1
00:00:06,047 --> 00:00:09,676
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:23,064 --> 00:00:25,358
Den 1. april 2019
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,570
ble jorda ødelagt
av en katastrofal hendelse.
4
00:00:30,655 --> 00:00:33,575
Milliarder ble utslettet
på bare noen minutter.
5
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
Ironisk nok var de seks
som overlevde apokalypsen
6
00:00:37,662 --> 00:00:39,539
søsknene som satte den i gang.
7
00:00:40,832 --> 00:00:43,251
Hold dere fast! Dette kan bli stygt!
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,560
-Det var...
-Forfriskende.
9
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Hvor er Fem?
10
00:01:07,025 --> 00:01:10,445
Fem! Diego! Allison!
11
00:01:11,154 --> 00:01:12,822
Hvor er alle sammen?
12
00:01:14,449 --> 00:01:16,284
De er borte.
13
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
De er borte, som en fjert i vinden.
14
00:01:21,039 --> 00:01:22,040
Puff.
15
00:01:22,749 --> 00:01:25,543
Nå er det bare oss to igjen. Flott.
16
00:01:26,294 --> 00:01:28,296
Hvor i helvete er vi?
17
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
Er hatt på moten igjen?
18
00:01:38,223 --> 00:01:41,184
Spørsmålet er vel heller: "Når er vi?"
19
00:01:41,935 --> 00:01:44,604
Unnskyld meg. Beklager forstyrrelsen.
20
00:01:44,687 --> 00:01:48,066
Kan du si meg hvilket år
eller hvilken dag dette er?
21
00:01:49,025 --> 00:01:50,652
Så frekt.
22
00:01:52,070 --> 00:01:53,822
Klaus! Kom hit.
23
00:01:54,656 --> 00:01:55,657
Ja?
24
00:01:57,117 --> 00:01:58,284
-Se.
-Ja.
25
00:01:58,368 --> 00:02:00,245
Min type, men må se ham
26
00:02:00,328 --> 00:02:02,372
-fra skuldrene og ned.
-Datoen.
27
00:02:02,455 --> 00:02:03,706
Å ja.
28
00:02:03,790 --> 00:02:06,751
11. februar 1960.
29
00:02:08,128 --> 00:02:09,546
1960.
30
00:02:11,172 --> 00:02:12,799
-Pokker.
-Pokker.
31
00:02:42,745 --> 00:02:45,081
BARE FOR HVITE
32
00:02:47,083 --> 00:02:48,751
Pokker!
33
00:02:53,339 --> 00:02:54,507
Diego!
34
00:02:56,718 --> 00:02:57,719
Fem?
35
00:02:59,053 --> 00:03:00,680
Allison!
36
00:03:02,182 --> 00:03:05,101
-Allison!
-Allison!
37
00:03:06,644 --> 00:03:10,648
-Allis...
-Allison!
38
00:03:26,623 --> 00:03:28,958
Hjelp! Noen må hjelpe meg!
39
00:03:31,419 --> 00:03:33,254
Nei! Noen må hjelpe meg!
40
00:03:38,259 --> 00:03:42,388
...og flammens glød
kan lyse opp verden.
41
00:03:43,431 --> 00:03:45,683
Mine medborgere,
42
00:03:46,517 --> 00:03:50,396
spør ikke hva landet ditt
kan gjøre for deg,
43
00:03:50,480 --> 00:03:53,399
men hva du kan gjøre for landet ditt.
44
00:04:12,210 --> 00:04:13,211
Å nei!
45
00:04:16,047 --> 00:04:18,091
Fy fabian.
46
00:04:28,518 --> 00:04:31,104
Luther! Diego!
47
00:04:51,916 --> 00:04:53,334
"Sovjet angriper USA?"
48
00:04:53,418 --> 00:04:55,420
JFK ERKLÆRER KRIG MOT KOMMUNISTENE
49
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
Det kan ikke stemme.
50
00:04:58,214 --> 00:05:01,217
Vi får deg vekk herfra.
Bare hold hodet lavt.
51
00:05:03,052 --> 00:05:04,679
Lege!
52
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
Ned, gutt!
53
00:05:11,853 --> 00:05:13,855
Hva i helvete har vi gjort?
54
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
Hei!
55
00:06:05,823 --> 00:06:08,785
Jeg hørte rykter om
at jeg blåste dere av banen.
56
00:06:28,429 --> 00:06:31,432
Fem! Din sjuke jævel!
Hvor i helvete har du vært?
57
00:06:34,268 --> 00:06:38,272
-Vil du leve, blir du med meg.
-Hazel. Hva faen er det som skjer?
58
00:06:38,356 --> 00:06:42,360
Ingen tid til å forklare.
Det er atomvåpen, gamlefar.
59
00:06:46,364 --> 00:06:49,951
-Hva med familien min?
-Du kan ikke redde dem om du er død.
60
00:07:38,249 --> 00:07:40,418
Ok... Hva i helvete var det?
61
00:07:40,501 --> 00:07:43,504
Jordens undergang. 25. november 1963.
62
00:07:43,588 --> 00:07:44,964
63...
63
00:07:47,300 --> 00:07:51,137
Jeg er ingen historieekspert,
men jeg husker ingen atomutryddelse.
64
00:07:51,220 --> 00:07:53,389
-Du sier ikke det.
-Hva med familien?
65
00:07:53,473 --> 00:07:55,808
Døde, som alle andre.
66
00:07:55,892 --> 00:07:58,311
-Hvor er du nå?
-Dallas. I den samme gata.
67
00:07:58,394 --> 00:08:00,563
Ti dager før.
68
00:08:00,646 --> 00:08:04,025
Med massevis av tid til
å gjøre alt om igjen og redde dem.
69
00:08:05,818 --> 00:08:08,196
-Hvor begynner vi?
-Du må klare det selv.
70
00:08:08,279 --> 00:08:11,991
-Jeg oppfyller bare mitt løfte til Agnes.
-Er hun...?
71
00:08:12,533 --> 00:08:13,534
-Død?
-Ja.
72
00:08:13,618 --> 00:08:14,535
Kreft.
73
00:08:18,664 --> 00:08:20,041
Det gikk fort.
74
00:08:20,124 --> 00:08:23,628
Vi fikk 20 fine år sammen.
Ingenting kan vel vare evig.
75
00:08:26,547 --> 00:08:28,174
Jeg kondolerer, Hazel.
76
00:08:36,807 --> 00:08:38,184
Hva med Kommisjonen?
77
00:08:38,267 --> 00:08:41,604
De drittsekkene forlot jeg.
Dem skylder jeg ingenting.
78
00:08:44,774 --> 00:08:47,068
Hvem i helvete er de der, da?
79
00:08:48,236 --> 00:08:49,987
Pokker. Løp!
80
00:09:10,716 --> 00:09:13,719
Hvor mange ganger sa jeg
"skuddsikre kofferter"?
81
00:09:42,665 --> 00:09:44,375
MEIERIPRODUKTER
82
00:10:07,815 --> 00:10:09,692
MORTYS FRAKTSELSKAP
83
00:10:17,950 --> 00:10:20,286
MORTIMER GUSSMAN
TANNLEGE
84
00:10:25,166 --> 00:10:26,459
Hva vil du?
85
00:10:26,542 --> 00:10:30,588
Hei, jeg selger leksikon til inntekt for
ungdomsgruppa mi. Vil du...
86
00:10:38,971 --> 00:10:41,557
-Hvordan klarte du det?
-Ingen tid til forklaring.
87
00:10:41,641 --> 00:10:43,768
-Er du fra Pentagon?
-Overhodet ikke.
88
00:10:43,851 --> 00:10:46,395
CIA? FBI? KGB?
89
00:10:47,021 --> 00:10:48,314
Er den nykokt?
90
00:10:51,108 --> 00:10:52,234
Hva i...
91
00:11:02,662 --> 00:11:05,706
-Er den colombiansk?
-Det er min egen blanding.
92
00:11:07,458 --> 00:11:09,251
MERKELIGE LYS
BESØK FRA ROMMET?
93
00:11:13,673 --> 00:11:15,466
PILOTER SÅ
"FLYGENDE TALLERKEN"
94
00:11:15,549 --> 00:11:18,761
Har du hørt om Area 51? Roswell?
95
00:11:24,308 --> 00:11:25,935
Fy søren!
96
00:11:27,603 --> 00:11:32,483
Jeg visste vi ikke var alene. Eleanor
trodde jeg var fjern, men det er sant?
97
00:11:32,566 --> 00:11:36,028
-UFO-er, kornsirkler...
-Sannheten er der ute.
98
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
Nei, sannheten...
99
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
er her, rett foran oss.
100
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Si meg...
101
00:11:43,369 --> 00:11:45,663
Hvorfor bruker de alltid analsonde?
102
00:11:46,497 --> 00:11:50,167
-Kom nærmere, så steker jeg hjernen din.
-Han trenger litt rom.
103
00:11:50,251 --> 00:11:53,671
-Jeg står her.
-Du bygde innretningene på taket?
104
00:11:54,255 --> 00:11:55,673
Ja, det gjorde jeg.
105
00:11:55,756 --> 00:11:58,467
Jeg har sporet uregelmessigheter
i atmosfæren.
106
00:11:58,968 --> 00:12:00,845
-Bare venta.
-Venta på hva da?
107
00:12:01,470 --> 00:12:02,471
På deg.
108
00:12:04,306 --> 00:12:06,100
På dere alle.
109
00:12:06,183 --> 00:12:08,728
Alt startet i 1960,
110
00:12:08,811 --> 00:12:11,147
det året Sivertone Omega ble lansert.
111
00:12:11,230 --> 00:12:15,109
Jeg skulle selge noe,
da noe veldig merkelig hendte.
112
00:12:15,192 --> 00:12:19,822
Silvertone Omega
er en av bestselgerne våre.
113
00:12:19,905 --> 00:12:21,907
Den har ekte ColorVision.
114
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
Hvem skulle visst at Lucy hadde rødt hår?
115
00:12:31,459 --> 00:12:33,544
Kan dere gi meg et øyeblikk?
116
00:12:36,922 --> 00:12:38,632
Diego!
117
00:12:38,716 --> 00:12:43,596
De siste tre årene har jeg vært vitne til
fem kraftbølger i smuget bak her.
118
00:12:43,679 --> 00:12:45,347
Det er det samme hver gang.
119
00:12:45,431 --> 00:12:47,641
Skarpt, blått lys. Så dukker noe opp.
120
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
-Fikk du sett dem?
-Ja, den første.
121
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Den store, følsomme.
122
00:12:52,646 --> 00:12:54,440
-Følsomme?
-Ja. Gråt mye.
123
00:12:54,523 --> 00:12:58,527
Kom tilbake til smuget, satt der
i timevis og ropte på en kvinne.
124
00:12:58,611 --> 00:12:59,528
Allison.
125
00:12:59,612 --> 00:13:01,739
-Luther.
-Han var ikke den eneste.
126
00:13:01,822 --> 00:13:05,284
De andre kom av og til tilbake
og lette etter hverandre.
127
00:13:05,367 --> 00:13:08,370
-Så slutta de.
-Familien min er i live.
128
00:13:09,121 --> 00:13:10,122
Fy søren.
129
00:13:10,206 --> 00:13:13,751
De må ha strandet her på grunn av meg.
Hør her.
130
00:13:13,834 --> 00:13:16,879
-Jeg heter Elliott.
-Samme kan det være.
131
00:13:16,962 --> 00:13:19,757
Jeg har ti dager på
å finne dem og redde verden.
132
00:13:19,840 --> 00:13:21,550
Nå trenger jeg din hjelp.
133
00:13:22,301 --> 00:13:23,803
Du trenger... min...
134
00:13:24,261 --> 00:13:29,183
Jeg har alltid ment at dette politibildet
likner den fjerde som ankom.
135
00:13:30,309 --> 00:13:31,519
Diego.
136
00:13:32,520 --> 00:13:36,148
-Er det til hjelp, altså?
-Du aner ikke.
137
00:13:36,232 --> 00:13:37,233
Ja!
138
00:13:39,360 --> 00:13:43,322
Håndverksverkstedet finner sted
fra kl. 13 til 15 i fellesområdet.
139
00:13:43,405 --> 00:13:45,574
Medisinen deles ut før det begynner.
140
00:13:45,658 --> 00:13:50,496
Takk for at du delte det med gruppa.
Frykt er noe alle kan kjenne seg igjen i.
141
00:13:51,497 --> 00:13:53,332
Hvem andre vil dele noe?
142
00:13:54,291 --> 00:13:56,669
Noen? Hvem er neste ut?
143
00:13:58,712 --> 00:14:01,507
Du har vært veldig stille
så langt i dag, Diego.
144
00:14:02,132 --> 00:14:05,928
Jeg tar bare inn alt.
Lar all helbredelsen skylle inn over meg.
145
00:14:06,887 --> 00:14:12,268
I forrige uke nevnte du faren din,
at barndommen føltes som et eksperiment.
146
00:14:12,351 --> 00:14:14,186
Det var et eksperiment.
147
00:14:14,270 --> 00:14:17,690
-Eller føltes det sånn?
-Nei, det var bokstavelig talt det.
148
00:14:20,067 --> 00:14:21,318
Vi graver dypere.
149
00:14:21,402 --> 00:14:24,071
Du sier at faren din er en skurk.
150
00:14:24,154 --> 00:14:27,366
-Ja, for faen.
-Du spilte helt for å gjøre ham sint.
151
00:14:35,416 --> 00:14:38,002
-Jeg er en voksen mann...
-Som fortsatt er
152
00:14:38,085 --> 00:14:43,841
i opposisjon til sin far. Sin døde far.
Det er vel ingen definisjon, Diego?
153
00:14:43,924 --> 00:14:46,093
Si det til Luke Skywalker, du.
154
00:14:47,720 --> 00:14:52,725
-Du forstår ikke den utmerkede referansen.
-Humor er bra, men sannheten er bedre.
155
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
Hvem er den virkelige Diego?
156
00:14:57,271 --> 00:15:00,608
Jeg vet ikke. Jeg har vel aldri visst det.
157
00:15:05,279 --> 00:15:06,906
Men jeg er klar.
158
00:15:08,115 --> 00:15:10,200
Jeg er klar for å finne det ut.
159
00:15:20,794 --> 00:15:22,296
Takk, Diego.
160
00:15:23,547 --> 00:15:26,216
Ok. Stilletid frem til lunsj.
161
00:15:27,885 --> 00:15:28,886
La meg se.
162
00:15:30,429 --> 00:15:33,307
-Du er full av piss.
-Var tårene for mye?
163
00:15:33,390 --> 00:15:35,935
-Han gjennomskua det.
-Nei, det kjøpte han.
164
00:15:36,018 --> 00:15:39,647
-Vedder tre desserter på at du tar feil.
-Avtale.
165
00:15:42,775 --> 00:15:46,445
-Dr. Moncton. Har du et øyeblikk?
-Ja. Hva er det?
166
00:15:46,528 --> 00:15:49,114
Jeg har vel blitt mye bedre i det siste?
167
00:15:49,782 --> 00:15:54,495
Ja, du er roligere, mindre kamplysten.
Godt å se deg åpne deg i gruppa.
168
00:15:56,372 --> 00:15:58,582
Når kommer jeg ut herfra?
169
00:15:58,666 --> 00:16:01,752
Tilsynsrådet revurderer saken din
om 90 dager.
170
00:16:01,835 --> 00:16:05,839
-Jeg kan ikke vente så lenge.
-Ta én dag av gangen, ok?
171
00:16:06,340 --> 00:16:10,844
Du forstår ikke.
Om én uke dreper de presidenten.
172
00:16:10,928 --> 00:16:13,305
Jeg trodde at vi var ferdige med dette.
173
00:16:13,389 --> 00:16:16,517
-Vet du hva heltekompleks er?
-Ja, noe for de som tror
174
00:16:16,600 --> 00:16:19,853
-de er helter...
-Fantasien om president Kennedy
175
00:16:19,937 --> 00:16:21,981
-fikk deg dømt.
-De skal drepe ham.
176
00:16:22,064 --> 00:16:24,733
Skyte ham i hodet, her i Dallas.
177
00:16:24,817 --> 00:16:26,568
-Skjønner du?
-Slipp meg!
178
00:16:26,652 --> 00:16:28,195
-Det går fint!
-Slipp!
179
00:16:28,278 --> 00:16:29,655
Beklager. Det går fint.
180
00:16:31,198 --> 00:16:33,242
Det går fint.
181
00:16:44,169 --> 00:16:47,381
-Herregud, så teit. Jeg klarer ikke.
-For deg, kanskje.
182
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Dette muntrer deg opp.
183
00:16:52,720 --> 00:16:56,015
-Bacon.
-Smuglet ut av kantina. Vil du ha?
184
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
Nei.
185
00:17:02,688 --> 00:17:05,941
For å være ærlig,
så sparte jeg det til rømningen din.
186
00:17:09,862 --> 00:17:11,864
-Hva snakker du om?
-Bare sier det.
187
00:17:11,947 --> 00:17:14,408
Hva du enn pønsker på,
så er jeg rådsnar.
188
00:17:14,491 --> 00:17:17,119
Selv om jeg gjorde det,
og det gjør jeg ikke,
189
00:17:17,202 --> 00:17:19,538
hadde du vært den siste
jeg tok med meg.
190
00:17:20,622 --> 00:17:23,083
På grunn av geleen?
Du kan få dem tilbake.
191
00:17:23,167 --> 00:17:25,044
Nei, ikke på grunn av...
192
00:17:26,295 --> 00:17:29,298
Jeg er en ensom ulv.
Jeg har ingen flokk.
193
00:17:29,381 --> 00:17:33,969
Perfekt. For jeg er
litt av en ensom ulv selv.
194
00:17:39,141 --> 00:17:41,101
Du har besøk, Hargreeves.
195
00:17:41,602 --> 00:17:43,979
-Hvem?
-Jeg er ikke sekretæren din.
196
00:17:45,189 --> 00:17:48,358
Kanskje pappa endelig skal si:
"Glad i deg."
197
00:17:48,442 --> 00:17:49,860
Drit og dra.
198
00:18:00,370 --> 00:18:02,122
-Fem.
-Hei, Diego.
199
00:18:06,335 --> 00:18:09,338
-Du kler hvitt.
-Det var på tide at du kom.
200
00:18:09,421 --> 00:18:12,466
-Hvordan visste du at jeg kom?
-Du gjør sånt.
201
00:18:12,549 --> 00:18:15,260
-Hvor er de andre?
-Er de ikke sammen med deg?
202
00:18:16,261 --> 00:18:17,930
Vi skal finne dem.
203
00:18:18,013 --> 00:18:20,390
-Hvor lenge har du vært her?
-I 75 dager.
204
00:18:21,100 --> 00:18:23,519
Jeg landa i smuget bak Commerce og Knox.
205
00:18:24,853 --> 00:18:26,480
-Du...
-Jeg kom i morges.
206
00:18:27,189 --> 00:18:28,607
Hvordan fant du meg?
207
00:18:31,485 --> 00:18:32,903
Side 16.
208
00:18:33,821 --> 00:18:37,991
"Forstyrret mann med flere kniver
arrestert utenfor 1026 N. Beckley."
209
00:18:38,075 --> 00:18:39,993
Lee Harvey Oswalds hus.
210
00:18:40,911 --> 00:18:43,163
-Vil du forklare?
-La oss bare si
211
00:18:43,247 --> 00:18:46,375
at politiet i Dallas
ikke akkurat støtta forsøket mitt
212
00:18:46,458 --> 00:18:49,962
på å stoppe drapet på John F. Kennedy.
213
00:18:50,045 --> 00:18:52,965
-Fordi det ikke har skjedd.
-Det skal ikke skje.
214
00:18:53,048 --> 00:18:57,010
Ikke når jeg er her. Jeg har filt ned
gitteret på rommet mitt.
215
00:18:57,094 --> 00:19:02,057
Om én eller to dager er jeg ute. Da
stopper jeg Oswald og redder presidenten.
216
00:19:02,141 --> 00:19:04,309
Vil du være med? Bare si det.
217
00:19:04,393 --> 00:19:07,729
Hør nøye etter, din bablende tulling.
218
00:19:08,272 --> 00:19:11,650
-Du skal ikke gjøre noe.
-Hvorfor ikke?
219
00:19:11,733 --> 00:19:14,778
-Vi må stoppe apokalypsen.
-Sier du det.
220
00:19:14,862 --> 00:19:18,782
-Men den skjer ikke før om 60 år.
-Ikke den apokalypsen.
221
00:19:18,866 --> 00:19:21,994
Denne er ny. Den fulgte etter oss.
222
00:19:22,536 --> 00:19:26,123
Jeg har sett den.
Atomkrig, Diego. Om ti dager.
223
00:19:31,587 --> 00:19:35,132
Og så sperra de meg inne, liksom.
Greit, jeg skal spille med.
224
00:19:35,215 --> 00:19:38,051
-Hva forårsaker den?
-Jeg vet ikke.
225
00:19:38,135 --> 00:19:41,013
Kanskje en gærning
med et heltekompleks
226
00:19:41,096 --> 00:19:43,724
prøver å redde presidenten
og ødelegger alt.
227
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Sier du at det funka?
Redda jeg presidenten?
228
00:19:49,646 --> 00:19:51,982
Jeg visste jeg kunne klare det.
229
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Ok. Jeg skal hjelpe deg.
230
00:19:54,860 --> 00:19:57,529
-Takk Gud.
-Etter jeg har redda Kennedy.
231
00:19:57,613 --> 00:20:01,909
Så drar vi noen tiår tilbake og skjærer
over Hitlers strupe med smørkniv.
232
00:20:02,576 --> 00:20:04,453
Derfor har du ingen venner.
233
00:20:06,788 --> 00:20:10,167
Vet du hva? Vakt!
Broren min planlegger å rømme.
234
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
Han har filt ned gitteret.
235
00:20:12,085 --> 00:20:14,379
-Drittsekk!
-Greit, rasshøl.
236
00:20:14,463 --> 00:20:17,049
-Dette er til ditt eget beste.
-Nei! Fem!
237
00:20:17,132 --> 00:20:21,970
Broren min er veldig syk. Jeg ber til Gud
om at han får hjelpen han trenger.
238
00:20:22,054 --> 00:20:24,890
Vær så snill! Ikke nåla! Nei!
239
00:20:26,099 --> 00:20:28,769
Jeg kommer tilbake og henter deg, ok?
Bare...
240
00:20:28,852 --> 00:20:30,938
Natta, da.
241
00:20:42,449 --> 00:20:43,700
Hei! Jeg er tilbake.
242
00:20:44,660 --> 00:20:49,122
Beklager at jeg var borte så lenge.
Hadde du og Vanya det gøy i dag, Harlan?
243
00:20:51,124 --> 00:20:51,959
Det hadde vi.
244
00:20:52,584 --> 00:20:57,339
Vi dro for å besøke hestene,
og så leste vi Verdens største fersken.
245
00:20:59,508 --> 00:21:01,593
-Noen episoder?
-Nei, frue.
246
00:21:03,637 --> 00:21:07,307
-Hva med deg? Hvordan har du det?
-Jeg får færre hodepiner.
247
00:21:08,934 --> 00:21:10,852
Fortsatt ingen minner.
248
00:21:10,936 --> 00:21:14,314
Da må vi bare komme i gang
med å lage nye minner til deg.
249
00:21:25,534 --> 00:21:30,080
-Jeg tok nesten jævelen, Vanya.
-Pass på språket rundt Harlan, Carl.
250
00:21:30,163 --> 00:21:34,418
Tuller du, vennen? Om gutten sier "jævel",
kjøper jeg luftpistol til ham.
251
00:21:35,502 --> 00:21:38,588
Om han sier noe som helst,
skal alle få en Cadillac.
252
00:21:39,548 --> 00:21:43,719
Det folk ikke skjønner med salg,
er at det krever tæl.
253
00:21:44,261 --> 00:21:48,181
De tror at du bare møter opp
og smiler bredt, så er det gjort.
254
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
-Tror folk det, Carl?
-Ja, de gjør det.
255
00:21:51,518 --> 00:21:54,730
Men de forstår ikke
kunsten og vitenskapen bak.
256
00:21:54,813 --> 00:21:57,983
Det krever ferdigheter å lukke salget.
257
00:21:58,984 --> 00:22:01,528
-Det er salget, ja.
-Ja, salget!
258
00:22:04,906 --> 00:22:06,199
Har noen ringt ennå?
259
00:22:07,200 --> 00:22:11,955
Jeg rykket inn en ny savnetmelding om deg
i avisen. Noen må jo lete etter deg.
260
00:22:14,291 --> 00:22:18,378
-Kanskje jeg er en sånn ingen savner.
-Det tviler jeg sterkt på.
261
00:22:18,462 --> 00:22:20,464
Vi hadde savna deg allerede.
262
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
Vel...
263
00:22:25,302 --> 00:22:27,804
-Hvor tror du at du skal?
-På kontoret.
264
00:22:27,888 --> 00:22:30,766
Jeg sa jo at jeg nesten tok dem.
265
00:22:30,849 --> 00:22:33,810
-Bare ikke helt ennå.
-Når kommer du hjem?
266
00:22:33,894 --> 00:22:39,024
Vet ikke. Det kommer an på hvor hardt jeg
må jobbe for å gi dere dette flotte livet.
267
00:22:39,107 --> 00:22:42,069
Vær stille når du kommer.
Du må ikke vekke gutten.
268
00:22:42,152 --> 00:22:43,779
Vi ses i morgen.
269
00:22:47,699 --> 00:22:49,659
-God natt, Vanya.
-God natt, Carl.
270
00:22:49,743 --> 00:22:51,370
God natt, Harlan.
271
00:23:24,194 --> 00:23:25,570
Hva nå?
272
00:23:25,654 --> 00:23:28,865
Husker du da jeg sa
at motoren var overopphetet?
273
00:23:28,949 --> 00:23:33,036
-Å være smart gjør deg ikke interessant.
-Ikke skjegget ditt heller.
274
00:23:33,829 --> 00:23:37,374
Det hadde hjulpet om jeg visste
hvor vi skulle, Mysterio.
275
00:23:37,457 --> 00:23:40,585
-Tilbake til Dallas.
-Så langt? Hvor lenge da?
276
00:23:40,669 --> 00:23:43,171
-Det har du ikke noe med.
-Virkelig?
277
00:23:43,255 --> 00:23:46,550
Tror du at jeg bare følger etter deg
i tre år til?
278
00:23:46,633 --> 00:23:49,928
Ja, du er jo spøkelseskjerringa mi.
Husker du ikke det?
279
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
Nei. Vi må tilbake.
De trenger deg i San Francisco.
280
00:23:53,306 --> 00:23:54,516
De var så klengete.
281
00:23:54,599 --> 00:23:58,228
-Føltes som huden brant.
-Ok! Jeg trenger oss i San Francisco.
282
00:23:58,979 --> 00:24:00,897
Jeg må fullføre noe der.
283
00:24:02,816 --> 00:24:07,863
Hva skal du gjøre? Ta på deg
spøkelsesdrakten, ta spøkelsestelefoner
284
00:24:07,946 --> 00:24:10,031
-og gjøre forretninger?
-Glem det.
285
00:24:10,115 --> 00:24:15,245
Nei, kom tilbake. Vi har noe uoppgjort.
Du har ikke engang en kropp uten meg.
286
00:24:15,328 --> 00:24:16,580
Du trenger meg.
287
00:24:17,581 --> 00:24:21,585
Ingen trenger tullet ditt, Klaus.
Det er derfor du alltid er alene.
288
00:24:22,335 --> 00:24:26,548
-Spis dritt, din drittspiser!
-Kom deg av meg!
289
00:24:31,970 --> 00:24:33,388
Har du dusja?
290
00:24:35,599 --> 00:24:36,600
Nei!
291
00:25:21,269 --> 00:25:22,896
Har du gått deg bort?
292
00:25:24,231 --> 00:25:26,274
Jeg er tørst, faktisk.
293
00:25:30,111 --> 00:25:31,696
Excusez-moi, garçon.
294
00:25:31,780 --> 00:25:32,697
Ja?
295
00:25:32,781 --> 00:25:36,159
Aner du når
den neste bussen til Dallas kommer?
296
00:25:36,243 --> 00:25:37,744
Det gjør jeg.
297
00:25:38,703 --> 00:25:41,373
-Og?
-På slaget klokka tre.
298
00:25:42,415 --> 00:25:43,250
I morgen.
299
00:25:43,750 --> 00:25:47,045
Da har jeg mye mer tid
til å bli kjent med... Ok.
300
00:25:48,880 --> 00:25:50,340
Hei, snobbegutt.
301
00:25:53,176 --> 00:25:55,011
-Mener du meg?
-Ja, deg.
302
00:25:55,095 --> 00:25:57,931
Vil du spille litt poker mens du venter?
303
00:26:01,017 --> 00:26:03,270
Det ville vært meg en sann glede.
304
00:26:10,318 --> 00:26:14,489
Skal du holde på å kle av meg
med øynene, blir jeg forkjøla til slutt.
305
00:26:14,573 --> 00:26:18,118
Pass munnen din.
Det kommer bare tull fra deg.
306
00:26:20,453 --> 00:26:21,454
Er noe morsomt?
307
00:26:21,538 --> 00:26:24,624
Nei, jeg tenkte bare på
en liten sang jeg jobber med.
308
00:26:24,708 --> 00:26:27,502
"Det var en kar som het Buck i fra Dallas
309
00:26:27,586 --> 00:26:30,755
-som hadde en miniatyrfallos..."
-Hør her.
310
00:26:32,007 --> 00:26:35,260
Om du er så kjepphøy,
hva sier du til å høyne innsatsen?
311
00:26:35,343 --> 00:26:39,723
-Alle pengene mine er i potten.
-Sleng inn det femi gullsmykket, da.
312
00:26:40,265 --> 00:26:43,977
Clyde kan smelte det om
og lage beltespenne til meg.
313
00:26:44,060 --> 00:26:46,521
Det hadde blitt litt av en beltespenne.
314
00:26:46,605 --> 00:26:49,232
Han bløffer, forresten. Han har ingenting.
315
00:26:50,525 --> 00:26:54,070
Jeg legger på det femi smykket
mot nøklene til pickupen din.
316
00:26:55,655 --> 00:26:56,990
Med mindre du bløffer.
317
00:26:59,451 --> 00:27:00,452
Avtale.
318
00:27:02,245 --> 00:27:03,496
Få se.
319
00:27:10,670 --> 00:27:12,005
Fullt hus.
320
00:27:12,088 --> 00:27:14,174
Konger og sjuere.
321
00:27:14,257 --> 00:27:15,884
Vel, det...
322
00:27:17,052 --> 00:27:18,928
Det var da ikke ingenting.
323
00:27:20,430 --> 00:27:23,099
Rett skal være rett. Du vinner.
Og jeg må dra.
324
00:27:23,183 --> 00:27:26,102
-Du er langfingret.
-Og vilt irritabel tarm.
325
00:27:26,186 --> 00:27:28,229
Det er et mirakel at jeg sitter...
326
00:27:31,107 --> 00:27:32,359
Greit.
327
00:27:32,442 --> 00:27:34,861
Gi meg de jævla nøklene mine.
328
00:27:37,489 --> 00:27:38,490
Showtime, Ben.
329
00:27:39,824 --> 00:27:40,825
Hva i helvete?
330
00:27:42,243 --> 00:27:43,953
Nei, det går fint.
331
00:27:44,954 --> 00:27:47,999
Er du så uavhengig,
kan du kjempe dine egne kamper.
332
00:27:48,083 --> 00:27:50,585
Du tar selvrealiseringen nå, liksom?
333
00:27:52,420 --> 00:27:54,756
-Dette elsker du vel.
-Hater det ikke.
334
00:27:54,839 --> 00:27:56,341
Pokker, hvilken er det?
335
00:27:56,424 --> 00:27:58,968
Kom tilbake, din lille dritt!
336
00:28:01,179 --> 00:28:02,305
Det er bilen min!
337
00:28:03,014 --> 00:28:04,057
Pokker.
338
00:28:05,308 --> 00:28:07,310
Gi meg bilen min, ditt rasshøl!
339
00:28:10,188 --> 00:28:11,773
Din jævla kødd!
340
00:28:13,983 --> 00:28:15,652
Pokker!
341
00:28:24,869 --> 00:28:26,496
Leste du avisa i dag?
342
00:28:30,542 --> 00:28:32,502
Side én.
343
00:28:32,585 --> 00:28:36,214
Avsnitt fem, andre linje.
344
00:28:37,048 --> 00:28:42,011
"Om Southern Justice Coordinating Comitees
trussel om å demonstrere
345
00:28:42,095 --> 00:28:44,764
under president Kennedys besøk til Dallas,
346
00:28:44,848 --> 00:28:48,560
sier presserådgiveren i Det hvite hus,
Pierre Salinger, at..."
347
00:28:48,643 --> 00:28:51,062
-Hva sa du?
-Vi kom i avisen, vennen!
348
00:28:51,146 --> 00:28:53,231
Her er det beste. Det vil du elske.
349
00:28:53,314 --> 00:28:56,359
Jeg siterer:
"Som presidenten sa tidligere i år,
350
00:28:56,443 --> 00:29:01,573
-er enhver manns rettigheter svekket..."
-når rettigheten til én mann...
351
00:29:02,282 --> 00:29:04,409
eller kvinne... er truet."
352
00:29:05,410 --> 00:29:08,830
Jeg kjøpte de tre siste eksemplarene
i morges på Coleman's.
353
00:29:09,914 --> 00:29:12,542
-Jeg er Dallas' heldigste mann.
-Sier du det?
354
00:29:12,625 --> 00:29:14,085
Jeg sier det, ja.
355
00:29:14,169 --> 00:29:17,797
Og du er den vakreste
jeg noen gang har sett.
356
00:29:19,174 --> 00:29:21,176
Og det beste ved livet mitt.
357
00:29:25,180 --> 00:29:26,139
Hva?
358
00:29:27,974 --> 00:29:31,978
Jeg vil ikke at du skal få forhåpninger
om Kennedy.
359
00:29:32,979 --> 00:29:36,941
Endringene kommer. Jeg føler det på meg.
360
00:29:37,025 --> 00:29:38,026
Apropos...
361
00:29:42,322 --> 00:29:45,700
En tidlig bryllupsdagsgave
til min vakre kone.
362
00:29:45,784 --> 00:29:48,161
Jeg lovte deg stjernene, men...
363
00:29:53,708 --> 00:29:54,751
Månen.
364
00:29:55,251 --> 00:29:57,420
Du stirrer opp på den hver kveld.
365
00:29:57,504 --> 00:30:00,465
Nå kan du se den når du vil.
366
00:30:44,634 --> 00:30:46,719
Kom igjen! Du kan ta ham!
367
00:31:07,407 --> 00:31:08,449
-Ta ham!
-Ja!
368
00:31:16,958 --> 00:31:18,293
Kom igjen!
369
00:31:21,421 --> 00:31:23,423
Kom igjen, din jævel!
370
00:31:26,634 --> 00:31:27,594
Kom igjen!
371
00:31:53,494 --> 00:31:55,455
Hva gjør du? Drit og dra!
372
00:31:56,164 --> 00:31:58,708
-Kom igjen, mann.
-Uflaks!
373
00:32:06,841 --> 00:32:07,926
Hent bilen.
374
00:32:10,303 --> 00:32:11,930
Bra jobba.
375
00:32:14,265 --> 00:32:15,808
Greit.
376
00:32:15,892 --> 00:32:19,437
Ro dere ned, alle sammen.
Ro dere ned. Takk.
377
00:32:20,855 --> 00:32:22,482
Hør her.
378
00:32:22,565 --> 00:32:26,194
Jeg anerkjenner
at alle er opptatt av dette.
379
00:32:26,277 --> 00:32:29,322
Sannheten er
at vi kan krangle i hele kveld.
380
00:32:29,405 --> 00:32:30,865
Men vi må handle.
381
00:32:30,949 --> 00:32:34,118
-Og nå er tiden inne.
-Hvor skal vi gjøre det?
382
00:32:37,246 --> 00:32:40,500
På Stadtler's på Commerce. Hør her.
383
00:32:40,583 --> 00:32:44,379
Begynner vi å demonstrere søndag,
fem dager før presidentbesøket,
384
00:32:44,462 --> 00:32:46,923
bør vi havne i nasjonale mediers søkelys.
385
00:32:47,006 --> 00:32:50,510
-Men vi må få riktig type oppmerksomhet.
-Jeg er enig.
386
00:32:50,593 --> 00:32:52,428
Det er ikke rom for feil her.
387
00:32:52,512 --> 00:32:55,390
Det er ikke rom for bilder på TV
388
00:32:55,473 --> 00:32:58,643
av vold, aggressjon eller ringeakt.
389
00:32:58,726 --> 00:33:01,896
Uansett hva de gjør med oss,
har vi én regel:
390
00:33:02,897 --> 00:33:05,650
Vi er verdige og ærbødige til enhver tid.
391
00:33:05,733 --> 00:33:10,780
Dette kan ikke komme ut
av dette rommet før planene våre er klare.
392
00:33:16,202 --> 00:33:17,829
Hva skal jeg gjøre?
393
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
-Jeg tar meg av det.
-Vent, Allison.
394
00:33:21,958 --> 00:33:25,545
Unnskyld, vi klipper bare damer her.
395
00:33:25,628 --> 00:33:26,838
Svarte kvinner.
396
00:33:26,921 --> 00:33:29,924
Da er det pussig at mannen din er der.
397
00:33:30,008 --> 00:33:32,260
Mr. Mason. Kan jeg hjelpe deg?
398
00:33:33,803 --> 00:33:36,848
Kan du si meg hva du gjør her
etter stengetid?
399
00:33:36,931 --> 00:33:39,142
Dette er min kones arbeidsplass,
400
00:33:39,225 --> 00:33:41,978
og noen kvelder bruker vi det
til samlingssted.
401
00:33:42,061 --> 00:33:44,439
Samling? For hva da?
402
00:33:44,522 --> 00:33:46,524
Hva har du med det å gjøre?
403
00:33:46,607 --> 00:33:49,694
Jeg eier bygget over gata,
og noen andre i nærheten.
404
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
Jeg liker det stille i gata mi.
405
00:33:52,780 --> 00:33:55,575
Men du eier ikke dette bygget, da?
406
00:33:56,826 --> 00:33:57,827
Ikke ennå.
407
00:33:58,870 --> 00:34:01,122
Da må jeg be deg forlate eiendommen.
408
00:34:01,205 --> 00:34:02,498
Ha en fin kveld.
409
00:34:07,128 --> 00:34:10,840
Slo du igjen døra på foten min
med vilje, gutt?
410
00:34:11,466 --> 00:34:12,800
Det er overfall.
411
00:34:20,558 --> 00:34:22,310
Hun leker ikke butikk.
412
00:34:22,393 --> 00:34:24,562
Ikke ypp med henne. Pokker.
413
00:34:27,023 --> 00:34:30,651
-Jeg håper det føltes bra.
-Du har ingen anelse.
414
00:34:37,617 --> 00:34:41,496
-Det var den verdigheten og ærbødigheten.
-Han begynte.
415
00:34:43,456 --> 00:34:45,458
Dere kan gå videre nå.
416
00:34:56,886 --> 00:34:59,514
Jeg får ikke sove. Er det noe kake igjen?
417
00:35:02,683 --> 00:35:03,643
Sissy...
418
00:35:04,519 --> 00:35:05,853
Røyker du?
419
00:35:12,527 --> 00:35:13,945
Vil du ha én?
420
00:35:15,238 --> 00:35:18,157
Mamma hadde dødd på nytt
om hun så meg akkurat nå.
421
00:35:20,284 --> 00:35:23,538
Jeg hadde aldri trodd
at du hadde en så opprørsk side.
422
00:35:23,621 --> 00:35:26,916
Menn har sider. Kvinner har hemmeligheter.
423
00:35:28,543 --> 00:35:30,086
Hva er dine hemmeligheter?
424
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
Jeg har en fluktplan.
425
00:35:34,173 --> 00:35:35,174
Hva?
426
00:35:35,258 --> 00:35:36,884
Det står en kaffekanne
427
00:35:37,635 --> 00:35:39,846
gjemt under kjøkkenvasken.
428
00:35:40,513 --> 00:35:44,308
Hver penny jeg sparer,
som Carl ikke vet om, havner der.
429
00:35:44,392 --> 00:35:45,393
Hvorfor?
430
00:35:46,185 --> 00:35:47,728
Sånn at jeg får puste.
431
00:35:48,813 --> 00:35:51,482
Carl er en fin mann, en god mann, men...
432
00:35:52,400 --> 00:35:54,402
gode menn stikker også.
433
00:35:55,444 --> 00:35:56,863
Eller dør.
434
00:35:58,489 --> 00:36:01,534
Før eller senere må alle kvinner
forsørge seg selv.
435
00:36:02,326 --> 00:36:04,912
-Hvordan møttes dere?
-På grunn av en løgn.
436
00:36:06,747 --> 00:36:10,585
Søstera mi sa at hun skulle treffe
en gutt, men han var til meg.
437
00:36:11,460 --> 00:36:15,006
Jeg var for sjenert for mitt eget beste.
Carl er velmenende,
438
00:36:15,089 --> 00:36:20,553
jobber hardt og er glad i sønnen sin.
Jeg hadde teite drømmer på den tida.
439
00:36:21,721 --> 00:36:23,556
Hva ville du bli?
440
00:36:24,265 --> 00:36:26,392
Ekspeditrise på Neiman Marcus.
441
00:36:27,977 --> 00:36:28,978
Virkelig?
442
00:36:29,061 --> 00:36:32,857
Pappa tok oss med dit én gang i året
for å kjøpe parfyme til jul.
443
00:36:33,900 --> 00:36:35,401
Det var magisk.
444
00:36:36,986 --> 00:36:40,907
Musikken, kjolene og duftene.
445
00:36:41,532 --> 00:36:45,369
Damene bak diskene så ut som
levende dukker. Det gjør de ennå.
446
00:36:46,162 --> 00:36:49,373
Kan du tenke deg å være så elegant?
447
00:36:52,501 --> 00:36:53,544
Du...
448
00:36:55,630 --> 00:36:57,548
Du har massevis av eleganse.
449
00:38:53,789 --> 00:38:55,791
Litt sen melkelevering, eller?
450
00:39:33,454 --> 00:39:35,247
-Pokker.
-Hargreeves.
451
00:39:35,331 --> 00:39:37,917
-Hva gjør du her ute?
-Jeg går i søvne.
452
00:39:40,669 --> 00:39:45,091
Liker du å bable, din luring? Det blir
vanskelig når jeg knuser kjeven din.
453
00:39:47,343 --> 00:39:48,177
Lila?
454
00:39:48,260 --> 00:39:50,429
Ikke bare du vil ut, ulvemann!
455
00:39:51,972 --> 00:39:53,974
Pass på skulderen min.
456
00:39:56,102 --> 00:39:57,561
Hvordan kom du deg ut?
457
00:40:43,274 --> 00:40:44,608
Løp!
458
00:40:44,692 --> 00:40:46,318
-Hvem er de der?
-Aner ikke.
459
00:40:48,696 --> 00:40:51,407
-Hvorfor stopper du?
-Vi trenger en avledning.
460
00:40:51,490 --> 00:40:52,741
Følg meg.
461
00:41:01,750 --> 00:41:03,669
VEDLIKEHOLD
462
00:41:32,740 --> 00:41:34,366
-Hvilken vei?
-Høyre.
463
00:41:34,450 --> 00:41:36,535
-Hvorfor høyre?
-Hvorfor ikke?
464
00:41:36,619 --> 00:41:37,620
Ok.
465
00:41:43,751 --> 00:41:46,420
Gudskjelov at du er her.
Tre menn angrep oss.
466
00:41:46,504 --> 00:41:48,172
Opp med hendene, nå!
467
00:41:48,255 --> 00:41:52,259
-Du forstår ikke. Vi er ikke skurkene.
-Klapp igjen. Bli liggende.
468
00:41:57,139 --> 00:42:00,226
-Hvor lærte du å slåss sånn?
-Av mora mi.
469
00:42:00,309 --> 00:42:01,769
Kom igjen.
470
00:42:08,359 --> 00:42:09,360
Ikke skyt!
471
00:42:14,365 --> 00:42:15,783
TRAPPER
472
00:42:54,697 --> 00:42:55,823
Hei, Luther.
473
00:42:56,365 --> 00:43:00,786
-Hei, Autumn. Hvordan går butikken?
-Venter fortsatt på de som tipser stort.
474
00:43:02,037 --> 00:43:04,164
Hvem er idioten som plager Mr. Ruby?
475
00:43:04,248 --> 00:43:08,919
Aner ikke, men han har helt i seg vodka
gimlets som om de går tomme for lime.
476
00:43:09,003 --> 00:43:11,505
-Har du trøbbel med ham?
-Ikke ennå.
477
00:43:11,589 --> 00:43:14,258
-Vi burde gjøre forretninger.
-Det nærmer seg.
478
00:43:14,341 --> 00:43:17,136
-Du kan få en god pris på dusjhoder.
-Mer?
479
00:43:17,219 --> 00:43:18,846
Går det bra her?
480
00:43:20,014 --> 00:43:23,017
-Jeg er mer bekymra for guttungen.
-Hvem?
481
00:43:23,100 --> 00:43:27,438
Ved scenen. Jeg sa at vi ikke
tillater mindreårige å være her.
482
00:43:27,980 --> 00:43:30,941
Å ja? Hva sa han da?
483
00:43:31,567 --> 00:43:33,861
Han spurte når jeg slutta på jobb.
484
00:43:40,868 --> 00:43:42,369
Hun er for ung for deg.
485
00:43:43,370 --> 00:43:46,498
-Hyggelig å se deg også, Luther.
-Hva vil du?
486
00:43:46,582 --> 00:43:49,752
Slutt å vakle rundt som
en ambiøs stripper. Sett deg.
487
00:43:54,882 --> 00:43:57,176
Hvor lenge har du vært her?
488
00:43:57,259 --> 00:44:01,180
-I ett år, takket være deg.
-Beklager. Det kan ikke ha vært lett.
489
00:44:01,263 --> 00:44:04,767
-Jeg trodde at alle var døde.
-Ikke få meg til å trygle!
490
00:44:04,850 --> 00:44:06,977
-Bare gi deg.
-Jeg må gå.
491
00:44:07,061 --> 00:44:10,064
Vent, Luther. Jeg skjønner, ok?
492
00:44:10,147 --> 00:44:12,775
Jeg vet hvordan det er å være tidsfange.
493
00:44:13,859 --> 00:44:16,779
Du tror at dette blir
resten av livet ditt.
494
00:44:18,155 --> 00:44:19,406
På flukt,
495
00:44:19,490 --> 00:44:22,743
uten at du vet om du noen gang
får se dem du er glad i.
496
00:44:22,826 --> 00:44:24,995
Du er i en ukjent verden.
497
00:44:25,079 --> 00:44:27,164
Men du er ikke alene, Luther.
498
00:44:27,247 --> 00:44:31,585
Vi må finne de andre,
for jorda går under om ti dager.
499
00:44:32,294 --> 00:44:35,381
Jeg aner ikke hvordan
jeg skal få stoppa det.
500
00:44:39,760 --> 00:44:41,637
Det driter jeg i.
501
00:45:32,980 --> 00:45:35,983
Tekst: Fredrik Island Gustavsen