1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:23,064 --> 00:00:25,358 ‎2019년 4월 1일 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 ‎지구는 대격변의 사건으로 ‎종말을 맞이했다 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 ‎수십억 인구가 몇 분 만에 ‎화염에 휩쓸렸으나 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 ‎아이러니하게도 ‎종말에 살아남은 6인은 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,539 ‎종말을 불러온 남매들이었다 7 00:00:40,832 --> 00:00:41,791 ‎꽉 잡아! 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,043 ‎정신없을 거야! 9 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 ‎- 거참... ‎- 짜릿했어 10 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 ‎파이브는 어딨지? 11 00:01:07,025 --> 00:01:07,942 ‎파이브! 12 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 ‎디에고! 앨리슨! 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,363 ‎왜들 안 내려와? 14 00:01:14,449 --> 00:01:15,742 ‎다 죽었구나 15 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 ‎다 죽은 거야 ‎바람에 흩날린 방귀처럼 16 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 ‎뿡 17 00:01:22,123 --> 00:01:24,167 ‎또 우리 둘뿐이다 18 00:01:24,584 --> 00:01:25,543 ‎돌겠네 19 00:01:26,294 --> 00:01:27,962 ‎여긴 대체 어디야? 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,428 ‎모자가 다시 유행인가? 21 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 ‎지금이 '언제'인지가 ‎관건인 거 같은데? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,478 ‎저기요, 잠시만요 23 00:01:43,561 --> 00:01:44,604 ‎말 걸어서 죄송한데 24 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 ‎올해가 몇 년도일까요? 25 00:01:46,856 --> 00:01:48,066 ‎며칠이라든가? 26 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 ‎씹기는 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 ‎클라우스, 이리 와봐 28 00:01:54,823 --> 00:01:55,657 ‎왜? 29 00:01:57,117 --> 00:01:58,284 ‎- 봐 ‎- 그래 30 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 ‎내 타입이긴 한데 ‎어깨 아래를 봐야 31 00:02:00,328 --> 00:02:02,372 ‎- 확실하거든 ‎- 날짜를 보라고, 멍충아 32 00:02:02,455 --> 00:02:03,414 ‎그러네 33 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 ‎1960년 2월 11일? 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,087 ‎1960년 35 00:02:11,172 --> 00:02:12,465 ‎- 젠장 ‎- 젠장 36 00:02:15,426 --> 00:02:18,304 ‎"텍사스주 댈러스, 1960년" 37 00:02:18,388 --> 00:02:22,475 ‎"1961년" 38 00:02:32,861 --> 00:02:34,112 ‎"슈타틀러 식당" 39 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 ‎"백인 전용" 40 00:02:47,083 --> 00:02:48,168 ‎아오, 젠장! 41 00:02:53,089 --> 00:02:54,507 ‎디에고! 42 00:02:56,718 --> 00:02:57,635 ‎파이브? 43 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 ‎앨리슨! 44 00:03:02,182 --> 00:03:03,057 ‎"1962년" 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,101 ‎- 앨리슨! ‎- 앨리슨! 46 00:03:06,644 --> 00:03:10,815 ‎- 앨리... ‎- 앨리슨! 47 00:03:15,778 --> 00:03:18,615 ‎"1963년 9월 1일" 48 00:03:26,706 --> 00:03:28,791 ‎여기요! 도와주세요! 49 00:03:31,377 --> 00:03:33,254 ‎안 돼! 누가 좀 도와줘요! 50 00:03:38,051 --> 00:03:42,388 ‎거기서 나오는 불꽃이 ‎세상을 밝혀줄 것입니다 51 00:03:43,389 --> 00:03:45,016 ‎그러니 국민 여러분 52 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 ‎자문해 보십시오 ‎조국에 무엇을 바라기 이전에 53 00:03:50,855 --> 00:03:53,399 ‎내가 조국을 위해 ‎무엇을 할 수 있을지 54 00:03:57,028 --> 00:04:00,114 ‎"1963년 10월 12일" 55 00:04:12,210 --> 00:04:13,086 ‎이런! 56 00:04:16,047 --> 00:04:18,007 ‎환장할 노릇이네 57 00:04:28,518 --> 00:04:29,477 ‎루서! 58 00:04:30,103 --> 00:04:31,104 ‎디에고! 59 00:04:39,737 --> 00:04:44,909 ‎"1963년 11월 25일" 60 00:04:51,958 --> 00:04:53,459 ‎'소련, 미국 공격'? 61 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 ‎이거 안 좋은데 62 00:04:58,214 --> 00:05:00,466 ‎구조대가 올 겁니다 ‎고개 숙이고 계세요 63 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 ‎의무병! 64 00:05:05,722 --> 00:05:07,015 ‎꼬마야, 숙여라! 65 00:05:11,853 --> 00:05:13,813 ‎우리가 젠장 뭘 한 거냐? 66 00:06:03,738 --> 00:06:04,655 ‎이봐! 67 00:06:05,823 --> 00:06:08,409 ‎소문을 들었는데 ‎나한테 된통 당한다더라 68 00:06:28,638 --> 00:06:31,432 ‎파이브, 이 염병할 놈아! ‎어디 있다 이제 와? 69 00:06:34,644 --> 00:06:35,895 ‎살고 싶으면 따라와 70 00:06:35,978 --> 00:06:36,813 ‎헤이즐 71 00:06:37,271 --> 00:06:38,272 ‎이게 다 뭐야? 72 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 ‎설명할 시간 없어 73 00:06:40,983 --> 00:06:42,360 ‎핵탄두일세, 노장 74 00:06:46,656 --> 00:06:47,740 ‎내 가족은 어쩌고? 75 00:06:47,824 --> 00:06:49,158 ‎네가 죽으면 다 끝이야 76 00:07:38,249 --> 00:07:39,083 ‎그래 77 00:07:39,167 --> 00:07:40,418 ‎방금 뭐였어? 78 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 ‎1963년 11월 25일의 종말 79 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 ‎63년? 80 00:07:47,383 --> 00:07:49,135 ‎내가 역사광은 아니지만 81 00:07:49,218 --> 00:07:51,137 ‎핵 대학살 얘기는 ‎못 들은 것 같은데 82 00:07:51,220 --> 00:07:52,054 ‎누가 아니래 83 00:07:52,472 --> 00:07:53,389 ‎내 가족은? 84 00:07:53,473 --> 00:07:55,308 ‎죽었어, 인류와 함께 85 00:07:55,975 --> 00:07:58,311 ‎- 지금은 어디야? ‎- 댈러스의 같은 거리 86 00:07:58,686 --> 00:07:59,812 ‎10일 전이야 87 00:08:00,897 --> 00:08:02,482 ‎시간대를 복구해 인류를 구할 88 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 ‎- 충분한 시간이지 ‎- 제길 89 00:08:05,818 --> 00:08:08,196 ‎- 우리 계획은 뭐야? ‎- 우리? 이건 네 일이야 90 00:08:08,279 --> 00:08:10,364 ‎난 애그니스와 한 약속을 ‎지키러 온 거야 91 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 ‎애그니스는? 92 00:08:12,575 --> 00:08:13,534 ‎- 죽었냐고? ‎- 그래 93 00:08:13,618 --> 00:08:14,452 ‎암으로 94 00:08:18,664 --> 00:08:19,749 ‎오래 끌진 않았어 95 00:08:20,500 --> 00:08:23,628 ‎20년을 함께했지만 ‎영원은 우리에게 과분했나 봐 96 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 ‎상심이 크겠군 97 00:08:37,183 --> 00:08:38,184 ‎커미션은? 98 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 ‎나 그 새끼들하고 쫑 냈잖아 ‎엮일 일 절대 없어 99 00:08:45,107 --> 00:08:47,068 ‎그럼 저 자식들은 뭐야? 100 00:08:48,236 --> 00:08:49,153 ‎제기랄 101 00:08:49,612 --> 00:08:50,571 ‎도망가! 102 00:09:10,716 --> 00:09:13,052 ‎제발 좀 방탄으로 해주라니까 103 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 ‎"황금밭 목장 유제품" 104 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 ‎"모티 탁송" 105 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 ‎"모티머 구스만 치의학박사" 106 00:10:25,166 --> 00:10:26,167 ‎뭡니까? 107 00:10:26,542 --> 00:10:29,211 ‎네, 저희 청년회에서 ‎백과사전을 파는데 108 00:10:29,295 --> 00:10:30,254 ‎혹시 관심... 109 00:10:39,096 --> 00:10:39,930 ‎어떻게 했지? 110 00:10:40,014 --> 00:10:41,557 ‎설명하자면 길어서 말이야 111 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 ‎국방부 소속이야? 112 00:10:42,725 --> 00:10:43,726 ‎전혀 아닌데 113 00:10:43,809 --> 00:10:45,227 ‎CIA? FBI? 114 00:10:45,311 --> 00:10:46,395 ‎KGB? 115 00:10:47,021 --> 00:10:47,938 ‎갓 내렸나? 116 00:10:51,192 --> 00:10:52,193 ‎어떻게... 117 00:11:02,662 --> 00:11:03,621 ‎콜롬비아 원두? 118 00:11:04,121 --> 00:11:05,164 ‎나만의 블렌드야 119 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 ‎"괴이한 불빛, 외계 방문객일까" 120 00:11:13,673 --> 00:11:15,174 ‎"미 공군 '비행접시' 포착" 121 00:11:15,257 --> 00:11:17,718 ‎51구역이라고 들어봤나? 122 00:11:18,135 --> 00:11:19,095 ‎로즈웰이나? 123 00:11:24,308 --> 00:11:25,559 ‎옳다구나! 124 00:11:27,603 --> 00:11:28,771 ‎우리뿐이 아닐 줄 알았어 125 00:11:28,854 --> 00:11:31,148 ‎엘리너는 날 미치광이 취급했지만 126 00:11:31,232 --> 00:11:32,483 ‎다 사실인 거지? 127 00:11:32,566 --> 00:11:34,402 ‎UFO, 크롭 서클... 128 00:11:34,485 --> 00:11:36,028 ‎진실은 저 너머에 있지 129 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 ‎아니, 진실은... 130 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 ‎여기 우리 눈앞에 있어 131 00:11:41,075 --> 00:11:42,159 ‎말해줘 132 00:11:43,786 --> 00:11:45,413 ‎왜 꼭 항문에 뭘 넣어? 133 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 ‎더 가까이 오면 뇌를 녹여주지 134 00:11:48,958 --> 00:11:50,167 ‎공간이 필요하구나 135 00:11:50,251 --> 00:11:52,211 ‎- 난 여기 있을게 ‎- 옥상에 있는 장치들 136 00:11:52,670 --> 00:11:53,671 ‎당신이 만든 거지? 137 00:11:54,255 --> 00:11:55,548 ‎그럼, 당연하지 138 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 ‎대기의 이상 현상을 ‎추적하고 있거든 139 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 ‎- 기다리면서 ‎- 뭘 기다려? 140 00:12:01,554 --> 00:12:02,471 ‎너 141 00:12:04,306 --> 00:12:05,224 ‎너희 모두 142 00:12:06,183 --> 00:12:07,852 ‎때는 1960년 143 00:12:07,935 --> 00:12:09,103 ‎"3년 전" 144 00:12:09,186 --> 00:12:11,147 ‎실버톤 오메가가 출시된 해지 145 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 ‎한창 영업 중에 146 00:12:12,523 --> 00:12:15,067 ‎아주 기이한 일이 벌어졌어 147 00:12:15,151 --> 00:12:16,068 ‎이겁니다 148 00:12:16,569 --> 00:12:19,822 ‎실버톤 오메가 ‎가장 잘 팔리는 상품 중 하나죠 149 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 ‎색이 선명하게 살아있어요 150 00:12:22,908 --> 00:12:24,785 ‎루시가 빨간 머리일 줄 ‎누가 알았겠어요? 151 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 ‎잠시만, 실례하겠습니다 152 00:12:36,922 --> 00:12:38,048 ‎디에고! 153 00:12:38,716 --> 00:12:40,176 ‎- 지난 3년간 ‎- 앨리슨! 154 00:12:40,259 --> 00:12:43,053 ‎저 뒷골목에서 ‎5회의 과전압을 목격했어 155 00:12:43,679 --> 00:12:45,139 ‎매번 같은 현상이었지 156 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 ‎파란빛이 번쩍한 다음 ‎뭔가가 등장 157 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 ‎- 뭐였는지 보긴 했어? ‎- 첫 번째 것도 봤고 158 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 ‎감수성 예민한 거구도 봤어 159 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 ‎- 감수성? ‎- 펑펑 울던데 160 00:12:54,523 --> 00:12:57,526 ‎그 뒤로도 골목으로 와선 ‎한 여자 이름을 불러댔어 161 00:12:58,611 --> 00:12:59,528 ‎앨리슨 162 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 ‎- 루서 ‎- 그 거구뿐이 아니었어 163 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 ‎다른 이들도 한동안 ‎도로 와서는 서로를 찾았는데 164 00:13:05,367 --> 00:13:06,702 ‎결국 발길을 끊었지 165 00:13:06,786 --> 00:13:08,370 ‎애들이 살아있구나 166 00:13:09,288 --> 00:13:10,122 ‎제길 167 00:13:10,498 --> 00:13:12,124 ‎여기 묶어둔 줄 알았는데 168 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 ‎잘 들어 169 00:13:13,834 --> 00:13:15,336 ‎엘리엇, 난 엘리엇이야 170 00:13:15,419 --> 00:13:16,879 ‎관심 없어, 알겠어? 171 00:13:16,962 --> 00:13:19,548 ‎10일 내에 쟤들을 찾아서 ‎세상을 구해야 해 172 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 ‎거기에 네 도움이 필요하겠어 173 00:13:22,301 --> 00:13:23,803 ‎내... 도움... 174 00:13:24,261 --> 00:13:26,931 ‎있지, 왠지 이 상반신 사진이 175 00:13:27,014 --> 00:13:29,099 ‎도래자 4호 같다고 생각했어 176 00:13:30,309 --> 00:13:31,393 ‎디에고 177 00:13:32,520 --> 00:13:33,354 ‎어때? 178 00:13:34,021 --> 00:13:36,148 ‎- 도움 좀 돼? ‎- 엄청나게 됐지 179 00:13:36,774 --> 00:13:37,608 ‎좋았어 180 00:13:39,360 --> 00:13:43,322 ‎예술 공예 수업은 휴게실에서 ‎1시부터 3시까지 진행됩니다 181 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 ‎수업 전에 약을 받아 가세요 182 00:13:45,658 --> 00:13:47,952 ‎얘기 들려줘서 고마워요, 앨런 183 00:13:48,035 --> 00:13:50,496 ‎두려움은 누구나 ‎공감하는 부분이죠 184 00:13:51,497 --> 00:13:53,332 ‎또 누가 말해보실래요? 185 00:13:54,291 --> 00:13:55,209 ‎없나요? 186 00:13:55,543 --> 00:13:56,669 ‎누가 하실래요? 187 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 ‎디에고, 오늘 오전엔 ‎너무 조용하시네요 188 00:14:02,132 --> 00:14:03,634 ‎들은 걸 다 흡수하게요 189 00:14:03,717 --> 00:14:05,928 ‎치유의 물결에 싹 씻기도록 190 00:14:06,887 --> 00:14:08,848 ‎지난주에 아버지 얘길 하셨죠 191 00:14:09,306 --> 00:14:12,268 ‎유년기 내내 ‎실험당한 기분이라고요 192 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 ‎실험이었어요 193 00:14:14,436 --> 00:14:17,690 ‎- 실험처럼 느껴졌거나요 ‎- 아뇨, 정말 실험이었어요 194 00:14:20,359 --> 00:14:21,318 ‎좀 더 파보죠 195 00:14:21,402 --> 00:14:23,904 ‎당신 말에 따르면 ‎아버지는 악당이에요 196 00:14:24,154 --> 00:14:25,781 ‎- 당연하죠 ‎- 그래서 당신은 영웅놀이로 197 00:14:25,865 --> 00:14:27,366 ‎아빠를 약 올렸어요 198 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 ‎- 누굴 철딱서니로 아나 ‎- 그리고 여전히 본인을 199 00:14:38,085 --> 00:14:39,962 ‎아버지의 적으로 정의하고 있죠 200 00:14:40,045 --> 00:14:41,005 ‎돌아가신 아버지요 201 00:14:41,422 --> 00:14:43,841 ‎하지만 그렇지 않잖아요 202 00:14:43,924 --> 00:14:46,093 ‎루크 스카이워커한테도 ‎그렇게 말해보시죠 203 00:14:47,720 --> 00:14:50,014 ‎못 알아들었겠지만 ‎기똥찬 비유였어요 204 00:14:50,097 --> 00:14:51,140 ‎유머 좋죠 205 00:14:51,765 --> 00:14:52,725 ‎진실은 더 좋고요 206 00:14:53,893 --> 00:14:55,352 ‎진짜 디에고는 누구죠? 207 00:14:57,271 --> 00:14:58,105 ‎몰라요 208 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 ‎안 적이 없는 거 같아요 209 00:15:05,279 --> 00:15:06,280 ‎준비는 됐어요 210 00:15:08,115 --> 00:15:09,325 ‎내가 누군지 알고 싶어요 211 00:15:21,253 --> 00:15:22,296 ‎고마워요, 디에고 212 00:15:23,547 --> 00:15:25,758 ‎좋아요, 점심시간까지 쉬죠 213 00:15:27,968 --> 00:15:28,886 ‎그것 좀 보죠 214 00:15:30,429 --> 00:15:32,181 ‎개소리 작렬이시네 215 00:15:32,556 --> 00:15:34,266 ‎- 눈물은 오버였나? ‎- 박사가 다 알아챘어 216 00:15:34,350 --> 00:15:35,851 ‎아니, 꼴딱 속았는걸 217 00:15:35,935 --> 00:15:37,519 ‎'아니다'에 젤리 3개 건다 218 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 ‎- 붙어 ‎- 좋아 219 00:15:42,775 --> 00:15:43,859 ‎멍크턴 박사님 220 00:15:44,693 --> 00:15:46,445 ‎- 시간 되세요? ‎- 그럼요, 뭔가요? 221 00:15:46,904 --> 00:15:49,114 ‎요즘 제가 ‎많이 나아지지 않았나요? 222 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 ‎그랬죠, 훨씬 차분하고 ‎공격성도 덜하고 223 00:15:52,326 --> 00:15:54,244 ‎동료 환자들에게 ‎속내도 터놓잖아요 224 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 ‎그럼 언제쯤 퇴원 가능할까요? 225 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 ‎검토 위원회가 90일 뒤에 ‎퇴원 여부를 재평가할 거예요 226 00:16:01,835 --> 00:16:03,921 ‎90일 뒤요? ‎그렇게 오래 못 기다려요 227 00:16:04,004 --> 00:16:05,839 ‎하루씩 버텨내 보세요, 아셨죠? 228 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 ‎이해를 못 하시는데 229 00:16:08,133 --> 00:16:10,928 ‎일주일 뒤에 ‎대통령이 암살된다고요 230 00:16:11,011 --> 00:16:13,055 ‎그 얘긴 끝난 줄 알았는데요 231 00:16:13,389 --> 00:16:15,641 ‎- 영웅 콤플렉스라고 알아요? ‎- 알죠 232 00:16:15,724 --> 00:16:18,060 ‎- 영웅이라고 착각하는... ‎- 케네디 암살에 관한 233 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 ‎이 편집증적 환상 때문에 234 00:16:19,937 --> 00:16:21,814 ‎- 입원했잖아요 ‎- 죽일 거라니까요 235 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 ‎놈들이 댈러스에서 ‎대통령 이마빡을 쏜다고요 236 00:16:24,817 --> 00:16:26,068 ‎- 알아듣겠어요? ‎- 이거 놔요! 237 00:16:26,151 --> 00:16:27,403 ‎- 알았어요, 놨어요 ‎- 놔! 238 00:16:28,362 --> 00:16:29,655 ‎미안요, 진정했어요 239 00:16:31,198 --> 00:16:32,658 ‎괜찮아요 240 00:16:44,461 --> 00:16:45,462 ‎찌질하네 241 00:16:45,546 --> 00:16:47,381 ‎- 안 되잖아 ‎- 너한텐 찌질하겠지 242 00:16:48,674 --> 00:16:49,717 ‎이거면 힘 날걸 243 00:16:52,720 --> 00:16:53,637 ‎베이컨이네 244 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 ‎식당에서 슬쩍했어, 한 입 할래? 245 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 ‎아니 246 00:17:03,105 --> 00:17:04,189 ‎사실은 247 00:17:04,273 --> 00:17:05,941 ‎네 탈출에 쓸 비상식량이었어 248 00:17:09,945 --> 00:17:11,530 ‎- 무슨 소리야? ‎- 무슨 소리긴 249 00:17:11,613 --> 00:17:14,408 ‎네가 뭘 꾸미고 있든 ‎내가 유용할 거란 거지 250 00:17:14,491 --> 00:17:15,951 ‎내가 뭘 꾸민다 한들 251 00:17:16,035 --> 00:17:17,327 ‎물론 아니지만 252 00:17:17,411 --> 00:17:19,538 ‎진짜 절박하면 모를까 ‎네 도움은 안 받아 253 00:17:20,706 --> 00:17:23,083 ‎젤리 때문에 이래? 돌려줄게 254 00:17:23,167 --> 00:17:24,877 ‎아니, 젤리 때문이 아니고... 255 00:17:26,295 --> 00:17:27,588 ‎난 외톨이 늑대야 256 00:17:28,255 --> 00:17:29,298 ‎무리랑 안 다녀 257 00:17:29,715 --> 00:17:30,674 ‎딱이다 258 00:17:31,008 --> 00:17:33,969 ‎나도 외톨이 늑대에 가깝거든 259 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 ‎하그리브스, 면회다 260 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 ‎- 누군데? ‎- 네가 가서 알아봐 261 00:17:45,189 --> 00:17:47,524 ‎드디어 아빠가 왔나 봐 ‎사랑한다 말하러 262 00:17:48,442 --> 00:17:49,401 ‎신경 꺼 263 00:18:00,370 --> 00:18:01,997 ‎- 파이브 ‎- 안녕, 디에고 264 00:18:06,335 --> 00:18:07,377 ‎흰색 잘 어울리네 265 00:18:07,878 --> 00:18:09,338 ‎올 때가 됐다 했지 266 00:18:09,421 --> 00:18:10,631 ‎내가 올 줄 어떻게 알고? 267 00:18:10,714 --> 00:18:12,466 ‎넌 맨날 그런 식이니까 268 00:18:12,549 --> 00:18:13,634 ‎다른 애들은 어딨어? 269 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 ‎같이 있는 거 아니야? 270 00:18:16,261 --> 00:18:17,221 ‎찾으면 돼 271 00:18:18,263 --> 00:18:20,390 ‎- 여기 얼마나 있었어? ‎- 75일 272 00:18:21,225 --> 00:18:22,476 ‎커머스가와 녹스가 뒤 273 00:18:22,559 --> 00:18:23,519 ‎- 골목에 떨어졌어 ‎- 골목 274 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 ‎- 넌? ‎- 오늘 아침으로 왔어 275 00:18:27,439 --> 00:18:28,607 ‎여긴 어떻게 알고? 276 00:18:31,485 --> 00:18:32,486 ‎16면 277 00:18:33,821 --> 00:18:37,991 ‎'쌍칼의 정신 이상자 ‎북 베클리 1026번지에서 체포' 278 00:18:38,283 --> 00:18:39,993 ‎리 하비 오즈월드네 주소잖아 279 00:18:40,911 --> 00:18:41,870 ‎설명 좀? 280 00:18:41,954 --> 00:18:43,163 ‎간단히 말해 281 00:18:43,247 --> 00:18:45,666 ‎댈러스 경찰이 ‎비협조적이었다고 해두자 282 00:18:45,749 --> 00:18:49,962 ‎존 F. 케네디 암살을 막으려는 ‎나의 열의에 283 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 ‎- 아직 안 일어난 일이니까 ‎- 일어나지도 않을 거야 284 00:18:53,048 --> 00:18:54,508 ‎내가 있는 한 어림없지 285 00:18:54,883 --> 00:18:57,010 ‎내 방 쇠창살을 갈고 있어 286 00:18:57,094 --> 00:18:59,304 ‎모레쯤이면 여기서 나가 287 00:18:59,388 --> 00:19:02,057 ‎오즈월드를 제압하고 ‎대통령을 구할 거야 288 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 ‎너도 끼고 싶으면 말만 해 289 00:19:04,393 --> 00:19:05,978 ‎귀 활짝 열고 잘 들어 290 00:19:06,061 --> 00:19:07,729 ‎이 두서없는 머저리야 291 00:19:08,272 --> 00:19:10,190 ‎그 일엔 손가락 하나 까딱하지 마 292 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 ‎왜 하지 마? 293 00:19:11,733 --> 00:19:13,777 ‎종말을 막아야 하니까 294 00:19:13,861 --> 00:19:14,778 ‎웃기네 295 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 ‎그건 60년 뒤의 일이잖아 296 00:19:17,072 --> 00:19:18,782 ‎그 종말 말고 297 00:19:18,866 --> 00:19:20,284 ‎새로 생긴 거야 298 00:19:20,951 --> 00:19:21,994 ‎우릴 따라왔지 299 00:19:22,536 --> 00:19:23,537 ‎내가 봤는데 300 00:19:23,829 --> 00:19:26,123 ‎핵전쟁이야, 디에고 ‎날짜는 10일 뒤 301 00:19:31,837 --> 00:19:33,297 ‎이러고도 내가 미쳤대? 302 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 ‎좋아, 들어나 보자 303 00:19:35,632 --> 00:19:36,800 ‎원인은 뭐야? 304 00:19:36,884 --> 00:19:38,051 ‎글쎄다 305 00:19:38,135 --> 00:19:41,013 ‎웬 나사 빠진 머저리가 ‎영웅 콤플렉스에 젖어 306 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 ‎대통령 구하려다 ‎다 말아먹었나 보지 307 00:19:43,807 --> 00:19:44,892 ‎그니까 성공했다고? 308 00:19:46,101 --> 00:19:47,477 ‎내가 대통령을 구했어? 309 00:19:49,646 --> 00:19:50,856 ‎역시 나라니까 310 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 ‎좋아, 이 몸이 도와주마 311 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 ‎황송해라 312 00:19:55,777 --> 00:19:57,529 ‎케네디부터 구하고 313 00:19:57,613 --> 00:19:59,198 ‎몇십 년 전으로 데려가 주면 314 00:19:59,281 --> 00:20:01,909 ‎버터나이프로 ‎히틀러 목을 그어줄 테야 315 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 ‎이러니 네가 친구가 없지 316 00:20:06,788 --> 00:20:07,873 ‎됐다, 간수님들! 317 00:20:08,498 --> 00:20:10,167 ‎제 형제가 탈출 음모를 꾸미네요 318 00:20:10,250 --> 00:20:13,003 ‎- 방의 쇠창살을 갈았대요 ‎- 이 개자식이 진짜! 319 00:20:13,086 --> 00:20:14,379 ‎가만있어, 새끼야 320 00:20:14,463 --> 00:20:17,049 ‎- 널 위해서 이러는 거야 ‎- 안 돼, 파이브! 321 00:20:17,132 --> 00:20:18,592 ‎제 형제는 고통받고 있어요 322 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 ‎꼭 필요한 도움을 받길 ‎기도할 따름입니다 323 00:20:22,054 --> 00:20:23,680 ‎안 돼, 주사는 놓지 마! 324 00:20:24,264 --> 00:20:25,140 ‎안 돼 325 00:20:26,099 --> 00:20:28,018 ‎나중에 데리러 올 테니까... 326 00:20:28,852 --> 00:20:30,479 ‎일단 꿀잠 자 327 00:20:42,407 --> 00:20:43,700 ‎나 왔어요 328 00:20:44,660 --> 00:20:46,286 ‎늦게 들어와서 미안해요 329 00:20:46,370 --> 00:20:48,747 ‎바냐랑 재밌게 놀았니, 할런? 330 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 ‎그랬어요 331 00:20:52,584 --> 00:20:55,045 ‎밖에 나가 말들도 보고 332 00:20:55,128 --> 00:20:57,339 ‎'제임스와 슈퍼 복숭아'도 ‎읽었어요 333 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 ‎발작은요? 334 00:21:00,759 --> 00:21:01,593 ‎없었어요 335 00:21:03,637 --> 00:21:05,305 ‎바냐는요? 좀 어때요? 336 00:21:05,389 --> 00:21:07,099 ‎두통은 많이 좋아졌어요 337 00:21:08,934 --> 00:21:10,018 ‎기억은 아직요 338 00:21:10,936 --> 00:21:14,314 ‎그럼, 부지런히 ‎새 기억을 만들어야겠네요 339 00:21:25,534 --> 00:21:27,786 ‎진짜예요, 바냐 ‎그 개자식 낚을 뻔했어요 340 00:21:27,869 --> 00:21:30,080 ‎칼, 할런도 있는데 말조심해 341 00:21:30,163 --> 00:21:31,331 ‎걱정도 팔자다, 여보 342 00:21:31,415 --> 00:21:34,418 ‎얘 입에서 '개자식'이 나오면 ‎내가 BB총도 사주겠어 343 00:21:35,502 --> 00:21:38,255 ‎뭐라도 말만 해봐 ‎온 동네에 캐딜락을 돌리지 344 00:21:39,548 --> 00:21:42,092 ‎영업에 대해서 ‎사람들이 모르는 게 있어요 345 00:21:42,175 --> 00:21:43,719 ‎바로 끈기죠 346 00:21:44,261 --> 00:21:46,305 ‎그저 손님에게 다가가 ‎활짝 웃기만 하면 347 00:21:46,388 --> 00:21:48,181 ‎뺌! 끝이라고 생각하죠 348 00:21:48,807 --> 00:21:50,183 ‎그렇게 생각한다고요, 칼? 349 00:21:50,267 --> 00:21:51,435 ‎그렇다니까요 350 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 ‎영업의 기술과 과학을 ‎전혀 몰라줘요 351 00:21:54,813 --> 00:21:57,983 ‎이것도 능력이 있어야 ‎'뺌'을 만들어내는 겁니다 352 00:21:58,984 --> 00:22:00,527 ‎- '뺌'이 핵심이래요 ‎- 네! 353 00:22:00,610 --> 00:22:01,528 ‎뺌! 354 00:22:04,865 --> 00:22:06,199 ‎오늘도 전화 없었어요? 355 00:22:07,200 --> 00:22:09,536 ‎신문에 가족 찾는다고 ‎광고를 또 냈거든요 356 00:22:09,619 --> 00:22:11,663 ‎전화가 좀 오려나 했는데 357 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 ‎제가 없어도 그만인가 보죠 358 00:22:16,293 --> 00:22:18,378 ‎그건 절대 아니라고 봐요 359 00:22:18,795 --> 00:22:20,464 ‎우린 바냐가 벌써 그리운걸요 360 00:22:22,132 --> 00:22:23,050 ‎그럼... 361 00:22:25,302 --> 00:22:26,261 ‎어디 가려고? 362 00:22:26,803 --> 00:22:30,349 ‎사무실, 그 손님을 ‎낚을 뻔했다고 했잖아 363 00:22:30,766 --> 00:22:31,850 ‎확실히 낚아야지 364 00:22:32,434 --> 00:22:33,810 ‎언제 들어올 건데? 365 00:22:33,894 --> 00:22:34,936 ‎모르지 366 00:22:35,020 --> 00:22:36,855 ‎가족이 이렇게 넉넉히 살려면 367 00:22:36,938 --> 00:22:39,024 ‎거래는 따내고 들어와야지 368 00:22:39,107 --> 00:22:41,068 ‎알았어, 조용하게 들어와 369 00:22:41,151 --> 00:22:43,445 ‎- 당신 아들 깨지 않게 ‎- 그럼 아침에 봐 370 00:22:47,699 --> 00:22:49,326 ‎- 잘 자요, 바냐 ‎- 다녀오세요 371 00:22:50,077 --> 00:22:51,119 ‎잘 자렴, 할런 372 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 ‎또 뭐야? 373 00:23:25,654 --> 00:23:28,865 ‎아까부터 내가 엔진이 ‎과열되고 있다고 했지? 374 00:23:28,949 --> 00:23:31,618 ‎똑똑한 척한다고 ‎없던 매력 안 생겨 375 00:23:31,701 --> 00:23:33,036 ‎네 수염도 밥맛이야 376 00:23:34,121 --> 00:23:37,374 ‎목적지를 알려줘야 ‎뭘 돕든가 하지, 신비남아 377 00:23:37,457 --> 00:23:38,417 ‎다시 댈러스로 378 00:23:38,500 --> 00:23:40,001 ‎그 먼 데로? 얼마 동안? 379 00:23:41,086 --> 00:23:43,171 ‎- 댁은 신경 뚝 끄셔 ‎- 그래? 380 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 ‎내가 또 3년 내내 ‎네 뒤나 따라다닐 줄 알아? 381 00:23:46,633 --> 00:23:48,427 ‎응, 넌 내 유령 따까리잖아 382 00:23:48,510 --> 00:23:49,428 ‎까먹었냐? 383 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 ‎아니, 돌아가자 ‎샌프란시스코에 네가 필요해 384 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 ‎걔들은 너무 달라붙어 385 00:23:54,599 --> 00:23:56,226 ‎- 살이 타는 거 같다고 ‎- 알았어 386 00:23:56,309 --> 00:23:58,228 ‎내가 샌프란시스코에 가고 싶어 387 00:23:58,979 --> 00:24:00,897 ‎끝맺을 일이 있단 말이야 388 00:24:02,816 --> 00:24:03,859 ‎어쩔 건데? 389 00:24:03,942 --> 00:24:07,863 ‎반듯한 유령 정장 입고 ‎유령 폰으로 전화 돌리며 390 00:24:07,946 --> 00:24:09,531 ‎- 업무 볼 거야? ‎- 말을 말자 391 00:24:10,115 --> 00:24:12,659 ‎돌아와, 끝맺을 일이 있다며 392 00:24:12,742 --> 00:24:15,245 ‎나 아니면 넌 몸도 없잖아 393 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 ‎넌 내가 필요해 394 00:24:17,581 --> 00:24:19,708 ‎네 똥 치우고 싶은 사람 없어 395 00:24:19,791 --> 00:24:21,209 ‎그래서 네가 늘 혼자인 거야 396 00:24:22,335 --> 00:24:24,546 ‎똥이나 처먹어라, 똥통아! 397 00:24:25,380 --> 00:24:26,548 ‎저리 가! 398 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 ‎몸은 닦았냐? 399 00:24:35,599 --> 00:24:36,516 ‎하지 마 400 00:25:21,269 --> 00:25:22,437 ‎길 잃었나? 401 00:25:24,231 --> 00:25:25,857 ‎그보단 목이 타 402 00:25:30,111 --> 00:25:31,696 ‎이봐요, 바텐더 403 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 ‎뭡니까? 404 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 ‎댈러스행 다음 버스가 ‎언제 올지 아시나요? 405 00:25:36,243 --> 00:25:37,327 ‎알죠 406 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 ‎아는데? 407 00:25:39,788 --> 00:25:40,997 ‎3시 정각 408 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 ‎내일 409 00:25:43,750 --> 00:25:46,836 ‎그럼 서로 알아갈 시간이 ‎차고도 넘치... 됐다 410 00:25:48,880 --> 00:25:50,048 ‎어이, 깜찍이 411 00:25:53,176 --> 00:25:55,011 ‎- 나 말이야? ‎- 그래, 너 412 00:25:55,428 --> 00:25:56,680 ‎포커 좀 칠 텐가? 413 00:25:56,763 --> 00:25:57,931 ‎기다리는 동안? 414 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 ‎듣던 중 반가운 소리지 415 00:26:10,610 --> 00:26:13,196 ‎그 눈빛으로 ‎자꾸 내 옷을 벗겨대니 416 00:26:13,280 --> 00:26:14,489 ‎감기 걸리겠잖아 417 00:26:14,573 --> 00:26:15,699 ‎말 가려 해 418 00:26:16,324 --> 00:26:17,701 ‎한심하게 굴지 말고 419 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 ‎뭐가 웃기나? 420 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 ‎아니, 내가 짓고 있는 ‎짧은 시가 생각나서 421 00:26:24,708 --> 00:26:26,960 ‎'댈러스에서 온 벅 청년' 422 00:26:27,502 --> 00:26:30,755 ‎- '애호품은 미니 남근이라지' ‎- 이렇게 하지 423 00:26:32,007 --> 00:26:33,174 ‎그리 우쭐대니 424 00:26:33,675 --> 00:26:35,260 ‎판돈을 올리는 거야 425 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 ‎내 돈은 이미 다 나왔어 426 00:26:37,637 --> 00:26:39,723 ‎그 쌔끈한 금목걸이 걸어 427 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 ‎여기 클라이드가 녹여서 ‎내 벨트 버클로 만들게 428 00:26:43,935 --> 00:26:46,521 ‎그 벨트 버클 한번 끝내주겠다 429 00:26:46,605 --> 00:26:47,981 ‎이 양반 허풍이야 430 00:26:48,398 --> 00:26:49,232 ‎든 게 없어 431 00:26:50,525 --> 00:26:52,152 ‎좋아, 쌔끈 목걸이 걸고 432 00:26:52,235 --> 00:26:53,820 ‎당신 트럭 열쇠 받을게 433 00:26:55,739 --> 00:26:56,990 ‎허풍이면 말고 434 00:26:59,451 --> 00:27:00,285 ‎콜 435 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 ‎까봐 436 00:27:10,670 --> 00:27:11,630 ‎풀하우스 437 00:27:12,088 --> 00:27:13,590 ‎숫자 7에 킹 438 00:27:14,257 --> 00:27:15,842 ‎그것참... 439 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 ‎든 게 없기는 440 00:27:20,472 --> 00:27:21,723 ‎승복하지, 졌다 441 00:27:22,182 --> 00:27:23,099 ‎이만 가야겠어 442 00:27:23,475 --> 00:27:24,643 ‎손버릇이 고약하군 443 00:27:24,726 --> 00:27:27,646 ‎장도 겁나 과민해 ‎평소 같으면 벌써 똥 싸러... 444 00:27:31,107 --> 00:27:32,025 ‎저게! 445 00:27:32,901 --> 00:27:34,486 ‎내 열쇠 당장 내놔 446 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 ‎달려보자, 벤 447 00:27:39,991 --> 00:27:40,825 ‎이게 무슨! 448 00:27:42,243 --> 00:27:43,203 ‎안 할래 449 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 ‎혼자서도 잘하잖아 ‎너만의 전투를 치르렴 450 00:27:48,083 --> 00:27:50,585 ‎꼭 지금 네 자아를 실현해야겠니? 451 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 ‎- 아주 고소해 죽겠지? ‎- 싫진 않네 452 00:27:54,839 --> 00:27:55,924 ‎젠장, 어떤 거야? 453 00:27:56,383 --> 00:27:58,968 ‎당장 돌아오지 못해? ‎이 개털 같은 놈! 454 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 ‎그거 내 트럭이야! 455 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 ‎엇, 젠장 456 00:28:05,308 --> 00:28:07,060 ‎내 트럭 내놔, 새끼야! 457 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 ‎이 빌어먹을 놈아! 458 00:28:14,150 --> 00:28:15,110 ‎제길! 459 00:28:24,869 --> 00:28:26,287 ‎오늘 신문 봤어? 460 00:28:30,542 --> 00:28:31,793 ‎제1면 461 00:28:32,585 --> 00:28:34,587 ‎다섯 번째 단락 462 00:28:35,088 --> 00:28:36,214 ‎두 번째 줄 463 00:28:37,048 --> 00:28:40,844 ‎'남부정의실현위원회가 ‎케네디 대통령의 댈러스 방문 시' 464 00:28:40,927 --> 00:28:42,011 ‎'가할 것이라는' 465 00:28:42,095 --> 00:28:44,556 ‎'위협에 대한 질문을 받자' 466 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 ‎'백악관 대변인 피어 샐린저는 ‎이와 같이 답변했다' 467 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 ‎- 뭐라고? ‎- 우리가 신문에 나왔어! 468 00:28:51,146 --> 00:28:53,231 ‎하이라이트는 여기야 ‎마음에 쏙 들걸 469 00:28:53,314 --> 00:28:54,315 ‎인용하자면 470 00:28:54,399 --> 00:28:56,359 ‎'대통령께서 ‎올 초에 말씀하셨듯이' 471 00:28:56,443 --> 00:28:59,279 ‎- '모두의 권리가 축소됩니다' ‎- '모두의 권리가 축소됩니다' 472 00:28:59,362 --> 00:29:01,573 ‎'한 남성 혹은 여성의' 473 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 ‎'권리가 위협받을 때' 474 00:29:05,660 --> 00:29:08,413 ‎아침에 콜먼스에서 ‎마지막 3부 다 샀어 475 00:29:10,039 --> 00:29:11,458 ‎난 댈러스 최고의 행운아야 476 00:29:11,541 --> 00:29:13,251 ‎- 그러신가요? ‎- 물론입죠 477 00:29:14,169 --> 00:29:17,422 ‎당신은 내 일생에 본 ‎가장 아름다운 사람이야 478 00:29:19,174 --> 00:29:20,675 ‎내 삶의 최고의 낙 479 00:29:25,180 --> 00:29:26,139 ‎왜? 480 00:29:27,974 --> 00:29:30,185 ‎케네디에게 너무 많은 기대를 481 00:29:30,935 --> 00:29:31,978 ‎걸지 않으면 해 482 00:29:32,979 --> 00:29:34,814 ‎변화가 꿈틀대고 있어, 느껴져 483 00:29:35,523 --> 00:29:36,566 ‎느낌이 온다고 484 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 ‎그래서 준비했지 485 00:29:42,322 --> 00:29:44,991 ‎우리 예쁜 아내를 위한 ‎결혼기념일 미리 선물 486 00:29:45,074 --> 00:29:46,242 ‎"지구에서 달까지 ‎쥘 베른" 487 00:29:46,326 --> 00:29:48,161 ‎별까지 따다 주겠다고 했지만... 488 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 ‎달이네 489 00:29:55,251 --> 00:29:57,003 ‎밤마다 달을 뚫어져라 보잖아 490 00:29:57,504 --> 00:30:00,465 ‎이제 낮에도 언제든 볼 수 있어 491 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 ‎뭐 하냐! 끝내버려! 492 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 ‎확 갈겨! 493 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 ‎뭐야! 494 00:31:21,421 --> 00:31:22,964 ‎일어나, 등신아! 495 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 ‎덤벼! 496 00:31:53,745 --> 00:31:55,455 ‎왜 그랬냐? 지옥에나 가! 497 00:31:56,164 --> 00:31:57,332 ‎살벌하네 498 00:31:57,415 --> 00:31:58,708 ‎재수 없는 놈! 499 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 ‎차 대기시켜 500 00:32:10,303 --> 00:32:11,471 ‎잘 싸웠다 501 00:32:14,265 --> 00:32:15,808 ‎"오데사 여성 전용 미용실" 502 00:32:15,892 --> 00:32:19,437 ‎모두 조용히 하세요! ‎조용히요, 고맙습니다 503 00:32:20,855 --> 00:32:22,065 ‎자, 들어보세요 504 00:32:22,565 --> 00:32:26,194 ‎모두 이 일에 관심을 ‎보여주시는 건 감사해요 505 00:32:26,277 --> 00:32:29,197 ‎사실 이 안건을 갖고 ‎밤새 논할 수도 있지만 506 00:32:29,405 --> 00:32:30,865 ‎이제 행동할 때예요 507 00:32:31,282 --> 00:32:33,826 ‎- 때가 왔다고요 ‎- 어디서 할 건데요? 508 00:32:37,246 --> 00:32:39,248 ‎커머스가의 슈타틀러 어때요? 509 00:32:39,332 --> 00:32:40,583 ‎생각해 보세요 510 00:32:40,667 --> 00:32:44,379 ‎대통령 방문 5일 전인 일요일에 ‎연좌 농성을 시작하면 511 00:32:44,462 --> 00:32:46,923 ‎전국 언론의 관심을 끌 수 있어요 512 00:32:47,006 --> 00:32:49,300 ‎그 관심이 올바른 관심이어야죠 513 00:32:49,384 --> 00:32:50,510 ‎동감입니다 514 00:32:50,969 --> 00:32:52,428 ‎실수가 있어선 안 돼요 515 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 ‎TV에 폭력적이고 난폭하거나 516 00:32:55,473 --> 00:32:58,643 ‎무례한 모습조차 ‎비춰져서는 안 됩니다 517 00:32:59,018 --> 00:33:01,896 ‎그들이 우리에게 뭘 하든 ‎규칙은 하나입니다 518 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 ‎명예와 존엄성을 잃지 않기 519 00:33:05,733 --> 00:33:08,236 ‎이 내용들이 ‎밖으로 새 나가선 안 돼요 520 00:33:08,319 --> 00:33:10,530 ‎계획이 확정될 때까지요, 아셨죠? 521 00:33:16,202 --> 00:33:17,120 ‎어쩌죠? 522 00:33:17,912 --> 00:33:19,664 ‎- 제가 나갈게요 ‎- 앨리슨, 잠깐 523 00:33:21,958 --> 00:33:22,917 ‎죄송한데 524 00:33:23,251 --> 00:33:25,044 ‎여긴 여성 전용이에요 525 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 ‎흑인 여성요 526 00:33:27,213 --> 00:33:29,590 ‎그쪽 남편은 왜 안에 있는데? 527 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 ‎메이슨 씨, 무슨 일이시죠? 528 00:33:33,803 --> 00:33:36,597 ‎영업시간도 지났는데 ‎여기서 뭣들 하는 거지? 529 00:33:36,931 --> 00:33:39,142 ‎여긴 제 아내 직장이고 530 00:33:39,225 --> 00:33:41,978 ‎밤에는 공동체 집회 장소로 ‎쓰이기도 하죠 531 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 ‎집회? 무슨 집회? 532 00:33:44,897 --> 00:33:46,524 ‎당신이 무슨 상관이죠? 533 00:33:46,607 --> 00:33:49,360 ‎건너편 건물과 ‎근처 건물 몇 개가 내 건데 534 00:33:49,902 --> 00:33:51,696 ‎내 거리가 조용한 게 좋거든 535 00:33:52,780 --> 00:33:55,033 ‎이 건물 주인은 아니잖아요? 536 00:33:56,951 --> 00:33:57,827 ‎아직은 아니지 537 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 ‎그럼 남의 사유지에서 나가주시죠 538 00:34:01,622 --> 00:34:02,498 ‎들어가세요 539 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 ‎방금 내 발이 있는데 ‎일부러 문을 닫은 건가? 540 00:34:11,466 --> 00:34:12,800 ‎그건 폭행이지 541 00:34:20,558 --> 00:34:21,934 ‎장난이 아니네 542 00:34:22,393 --> 00:34:24,228 ‎까불면 안 되겠어, 무서워라 543 00:34:27,023 --> 00:34:28,441 ‎후련하신가? 544 00:34:28,816 --> 00:34:29,984 ‎상상도 못 할걸 545 00:34:37,617 --> 00:34:39,619 ‎명예와 존엄성을 지키자며? 546 00:34:39,952 --> 00:34:41,037 ‎저놈부터 지키라고 해 547 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 ‎남 얘기는 그만들 하시게 548 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 ‎잠이 안 와요 ‎케이크 좀 남았나요? 549 00:35:02,683 --> 00:35:03,643 ‎시시 550 00:35:04,519 --> 00:35:05,853 ‎담배 피워요? 551 00:35:12,527 --> 00:35:13,402 ‎한 대 줘요? 552 00:35:15,238 --> 00:35:18,157 ‎무덤 속 엄마가 보시면 ‎까무러치실 거예요 553 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 ‎시시한테 반항적인 면이 ‎있을 줄 몰랐어요 554 00:35:23,538 --> 00:35:25,039 ‎남자는 여러 면이 있고 555 00:35:25,748 --> 00:35:26,999 ‎여자는 비밀이 있죠 556 00:35:28,709 --> 00:35:30,086 ‎시시 비밀은 뭔데요? 557 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 ‎탈출 계획이 있어요 558 00:35:34,298 --> 00:35:35,174 ‎뭐요? 559 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 ‎커피 통이 있는데 560 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 ‎주방 싱크대 아래에 숨겨놨죠 561 00:35:40,513 --> 00:35:42,890 ‎칼이 모르는 공돈이 생길 때마다 562 00:35:42,974 --> 00:35:44,016 ‎거기에 넣어요 563 00:35:44,433 --> 00:35:45,393 ‎왜요? 564 00:35:46,185 --> 00:35:47,395 ‎숨 좀 쉬게요 565 00:35:48,813 --> 00:35:51,149 ‎칼은 멋지고 좋은 남자지만... 566 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 ‎좋은 남자가 떠나기도 하죠 567 00:35:55,444 --> 00:35:56,404 ‎죽거나 568 00:35:58,489 --> 00:36:00,783 ‎여자에겐 스스로를 ‎돌봐야 할 때가 오게 돼 있어요 569 00:36:02,326 --> 00:36:03,369 ‎두 분이 어떻게 만났어요? 570 00:36:03,452 --> 00:36:04,787 ‎속아서요 571 00:36:06,747 --> 00:36:09,458 ‎언니가 남자를 만나는데 ‎나보고 같이 가자더니 572 00:36:09,542 --> 00:36:10,585 ‎날 소개하더라고요 573 00:36:11,460 --> 00:36:13,087 ‎그땐 수줍음이 많았거든요 574 00:36:13,796 --> 00:36:15,006 ‎칼이 속 썩이진 않아요 575 00:36:15,464 --> 00:36:18,009 ‎성실하고 아들도 사랑해 주고 576 00:36:18,467 --> 00:36:20,803 ‎근데 내가 유치한 꿈이 있었거든요 577 00:36:21,721 --> 00:36:23,097 ‎뭐가 되고 싶었는데요? 578 00:36:24,265 --> 00:36:26,392 ‎니먼 마커스 백화점의 계산원요 579 00:36:28,060 --> 00:36:28,936 ‎정말요? 580 00:36:29,020 --> 00:36:30,855 ‎아빠가 1년에 한 번 ‎데려가 줬거든요 581 00:36:30,938 --> 00:36:32,440 ‎크리스마스 향수 사러 582 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 ‎황홀했어요 583 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 ‎음악, 드레스, 냄새 584 00:36:41,908 --> 00:36:45,369 ‎계산원은 하나같이 ‎살아있는 인형 같았죠, 지금도요 585 00:36:46,162 --> 00:36:49,373 ‎그렇게 우아하게 차려입는 게 ‎상상이나 돼요? 586 00:36:52,501 --> 00:36:53,544 ‎시시 587 00:36:55,630 --> 00:36:56,964 ‎당신도 무척 우아해요 588 00:38:32,476 --> 00:38:34,729 ‎"홀브룩 요양소" 589 00:38:54,332 --> 00:38:55,791 ‎이 밤에 우유 배달인가? 590 00:39:33,454 --> 00:39:35,247 ‎- 제길 ‎- 하그리브스 591 00:39:35,331 --> 00:39:37,541 ‎- 복도에서 뭐 해? ‎- 몽유증이 도졌어 592 00:39:40,795 --> 00:39:42,588 ‎농담이 술술 나오냐, 뺀질이? 593 00:39:42,671 --> 00:39:44,673 ‎턱 깨지고 나서도 ‎농담이 나오나 보자 594 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 ‎라일라? 595 00:39:48,260 --> 00:39:50,429 ‎탈출 고픈 사람 ‎여기 또 있어, 늑대 군! 596 00:39:51,972 --> 00:39:53,516 ‎내 어깨 조심해 597 00:39:56,227 --> 00:39:57,353 ‎어떻게 나왔어? 598 00:40:43,274 --> 00:40:44,400 ‎쭉 가! 599 00:40:44,483 --> 00:40:46,318 ‎- 쟤들 뭐야? ‎- 나도 몰라 600 00:40:48,696 --> 00:40:49,738 ‎거긴 왜 들러? 601 00:40:50,156 --> 00:40:51,407 ‎쟤들 따돌리게 602 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 ‎따라와 603 00:41:02,251 --> 00:41:03,419 ‎"비품실" 604 00:41:32,740 --> 00:41:34,366 ‎- 어느 쪽이지? ‎- 오른쪽 605 00:41:34,450 --> 00:41:36,118 ‎- 왜? ‎- 안 될 거 있어? 606 00:41:36,619 --> 00:41:37,453 ‎없지 607 00:41:43,751 --> 00:41:44,710 ‎잘 오셨어요 608 00:41:44,793 --> 00:41:46,420 ‎남자 셋이 우릴 공격했어요 609 00:41:46,504 --> 00:41:47,671 ‎손들어! 610 00:41:48,255 --> 00:41:50,257 ‎뭘 모르시는데 ‎우리가 악당이 아니에요 611 00:41:50,341 --> 00:41:52,009 ‎닥치고 일어나지 마 612 00:41:57,139 --> 00:41:58,599 ‎싸움은 어디서 배웠대? 613 00:41:59,225 --> 00:42:00,142 ‎울 엄마 614 00:42:00,309 --> 00:42:01,143 ‎가자 615 00:42:08,359 --> 00:42:09,318 ‎쏘지 마세요 616 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 ‎"계단" 617 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 ‎안녕, 루서 618 00:42:56,407 --> 00:42:58,450 ‎안녕, 오텀, 장사는 어때? 619 00:42:58,534 --> 00:43:00,786 ‎팁 후한 손님이 오길 기다리지 620 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 ‎루비 씨한테 집적대는 ‎저 얼간이는 누구야? 621 00:43:04,248 --> 00:43:05,082 ‎모르겠는데 622 00:43:05,165 --> 00:43:08,419 ‎김릿 칵테일을 하도 마셔대서 ‎라임이 바닥날 지경이야 623 00:43:08,836 --> 00:43:10,504 ‎그래? 말썽은 안 피우고? 624 00:43:10,588 --> 00:43:11,505 ‎아직은 625 00:43:11,589 --> 00:43:12,840 ‎저랑 거래하세요, 잭 626 00:43:13,340 --> 00:43:15,217 ‎- 말썽 조짐이 보이지 ‎- 좋은 샤워기를 627 00:43:15,301 --> 00:43:17,136 ‎- 싼값에 드릴게요 ‎- 술 더? 628 00:43:17,219 --> 00:43:18,262 ‎괜찮아? 629 00:43:20,014 --> 00:43:21,473 ‎저 꼬마가 더 걱정돼 630 00:43:22,141 --> 00:43:23,017 ‎뭔 꼬마? 631 00:43:23,392 --> 00:43:24,351 ‎무대 옆에 632 00:43:24,852 --> 00:43:26,937 ‎미성년자는 안 받는다고 ‎말은 했는데 633 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 ‎그래? 634 00:43:29,815 --> 00:43:30,941 ‎그랬더니 뭐래? 635 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 ‎나보고 언제 퇴근하냐고 묻더라 636 00:43:40,868 --> 00:43:42,369 ‎저 여잔 너한테 너무 어려 637 00:43:43,370 --> 00:43:44,830 ‎나도 반갑다, 루서 638 00:43:44,913 --> 00:43:45,956 ‎용건이 뭐야? 639 00:43:46,582 --> 00:43:48,667 ‎야심 찬 스트리퍼처럼 ‎위에서 그러지 말고 640 00:43:48,751 --> 00:43:49,752 ‎옆에 와서 앉아 641 00:43:54,882 --> 00:43:56,008 ‎여기 얼마나 있었어? 642 00:43:57,259 --> 00:43:59,011 ‎1년, 네 덕분에 643 00:43:59,094 --> 00:44:01,180 ‎미안해, 힘들었을 거 알아 644 00:44:01,263 --> 00:44:02,598 ‎다 죽은 줄 알았어 645 00:44:02,681 --> 00:44:04,224 ‎잭, 제가 구걸해야겠어요? 646 00:44:04,850 --> 00:44:06,393 ‎- 그냥 꺼져 ‎- 가봐야겠다 647 00:44:07,061 --> 00:44:07,978 ‎기다려 648 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 ‎시간에 갇힌 게 어떤 기분인지 ‎나도 겪어봐서 알아 649 00:44:11,940 --> 00:44:12,775 ‎"댈러스" 650 00:44:13,776 --> 00:44:16,695 ‎이대로 남은 인생을 ‎살아야 하나 싶지 651 00:44:18,155 --> 00:44:19,114 ‎도망 다니며 652 00:44:19,490 --> 00:44:22,743 ‎사랑하는 사람들을 ‎또 볼 수 있을지도 모른 채 653 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 ‎낯선 세상에 뚝 떨어진 기분 654 00:44:25,079 --> 00:44:27,081 ‎하지만 넌 혼자가 아니야 655 00:44:27,247 --> 00:44:28,540 ‎다른 애들을 찾아야 해 656 00:44:28,624 --> 00:44:31,585 ‎세상이 10일 뒤면 또 끝나는데 657 00:44:32,294 --> 00:44:34,088 ‎어떻게 막을지 모르겠어 658 00:44:39,760 --> 00:44:40,886 ‎내 알 바 아니야 659 00:45:35,399 --> 00:45:37,443 ‎자막: 배은미