1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,064 --> 00:00:28,570 2019. április 1-én a Föld elpusztult egy katasztrófában. 3 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Pár perc alatt több milliárd ember halt meg. 4 00:00:34,868 --> 00:00:39,539 Ironikus módon az a hat testvér élte túl az apokalipszist, aki okozta. 5 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 Kapaszkodjatok! 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 Rázós lesz! 7 00:00:58,558 --> 00:01:00,393 - Ez... - Felvillanyozott. 8 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 Hol van Ötös? 9 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 Ötös! 10 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Diego! Allison! 11 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 Hol van mindenki? 12 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 Eltűntek. 13 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 Elillantak, mint fing a szélben. 14 00:01:22,749 --> 00:01:25,168 Megint ketten maradtunk, remek! 15 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 Melyik városban vagyunk? 16 00:01:34,260 --> 00:01:35,428 Újra divat a kalap? 17 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 Az a kérdés, hogy melyik korban vagyunk. 18 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 Hé, elnézést! 19 00:01:43,561 --> 00:01:46,773 Bocs a zavarásért, de melyik évben vagyunk? 20 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 Milyen nap van ma? 21 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Tahó! 22 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Klaus, gyere! 23 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 Igen? 24 00:01:57,117 --> 00:02:00,245 - Nézd! - Igen, eléggé bejön, de látnom kéne 25 00:02:00,328 --> 00:02:02,372 - válltól lefele. - A dátumot nézd! 26 00:02:02,455 --> 00:02:03,414 Tényleg! 27 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 1960. február 11-e. 28 00:02:08,128 --> 00:02:09,254 1960. 29 00:02:11,131 --> 00:02:12,549 - A picsába! - A picsába! 30 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 STADTLER ÉTTEREM 31 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 CSAK FEHÉREKNEK 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 Baszki! 33 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 Diego! 34 00:02:56,718 --> 00:02:57,635 Ötös? 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 Allison! 36 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 - Allison! - Allison! 37 00:03:06,644 --> 00:03:10,857 - Allison! - Allison! 38 00:03:15,778 --> 00:03:18,865 1963. SZEPTEMBER 1. 39 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 Segítség! Valaki segítsen! 40 00:03:31,377 --> 00:03:33,254 Ne! Segítsen valaki! 41 00:03:38,259 --> 00:03:42,388 ...és annak a tűznek a fénye bevilágítja majd a világot. 42 00:03:43,431 --> 00:03:45,600 Amerikai polgártársaim, 43 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 ne azt kérdezzétek, mit tehet az országotok értetek; 44 00:03:50,772 --> 00:03:53,691 azt kérdezzétek, mit tehettek ti az országotokért. 45 00:03:57,028 --> 00:04:03,159 1963. OKTÓBER 12. 46 00:04:12,210 --> 00:04:13,086 Jaj, ne! 47 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 A kutyafáját! 48 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 Luther! 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 Diego! 50 00:04:39,445 --> 00:04:42,615 1963. NOVEMBER 25. 51 00:04:52,083 --> 00:04:53,459 „Támadnak a szovjetek”? 52 00:04:53,543 --> 00:04:54,961 JFK HADAT ÜZEN A KOMCSIKNAK 53 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 Ez nem stimmel! 54 00:04:58,214 --> 00:05:00,842 Ne aggódjon, kimenekítjük! Addig vigyázzon! 55 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 Felcsert! 56 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 Hasra, kölyök! 57 00:05:11,853 --> 00:05:13,813 Mit műveltünk már megint? 58 00:06:05,823 --> 00:06:08,743 Hallottam egy pletykát, hogy felrobbant a fejetek. 59 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 Ötös! Hol voltál eddig, te faszkalap? 60 00:06:34,560 --> 00:06:35,895 Ha élni akarsz, gyere! 61 00:06:35,978 --> 00:06:36,813 Hazel! 62 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 Mi folyik itt? 63 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 Nincs idő elmagyarázni. 64 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 Azok atombombák, öreg. 65 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 És a családom? 66 00:06:47,824 --> 00:06:49,742 Ha meghalsz, nekik annyi. 67 00:07:38,249 --> 00:07:39,083 Oké... 68 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 mi a fene volt ez? 69 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 A világ vége. 1963. november 25-e. 70 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 1963... 71 00:07:47,383 --> 00:07:51,137 Nem vagyok töriszakértő, de a nukleáris holokauszt nem rémlik. 72 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 Nem mondod! 73 00:07:52,472 --> 00:07:53,389 És a családom? 74 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 Meghalnak, mint mindenki. 75 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 - Most hol vagyok? - Ugyanott, Dallasban. 76 00:07:58,686 --> 00:07:59,896 Tíz nappal korábban. 77 00:08:00,938 --> 00:08:04,025 Visszaállíthatod az idővonalat, és megmentheted őket. 78 00:08:05,818 --> 00:08:08,070 - Hol kezdjük? - Egyedül vagy, haver. 79 00:08:08,154 --> 00:08:10,364 Megígértem Agnesnek, hogy itt leszek. 80 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Ő... 81 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 - Meghalt? - Igen. 82 00:08:13,618 --> 00:08:14,535 Rák. 83 00:08:18,664 --> 00:08:19,749 Gyors volt. 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 Volt 20 jó évünk együtt. Nekünk ez jutott. 85 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 Sajnálom, Hazel! 86 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 És a Bizottság? 87 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 Kiléptem, emlékszel? Nem tartozom nekik semmivel. 88 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 Akkor ezek meg kik? 89 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 A picsába! 90 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 Fuss! 91 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 Mondtam, hogy tegyék golyóállóvá! 92 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 MORTY'S GAZDASÁGI BEJÁRAT 93 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 MORTIMER GUSSMAN FOGORVOS 94 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 Mit akarsz? 95 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 Lexikont árulok az ifjúsági csoportommal. 96 00:10:29,295 --> 00:10:30,254 Esetleg... 97 00:10:39,096 --> 00:10:41,557 - Ezt hogy csináltad? - Nincs időm elmagyarázni. 98 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 - A Pentagon küldött? - Nem. 99 00:10:43,809 --> 00:10:46,395 CIA? FBI? KGB? 100 00:10:47,021 --> 00:10:47,897 Most főzte? 101 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 Mi... 102 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 Kolumbiai? 103 00:11:04,121 --> 00:11:05,164 Saját keverék. 104 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 FURA FÉNYEK LÁTOGATÓK AZ ŰRBŐL? 105 00:11:13,673 --> 00:11:15,174 REPÜLŐ CSÉSZEALJAT LÁTTAK 106 00:11:15,257 --> 00:11:17,718 Hallott az 51-es körzetről? 107 00:11:18,135 --> 00:11:19,095 Roswellről? 108 00:11:24,308 --> 00:11:28,771 Ez igen! Tudtam, hogy nem vagyunk egyedül. 109 00:11:28,854 --> 00:11:32,483 Eleanor szerint nem vagyok komplett, de akkor igaz, ugye? 110 00:11:32,566 --> 00:11:34,402 Az ufók, a gabonakörök... 111 00:11:34,485 --> 00:11:36,070 Az igazság odaát van. 112 00:11:36,153 --> 00:11:38,531 Nem, az igazság 113 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 itt van, az orrunk előtt. 114 00:11:41,075 --> 00:11:42,159 Mondd, 115 00:11:43,744 --> 00:11:45,413 miért érdekli őket a végbél? 116 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 Ne merjen közelebb jönni! 117 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 Adjak teret, oké. 118 00:11:50,251 --> 00:11:53,671 - Itt várok. - Azok a kütyük a tetőn az ön művei? 119 00:11:54,255 --> 00:11:55,673 Igen. 120 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 A légköri rendellenességeket figyelem. 121 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 - Várok. - Mire? 122 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 Rád. 123 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 Rátok. 124 00:12:06,183 --> 00:12:07,893 1960-ban kezdődött... 125 00:12:07,935 --> 00:12:08,894 3 ÉVVEL KORÁBBAN 126 00:12:08,978 --> 00:12:11,147 ...akkor jött ki a Silvertone Omega. 127 00:12:11,230 --> 00:12:15,109 Épp egy vevővel voltam, amikor valami fura történt. 128 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Az egyik legnépszerűbb termékünk a Silvertone Omega, 129 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 a legjobb színestévé. 130 00:12:22,908 --> 00:12:24,785 Ki tudta, hogy Lucy haja vörös? 131 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Megbocsátanak egy pillanatra? 132 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 Diego! 133 00:12:38,716 --> 00:12:40,468 - Allison! - Az elmúlt 3 évben 134 00:12:40,551 --> 00:12:43,345 öt energialöketet figyeltem meg a sikátorban. 135 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Mindig ugyanaz történik. 136 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 Élénk kék fény, és megjelenik valami. 137 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 - Jól megnézte őket? - Igen, az elsőt. 138 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Meg a nagy, érzelgőset. 139 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 - Érzelgős? - Igen, sokat sírt, 140 00:12:54,523 --> 00:12:57,651 többször visszajött és egy nőt hívogatott. 141 00:12:58,611 --> 00:12:59,528 Allison! 142 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 - Luther. - Nem volt egyedül. 143 00:13:01,822 --> 00:13:05,326 A többiek is visszajöttek párszor, egymást keresték. 144 00:13:05,409 --> 00:13:06,702 Idővel abbahagyták. 145 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 Szóval a családom él. 146 00:13:09,288 --> 00:13:10,122 A francba! 147 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 Itt ragadtak miattam. 148 00:13:12,208 --> 00:13:13,584 Ide hallgasson! 149 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 A nevem Elliott. 150 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 Mindegy, oké? 151 00:13:16,962 --> 00:13:19,757 Tíz napom van megtalálni őket, és megmenteni a világot. 152 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Az ön segítségét kérem ehhez. 153 00:13:22,301 --> 00:13:23,803 Az én... 154 00:13:24,261 --> 00:13:29,183 Ez a rendőrségi fotó hasonlít a negyedik látogatóra. 155 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 Diego. 156 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 Akkor... 157 00:13:34,021 --> 00:13:36,148 - ez segít? - Nagyon is! 158 00:13:36,232 --> 00:13:37,066 Ez az! 159 00:13:39,360 --> 00:13:43,322 A kézműves-foglalkozást 13:00 és 15:00 között tartjuk a pihenőben. 160 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 A kezdés előtt gyógyszert osztunk. 161 00:13:45,658 --> 00:13:47,993 Köszönjük, hogy ezt megosztottad, Alan. 162 00:13:48,077 --> 00:13:50,496 A félelem mindnyájunknak ismerős érzés. 163 00:13:51,497 --> 00:13:53,332 Ki szeretne még beszélni? 164 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 Senki? 165 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 Ki a következő? 166 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Diego, nagyon hallgatag vagy ma reggel. 167 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 Csak figyelek, doki. 168 00:14:03,717 --> 00:14:05,928 Hagyom, hogy átjárjon a gyógyító erő. 169 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 Múlt héten az apádról beszéltél, 170 00:14:09,306 --> 00:14:12,268 és arról, hogy a gyerekkorod kísérletszerű volt. 171 00:14:12,351 --> 00:14:13,769 Mert kísérlet is volt. 172 00:14:14,436 --> 00:14:17,690 - Vagy csak ezt érezted. - Nem, az volt. 173 00:14:20,401 --> 00:14:21,318 Ezt fejtsük ki! 174 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Azt mondtad, apád egy gonosztevő. 175 00:14:24,154 --> 00:14:27,366 - Igen. - Ezért hősködtél, hogy felidegesítsd. 176 00:14:35,416 --> 00:14:39,962 - Felnőtt férfi vagyok. - Akit még mindig az apja határoz meg. 177 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 A halott apja. 178 00:14:41,422 --> 00:14:43,841 Ez nem igazi önmeghatározás, ugye, Diego? 179 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 Ezt Luke Skywalkernek mondja! 180 00:14:47,803 --> 00:14:49,972 Jó hasonlat volt, hiába nem érti. 181 00:14:50,055 --> 00:14:51,056 A humor jó, 182 00:14:51,765 --> 00:14:53,309 de az igazság még jobb. 183 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 Ki az igazi Diego? 184 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 Nem tudom. 185 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 Sose tudtam. 186 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 De készen állok. 187 00:15:08,115 --> 00:15:09,575 Készen állok kideríteni. 188 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 Köszönöm, Diego! 189 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 Most csendes pihenő ebédig. 190 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 Hadd nézzem! 191 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 Hazudsz, mint a vízfolyás. 192 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 - Túlzás volt? - Nem dőlt be. 193 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 Szerintem megkajálta. 194 00:15:35,935 --> 00:15:38,687 - A mai sütiben fogadok, hogy nem. - Oké. 195 00:15:38,771 --> 00:15:39,647 Remek. 196 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 Dr. Moncton! 197 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 - Van egy perce? - Persze. 198 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 Sokat javultam mostanában, ugye? 199 00:15:49,782 --> 00:15:54,244 Igen, higgadtabb vagy, kevésbé harcias. Örülök, hogy megnyílsz a csoportnak. 200 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Ön szerint mikor engednek ki? 201 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 A vizsgálóbizottság 90 nap múlva nézi át az aktádat. 202 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 Kilencven? Annyit nem várhatok. 203 00:16:04,004 --> 00:16:05,839 Mindig csak egy napra gondolj! 204 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 Nem érti! 205 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 Egy hét múlva megölik az elnököt. 206 00:16:11,011 --> 00:16:13,305 Azt hittem, ezen már túl vagyunk. 207 00:16:13,389 --> 00:16:16,850 - Ismered a hőskomplexust? - Igen, idiótáknak való, akik... 208 00:16:16,934 --> 00:16:19,853 Ez a paranoid mese Kennedy elnökről juttatott ide. 209 00:16:19,937 --> 00:16:24,733 Meg fogják ölni! Fejbe lövik itt, Dallasban. 210 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 - Nem érti? - Engedjen el! 211 00:16:26,652 --> 00:16:27,987 - Oké. - Engedje el! 212 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 Sajnálom! Jól vagyok. 213 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 Jól vagyok. 214 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 Ezt a baromságot! 215 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 - Nem megy. - Van, aki szereti. 216 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 Ez majd felvidít! 217 00:16:52,720 --> 00:16:53,637 Bacon? 218 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Kicsempésztem az étkezőből. Kérsz? 219 00:16:57,141 --> 00:16:58,017 Nem. 220 00:17:03,105 --> 00:17:05,941 Valójában a nagy szökésre tartogattam. 221 00:17:09,987 --> 00:17:11,488 - Miről beszélsz? - Arról, 222 00:17:11,572 --> 00:17:14,408 hogy bármi is a terved, én is talpraesett vagyok. 223 00:17:14,491 --> 00:17:15,951 Ha lenne is tervem, 224 00:17:16,035 --> 00:17:17,327 de nincs, 225 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 sose vinnélek magammal. 226 00:17:20,706 --> 00:17:23,083 A desszert miatt van? Visszaadom. 227 00:17:23,167 --> 00:17:24,877 Nem a desszert miatt... 228 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 Magányos farkas vagyok. Nem dolgozom csapatban. 229 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 Tökéletes. 230 00:17:31,008 --> 00:17:33,969 Magam is afféle magányos farkas vagyok. 231 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Hargreeves, látogatója jött. 232 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 - Kicsoda? - Nem vagyok a titkárnője. 233 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 Talán apuci jött el végre megölelgetni. 234 00:17:48,442 --> 00:17:49,401 Menj a fenébe! 235 00:18:00,370 --> 00:18:01,955 - Ötös! - Szia, Diego! 236 00:18:06,335 --> 00:18:07,377 Jól áll a fehér. 237 00:18:07,878 --> 00:18:10,631 - Már vártalak. - Honnan tudtad, hogy eljövök? 238 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 Mert te már csak ilyen vagy. 239 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 A többiek? 240 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 Nem veled vannak? 241 00:18:16,261 --> 00:18:17,262 Megtaláljuk őket. 242 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 - Mióta vagy itt? - Hetvenöt napja. 243 00:18:21,225 --> 00:18:22,476 A sikátorban landoltam... 244 00:18:22,559 --> 00:18:24,103 ...a Commerce és a Knox sarkán. 245 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 - Te... - Ma érkeztem. 246 00:18:27,439 --> 00:18:28,607 Hogy találtál meg? 247 00:18:31,485 --> 00:18:32,694 Tizenhatodik oldal. 248 00:18:33,821 --> 00:18:38,200 „Egy késekkel hadonászó férfit tartóztattak le a 1026 N. Beckley előtt.” 249 00:18:38,283 --> 00:18:39,993 Ott lakik Lee Harvey Oswald. 250 00:18:40,911 --> 00:18:41,870 Megmagyaráznád? 251 00:18:41,954 --> 00:18:43,163 Mondjuk úgy, 252 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 hogy a dallasi rendőrség nem támogatott abban, 253 00:18:46,458 --> 00:18:49,962 hogy megakadályozzam John F. Kennedy meggyilkolását. 254 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 - Mert még nem történt meg. - És nem is fog. 255 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 Nem fogom hagyni. 256 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 Folyamatosan reszelem a rácsokat. 257 00:18:57,094 --> 00:18:59,304 Még pár nap, és kijutok. 258 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 Megállítom Oswaldot, és megmentem az elnököt. 259 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 Tudom, hogy be akarsz szállni. 260 00:19:04,393 --> 00:19:07,729 Jól figyelj, te makogó szerencsétlen! 261 00:19:08,272 --> 00:19:10,190 Nem fogsz semmit se csinálni. 262 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 Miért nem? 263 00:19:11,733 --> 00:19:14,778 - Meg kell állítanunk a világvégét. - Nem mondod! 264 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 De az csak 60 év múlva lesz. 265 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 Nem azt a világvégét. 266 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 Ez egy új. 267 00:19:20,951 --> 00:19:21,994 Követett minket. 268 00:19:22,536 --> 00:19:23,745 Láttam. 269 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 Atomháború tör ki tíz nap múlva. 270 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 És még engem zártak be? 271 00:19:33,964 --> 00:19:36,800 Jól van, belemegyek. Mi okozza? 272 00:19:36,884 --> 00:19:38,051 Nem tudom. 273 00:19:38,135 --> 00:19:40,846 Lehet, egy hőskomplexusos őrült 274 00:19:40,929 --> 00:19:43,891 meg akarja menteni az elnököt, és mindent elcsesz. 275 00:19:43,974 --> 00:19:44,892 Akkor sikerült? 276 00:19:46,143 --> 00:19:47,477 Megmentem az elnököt? 277 00:19:49,646 --> 00:19:51,440 Tudtam, hogy sikerülhet! 278 00:19:52,149 --> 00:19:54,776 Jól van, segítek neked. 279 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Hál' istennek! 280 00:19:55,777 --> 00:19:57,529 Miután megmentettem JFK-t. 281 00:19:57,905 --> 00:19:59,198 Utána repíts vissza, 282 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 hogy elvághassam Hitler torkát is. 283 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 Ezért nincsenek barátaid. 284 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 Tudod, mit? Őr! 285 00:20:08,457 --> 00:20:12,002 A bátyám meg akar szökni. Elreszelte a rácsokat a szobájában. 286 00:20:12,085 --> 00:20:14,296 - Te szarházi! - Elég legyen! 287 00:20:14,379 --> 00:20:17,049 - A te érdekedben történik, Diego. - Ne! Ötös! 288 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 A bátyám nagyon beteg. 289 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 Segítségre szorul, remélem, itt megkapja. 290 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Ne, kérem, injekciót ne! 291 00:20:26,099 --> 00:20:28,227 Visszajövök érted később, oké? 292 00:20:28,852 --> 00:20:30,479 Szép álmokat! 293 00:20:42,908 --> 00:20:46,286 Megjöttem! Bocs, hogy ilyen sokáig tartott. 294 00:20:46,370 --> 00:20:48,747 Jól szórakoztatok Vanyával, Harlan? 295 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Igen. 296 00:20:52,584 --> 00:20:57,339 Megnéztük a lovakat és olvastunk a James és az óriásbarackból. 297 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 Volt rohama? 298 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 Nem. 299 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 És te? Hogy vagy? 300 00:21:05,389 --> 00:21:09,893 A fejem már nem fáj annyira. De továbbra sem emlékszem semmire. 301 00:21:10,936 --> 00:21:14,314 Akkor ideje új emlékeket szerezni! 302 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 Majdnem meggyőztem azt a szarházit. 303 00:21:27,869 --> 00:21:30,080 Carl, ne beszélj így Harlan előtt! 304 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 Viccelsz, drágám? 305 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 Ha a fiú ilyet mondana, vennék neki egy légpuskát! 306 00:21:35,502 --> 00:21:38,255 Ha egyáltalán megszólalna, kapna egy kocsit. 307 00:21:39,548 --> 00:21:43,719 Az emberek nem értik, hogy az eladáshoz elszántság is kell. 308 00:21:44,261 --> 00:21:48,181 Azt hiszik, elég odamenni, szépen mosolyogni, és bumm! 309 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 - Ezt hiszik, Carl? - Igen. 310 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 De nem értik ennek a művészetét, a tudományát! 311 00:21:54,813 --> 00:21:57,983 Ahhoz a bummhoz ügyesség kell. 312 00:21:58,984 --> 00:22:01,528 - Ez a bumm! - Igen, a bumm! 313 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 Nem hívtak még? 314 00:22:07,200 --> 00:22:09,536 Feladtam még egy hirdetést rólad. 315 00:22:09,619 --> 00:22:11,663 Valaki csak keres téged. 316 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 Lehet, nem hiányzom senkinek. 317 00:22:16,293 --> 00:22:18,378 Ezt kötve hiszem. 318 00:22:18,795 --> 00:22:20,464 Nekünk biztosan hiányoznál. 319 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 Hát... 320 00:22:25,302 --> 00:22:27,804 - Mégis hová mész? - Az irodába. 321 00:22:27,888 --> 00:22:30,349 Csak majdnem győztem meg. 322 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 - Még nem sikerült. - Mikor jössz haza? 323 00:22:33,894 --> 00:22:34,853 Nem tudom. 324 00:22:34,936 --> 00:22:39,107 Attól függ, mennyit dolgom lesz, hogy biztosítsam nektek ezt az életet. 325 00:22:39,191 --> 00:22:41,068 Jó, de csendben gyere majd be! 326 00:22:41,151 --> 00:22:43,820 - Ne ébreszd fel a fiút! - Reggel találkozunk. 327 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 - Szia, Vanya! - Szia, Carl! 328 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 Szia, Harlan! 329 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 Már megint mi van? 330 00:23:25,654 --> 00:23:28,865 Én szóltam, hogy túlmelegszik a motor. 331 00:23:28,949 --> 00:23:31,618 Az okoskodás nem szexi. 332 00:23:31,701 --> 00:23:33,036 A szakállad sem. 333 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 Sokat segítene, ha tudnám, hová tartunk, Mysterio. 334 00:23:37,457 --> 00:23:38,417 Vissza Dallasba. 335 00:23:38,500 --> 00:23:40,210 Olyan messze? Mennyi időre? 336 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 - Közöd? - Ez komoly? 337 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Azt hiszed, újabb három évig követlek mindenhova? 338 00:23:46,633 --> 00:23:48,427 Igen, a szellemribancom vagy. 339 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 Emlékszel? 340 00:23:49,970 --> 00:23:53,223 Vissza kell mennünk! Szükségük van rád San Franciscóban. 341 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 Tapadtak rám. 342 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 - Megfojtottak. - Oké. 343 00:23:56,309 --> 00:23:58,228 Nekem kell visszamennem oda. 344 00:23:59,020 --> 00:24:00,897 El kell intéznem valamit. 345 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 Mégis mit? 346 00:24:03,942 --> 00:24:07,696 Felveszed a szellemöltönyödet és szellemtelefonálgatsz, 347 00:24:07,779 --> 00:24:09,781 - hogy elintézz ezt-azt? - Hagyjuk! 348 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 Gyere vissza! El kell intézned valamit. 349 00:24:12,742 --> 00:24:15,245 Nélkülem nincs is tested. 350 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Szükséged van rám. 351 00:24:17,497 --> 00:24:21,334 Senkinek sincs szüksége a szarságaidra. Azért vagy mindig egyedül. 352 00:24:22,335 --> 00:24:24,546 Baszódj meg, te baszadék! 353 00:24:25,380 --> 00:24:26,548 Szállj le rólam! 354 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 Szoktál zuhanyozni? 355 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 Ne! 356 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 Elvesztél, fiú? 357 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 Szomjas vagyok. 358 00:25:30,111 --> 00:25:31,696 Excusez-moi, pincér! 359 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 Igen? 360 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Tudja, mikor megy a következő busz Dallasba? 361 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 Persze. 362 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 És? 363 00:25:39,788 --> 00:25:40,997 Pontosan háromkor. 364 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 Holnap. 365 00:25:43,750 --> 00:25:47,045 Legalább rengeteg időnk marad összemelegedni... Oké. 366 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 Hé, szépfiú! 367 00:25:53,176 --> 00:25:55,011 - Rám gondol? - Igen. 368 00:25:55,428 --> 00:25:57,931 Akarsz pókerezni, amíg várakozol? 369 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 Tudja, mit? Az csodás lenne. 370 00:26:10,652 --> 00:26:13,113 Ne vetkőztessen le a tekintetével, 371 00:26:13,196 --> 00:26:14,489 a végén még megfázom. 372 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 Vigyázz a szádra! 373 00:26:16,324 --> 00:26:18,118 Hülyeségek jönnek ki rajta! 374 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Mi olyan vicces? 375 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 Csak egy mondókán gondolkodtam. 376 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 „Bucknak Dallasból nem volt semmije, 377 00:26:27,502 --> 00:26:30,755 - és apró volt a fütyije...” - Tudod, mit? 378 00:26:32,007 --> 00:26:35,260 Ha ilyen nagy a pofád, miért nem emeljük a tétet? 379 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 Már mindent felraktam. 380 00:26:37,637 --> 00:26:39,723 Az a kislányos nyaklánc megteszi. 381 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 Clyde itt beolvasztja, és övcsatot csinál belőle. 382 00:26:44,060 --> 00:26:46,521 Jó nagy övcsat lenne. 383 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 Egyébként blöfföl. 384 00:26:48,398 --> 00:26:49,232 Nincs semmije. 385 00:26:50,525 --> 00:26:52,152 Oké, berakom a nyakláncot, 386 00:26:52,235 --> 00:26:53,820 a slusszkulcsáért cserébe. 387 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 Kivéve, ha blöfföl. 388 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 Tartom. 389 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 Lássuk! 390 00:27:10,670 --> 00:27:11,630 Full house. 391 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 Király és hetes. 392 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 Nahát, ez... 393 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 ez nem éppen semmi. 394 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 Jól van, ön nyert. 395 00:27:22,182 --> 00:27:24,643 - Indulnom kell. - Enyves a kezed! 396 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 És az emésztésem sem a legjobb, csoda, hogy... 397 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 Jól van. 398 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 Kérem a slusszkulcsom! 399 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Kezdjük, Ben! 400 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 Mi a pokol? 401 00:27:42,243 --> 00:27:43,495 Ezt passzolom. 402 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Ha olyan önálló vagy, vívd meg a saját harcaidat! 403 00:27:48,083 --> 00:27:50,585 Tényleg most kell önmegvalósítanod? 404 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 - Imádod ezt, mi? - Eléggé tetszik. 405 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 Baszki, melyik az? 406 00:27:56,383 --> 00:27:58,968 Gyere vissza, te kis szaros! 407 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 A teherautóm! 408 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 A francba! 409 00:28:05,308 --> 00:28:07,394 Add vissza a teherautómat, seggfej! 410 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 Te kis fasz! 411 00:28:13,983 --> 00:28:14,943 A picsába! 412 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 Olvastad a mai újságot? 413 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 Első oldal, 414 00:28:32,585 --> 00:28:34,587 ötödik bekezdés, 415 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 második sor: 416 00:28:36,548 --> 00:28:40,844 „Amikor az Igazság a Délnek bizottság fenyegetéséről kérdezték, 417 00:28:40,927 --> 00:28:44,764 akik tüntetni terveznek az elnök dallasi látogatása során, 418 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 a Fehér Ház sajtófőnöke, Pierre Salinger azt felelte...” 419 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 - Micsoda? - Rólunk írnak a sajtóban! 420 00:28:51,146 --> 00:28:53,231 Itt a legjobb része, imádni fogod. 421 00:28:53,314 --> 00:28:56,359 „Az elnök korábban kijelentette, 422 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 hogy az emberiség jogait éri sérelem... 423 00:28:59,362 --> 00:29:04,409 ...ha akár egyetlen ember jogai is sérülnek. 424 00:29:05,660 --> 00:29:08,455 Az utolsó három újságot én vettem meg ma reggel. 425 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 Olyan szerencsés vagyok! 426 00:29:11,541 --> 00:29:13,251 - Igen? - Igen. 427 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 Te vagy a világ leggyönyörűbb nője. 428 00:29:19,174 --> 00:29:20,717 Az életem fénypontja vagy. 429 00:29:25,180 --> 00:29:26,139 Mi az? 430 00:29:27,974 --> 00:29:31,978 Nem szeretném, ha túl sok reményt fűznél Kennedyhez. 431 00:29:32,979 --> 00:29:36,566 Eljött a változás ideje, drágám. Érzem. 432 00:29:37,025 --> 00:29:38,109 Erről jut eszembe, 433 00:29:42,322 --> 00:29:45,700 Egy korai évfordulós ajándék a gyönyörű feleségemnek. 434 00:29:45,784 --> 00:29:48,161 Tudom, hogy a csillagokat ígértem, de... 435 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 A Hold. 436 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 Minden éjjel azt nézed. 437 00:29:57,504 --> 00:30:00,465 Így már bármikor megnézheted. 438 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 Gyerünk, végezz vele! 439 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 - Üsd ki! - Igen! 440 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Gyerünk! 441 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 Gyerünk már, te fasz! 442 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Gyerünk! 443 00:31:53,494 --> 00:31:55,455 - Mit művelsz? - Menj a fenébe! 444 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 - Ne már! - Pech! 445 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 Hozd a kocsit! 446 00:32:10,303 --> 00:32:11,429 Szép volt! 447 00:32:14,641 --> 00:32:15,558 Jól van. 448 00:32:15,892 --> 00:32:19,437 Csendet kérek! Köszönöm. 449 00:32:20,855 --> 00:32:22,065 Ide hallgassatok, 450 00:32:22,565 --> 00:32:26,194 megértem, hogy aggódtok emiatt. 451 00:32:26,277 --> 00:32:29,072 Egész éjjel vitatkozhatnánk erről, 452 00:32:29,405 --> 00:32:30,865 de cselekednünk kell. 453 00:32:31,282 --> 00:32:33,826 - Eljött az idő. - Hol csináljuk? 454 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 A Stadtlerben a Commerce-en. 455 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 Figyeljetek! 456 00:32:40,625 --> 00:32:44,379 Ha öt nappal az elnök látogatása előtt kezdjük az ülősztrájkot, 457 00:32:44,462 --> 00:32:46,923 az állami sajtó is felfigyel majd ránk. 458 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 De jó értelemben kell felfigyelniük. 459 00:32:49,384 --> 00:32:50,259 Egyetértek. 460 00:32:50,969 --> 00:32:52,428 Nem hibázhatunk. 461 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 Nem mutathatnak a TV-ben 462 00:32:55,473 --> 00:32:58,643 erőszakot, durvaságot vagy tiszteletlenséget. 463 00:32:59,060 --> 00:33:01,896 Bármit is műveljenek velünk, egy szabályunk van: 464 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 becsület és méltóság mindenkor. 465 00:33:05,733 --> 00:33:08,236 A részletek nem tudódhatnak ki, 466 00:33:08,319 --> 00:33:10,780 míg nem véglegesítjük a tervet, rendben? 467 00:33:16,202 --> 00:33:17,120 Mi legyen? 468 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 - Elintézem. - Allison, várj! 469 00:33:21,958 --> 00:33:22,917 Elnézést, 470 00:33:23,251 --> 00:33:25,044 itt csak nők haját vágjuk. 471 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Fekete nőkét. 472 00:33:27,255 --> 00:33:29,382 Akkor mit keres bent a férje? 473 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 Mr. Mason, segíthetek? 474 00:33:33,803 --> 00:33:36,597 Elmondaná, mit keresnek itt záróra után? 475 00:33:36,931 --> 00:33:39,142 Ez a feleségem munkahelye, 476 00:33:39,225 --> 00:33:42,061 amit esténként közösségi találkozókra használunk. 477 00:33:42,145 --> 00:33:44,439 És miért találkoznak? 478 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 Mi köze önnek hozzá? 479 00:33:46,607 --> 00:33:49,527 Enyém a szemközti épület és pár másik a környéken. 480 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 Szeretem, ha nyugodt az utcám. 481 00:33:52,780 --> 00:33:55,033 Ez az épület nem az öné, igaz? 482 00:33:56,951 --> 00:33:57,827 Még nem. 483 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Akkor kérem, hagyja el az ingatlant! 484 00:34:01,622 --> 00:34:02,498 Szép estét! 485 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 Szándékosan a lábamra csuktad az ajtót, fiú? 486 00:34:11,466 --> 00:34:12,800 Ez testi sértés! 487 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 Nem viccel a nő. 488 00:34:22,393 --> 00:34:24,228 Jobb nem ujjat húzni vele. 489 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 Remélem, jó érzés volt! 490 00:34:28,816 --> 00:34:29,984 De még mennyire! 491 00:34:37,617 --> 00:34:41,120 - Ennyit a becsületről és méltóságról. - Mutasson ő példát! 492 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 Nincs itt semmi látnivaló. 493 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 Nem bírok aludni. Van még torta? 494 00:35:02,683 --> 00:35:03,643 Sissy... 495 00:35:04,519 --> 00:35:05,853 te dohányzol? 496 00:35:12,527 --> 00:35:13,402 Kérsz egyet? 497 00:35:15,238 --> 00:35:18,157 Anyám biztos forog most a sírjában. 498 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 Nem tudtam, hogy van egy lázadó oldalad. 499 00:35:23,538 --> 00:35:25,623 A férfiaknak van több oldaluk. 500 00:35:25,748 --> 00:35:27,333 A nőknek titkaik vannak. 501 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 És mi a te titkod? 502 00:35:31,671 --> 00:35:33,214 Van egy menekülési tervem. 503 00:35:34,298 --> 00:35:35,174 Micsoda? 504 00:35:35,258 --> 00:35:39,846 A konyhai mosogató alatt van egy kávésdoboz. 505 00:35:40,471 --> 00:35:42,890 Amit Carl tudta nélkül félre tudok tenni, 506 00:35:43,307 --> 00:35:44,976 - azt oda rejtem. - Miért? 507 00:35:46,144 --> 00:35:47,728 Hogy nyugodtan aludhassak. 508 00:35:48,855 --> 00:35:50,565 Carl rendes ember, de... 509 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 a rendes emberek is lelépnek. 510 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 Vagy meghalnak. 511 00:35:58,489 --> 00:36:00,783 A nőknek magukról kell gondoskodniuk. 512 00:36:02,285 --> 00:36:03,369 Hogy ismerted meg? 513 00:36:03,744 --> 00:36:04,996 Egy hazugság kapcsán. 514 00:36:06,581 --> 00:36:10,585 A nővérem azt mondta, érdekli egy fiú, de engem akart bemutatni neki. 515 00:36:11,419 --> 00:36:13,087 Túl szégyenlős voltam. 516 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 Carl jót akar, 517 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 keményen dolgozik, szereti a fiát. 518 00:36:18,467 --> 00:36:20,803 Régebben őrült álmaim voltak. 519 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 Mi akartál lenni? 520 00:36:24,265 --> 00:36:26,392 Eladó a Neiman Marcusban. 521 00:36:28,102 --> 00:36:28,978 Komolyan? 522 00:36:29,061 --> 00:36:32,440 Apa minden karácsonykor elvitt minket oda kölnit venni. 523 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 Varázslatos volt. 524 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 A zene, a ruhák, az illatok! 525 00:36:41,824 --> 00:36:45,369 Az eladóhölgyek olyanok voltak, mint a porcelánbabák. 526 00:36:46,162 --> 00:36:49,373 El tudod képzelni, hogy ilyen elegáns légy? 527 00:36:55,630 --> 00:36:57,089 Nagyon is elegáns vagy. 528 00:38:32,476 --> 00:38:35,771 HOLBROOK SZANATÓRIUM 529 00:38:54,457 --> 00:38:55,791 Nem késő tejet hozni? 530 00:39:33,454 --> 00:39:35,247 - A francba! - Hargreeves! 531 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 - Mit keresel itt? - Alva járok. 532 00:39:40,795 --> 00:39:44,673 Még mindig okoskodsz? Nem lesz könnyű, ha eltöröm az állkapcsod! 533 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Lila? 534 00:39:48,260 --> 00:39:50,429 Nem csak te akarsz kiszabadulni! 535 00:39:51,972 --> 00:39:53,432 Vigyázz a vállamra! 536 00:39:56,227 --> 00:39:57,353 Hogy jutottál ki? 537 00:40:43,274 --> 00:40:44,400 Gyerünk! 538 00:40:44,608 --> 00:40:46,318 - Kik ezek? - Fogalmam sincs. 539 00:40:48,696 --> 00:40:51,407 - Minek álltál meg? - fFigyelemelterelés kell. 540 00:40:51,490 --> 00:40:52,658 Kövess! 541 00:41:32,740 --> 00:41:34,366 - Merre? - Jobbra! 542 00:41:34,450 --> 00:41:36,118 - Miért arra? - Miért ne? 543 00:41:36,619 --> 00:41:37,453 Oké. 544 00:41:43,751 --> 00:41:46,420 De jó, hogy itt van! Hárman ránk támadtak. 545 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 Kezeket fel! 546 00:41:48,297 --> 00:41:50,257 Nem mi vagyunk a rossz fiúk. 547 00:41:50,341 --> 00:41:52,009 Pofa be, és ne mozduljon! 548 00:41:57,139 --> 00:41:58,724 Hol tanultál így harcolni? 549 00:41:59,225 --> 00:42:00,142 Anyámtól. 550 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 Gyere! 551 00:42:08,359 --> 00:42:09,318 Ne lőjenek! 552 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 LÉPCSŐ 553 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Szia, Luther! 554 00:42:56,407 --> 00:42:58,450 Szia, Autumn! Jó a forgalom? 555 00:42:58,534 --> 00:43:00,786 Még várom a jól jattoló vendégeket. 556 00:43:02,079 --> 00:43:05,165 - Ki az a barom, aki Mr. Rubyt zaklatja? - Nem tudom, 557 00:43:05,249 --> 00:43:08,419 de úgy vedel, mintha félne, hogy kiszárad. 558 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 Zaklat téged? 559 00:43:10,588 --> 00:43:11,505 Még nem. 560 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 Üzleteljünk, Jack! 561 00:43:13,340 --> 00:43:15,217 - De majd fog. - Jó árat adok 562 00:43:15,301 --> 00:43:17,136 - a zuhanyfejekre. - Kértek még? 563 00:43:17,219 --> 00:43:18,262 Minden rendben? 564 00:43:20,014 --> 00:43:21,473 A srác miatt aggódom. 565 00:43:22,141 --> 00:43:23,017 Milyen srác? 566 00:43:23,392 --> 00:43:24,310 A színpadnál. 567 00:43:24,935 --> 00:43:26,937 Mondtam, hogy kiskorúaknak tilos. 568 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Igen? 569 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 Mit mondott? 570 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 Megkérdezte, hogy mikor végzek. 571 00:43:40,909 --> 00:43:42,369 Túl fiatal hozzád. 572 00:43:43,370 --> 00:43:45,956 - Én is örülök neked, Luther. - Mit akarsz? 573 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Ne táncikálj itt, mint egy sztriptíztáncos, és ülj le! 574 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 Mióta vagy itt? 575 00:43:57,259 --> 00:43:59,011 Egy éve, hála neked. 576 00:43:59,094 --> 00:44:02,598 - Sajnálom, nem lehetett könnyű. - Azt hittem, meghaltatok. 577 00:44:02,681 --> 00:44:04,475 Ne csináld már, Jack! 578 00:44:04,850 --> 00:44:06,560 - Elég legyen! - Mennem kell. 579 00:44:07,061 --> 00:44:07,978 Luther, várj! 580 00:44:08,771 --> 00:44:10,064 Értem, oké? 581 00:44:10,439 --> 00:44:12,775 Tudom, milyen elveszni az időben. 582 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 Azt hiszed, így kell leélned az életedet. 583 00:44:18,155 --> 00:44:19,114 Menekülnöd kell, 584 00:44:19,490 --> 00:44:22,743 és nem tudod, láthatod-e újra a szeretteidet. 585 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 Egy ismeretlen világban vagy. 586 00:44:25,079 --> 00:44:27,081 De Luther, nem vagy egyedül! 587 00:44:27,247 --> 00:44:31,585 Meg kell találnunk a többieket, mert tíz nap múlva itt a világvége. 588 00:44:32,294 --> 00:44:34,380 Nem tudom, hogyan akadályozzam meg. 589 00:44:39,760 --> 00:44:40,886 Leszarom. 590 00:45:33,021 --> 00:45:35,315 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa