1 00:00:06,047 --> 00:00:09,676 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:23,064 --> 00:00:25,358 Den 1. april 2019 3 00:00:25,442 --> 00:00:28,570 ble jorda ødelagt av en katastrofal hendelse. 4 00:00:30,655 --> 00:00:33,575 Milliarder ble utslettet på bare noen minutter. 5 00:00:34,576 --> 00:00:37,579 Ironisk nok var de seks som overlevde apokalypsen 6 00:00:37,662 --> 00:00:39,539 søsknene som satte den i gang. 7 00:00:40,832 --> 00:00:43,251 Hold dere fast! Dette kan bli stygt! 8 00:00:58,558 --> 00:01:00,560 -Det var... -Forfriskende. 9 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 Hvor er Fem? 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,445 Fem! Diego! Allison! 11 00:01:11,154 --> 00:01:12,822 Hvor er alle sammen? 12 00:01:14,449 --> 00:01:16,284 De er borte. 13 00:01:16,785 --> 00:01:20,497 De er borte, som en fjert i vinden. 14 00:01:21,039 --> 00:01:22,040 Puff. 15 00:01:22,749 --> 00:01:25,543 Nå er det bare oss to igjen. Flott. 16 00:01:26,294 --> 00:01:28,296 Hvor i helvete er vi? 17 00:01:34,010 --> 00:01:35,428 Er hatt på moten igjen? 18 00:01:38,223 --> 00:01:41,184 Spørsmålet er vel heller: "Når er vi?" 19 00:01:41,935 --> 00:01:44,604 Unnskyld meg. Beklager forstyrrelsen. 20 00:01:44,687 --> 00:01:48,066 Kan du si meg hvilket år eller hvilken dag dette er? 21 00:01:49,025 --> 00:01:50,652 Så frekt. 22 00:01:52,070 --> 00:01:53,822 Klaus! Kom hit. 23 00:01:54,656 --> 00:01:55,657 Ja? 24 00:01:57,117 --> 00:01:58,284 -Se. -Ja. 25 00:01:58,368 --> 00:02:00,245 Min type, men må se ham 26 00:02:00,328 --> 00:02:02,372 -fra skuldrene og ned. -Datoen. 27 00:02:02,455 --> 00:02:03,706 Å ja. 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,751 11. februar 1960. 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,546 1960. 30 00:02:11,172 --> 00:02:12,799 -Pokker. -Pokker. 31 00:02:42,745 --> 00:02:45,081 BARE FOR HVITE 32 00:02:47,083 --> 00:02:48,751 Pokker! 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,507 Diego! 34 00:02:56,718 --> 00:02:57,719 Fem? 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,680 Allison! 36 00:03:02,182 --> 00:03:05,101 -Allison! -Allison! 37 00:03:06,644 --> 00:03:10,648 -Allis... -Allison! 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,958 Hjelp! Noen må hjelpe meg! 39 00:03:31,419 --> 00:03:33,254 Nei! Noen må hjelpe meg! 40 00:03:38,259 --> 00:03:42,388 ...og flammens glød kan lyse opp verden. 41 00:03:43,431 --> 00:03:45,683 Mine medborgere, 42 00:03:46,517 --> 00:03:50,396 spør ikke hva landet ditt kan gjøre for deg, 43 00:03:50,480 --> 00:03:53,399 men hva du kan gjøre for landet ditt. 44 00:04:12,210 --> 00:04:13,211 Å nei! 45 00:04:16,047 --> 00:04:18,091 Fy fabian. 46 00:04:28,518 --> 00:04:31,104 Luther! Diego! 47 00:04:51,916 --> 00:04:53,334 "Sovjet angriper USA?" 48 00:04:53,418 --> 00:04:55,420 JFK ERKLÆRER KRIG MOT KOMMUNISTENE 49 00:04:56,879 --> 00:04:58,131 Det kan ikke stemme. 50 00:04:58,214 --> 00:05:01,217 Vi får deg vekk herfra. Bare hold hodet lavt. 51 00:05:03,052 --> 00:05:04,679 Lege! 52 00:05:05,722 --> 00:05:07,348 Ned, gutt! 53 00:05:11,853 --> 00:05:13,855 Hva i helvete har vi gjort? 54 00:06:03,738 --> 00:06:04,739 Hei! 55 00:06:05,823 --> 00:06:08,785 Jeg hørte rykter om at jeg blåste dere av banen. 56 00:06:28,429 --> 00:06:31,432 Fem! Din sjuke jævel! Hvor i helvete har du vært? 57 00:06:34,268 --> 00:06:38,272 -Vil du leve, blir du med meg. -Hazel. Hva faen er det som skjer? 58 00:06:38,356 --> 00:06:42,360 Ingen tid til å forklare. Det er atomvåpen, gamlefar. 59 00:06:46,364 --> 00:06:49,951 -Hva med familien min? -Du kan ikke redde dem om du er død. 60 00:07:38,249 --> 00:07:40,418 Ok... Hva i helvete var det? 61 00:07:40,501 --> 00:07:43,504 Jordens undergang. 25. november 1963. 62 00:07:43,588 --> 00:07:44,964 63... 63 00:07:47,300 --> 00:07:51,137 Jeg er ingen historieekspert, men jeg husker ingen atomutryddelse. 64 00:07:51,220 --> 00:07:53,389 -Du sier ikke det. -Hva med familien? 65 00:07:53,473 --> 00:07:55,808 Døde, som alle andre. 66 00:07:55,892 --> 00:07:58,311 -Hvor er du nå? -Dallas. I den samme gata. 67 00:07:58,394 --> 00:08:00,563 Ti dager før. 68 00:08:00,646 --> 00:08:04,025 Med massevis av tid til å gjøre alt om igjen og redde dem. 69 00:08:05,818 --> 00:08:08,196 -Hvor begynner vi? -Du må klare det selv. 70 00:08:08,279 --> 00:08:11,991 -Jeg oppfyller bare mitt løfte til Agnes. -Er hun...? 71 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 -Død? -Ja. 72 00:08:13,618 --> 00:08:14,535 Kreft. 73 00:08:18,664 --> 00:08:20,041 Det gikk fort. 74 00:08:20,124 --> 00:08:23,628 Vi fikk 20 fine år sammen. Ingenting kan vel vare evig. 75 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Jeg kondolerer, Hazel. 76 00:08:36,807 --> 00:08:38,184 Hva med Kommisjonen? 77 00:08:38,267 --> 00:08:41,604 De drittsekkene forlot jeg. Dem skylder jeg ingenting. 78 00:08:44,774 --> 00:08:47,068 Hvem i helvete er de der, da? 79 00:08:48,236 --> 00:08:49,987 Pokker. Løp! 80 00:09:10,716 --> 00:09:13,719 Hvor mange ganger sa jeg "skuddsikre kofferter"? 81 00:09:42,665 --> 00:09:44,375 MEIERIPRODUKTER 82 00:10:07,815 --> 00:10:09,692 MORTYS FRAKTSELSKAP 83 00:10:17,950 --> 00:10:20,286 MORTIMER GUSSMAN TANNLEGE 84 00:10:25,166 --> 00:10:26,459 Hva vil du? 85 00:10:26,542 --> 00:10:30,588 Hei, jeg selger leksikon til inntekt for ungdomsgruppa mi. Vil du... 86 00:10:38,971 --> 00:10:41,557 -Hvordan klarte du det? -Ingen tid til forklaring. 87 00:10:41,641 --> 00:10:43,768 -Er du fra Pentagon? -Overhodet ikke. 88 00:10:43,851 --> 00:10:46,395 CIA? FBI? KGB? 89 00:10:47,021 --> 00:10:48,314 Er den nykokt? 90 00:10:51,108 --> 00:10:52,234 Hva i... 91 00:11:02,662 --> 00:11:05,706 -Er den colombiansk? -Det er min egen blanding. 92 00:11:07,458 --> 00:11:09,251 MERKELIGE LYS BESØK FRA ROMMET? 93 00:11:13,673 --> 00:11:15,466 PILOTER SÅ "FLYGENDE TALLERKEN" 94 00:11:15,549 --> 00:11:18,761 Har du hørt om Area 51? Roswell? 95 00:11:24,308 --> 00:11:25,935 Fy søren! 96 00:11:27,603 --> 00:11:32,483 Jeg visste vi ikke var alene. Eleanor trodde jeg var fjern, men det er sant? 97 00:11:32,566 --> 00:11:36,028 -UFO-er, kornsirkler... -Sannheten er der ute. 98 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Nei, sannheten... 99 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 er her, rett foran oss. 100 00:11:40,783 --> 00:11:42,159 Si meg... 101 00:11:43,369 --> 00:11:45,663 Hvorfor bruker de alltid analsonde? 102 00:11:46,497 --> 00:11:50,167 -Kom nærmere, så steker jeg hjernen din. -Han trenger litt rom. 103 00:11:50,251 --> 00:11:53,671 -Jeg står her. -Du bygde innretningene på taket? 104 00:11:54,255 --> 00:11:55,673 Ja, det gjorde jeg. 105 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 Jeg har sporet uregelmessigheter i atmosfæren. 106 00:11:58,968 --> 00:12:00,845 -Bare venta. -Venta på hva da? 107 00:12:01,470 --> 00:12:02,471 På deg. 108 00:12:04,306 --> 00:12:06,100 På dere alle. 109 00:12:06,183 --> 00:12:08,728 Alt startet i 1960, 110 00:12:08,811 --> 00:12:11,147 det året Sivertone Omega ble lansert. 111 00:12:11,230 --> 00:12:15,109 Jeg skulle selge noe, da noe veldig merkelig hendte. 112 00:12:15,192 --> 00:12:19,822 Silvertone Omega er en av bestselgerne våre. 113 00:12:19,905 --> 00:12:21,907 Den har ekte ColorVision. 114 00:12:22,908 --> 00:12:25,578 Hvem skulle visst at Lucy hadde rødt hår? 115 00:12:31,459 --> 00:12:33,544 Kan dere gi meg et øyeblikk? 116 00:12:36,922 --> 00:12:38,632 Diego! 117 00:12:38,716 --> 00:12:43,596 De siste tre årene har jeg vært vitne til fem kraftbølger i smuget bak her. 118 00:12:43,679 --> 00:12:45,347 Det er det samme hver gang. 119 00:12:45,431 --> 00:12:47,641 Skarpt, blått lys. Så dukker noe opp. 120 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 -Fikk du sett dem? -Ja, den første. 121 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Den store, følsomme. 122 00:12:52,646 --> 00:12:54,440 -Følsomme? -Ja. Gråt mye. 123 00:12:54,523 --> 00:12:58,527 Kom tilbake til smuget, satt der i timevis og ropte på en kvinne. 124 00:12:58,611 --> 00:12:59,528 Allison. 125 00:12:59,612 --> 00:13:01,739 -Luther. -Han var ikke den eneste. 126 00:13:01,822 --> 00:13:05,284 De andre kom av og til tilbake og lette etter hverandre. 127 00:13:05,367 --> 00:13:08,370 -Så slutta de. -Familien min er i live. 128 00:13:09,121 --> 00:13:10,122 Fy søren. 129 00:13:10,206 --> 00:13:13,751 De må ha strandet her på grunn av meg. Hør her. 130 00:13:13,834 --> 00:13:16,879 -Jeg heter Elliott. -Samme kan det være. 131 00:13:16,962 --> 00:13:19,757 Jeg har ti dager på å finne dem og redde verden. 132 00:13:19,840 --> 00:13:21,550 Nå trenger jeg din hjelp. 133 00:13:22,301 --> 00:13:23,803 Du trenger... min... 134 00:13:24,261 --> 00:13:29,183 Jeg har alltid ment at dette politibildet likner den fjerde som ankom. 135 00:13:30,309 --> 00:13:31,519 Diego. 136 00:13:32,520 --> 00:13:36,148 -Er det til hjelp, altså? -Du aner ikke. 137 00:13:36,232 --> 00:13:37,233 Ja! 138 00:13:39,360 --> 00:13:43,322 Håndverksverkstedet finner sted fra kl. 13 til 15 i fellesområdet. 139 00:13:43,405 --> 00:13:45,574 Medisinen deles ut før det begynner. 140 00:13:45,658 --> 00:13:50,496 Takk for at du delte det med gruppa. Frykt er noe alle kan kjenne seg igjen i. 141 00:13:51,497 --> 00:13:53,332 Hvem andre vil dele noe? 142 00:13:54,291 --> 00:13:56,669 Noen? Hvem er neste ut? 143 00:13:58,712 --> 00:14:01,507 Du har vært veldig stille så langt i dag, Diego. 144 00:14:02,132 --> 00:14:05,928 Jeg tar bare inn alt. Lar all helbredelsen skylle inn over meg. 145 00:14:06,887 --> 00:14:12,268 I forrige uke nevnte du faren din, at barndommen føltes som et eksperiment. 146 00:14:12,351 --> 00:14:14,186 Det var et eksperiment. 147 00:14:14,270 --> 00:14:17,690 -Eller føltes det sånn? -Nei, det var bokstavelig talt det. 148 00:14:20,067 --> 00:14:21,318 Vi graver dypere. 149 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 Du sier at faren din er en skurk. 150 00:14:24,154 --> 00:14:27,366 -Ja, for faen. -Du spilte helt for å gjøre ham sint. 151 00:14:35,416 --> 00:14:38,002 -Jeg er en voksen mann... -Som fortsatt er 152 00:14:38,085 --> 00:14:43,841 i opposisjon til sin far. Sin døde far. Det er vel ingen definisjon, Diego? 153 00:14:43,924 --> 00:14:46,093 Si det til Luke Skywalker, du. 154 00:14:47,720 --> 00:14:52,725 -Du forstår ikke den utmerkede referansen. -Humor er bra, men sannheten er bedre. 155 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Hvem er den virkelige Diego? 156 00:14:57,271 --> 00:15:00,608 Jeg vet ikke. Jeg har vel aldri visst det. 157 00:15:05,279 --> 00:15:06,906 Men jeg er klar. 158 00:15:08,115 --> 00:15:10,200 Jeg er klar for å finne det ut. 159 00:15:20,794 --> 00:15:22,296 Takk, Diego. 160 00:15:23,547 --> 00:15:26,216 Ok. Stilletid frem til lunsj. 161 00:15:27,885 --> 00:15:28,886 La meg se. 162 00:15:30,429 --> 00:15:33,307 -Du er full av piss. -Var tårene for mye? 163 00:15:33,390 --> 00:15:35,935 -Han gjennomskua det. -Nei, det kjøpte han. 164 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 -Vedder tre desserter på at du tar feil. -Avtale. 165 00:15:42,775 --> 00:15:46,445 -Dr. Moncton. Har du et øyeblikk? -Ja. Hva er det? 166 00:15:46,528 --> 00:15:49,114 Jeg har vel blitt mye bedre i det siste? 167 00:15:49,782 --> 00:15:54,495 Ja, du er roligere, mindre kamplysten. Godt å se deg åpne deg i gruppa. 168 00:15:56,372 --> 00:15:58,582 Når kommer jeg ut herfra? 169 00:15:58,666 --> 00:16:01,752 Tilsynsrådet revurderer saken din om 90 dager. 170 00:16:01,835 --> 00:16:05,839 -Jeg kan ikke vente så lenge. -Ta én dag av gangen, ok? 171 00:16:06,340 --> 00:16:10,844 Du forstår ikke. Om én uke dreper de presidenten. 172 00:16:10,928 --> 00:16:13,305 Jeg trodde at vi var ferdige med dette. 173 00:16:13,389 --> 00:16:16,517 -Vet du hva heltekompleks er? -Ja, noe for de som tror 174 00:16:16,600 --> 00:16:19,853 -de er helter... -Fantasien om president Kennedy 175 00:16:19,937 --> 00:16:21,981 -fikk deg dømt. -De skal drepe ham. 176 00:16:22,064 --> 00:16:24,733 Skyte ham i hodet, her i Dallas. 177 00:16:24,817 --> 00:16:26,568 -Skjønner du? -Slipp meg! 178 00:16:26,652 --> 00:16:28,195 -Det går fint! -Slipp! 179 00:16:28,278 --> 00:16:29,655 Beklager. Det går fint. 180 00:16:31,198 --> 00:16:33,242 Det går fint. 181 00:16:44,169 --> 00:16:47,381 -Herregud, så teit. Jeg klarer ikke. -For deg, kanskje. 182 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Dette muntrer deg opp. 183 00:16:52,720 --> 00:16:56,015 -Bacon. -Smuglet ut av kantina. Vil du ha? 184 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Nei. 185 00:17:02,688 --> 00:17:05,941 For å være ærlig, så sparte jeg det til rømningen din. 186 00:17:09,862 --> 00:17:11,864 -Hva snakker du om? -Bare sier det. 187 00:17:11,947 --> 00:17:14,408 Hva du enn pønsker på, så er jeg rådsnar. 188 00:17:14,491 --> 00:17:17,119 Selv om jeg gjorde det, og det gjør jeg ikke, 189 00:17:17,202 --> 00:17:19,538 hadde du vært den siste jeg tok med meg. 190 00:17:20,622 --> 00:17:23,083 På grunn av geleen? Du kan få dem tilbake. 191 00:17:23,167 --> 00:17:25,044 Nei, ikke på grunn av... 192 00:17:26,295 --> 00:17:29,298 Jeg er en ensom ulv. Jeg har ingen flokk. 193 00:17:29,381 --> 00:17:33,969 Perfekt. For jeg er litt av en ensom ulv selv. 194 00:17:39,141 --> 00:17:41,101 Du har besøk, Hargreeves. 195 00:17:41,602 --> 00:17:43,979 -Hvem? -Jeg er ikke sekretæren din. 196 00:17:45,189 --> 00:17:48,358 Kanskje pappa endelig skal si: "Glad i deg." 197 00:17:48,442 --> 00:17:49,860 Drit og dra. 198 00:18:00,370 --> 00:18:02,122 -Fem. -Hei, Diego. 199 00:18:06,335 --> 00:18:09,338 -Du kler hvitt. -Det var på tide at du kom. 200 00:18:09,421 --> 00:18:12,466 -Hvordan visste du at jeg kom? -Du gjør sånt. 201 00:18:12,549 --> 00:18:15,260 -Hvor er de andre? -Er de ikke sammen med deg? 202 00:18:16,261 --> 00:18:17,930 Vi skal finne dem. 203 00:18:18,013 --> 00:18:20,390 -Hvor lenge har du vært her? -I 75 dager. 204 00:18:21,100 --> 00:18:23,519 Jeg landa i smuget bak Commerce og Knox. 205 00:18:24,853 --> 00:18:26,480 -Du... -Jeg kom i morges. 206 00:18:27,189 --> 00:18:28,607 Hvordan fant du meg? 207 00:18:31,485 --> 00:18:32,903 Side 16. 208 00:18:33,821 --> 00:18:37,991 "Forstyrret mann med flere kniver arrestert utenfor 1026 N. Beckley." 209 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 Lee Harvey Oswalds hus. 210 00:18:40,911 --> 00:18:43,163 -Vil du forklare? -La oss bare si 211 00:18:43,247 --> 00:18:46,375 at politiet i Dallas ikke akkurat støtta forsøket mitt 212 00:18:46,458 --> 00:18:49,962 på å stoppe drapet på John F. Kennedy. 213 00:18:50,045 --> 00:18:52,965 -Fordi det ikke har skjedd. -Det skal ikke skje. 214 00:18:53,048 --> 00:18:57,010 Ikke når jeg er her. Jeg har filt ned gitteret på rommet mitt. 215 00:18:57,094 --> 00:19:02,057 Om én eller to dager er jeg ute. Da stopper jeg Oswald og redder presidenten. 216 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 Vil du være med? Bare si det. 217 00:19:04,393 --> 00:19:07,729 Hør nøye etter, din bablende tulling. 218 00:19:08,272 --> 00:19:11,650 -Du skal ikke gjøre noe. -Hvorfor ikke? 219 00:19:11,733 --> 00:19:14,778 -Vi må stoppe apokalypsen. -Sier du det. 220 00:19:14,862 --> 00:19:18,782 -Men den skjer ikke før om 60 år. -Ikke den apokalypsen. 221 00:19:18,866 --> 00:19:21,994 Denne er ny. Den fulgte etter oss. 222 00:19:22,536 --> 00:19:26,123 Jeg har sett den. Atomkrig, Diego. Om ti dager. 223 00:19:31,587 --> 00:19:35,132 Og så sperra de meg inne, liksom. Greit, jeg skal spille med. 224 00:19:35,215 --> 00:19:38,051 -Hva forårsaker den? -Jeg vet ikke. 225 00:19:38,135 --> 00:19:41,013 Kanskje en gærning med et heltekompleks 226 00:19:41,096 --> 00:19:43,724 prøver å redde presidenten og ødelegger alt. 227 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Sier du at det funka? Redda jeg presidenten? 228 00:19:49,646 --> 00:19:51,982 Jeg visste jeg kunne klare det. 229 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Ok. Jeg skal hjelpe deg. 230 00:19:54,860 --> 00:19:57,529 -Takk Gud. -Etter jeg har redda Kennedy. 231 00:19:57,613 --> 00:20:01,909 Så drar vi noen tiår tilbake og skjærer over Hitlers strupe med smørkniv. 232 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 Derfor har du ingen venner. 233 00:20:06,788 --> 00:20:10,167 Vet du hva? Vakt! Broren min planlegger å rømme. 234 00:20:10,250 --> 00:20:12,002 Han har filt ned gitteret. 235 00:20:12,085 --> 00:20:14,379 -Drittsekk! -Greit, rasshøl. 236 00:20:14,463 --> 00:20:17,049 -Dette er til ditt eget beste. -Nei! Fem! 237 00:20:17,132 --> 00:20:21,970 Broren min er veldig syk. Jeg ber til Gud om at han får hjelpen han trenger. 238 00:20:22,054 --> 00:20:24,890 Vær så snill! Ikke nåla! Nei! 239 00:20:26,099 --> 00:20:28,769 Jeg kommer tilbake og henter deg, ok? Bare... 240 00:20:28,852 --> 00:20:30,938 Natta, da. 241 00:20:42,449 --> 00:20:43,700 Hei! Jeg er tilbake. 242 00:20:44,660 --> 00:20:49,122 Beklager at jeg var borte så lenge. Hadde du og Vanya det gøy i dag, Harlan? 243 00:20:51,124 --> 00:20:51,959 Det hadde vi. 244 00:20:52,584 --> 00:20:57,339 Vi dro for å besøke hestene, og så leste vi Verdens største fersken. 245 00:20:59,508 --> 00:21:01,593 -Noen episoder? -Nei, frue. 246 00:21:03,637 --> 00:21:07,307 -Hva med deg? Hvordan har du det? -Jeg får færre hodepiner. 247 00:21:08,934 --> 00:21:10,852 Fortsatt ingen minner. 248 00:21:10,936 --> 00:21:14,314 Da må vi bare komme i gang med å lage nye minner til deg. 249 00:21:25,534 --> 00:21:30,080 -Jeg tok nesten jævelen, Vanya. -Pass på språket rundt Harlan, Carl. 250 00:21:30,163 --> 00:21:34,418 Tuller du, vennen? Om gutten sier "jævel", kjøper jeg luftpistol til ham. 251 00:21:35,502 --> 00:21:38,588 Om han sier noe som helst, skal alle få en Cadillac. 252 00:21:39,548 --> 00:21:43,719 Det folk ikke skjønner med salg, er at det krever tæl. 253 00:21:44,261 --> 00:21:48,181 De tror at du bare møter opp og smiler bredt, så er det gjort. 254 00:21:48,807 --> 00:21:51,435 -Tror folk det, Carl? -Ja, de gjør det. 255 00:21:51,518 --> 00:21:54,730 Men de forstår ikke kunsten og vitenskapen bak. 256 00:21:54,813 --> 00:21:57,983 Det krever ferdigheter å lukke salget. 257 00:21:58,984 --> 00:22:01,528 -Det er salget, ja. -Ja, salget! 258 00:22:04,906 --> 00:22:06,199 Har noen ringt ennå? 259 00:22:07,200 --> 00:22:11,955 Jeg rykket inn en ny savnetmelding om deg i avisen. Noen må jo lete etter deg. 260 00:22:14,291 --> 00:22:18,378 -Kanskje jeg er en sånn ingen savner. -Det tviler jeg sterkt på. 261 00:22:18,462 --> 00:22:20,464 Vi hadde savna deg allerede. 262 00:22:21,840 --> 00:22:23,050 Vel... 263 00:22:25,302 --> 00:22:27,804 -Hvor tror du at du skal? -På kontoret. 264 00:22:27,888 --> 00:22:30,766 Jeg sa jo at jeg nesten tok dem. 265 00:22:30,849 --> 00:22:33,810 -Bare ikke helt ennå. -Når kommer du hjem? 266 00:22:33,894 --> 00:22:39,024 Vet ikke. Det kommer an på hvor hardt jeg må jobbe for å gi dere dette flotte livet. 267 00:22:39,107 --> 00:22:42,069 Vær stille når du kommer. Du må ikke vekke gutten. 268 00:22:42,152 --> 00:22:43,779 Vi ses i morgen. 269 00:22:47,699 --> 00:22:49,659 -God natt, Vanya. -God natt, Carl. 270 00:22:49,743 --> 00:22:51,370 God natt, Harlan. 271 00:23:24,194 --> 00:23:25,570 Hva nå? 272 00:23:25,654 --> 00:23:28,865 Husker du da jeg sa at motoren var overopphetet? 273 00:23:28,949 --> 00:23:33,036 -Å være smart gjør deg ikke interessant. -Ikke skjegget ditt heller. 274 00:23:33,829 --> 00:23:37,374 Det hadde hjulpet om jeg visste hvor vi skulle, Mysterio. 275 00:23:37,457 --> 00:23:40,585 -Tilbake til Dallas. -Så langt? Hvor lenge da? 276 00:23:40,669 --> 00:23:43,171 -Det har du ikke noe med. -Virkelig? 277 00:23:43,255 --> 00:23:46,550 Tror du at jeg bare følger etter deg i tre år til? 278 00:23:46,633 --> 00:23:49,928 Ja, du er jo spøkelseskjerringa mi. Husker du ikke det? 279 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 Nei. Vi må tilbake. De trenger deg i San Francisco. 280 00:23:53,306 --> 00:23:54,516 De var så klengete. 281 00:23:54,599 --> 00:23:58,228 -Føltes som huden brant. -Ok! Jeg trenger oss i San Francisco. 282 00:23:58,979 --> 00:24:00,897 Jeg må fullføre noe der. 283 00:24:02,816 --> 00:24:07,863 Hva skal du gjøre? Ta på deg spøkelsesdrakten, ta spøkelsestelefoner 284 00:24:07,946 --> 00:24:10,031 -og gjøre forretninger? -Glem det. 285 00:24:10,115 --> 00:24:15,245 Nei, kom tilbake. Vi har noe uoppgjort. Du har ikke engang en kropp uten meg. 286 00:24:15,328 --> 00:24:16,580 Du trenger meg. 287 00:24:17,581 --> 00:24:21,585 Ingen trenger tullet ditt, Klaus. Det er derfor du alltid er alene. 288 00:24:22,335 --> 00:24:26,548 -Spis dritt, din drittspiser! -Kom deg av meg! 289 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 Har du dusja? 290 00:24:35,599 --> 00:24:36,600 Nei! 291 00:25:21,269 --> 00:25:22,896 Har du gått deg bort? 292 00:25:24,231 --> 00:25:26,274 Jeg er tørst, faktisk. 293 00:25:30,111 --> 00:25:31,696 Excusez-moi, garçon. 294 00:25:31,780 --> 00:25:32,697 Ja? 295 00:25:32,781 --> 00:25:36,159 Aner du når den neste bussen til Dallas kommer? 296 00:25:36,243 --> 00:25:37,744 Det gjør jeg. 297 00:25:38,703 --> 00:25:41,373 -Og? -På slaget klokka tre. 298 00:25:42,415 --> 00:25:43,250 I morgen. 299 00:25:43,750 --> 00:25:47,045 Da har jeg mye mer tid til å bli kjent med... Ok. 300 00:25:48,880 --> 00:25:50,340 Hei, snobbegutt. 301 00:25:53,176 --> 00:25:55,011 -Mener du meg? -Ja, deg. 302 00:25:55,095 --> 00:25:57,931 Vil du spille litt poker mens du venter? 303 00:26:01,017 --> 00:26:03,270 Det ville vært meg en sann glede. 304 00:26:10,318 --> 00:26:14,489 Skal du holde på å kle av meg med øynene, blir jeg forkjøla til slutt. 305 00:26:14,573 --> 00:26:18,118 Pass munnen din. Det kommer bare tull fra deg. 306 00:26:20,453 --> 00:26:21,454 Er noe morsomt? 307 00:26:21,538 --> 00:26:24,624 Nei, jeg tenkte bare på en liten sang jeg jobber med. 308 00:26:24,708 --> 00:26:27,502 "Det var en kar som het Buck i fra Dallas 309 00:26:27,586 --> 00:26:30,755 -som hadde en miniatyrfallos..." -Hør her. 310 00:26:32,007 --> 00:26:35,260 Om du er så kjepphøy, hva sier du til å høyne innsatsen? 311 00:26:35,343 --> 00:26:39,723 -Alle pengene mine er i potten. -Sleng inn det femi gullsmykket, da. 312 00:26:40,265 --> 00:26:43,977 Clyde kan smelte det om og lage beltespenne til meg. 313 00:26:44,060 --> 00:26:46,521 Det hadde blitt litt av en beltespenne. 314 00:26:46,605 --> 00:26:49,232 Han bløffer, forresten. Han har ingenting. 315 00:26:50,525 --> 00:26:54,070 Jeg legger på det femi smykket mot nøklene til pickupen din. 316 00:26:55,655 --> 00:26:56,990 Med mindre du bløffer. 317 00:26:59,451 --> 00:27:00,452 Avtale. 318 00:27:02,245 --> 00:27:03,496 Få se. 319 00:27:10,670 --> 00:27:12,005 Fullt hus. 320 00:27:12,088 --> 00:27:14,174 Konger og sjuere. 321 00:27:14,257 --> 00:27:15,884 Vel, det... 322 00:27:17,052 --> 00:27:18,928 Det var da ikke ingenting. 323 00:27:20,430 --> 00:27:23,099 Rett skal være rett. Du vinner. Og jeg må dra. 324 00:27:23,183 --> 00:27:26,102 -Du er langfingret. -Og vilt irritabel tarm. 325 00:27:26,186 --> 00:27:28,229 Det er et mirakel at jeg sitter... 326 00:27:31,107 --> 00:27:32,359 Greit. 327 00:27:32,442 --> 00:27:34,861 Gi meg de jævla nøklene mine. 328 00:27:37,489 --> 00:27:38,490 Showtime, Ben. 329 00:27:39,824 --> 00:27:40,825 Hva i helvete? 330 00:27:42,243 --> 00:27:43,953 Nei, det går fint. 331 00:27:44,954 --> 00:27:47,999 Er du så uavhengig, kan du kjempe dine egne kamper. 332 00:27:48,083 --> 00:27:50,585 Du tar selvrealiseringen nå, liksom? 333 00:27:52,420 --> 00:27:54,756 -Dette elsker du vel. -Hater det ikke. 334 00:27:54,839 --> 00:27:56,341 Pokker, hvilken er det? 335 00:27:56,424 --> 00:27:58,968 Kom tilbake, din lille dritt! 336 00:28:01,179 --> 00:28:02,305 Det er bilen min! 337 00:28:03,014 --> 00:28:04,057 Pokker. 338 00:28:05,308 --> 00:28:07,310 Gi meg bilen min, ditt rasshøl! 339 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 Din jævla kødd! 340 00:28:13,983 --> 00:28:15,652 Pokker! 341 00:28:24,869 --> 00:28:26,496 Leste du avisa i dag? 342 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 Side én. 343 00:28:32,585 --> 00:28:36,214 Avsnitt fem, andre linje. 344 00:28:37,048 --> 00:28:42,011 "Om Southern Justice Coordinating Comitees trussel om å demonstrere 345 00:28:42,095 --> 00:28:44,764 under president Kennedys besøk til Dallas, 346 00:28:44,848 --> 00:28:48,560 sier presserådgiveren i Det hvite hus, Pierre Salinger, at..." 347 00:28:48,643 --> 00:28:51,062 -Hva sa du? -Vi kom i avisen, vennen! 348 00:28:51,146 --> 00:28:53,231 Her er det beste. Det vil du elske. 349 00:28:53,314 --> 00:28:56,359 Jeg siterer: "Som presidenten sa tidligere i år, 350 00:28:56,443 --> 00:29:01,573 -er enhver manns rettigheter svekket..." -når rettigheten til én mann... 351 00:29:02,282 --> 00:29:04,409 eller kvinne... er truet." 352 00:29:05,410 --> 00:29:08,830 Jeg kjøpte de tre siste eksemplarene i morges på Coleman's. 353 00:29:09,914 --> 00:29:12,542 -Jeg er Dallas' heldigste mann. -Sier du det? 354 00:29:12,625 --> 00:29:14,085 Jeg sier det, ja. 355 00:29:14,169 --> 00:29:17,797 Og du er den vakreste jeg noen gang har sett. 356 00:29:19,174 --> 00:29:21,176 Og det beste ved livet mitt. 357 00:29:25,180 --> 00:29:26,139 Hva? 358 00:29:27,974 --> 00:29:31,978 Jeg vil ikke at du skal få forhåpninger om Kennedy. 359 00:29:32,979 --> 00:29:36,941 Endringene kommer. Jeg føler det på meg. 360 00:29:37,025 --> 00:29:38,026 Apropos... 361 00:29:42,322 --> 00:29:45,700 En tidlig bryllupsdagsgave til min vakre kone. 362 00:29:45,784 --> 00:29:48,161 Jeg lovte deg stjernene, men... 363 00:29:53,708 --> 00:29:54,751 Månen. 364 00:29:55,251 --> 00:29:57,420 Du stirrer opp på den hver kveld. 365 00:29:57,504 --> 00:30:00,465 Nå kan du se den når du vil. 366 00:30:44,634 --> 00:30:46,719 Kom igjen! Du kan ta ham! 367 00:31:07,407 --> 00:31:08,449 -Ta ham! -Ja! 368 00:31:16,958 --> 00:31:18,293 Kom igjen! 369 00:31:21,421 --> 00:31:23,423 Kom igjen, din jævel! 370 00:31:26,634 --> 00:31:27,594 Kom igjen! 371 00:31:53,494 --> 00:31:55,455 Hva gjør du? Drit og dra! 372 00:31:56,164 --> 00:31:58,708 -Kom igjen, mann. -Uflaks! 373 00:32:06,841 --> 00:32:07,926 Hent bilen. 374 00:32:10,303 --> 00:32:11,930 Bra jobba. 375 00:32:14,265 --> 00:32:15,808 Greit. 376 00:32:15,892 --> 00:32:19,437 Ro dere ned, alle sammen. Ro dere ned. Takk. 377 00:32:20,855 --> 00:32:22,482 Hør her. 378 00:32:22,565 --> 00:32:26,194 Jeg anerkjenner at alle er opptatt av dette. 379 00:32:26,277 --> 00:32:29,322 Sannheten er at vi kan krangle i hele kveld. 380 00:32:29,405 --> 00:32:30,865 Men vi må handle. 381 00:32:30,949 --> 00:32:34,118 -Og nå er tiden inne. -Hvor skal vi gjøre det? 382 00:32:37,246 --> 00:32:40,500 På Stadtler's på Commerce. Hør her. 383 00:32:40,583 --> 00:32:44,379 Begynner vi å demonstrere søndag, fem dager før presidentbesøket, 384 00:32:44,462 --> 00:32:46,923 bør vi havne i nasjonale mediers søkelys. 385 00:32:47,006 --> 00:32:50,510 -Men vi må få riktig type oppmerksomhet. -Jeg er enig. 386 00:32:50,593 --> 00:32:52,428 Det er ikke rom for feil her. 387 00:32:52,512 --> 00:32:55,390 Det er ikke rom for bilder på TV 388 00:32:55,473 --> 00:32:58,643 av vold, aggressjon eller ringeakt. 389 00:32:58,726 --> 00:33:01,896 Uansett hva de gjør med oss, har vi én regel: 390 00:33:02,897 --> 00:33:05,650 Vi er verdige og ærbødige til enhver tid. 391 00:33:05,733 --> 00:33:10,780 Dette kan ikke komme ut av dette rommet før planene våre er klare. 392 00:33:16,202 --> 00:33:17,829 Hva skal jeg gjøre? 393 00:33:17,912 --> 00:33:20,039 -Jeg tar meg av det. -Vent, Allison. 394 00:33:21,958 --> 00:33:25,545 Unnskyld, vi klipper bare damer her. 395 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Svarte kvinner. 396 00:33:26,921 --> 00:33:29,924 Da er det pussig at mannen din er der. 397 00:33:30,008 --> 00:33:32,260 Mr. Mason. Kan jeg hjelpe deg? 398 00:33:33,803 --> 00:33:36,848 Kan du si meg hva du gjør her etter stengetid? 399 00:33:36,931 --> 00:33:39,142 Dette er min kones arbeidsplass, 400 00:33:39,225 --> 00:33:41,978 og noen kvelder bruker vi det til samlingssted. 401 00:33:42,061 --> 00:33:44,439 Samling? For hva da? 402 00:33:44,522 --> 00:33:46,524 Hva har du med det å gjøre? 403 00:33:46,607 --> 00:33:49,694 Jeg eier bygget over gata, og noen andre i nærheten. 404 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 Jeg liker det stille i gata mi. 405 00:33:52,780 --> 00:33:55,575 Men du eier ikke dette bygget, da? 406 00:33:56,826 --> 00:33:57,827 Ikke ennå. 407 00:33:58,870 --> 00:34:01,122 Da må jeg be deg forlate eiendommen. 408 00:34:01,205 --> 00:34:02,498 Ha en fin kveld. 409 00:34:07,128 --> 00:34:10,840 Slo du igjen døra på foten min med vilje, gutt? 410 00:34:11,466 --> 00:34:12,800 Det er overfall. 411 00:34:20,558 --> 00:34:22,310 Hun leker ikke butikk. 412 00:34:22,393 --> 00:34:24,562 Ikke ypp med henne. Pokker. 413 00:34:27,023 --> 00:34:30,651 -Jeg håper det føltes bra. -Du har ingen anelse. 414 00:34:37,617 --> 00:34:41,496 -Det var den verdigheten og ærbødigheten. -Han begynte. 415 00:34:43,456 --> 00:34:45,458 Dere kan gå videre nå. 416 00:34:56,886 --> 00:34:59,514 Jeg får ikke sove. Er det noe kake igjen? 417 00:35:02,683 --> 00:35:03,643 Sissy... 418 00:35:04,519 --> 00:35:05,853 Røyker du? 419 00:35:12,527 --> 00:35:13,945 Vil du ha én? 420 00:35:15,238 --> 00:35:18,157 Mamma hadde dødd på nytt om hun så meg akkurat nå. 421 00:35:20,284 --> 00:35:23,538 Jeg hadde aldri trodd at du hadde en så opprørsk side. 422 00:35:23,621 --> 00:35:26,916 Menn har sider. Kvinner har hemmeligheter. 423 00:35:28,543 --> 00:35:30,086 Hva er dine hemmeligheter? 424 00:35:31,712 --> 00:35:33,214 Jeg har en fluktplan. 425 00:35:34,173 --> 00:35:35,174 Hva? 426 00:35:35,258 --> 00:35:36,884 Det står en kaffekanne 427 00:35:37,635 --> 00:35:39,846 gjemt under kjøkkenvasken. 428 00:35:40,513 --> 00:35:44,308 Hver penny jeg sparer, som Carl ikke vet om, havner der. 429 00:35:44,392 --> 00:35:45,393 Hvorfor? 430 00:35:46,185 --> 00:35:47,728 Sånn at jeg får puste. 431 00:35:48,813 --> 00:35:51,482 Carl er en fin mann, en god mann, men... 432 00:35:52,400 --> 00:35:54,402 gode menn stikker også. 433 00:35:55,444 --> 00:35:56,863 Eller dør. 434 00:35:58,489 --> 00:36:01,534 Før eller senere må alle kvinner forsørge seg selv. 435 00:36:02,326 --> 00:36:04,912 -Hvordan møttes dere? -På grunn av en løgn. 436 00:36:06,747 --> 00:36:10,585 Søstera mi sa at hun skulle treffe en gutt, men han var til meg. 437 00:36:11,460 --> 00:36:15,006 Jeg var for sjenert for mitt eget beste. Carl er velmenende, 438 00:36:15,089 --> 00:36:20,553 jobber hardt og er glad i sønnen sin. Jeg hadde teite drømmer på den tida. 439 00:36:21,721 --> 00:36:23,556 Hva ville du bli? 440 00:36:24,265 --> 00:36:26,392 Ekspeditrise på Neiman Marcus. 441 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 Virkelig? 442 00:36:29,061 --> 00:36:32,857 Pappa tok oss med dit én gang i året for å kjøpe parfyme til jul. 443 00:36:33,900 --> 00:36:35,401 Det var magisk. 444 00:36:36,986 --> 00:36:40,907 Musikken, kjolene og duftene. 445 00:36:41,532 --> 00:36:45,369 Damene bak diskene så ut som levende dukker. Det gjør de ennå. 446 00:36:46,162 --> 00:36:49,373 Kan du tenke deg å være så elegant? 447 00:36:52,501 --> 00:36:53,544 Du... 448 00:36:55,630 --> 00:36:57,548 Du har massevis av eleganse. 449 00:38:53,789 --> 00:38:55,791 Litt sen melkelevering, eller? 450 00:39:33,454 --> 00:39:35,247 -Pokker. -Hargreeves. 451 00:39:35,331 --> 00:39:37,917 -Hva gjør du her ute? -Jeg går i søvne. 452 00:39:40,669 --> 00:39:45,091 Liker du å bable, din luring? Det blir vanskelig når jeg knuser kjeven din. 453 00:39:47,343 --> 00:39:48,177 Lila? 454 00:39:48,260 --> 00:39:50,429 Ikke bare du vil ut, ulvemann! 455 00:39:51,972 --> 00:39:53,974 Pass på skulderen min. 456 00:39:56,102 --> 00:39:57,561 Hvordan kom du deg ut? 457 00:40:43,274 --> 00:40:44,608 Løp! 458 00:40:44,692 --> 00:40:46,318 -Hvem er de der? -Aner ikke. 459 00:40:48,696 --> 00:40:51,407 -Hvorfor stopper du? -Vi trenger en avledning. 460 00:40:51,490 --> 00:40:52,741 Følg meg. 461 00:41:01,750 --> 00:41:03,669 VEDLIKEHOLD 462 00:41:32,740 --> 00:41:34,366 -Hvilken vei? -Høyre. 463 00:41:34,450 --> 00:41:36,535 -Hvorfor høyre? -Hvorfor ikke? 464 00:41:36,619 --> 00:41:37,620 Ok. 465 00:41:43,751 --> 00:41:46,420 Gudskjelov at du er her. Tre menn angrep oss. 466 00:41:46,504 --> 00:41:48,172 Opp med hendene, nå! 467 00:41:48,255 --> 00:41:52,259 -Du forstår ikke. Vi er ikke skurkene. -Klapp igjen. Bli liggende. 468 00:41:57,139 --> 00:42:00,226 -Hvor lærte du å slåss sånn? -Av mora mi. 469 00:42:00,309 --> 00:42:01,769 Kom igjen. 470 00:42:08,359 --> 00:42:09,360 Ikke skyt! 471 00:42:14,365 --> 00:42:15,783 TRAPPER 472 00:42:54,697 --> 00:42:55,823 Hei, Luther. 473 00:42:56,365 --> 00:43:00,786 -Hei, Autumn. Hvordan går butikken? -Venter fortsatt på de som tipser stort. 474 00:43:02,037 --> 00:43:04,164 Hvem er idioten som plager Mr. Ruby? 475 00:43:04,248 --> 00:43:08,919 Aner ikke, men han har helt i seg vodka gimlets som om de går tomme for lime. 476 00:43:09,003 --> 00:43:11,505 -Har du trøbbel med ham? -Ikke ennå. 477 00:43:11,589 --> 00:43:14,258 -Vi burde gjøre forretninger. -Det nærmer seg. 478 00:43:14,341 --> 00:43:17,136 -Du kan få en god pris på dusjhoder. -Mer? 479 00:43:17,219 --> 00:43:18,846 Går det bra her? 480 00:43:20,014 --> 00:43:23,017 -Jeg er mer bekymra for guttungen. -Hvem? 481 00:43:23,100 --> 00:43:27,438 Ved scenen. Jeg sa at vi ikke tillater mindreårige å være her. 482 00:43:27,980 --> 00:43:30,941 Å ja? Hva sa han da? 483 00:43:31,567 --> 00:43:33,861 Han spurte når jeg slutta på jobb. 484 00:43:40,868 --> 00:43:42,369 Hun er for ung for deg. 485 00:43:43,370 --> 00:43:46,498 -Hyggelig å se deg også, Luther. -Hva vil du? 486 00:43:46,582 --> 00:43:49,752 Slutt å vakle rundt som en ambiøs stripper. Sett deg. 487 00:43:54,882 --> 00:43:57,176 Hvor lenge har du vært her? 488 00:43:57,259 --> 00:44:01,180 -I ett år, takket være deg. -Beklager. Det kan ikke ha vært lett. 489 00:44:01,263 --> 00:44:04,767 -Jeg trodde at alle var døde. -Ikke få meg til å trygle! 490 00:44:04,850 --> 00:44:06,977 -Bare gi deg. -Jeg må gå. 491 00:44:07,061 --> 00:44:10,064 Vent, Luther. Jeg skjønner, ok? 492 00:44:10,147 --> 00:44:12,775 Jeg vet hvordan det er å være tidsfange. 493 00:44:13,859 --> 00:44:16,779 Du tror at dette blir resten av livet ditt. 494 00:44:18,155 --> 00:44:19,406 På flukt, 495 00:44:19,490 --> 00:44:22,743 uten at du vet om du noen gang får se dem du er glad i. 496 00:44:22,826 --> 00:44:24,995 Du er i en ukjent verden. 497 00:44:25,079 --> 00:44:27,164 Men du er ikke alene, Luther. 498 00:44:27,247 --> 00:44:31,585 Vi må finne de andre, for jorda går under om ti dager. 499 00:44:32,294 --> 00:44:35,381 Jeg aner ikke hvordan jeg skal få stoppa det. 500 00:44:39,760 --> 00:44:41,637 Det driter jeg i. 501 00:45:32,980 --> 00:45:35,983 Tekst: Fredrik Island Gustavsen