Eleanor me pensait fou, 104 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 mais tout est vrai ? 105 00:11:32,566 --> 00:11:34,402 Les ovnis, les crop circles… 106 00:11:34,485 --> 00:11:36,028 La vérité est ailleurs. 107 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Non, la vérité 108 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 est juste devant nous. 109 00:11:41,075 --> 00:11:42,159 Dites-moi. 110 00:11:43,786 --> 00:11:45,496 Pourquoi les sondes anales ? 111 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 Approchez et je vous liquéfie. 112 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 De l'espace, OK. 113 00:11:50,251 --> 00:11:53,671 Tous ces appareils sur le toit, vous les avez construits ? 114 00:11:54,255 --> 00:11:55,548 Oui. 115 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 J'étudie les anomalies dans l'atmosphère. 116 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 - J'attends. - Quoi donc ? 117 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 Vous. 118 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 Vous tous. 119 00:12:06,183 --> 00:12:08,728 Tout a commencé en 1960, 120 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 quand la Silvertone Omega est sortie. 121 00:12:11,230 --> 00:12:15,109 J'étais en pleine vente quand quelque chose d'étrange est arrivé. 122 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 La Silverstone Omega, une de nos meilleures ventes, 123 00:12:19,905 --> 00:12:21,824 équipée du système ColorVision. 124 00:12:22,908 --> 00:12:24,785 Lucy était rousse, en fait. 125 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Un moment, s'il vous plaît. 126 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 Diego ! 127 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 Ces 3 dernières années, 128 00:12:40,259 --> 00:12:43,345 j'ai observé cinq flux d'énergie dans cette allée. 129 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 Toujours pareil. 130 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 Une lumière bleue, et une apparition. 131 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - Vous les avez vus ? - Le premier, oui. 132 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Puis le costaud sensible. 133 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 - Sensible ? - Il pleurait, 134 00:12:54,523 --> 00:12:57,651 il revenait toujours crier le nom d'une femme. 135 00:12:58,611 --> 00:12:59,528 Allison. 136 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Luther. - Il n'était pas le seul. 137 00:13:01,822 --> 00:13:05,326 Les autres sont arrivés au fil du temps, ils se cherchaient. 138 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Puis ça s'est arrêté. 139 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 Ma famille est en vie. 140 00:13:09,288 --> 00:13:10,122 Putain. 141 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 Ils sont coincés. 142 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Écoutez-moi. 143 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 Je m'appelle Elliott. 144 00:13:15,544 --> 00:13:16,879 Peu importe. 145 00:13:16,962 --> 00:13:19,757 J'ai dix jours pour les trouver et sauver le monde. 146 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Et j'ai besoin de votre aide. 147 00:13:22,301 --> 00:13:23,803 Vous avez besoin de… 148 00:13:24,261 --> 00:13:29,183 J'ai toujours pensé que cette photo ressemblait au quatrième arrivé. 149 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 Diego. 150 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Alors, 151 00:13:34,021 --> 00:13:36,148 - ça vous aide ? - Beaucoup. 152 00:13:39,360 --> 00:13:43,322 Travaux manuels de 13 h à 15 h dans la salle commune. 153 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 Les médicaments seront distribués. 154 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 Merci d'avoir partagé, Alan. 155 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 Nous connaissons tous la peur, ici. 156 00:13:51,497 --> 00:13:53,332 Qui d'autre aimerait partager ? 157 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Quelqu'un ? 158 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 Allez, courage. 159 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Diego, tu es bien calme, ce matin. 160 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 J'écoute attentivement. 161 00:14:03,717 --> 00:14:05,928 Je m'immerge dans la guérison. 162 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 Tu nous parlais de ton père, 163 00:14:09,265 --> 00:14:12,268 de ton enfance qui semblait être une expérience. 164 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 C'en était une. 165 00:14:14,395 --> 00:14:17,690 - Ou n'était-ce que ton ressenti ? - Non, c'en était une. 166 00:14:20,317 --> 00:14:21,318 Allons plus loin. 167 00:14:21,402 --> 00:14:23,904 Tu décris ton père comme un méchant. 168 00:14:24,655 --> 00:14:27,366 Il fallait jouer au héros pour énerver papa. 169 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 - Je suis un adulte… - Qui se définit encore 170 00:14:38,085 --> 00:14:39,962 en opposition à son père. 171 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 Qui est décédé. 172 00:14:41,422 --> 00:14:43,841 C'est ça, se définir, Diego ? 173 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 Allez dire ça à Luke Skywalker. 174 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 Très bonne référence, croyez-moi. 175 00:14:50,097 --> 00:14:52,725 L'humour, c'est bien. La vérité, c'est mieux. 176 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 Qui est le vrai Diego ? 177 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Je l'ignore. 178 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 Je ne l'ai jamais su. 179 00:15:05,279 --> 00:15:06,363 Mais je suis prêt. 180 00:15:08,115 --> 00:15:09,325 Prêt à le découvrir. 181 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Merci, Diego. 182 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Silence jusqu'au déjeuner. 183 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Montrez-moi ça. 184 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 Tu fais semblant. 185 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 - Trop de larmes ? - Il sait. 186 00:15:34,350 --> 00:15:37,519 - Il a tout gobé. - Trois desserts que tu te plantes. 187 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 - Pari tenu. - D'accord. 188 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Dr Moncton. 189 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 - On peut parler ? - Oui ? 190 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 Je m'améliore, non ? 191 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Oui. Tu es plus calme, moins combatif. 192 00:15:52,326 --> 00:15:54,244 C'est bien de te voir parler. 193 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Je pourrai sortir bientôt ? 194 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 Le comité réévalue ton cas dans 90 jours. 195 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 Je ne peux pas attendre autant. 196 00:16:04,004 --> 00:16:05,839 Un jour après l'autre. 197 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 Vous ne comprenez pas. 198 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Le président va être assassiné dans une semaine. 199 00:16:11,011 --> 00:16:13,055 Je pensais qu'on avait dépassé ça. 200 00:16:13,389 --> 00:16:16,976 - Tu connais le syndrome du sauveur ? - Les cons qui croient… 201 00:16:17,059 --> 00:16:19,853 Ce fantasme a conduit à ton internement. 202 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 Ils vont le tuer. 203 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 Ils vont lui tirer dans la tête ici, à Dallas. 204 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 - Compris ? - Lâche-moi ! 205 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 Ça va ! 206 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Pardon. Tout va bien. 207 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 Tout va bien. 208 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 C'est débile. 209 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 - Je ne peux pas. - Pour toi. 210 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Ça va te réjouir. 211 00:16:52,720 --> 00:16:53,637 Du bacon. 212 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Je l'ai volé à la cantine. T'en veux ? 213 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 En fait, je le gardais pour ta grande évasion. 214 00:17:09,945 --> 00:17:11,530 - Quoi ? - Je dis juste 215 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 que quoi que tu prévoies, j'ai des talents. 216 00:17:14,491 --> 00:17:19,538 Même si je prévoyais quelque chose, tu serais la dernière que j'emmènerais. 217 00:17:20,706 --> 00:17:23,083 À cause des desserts ? Je te les rends. 218 00:17:23,167 --> 00:17:24,877 Mais non. 219 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 Je suis un loup solitaire. Je n'ai pas de meute. 220 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 Parfait. 221 00:17:31,008 --> 00:17:33,969 Je suis un peu louve solitaire, moi aussi. 222 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Hargreeves, t'as de la visite. 223 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 - Qui ? - Je ne suis pas ta secrétaire. 224 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 Papa est venu te dire "je t'aime". 225 00:17:48,442 --> 00:17:49,401 Va chier. 226 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 - Cinq. - Salut, Diego. 227 00:18:06,335 --> 00:18:07,377 Le blanc te sied. 228 00:18:07,878 --> 00:18:10,631 - Enfin là. - Tu savais que je reviendrais ? 229 00:18:10,714 --> 00:18:13,634 - C'est ton style. - Où sont les autres ? 230 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Pas avec toi ? 231 00:18:16,261 --> 00:18:17,221 On les trouvera. 232 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 - Tu es là depuis quand ? - 75 jours. 233 00:18:21,183 --> 00:18:23,519 J'ai atterri derrière Commerce et Knox. 234 00:18:24,853 --> 00:18:28,607 - Je suis arrivé ce matin. - Comment tu m'as trouvé ? 235 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 Page 16. 236 00:18:33,821 --> 00:18:37,991 "Un forcené armé de couteaux arrêté devant le 1026 N. Beckley." 237 00:18:38,283 --> 00:18:39,993 Chez Lee Harvey Oswald. 238 00:18:40,911 --> 00:18:41,870 Tu t'expliques ? 239 00:18:41,954 --> 00:18:43,163 Disons 240 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 que la police de Dallas ne soutient pas mon projet 241 00:18:46,458 --> 00:18:49,962 d'empêcher l'assassinat de John F. Kennedy. 242 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 - Ce n'est pas encore arrivé. - Ça n'arrivera pas. 243 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Pas si je suis là. 244 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 Je lime les barreaux de ma chambre. 245 00:18:57,094 --> 00:18:59,304 Je serai bientôt sorti, 246 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 et j'empêcherai Oswald de tuer le président. 247 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 Tu peux m'aider, si tu veux. 248 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 Écoute-moi bien, 249 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 espèce de crétin. 250 00:19:08,272 --> 00:19:10,190 Tu ne vas rien faire du tout. 251 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 Pourquoi pas ? 252 00:19:11,733 --> 00:19:14,778 - Nous devons empêcher l'apocalypse. - Sans blague. 253 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 Mais on a 60 ans pour ça. 254 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 Pas cette apocalypse. 255 00:19:18,866 --> 00:19:21,994 Une nouvelle. Elle nous a suivis. 256 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 Je l'ai vue. 257 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 La guerre nucléaire, dans dix jours. 258 00:19:31,795 --> 00:19:33,297 Et c'est moi qui suis là. 259 00:19:33,964 --> 00:19:36,800 Bon, admettons. Quelle en est la cause ? 260 00:19:36,884 --> 00:19:37,968 Va savoir. 261 00:19:38,051 --> 00:19:41,013 Peut-être qu'un taré atteint du syndrome du sauveur 262 00:19:41,096 --> 00:19:43,765 a tout foutu en l'air en sauvant le président. 263 00:19:43,849 --> 00:19:44,892 Ça a marché ? 264 00:19:46,101 --> 00:19:47,603 J'ai sauvé le président ? 265 00:19:49,646 --> 00:19:50,856 Je le savais. 266 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Bon, je vais t'aider. 267 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Dieu merci. 268 00:19:55,777 --> 00:19:57,529 Après avoir sauvé Kennedy. 269 00:19:57,613 --> 00:20:01,909 Puis tu nous emmènes voir Hitler, que je l'égorge au couteau à beurre. 270 00:20:02,534 --> 00:20:04,453 Voilà pourquoi tu n'as pas d'amis. 271 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Bon. Gardien ! 272 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 Mon frère compte s'évader. 273 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 Il a limé ses barreaux. 274 00:20:12,085 --> 00:20:14,379 - Salaud ! - Ça suffit, enfoiré. 275 00:20:14,463 --> 00:20:17,049 - C'est pour ton bien, Diego. - Non ! Cinq ! 276 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 Mon frère est très malade. 277 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 J'espère qu'il recevra l'aide dont il a besoin. 278 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Pitié, pas l'aiguille ! Non ! 279 00:20:26,099 --> 00:20:28,227 Je reviendrai te chercher. 280 00:20:28,852 --> 00:20:30,479 Bonne nuit. 281 00:20:42,449 --> 00:20:43,700 Je suis là. 282 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 Pardon, j'ai pris du temps. 283 00:20:46,370 --> 00:20:48,747 Tu t'es bien amusé avec Vanya, Harlan ? 284 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Oui. 285 00:20:52,584 --> 00:20:55,045 On est allés voir les chevaux, 286 00:20:55,128 --> 00:20:57,339 et on a lu James et la Grosse Pêche. 287 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Des crises ? 288 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Non, aucune. 289 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 Et toi, comment te sens-tu ? 290 00:21:05,389 --> 00:21:07,182 Mes maux de tête vont mieux. 291 00:21:08,934 --> 00:21:10,352 Mais aucun souvenir. 292 00:21:10,936 --> 00:21:14,314 Alors il va falloir qu'on t'aide à en créer de nouveaux. 293 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 J'ai failli l'avoir, ce salaud, Vanya. 294 00:21:27,869 --> 00:21:30,080 Pas de gros mots devant Harlan, Carl. 295 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 Tu plaisantes ? 296 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 S'il dit "salaud", je lui achète une carabine. 297 00:21:35,502 --> 00:21:38,463 S'il dit le moindre mot, une Cadillac pour chacun. 298 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 Ce qu'on sous-estime dans la vente, 299 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 c'est la détermination. 300 00:21:44,261 --> 00:21:48,181 Les gens croient qu'il suffit de sourire et que c'est plié. 301 00:21:48,807 --> 00:21:50,183 Les gens croient ça ? 302 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 Oui. 303 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 Mais ils ne comprennent pas l'art de la chose. 304 00:21:54,813 --> 00:21:57,983 C'est difficile de provoquer le déclic. 305 00:21:58,984 --> 00:22:01,528 - Le déclic. - Oui, le déclic ! 306 00:22:04,865 --> 00:22:06,199 Toujours aucun appel ? 307 00:22:07,200 --> 00:22:09,536 J'ai mis une autre annonce. 308 00:22:09,619 --> 00:22:11,663 Quelqu'un te cherche forcément. 309 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 Je ne dois manquer à personne. 310 00:22:16,293 --> 00:22:18,378 J'en doute fort. 311 00:22:18,795 --> 00:22:20,464 Tu nous manquerais déjà. 312 00:22:25,302 --> 00:22:27,804 - Où vas-tu comme ça ? - Au bureau. 313 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 J'ai dit que j'ai failli l'avoir. 314 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 - Mais ce n'est pas fait. - Quand rentres-tu ? 315 00:22:33,894 --> 00:22:36,813 Ça dépendra de combien je devrai me démener 316 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 pour t'offrir cette belle vie. 317 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 Ne fais pas de bruit en rentrant. 318 00:22:41,151 --> 00:22:43,612 - Le petit doit dormir. - À demain matin. 319 00:22:47,699 --> 00:22:49,659 - Bonne nuit, Vanya. - Bonne nuit. 320 00:22:50,077 --> 00:22:51,203 Bonne nuit, Harlan. 321 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 Et maintenant ? 322 00:23:25,654 --> 00:23:28,865 Je t'avais dit que le moteur surchauffait. 323 00:23:28,949 --> 00:23:31,618 Ton intelligence ne te rend pas intéressant. 324 00:23:31,701 --> 00:23:33,036 Ta barbe non plus. 325 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Ça m'aiderait de savoir où on va, Mysterio. 326 00:23:37,457 --> 00:23:40,210 - On rentre à Dallas. - Pour combien de temps ? 327 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 - Ça ne te regarde pas. - Ah ? 328 00:23:43,255 --> 00:23:46,508 Tu crois que je vais encore te suivre trois ans ? 329 00:23:46,591 --> 00:23:48,427 Tu es mon petit toutou fantôme. 330 00:23:48,510 --> 00:23:49,469 Tu te souviens ? 331 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 On doit rentrer. Ils ont besoin de toi à San Francisco. 332 00:23:53,306 --> 00:23:56,226 Ils étaient collants. Ma peau était en feu. 333 00:23:56,309 --> 00:23:58,228 J'ai besoin qu'on y soit. 334 00:23:58,979 --> 00:24:00,897 J'ai des affaires à régler. 335 00:24:02,691 --> 00:24:03,859 Tu vas faire quoi ? 336 00:24:03,942 --> 00:24:07,863 Porter ton costume de fantôme, passer des appels de fantôme 337 00:24:07,946 --> 00:24:09,948 - et faire des affaires ? - Oublie. 338 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 Reviens, tu as des affaires à régler ! 339 00:24:12,742 --> 00:24:15,245 Sans moi, tu n'as même pas de corps. 340 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Tu as besoin de moi. 341 00:24:17,581 --> 00:24:21,334 Personne n'a besoin de toi, Klaus. C'est pour ça que tu es seul. 342 00:24:22,335 --> 00:24:24,546 Je t'emmerde, mange-merde ! 343 00:24:25,380 --> 00:24:26,548 Dégage ! 344 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 Tu te douches ? 345 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 Tu es perdu ? 346 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 J'ai soif, à vrai dire. 347 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Savez-vous quand est le prochain bus pour Dallas ? 348 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Oui. 349 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 Alors ? 350 00:25:39,788 --> 00:25:40,997 À trois heures. 351 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 Demain. 352 00:25:43,750 --> 00:25:46,836 Ça nous laisse le temps de… Je vois. 353 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 Hé, mon joli. 354 00:25:53,176 --> 00:25:55,011 - Moi ? - Oui. 355 00:25:55,428 --> 00:25:56,680 Un petit poker 356 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 en attendant ? 357 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 Avec grand plaisir. 358 00:26:10,610 --> 00:26:14,489 Continue à me déshabiller des yeux et je vais m'enrhumer. 359 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Ferme-la un peu. 360 00:26:16,324 --> 00:26:17,701 Ta bêtise suinte. 361 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Je te fais rire ? 362 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 C'est une chansonnette sur laquelle je travaille. 363 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 "Le jeune Buck au caractère de cactus 364 00:26:27,502 --> 00:26:31,047 - est accablé d'un microscopique phallus." - Je vais te dire. 365 00:26:32,007 --> 00:26:35,260 Si tu es si arrogant, jouons plus cher. 366 00:26:35,635 --> 00:26:37,554 Tout mon argent est dans le pot. 367 00:26:37,637 --> 00:26:39,723 Ajoute ton petit collier en or. 368 00:26:40,181 --> 00:26:43,977 Clyde pourra le fondre et m'en faire une boucle de ceinture. 369 00:26:44,060 --> 00:26:46,521 Ça en ferait une belle. 370 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Il bluffe, au fait. 371 00:26:48,398 --> 00:26:49,232 Il n'a rien. 372 00:26:50,525 --> 00:26:53,820 Va pour mon collier, si tu mets les clés de ton pick-up. 373 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 Sauf si tu bluffes. 374 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 D'accord. 375 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 Voyons voir. 376 00:27:10,670 --> 00:27:13,590 Full aux rois par les sept. 377 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 Eh bien, ça… 378 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 ça n'est pas rien. 379 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 Bon, tu as gagné. 380 00:27:22,182 --> 00:27:24,643 - Je dois y aller. - Sale voleur. 381 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 Et en plus, j'ai le côlon irritable. M'asseoir… 382 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 D'accord. 383 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Donne-moi mes clés. 384 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 À toi, Ben. 385 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Putain, quoi ? 386 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 Non merci. 387 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Puisque tu es si indépendant, bats-toi tout seul. 388 00:27:48,083 --> 00:27:50,585 Il n'y avait pas de meilleur moment ? 389 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 - Ça doit t'éclater. - C'est pas mal. 390 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 C'est lequel ? 391 00:27:56,424 --> 00:27:58,968 Ramène ton cul, petite merde ! 392 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 C'est mon pick-up ! 393 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 Merde. 394 00:28:05,308 --> 00:28:07,227 Rends-moi mon pick-up, enfoiré ! 395 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 Sale petit con ! 396 00:28:14,109 --> 00:28:15,068 Merde ! 397 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 Tu as vu le journal ? 398 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Page une, 399 00:28:32,585 --> 00:28:34,587 paragraphe cinq, 400 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 ligne deux : 401 00:28:37,048 --> 00:28:40,844 "Interrogé sur la menace du Comité de Justice du Sud 402 00:28:40,927 --> 00:28:44,556 de manifester pendant la visite du président Kennedy à Dallas, 403 00:28:44,764 --> 00:28:48,560 Pierre Salinger, le porte-parole de la Maison-Blanche a déclaré…" 404 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 - Pardon ? - On est dans le journal ! 405 00:28:51,146 --> 00:28:53,231 Et attends le meilleur. 406 00:28:53,314 --> 00:28:56,359 Je cite : "Comme l'a déclaré le président, 407 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 les droits de chaque homme sont bafoués… 408 00:28:59,362 --> 00:29:01,573 …lorsque les droits d'un homme, 409 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 ou d'une femme, sont menacés." 410 00:29:05,660 --> 00:29:08,413 J'ai acheté les trois derniers ce matin. 411 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 Je suis si chanceux. 412 00:29:11,541 --> 00:29:13,251 - Tu trouves ? - Oui. 413 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 Et tu es la plus belle chose que j'aie jamais vue. 414 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 Le clou de mon spectacle. 415 00:29:25,180 --> 00:29:26,139 Quoi ? 416 00:29:27,974 --> 00:29:30,185 Je ne veux pas que tu en espères trop 417 00:29:30,935 --> 00:29:31,978 avec Kennedy. 418 00:29:32,854 --> 00:29:34,814 Le monde va changer. Je le sens. 419 00:29:35,523 --> 00:29:36,566 Je le sens. 420 00:29:37,025 --> 00:29:38,193 En parlant de ça. 421 00:29:42,322 --> 00:29:44,032 Un petit cadeau en avance 422 00:29:44,115 --> 00:29:45,700 pour ma sublime femme. 423 00:29:45,784 --> 00:29:48,161 Je t'ai promis les étoiles, mais… 424 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 La Lune. 425 00:29:55,251 --> 00:29:57,128 Tu la regardes tous les soirs. 426 00:29:57,504 --> 00:30:00,465 Maintenant, tu peux la voir quand tu veux. 427 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 Allez ! Achève-le ! 428 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 Vas-y ! 429 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Allez ! 430 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 Sale enfoiré ! 431 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Amène-toi ! 432 00:31:53,494 --> 00:31:55,455 - Tu fous quoi ? - Va chier ! 433 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 - Putain. - Pas de chance. 434 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 Ramène la voiture. 435 00:32:10,303 --> 00:32:11,471 Bon garçon. 436 00:32:15,892 --> 00:32:19,437 Du calme, tout le monde. Silence. Merci. 437 00:32:20,855 --> 00:32:22,065 Écoutez, 438 00:32:22,565 --> 00:32:26,194 je comprends les inquiétudes de chacun. 439 00:32:26,277 --> 00:32:29,197 Nous pouvons passer la soirée à en parler. 440 00:32:29,405 --> 00:32:30,865 Mais il faut agir. 441 00:32:31,282 --> 00:32:33,826 - C'est le moment. - On va faire ça où ? 442 00:32:37,205 --> 00:32:39,290 Chez Stadtler, sur Commerce Street. 443 00:32:39,374 --> 00:32:42,251 Écoutez. Si on commence le sit-in dimanche, 444 00:32:42,335 --> 00:32:46,798 cinq jours avant la visite du président, on attirera les médiaux nationaux. 445 00:32:46,881 --> 00:32:49,300 Il faut attirer le bon genre d'attention. 446 00:32:49,384 --> 00:32:52,428 Je suis d'accord. On n'a pas le droit à l'erreur. 447 00:32:52,512 --> 00:32:55,348 On ne peut accepter aucune image à la télé 448 00:32:55,431 --> 00:32:58,643 de violence, d'agression, ni même de manque de respect. 449 00:32:59,018 --> 00:33:01,896 Quoi qu'ils nous fassent, nous avons une règle : 450 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 honneur et dignité, toujours. 451 00:33:05,733 --> 00:33:08,236 Ces détails ne peuvent quitter la pièce 452 00:33:08,319 --> 00:33:10,780 jusqu'à ce que le plan soit achevé. 453 00:33:16,202 --> 00:33:17,120 Je fais quoi ? 454 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 - Je m'en charge. - Attends. 455 00:33:21,958 --> 00:33:25,044 Désolée, nous ne faisons que les femmes. 456 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Les femmes noires. 457 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 C'est drôle, je vois votre mari. 458 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 M. Mason, je peux vous aider ? 459 00:33:33,803 --> 00:33:36,597 Que faites-vous là après la fermeture ? 460 00:33:36,931 --> 00:33:39,142 C'est le lieu de travail de ma femme, 461 00:33:39,225 --> 00:33:41,978 il nous sert de salle de réunion. 462 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 De réunion ? Pour quoi faire ? 463 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 En quoi ça vous concerne ? 464 00:33:46,607 --> 00:33:49,360 Je possède quelques immeubles dans le coin. 465 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 J'aime que ma rue soit calme. 466 00:33:52,780 --> 00:33:55,033 Mais vous ne possédez pas celui-ci. 467 00:33:56,951 --> 00:33:57,827 Pas encore. 468 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Alors merci de quitter les lieux. 469 00:34:01,622 --> 00:34:02,498 Bonne soirée. 470 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 Tu as refermé la porte sur mon pied ? 471 00:34:11,466 --> 00:34:12,800 C'est une agression. 472 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 Elle ne rigole pas. 473 00:34:22,393 --> 00:34:24,228 Faut pas l'emmerder. 474 00:34:27,023 --> 00:34:30,359 - J'espère que ça vous a soulagée. - Vous n'imaginez pas. 475 00:34:37,617 --> 00:34:40,953 - Tant pis pour l'honneur et la dignité. - Lui d'abord. 476 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 Il n'y a plus rien à voir. 477 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 Je n'ai pas sommeil. Il reste du gâteau ? 478 00:35:02,683 --> 00:35:03,643 Sissy, 479 00:35:04,519 --> 00:35:05,853 tu fumes ? 480 00:35:12,527 --> 00:35:13,486 Tu en veux une ? 481 00:35:15,238 --> 00:35:18,449 Maman se retournerait dans sa tombe si elle me voyait. 482 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 Je ne soupçonnais pas ta face rebelle. 483 00:35:23,538 --> 00:35:25,039 Les hommes ont des faces. 484 00:35:25,748 --> 00:35:27,458 Les femmes, des secrets. 485 00:35:28,668 --> 00:35:30,086 Quels sont tes secrets ? 486 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 J'ai un plan d'évasion. 487 00:35:34,298 --> 00:35:35,174 Pardon ? 488 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 J'ai une boîte de café 489 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 cachée sous l'évier. 490 00:35:40,513 --> 00:35:44,308 J'y mets chaque centime que j'économise dans le dos de Carl. 491 00:35:44,392 --> 00:35:45,226 Pourquoi ? 492 00:35:46,185 --> 00:35:47,562 Pour pouvoir respirer. 493 00:35:48,813 --> 00:35:51,149 Carl est un homme bon, 494 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 mais même les hommes bons partent. 495 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 Ou meurent. 496 00:35:58,489 --> 00:36:00,783 On finit par devoir se débrouiller. 497 00:36:02,326 --> 00:36:05,329 - Comment tu l'as connu ? - Grâce à un mensonge. 498 00:36:06,747 --> 00:36:10,585 Ma sœur m'a dit vouloir voir un garçon, mais elle me présentait. 499 00:36:11,460 --> 00:36:13,087 J'étais très timide. 500 00:36:13,796 --> 00:36:18,009 Carl est de bonne volonté, il travaille dur, il aime son fils. 501 00:36:18,467 --> 00:36:20,803 J'avais des rêves idiots, à l'époque. 502 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 Que voulais-tu être ? 503 00:36:24,265 --> 00:36:26,392 Employée chez Neiman Marcus. 504 00:36:28,102 --> 00:36:28,978 Vraiment ? 505 00:36:29,061 --> 00:36:32,440 Papa nous y emmenait une fois par an pour Noël. 506 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 C'était magique. 507 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 La musique, les robes, les odeurs. 508 00:36:41,824 --> 00:36:45,369 Les employées avaient l'air de poupées. Encore aujourd'hui. 509 00:36:46,162 --> 00:36:49,373 Tu imagines, être aussi élégante ? 510 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 Tu es très élégante. 511 00:38:32,476 --> 00:38:35,771 ASILE DE HOLBROOK 512 00:38:54,290 --> 00:38:55,791 Un peu tard pour le lait. 513 00:39:33,454 --> 00:39:35,247 - Merde. - Hargreeves. 514 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 - Tu fais quoi ? - Je suis somnambule. 515 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 Tu fais le malin ? Ça sera plus dur avec la mâchoire cassée. 516 00:39:47,343 --> 00:39:50,429 - Lila ? - Je veux m'évader aussi, loup solitaire ! 517 00:39:51,972 --> 00:39:53,516 Attention, mon épaule. 518 00:39:56,227 --> 00:39:57,561 Comment tu es sortie ? 519 00:40:44,692 --> 00:40:46,318 - C'est qui ? - Aucune idée. 520 00:40:48,696 --> 00:40:51,407 - Pourquoi tu t'arrêtes ? - Je fais diversion. 521 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 Suis-moi. 522 00:41:01,750 --> 00:41:03,669 ENTRETIEN 523 00:41:32,740 --> 00:41:34,366 - Par où ? - À droite. 524 00:41:34,450 --> 00:41:36,118 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 525 00:41:43,751 --> 00:41:46,420 Vous êtes là. Trois hommes nous ont agressés. 526 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 Les mains en l'air. 527 00:41:48,255 --> 00:41:50,257 Ce n'est pas nous, les méchants. 528 00:41:50,341 --> 00:41:52,009 La ferme, reste au sol. 529 00:41:57,139 --> 00:41:58,724 Où as-tu appris ça ? 530 00:41:59,225 --> 00:42:00,142 Avec ma mère. 531 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Viens. 532 00:42:08,359 --> 00:42:09,318 Ne tirez pas. 533 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 ESCALIERS 534 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Bonjour, Luther. 535 00:42:56,407 --> 00:42:58,450 Salut, Autumn. Tout va bien ? 536 00:42:58,534 --> 00:43:00,786 On attend les gros clients. 537 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 C'est qui, l'abruti avec M. Ruby ? 538 00:43:04,248 --> 00:43:05,082 Aucune idée, 539 00:43:05,165 --> 00:43:08,419 mais il descend les vodka gimlet à la chaîne. 540 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 Il pose problème ? 541 00:43:10,588 --> 00:43:11,505 Pas encore. 542 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 Faisons affaire. 543 00:43:13,340 --> 00:43:17,136 - Mais bientôt. - J'ai des prix sur les têtes de douche. 544 00:43:17,219 --> 00:43:18,262 D'autres verres ? 545 00:43:20,014 --> 00:43:23,017 - Je m'inquiète pour le petit. - Quel petit ? 546 00:43:23,350 --> 00:43:24,435 Près de la scène. 547 00:43:24,935 --> 00:43:26,937 Je lui ai dit, pas de mineurs. 548 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Ah oui ? 549 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 Il a répondu quoi ? 550 00:43:31,525 --> 00:43:33,861 Il m'a demandé à quelle heure je finis. 551 00:43:40,868 --> 00:43:42,369 Trop jeune pour toi. 552 00:43:43,287 --> 00:43:44,830 Content de te voir aussi. 553 00:43:44,913 --> 00:43:45,956 Que veux-tu ? 554 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Arrête de te pencher comme ça et assieds-toi. 555 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Tu es là depuis quand ? 556 00:43:57,259 --> 00:43:59,011 Un an, grâce à toi. 557 00:43:59,094 --> 00:44:02,598 - Désolé. Ça a dû être dur. - Je croyais tout le monde mort. 558 00:44:02,681 --> 00:44:04,558 Ne me fais pas supplier, Jack ! 559 00:44:04,850 --> 00:44:06,477 - Recule. - Je dois y aller. 560 00:44:07,061 --> 00:44:07,978 Attends. 561 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Je comprends. 562 00:44:10,439 --> 00:44:12,775 Je sais ce que c'est d'être coincé dans le temps. 563 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 De penser que ce sera comme ça pour toujours. 564 00:44:18,155 --> 00:44:22,743 Toujours en fuite, sans savoir si on va revoir ses proches. 565 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 D'être dans un monde inconnu. 566 00:44:25,079 --> 00:44:27,039 Mais tu n'es pas seul, Luther. 567 00:44:27,247 --> 00:44:31,585 Nous devons trouver les autres, la fin du monde arrive dans dix jours. 568 00:44:32,294 --> 00:44:34,088 J'ignore comment l'empêcher. 569 00:44:39,760 --> 00:44:40,886 Je m'en branle. 570 00:45:33,397 --> 00:45:35,315 Sous-titres : Alban Beysson