1 00:00:06,089 --> 00:00:09,676 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,596 --> 00:00:14,597 Er du der igen? 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,312 Det var skuffende. 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,529 Jeg vil invitere Sharon ud. 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,115 -Fra lønafdelingen? -Nej, fra vedligehold. 6 00:00:32,824 --> 00:00:36,119 Hun har et smukt smil, og min lejlighed ligner et bombekrater. 7 00:00:36,578 --> 00:00:38,538 -Hvor mange skal vi hente? -To. 8 00:00:38,621 --> 00:00:41,666 -Godt, for jeg er skrupsulten. -Nå, er du det? 9 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 Ja, skrupsulten. 10 00:00:43,501 --> 00:00:45,670 Kinesisk fra Mama Lee's bagefter? 11 00:00:48,048 --> 00:00:49,257 -Hvad? -Der er bare... 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,467 ...meget MSG. 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,802 -Nå, hoppede du på den? -Ja. 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,971 MSG er ikke farligt, min ven. 15 00:00:55,055 --> 00:00:56,598 -Er du klar? På tre. -Jeps. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,224 En, to... 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,727 -Hvad? -Hun bevægede sig. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,854 Nej. 19 00:01:02,937 --> 00:01:04,731 Der står jo, at hun er død. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,150 Det er nok bare tarmluft. 21 00:01:07,233 --> 00:01:10,028 I sidste uge fes et lig hele vejen ind i ovnen. 22 00:01:14,616 --> 00:01:16,868 Kør mig på sygehuset. 23 00:01:16,951 --> 00:01:18,995 Det der er ikke tarmluft. 24 00:01:19,412 --> 00:01:20,789 Pis! 25 00:01:20,872 --> 00:01:22,916 Glem hellere alt om kinesisk. 26 00:01:27,962 --> 00:01:30,840 TRE MÅNEDER SENERE 27 00:01:30,924 --> 00:01:32,592 Se, Forvalteren er tilbage. 28 00:02:09,045 --> 00:02:09,963 Hun er tilbage. 29 00:02:10,672 --> 00:02:12,382 -Forvalteren? -Hun er tilbage. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,013 FORVALTER 31 00:02:28,982 --> 00:02:29,941 AJ. 32 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Velkommen tilbage. 33 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Lad mig blot sige, 34 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 din bedring har inspireret os alle. 35 00:02:40,410 --> 00:02:45,540 Var det ikke for metalpladen i mit hoved fra dengang i Shanghai, 36 00:02:45,623 --> 00:02:47,083 havde jeg ikke overlevet. 37 00:02:48,751 --> 00:02:51,129 Jeg ventede ikke at se dig, før bestyrelses... 38 00:02:51,713 --> 00:02:52,630 ...mødet. 39 00:02:54,465 --> 00:02:55,508 Hvad sker der? 40 00:02:55,592 --> 00:02:57,260 Under din rekonvalescens 41 00:02:57,343 --> 00:03:01,931 var der visse ledelsesændringer og uundgåelig omstrukturering. 42 00:03:02,348 --> 00:03:04,309 -Desværre... -Du fyrer mig ikke! 43 00:03:04,392 --> 00:03:05,810 -Nej da. -Gudskelov. 44 00:03:05,894 --> 00:03:08,104 Det ville vi ikke drømme om, men... 45 00:03:11,774 --> 00:03:13,193 ...du er degraderet. 46 00:03:13,651 --> 00:03:14,485 Hvad? 47 00:03:14,569 --> 00:03:20,909 Grundet dine mange år i Kommissionen beholder du alle goder og parkering... 48 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 -...i sektion C. -C? 49 00:03:24,329 --> 00:03:27,707 For at være ærlig har du altid haft det svært med autoritet. 50 00:03:27,790 --> 00:03:30,084 Du mener min sidste sag, ikke? 51 00:03:30,585 --> 00:03:33,671 Hazel og Cha-Cha jokkede i spinaten med den sag, 52 00:03:33,755 --> 00:03:35,757 for slet ikke at nævne Nummer Fem. 53 00:03:35,840 --> 00:03:41,179 Hans svigt motiverede mig i høj grad til at vågne af min koma 54 00:03:41,262 --> 00:03:44,432 og trække mig gennem den lange, træge, 55 00:03:44,515 --> 00:03:46,768 smertefulde genoptræning til kontoret. 56 00:03:46,851 --> 00:03:51,272 Det er ikke kun den ene ting. Husker du alt det med 743? 57 00:03:52,649 --> 00:03:54,609 Vær glad for, du har et job! 58 00:03:56,194 --> 00:03:57,320 Giv mig to dage. 59 00:03:57,695 --> 00:04:00,281 Giv mig nu to dage til at ordne det her. 60 00:04:02,033 --> 00:04:03,993 Opgaven er allerede givet videre. 61 00:04:05,286 --> 00:04:06,120 Send ham ind. 62 00:04:08,998 --> 00:04:09,832 Herb? 63 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 -Sender du ham efter Fem? -Nej da! 64 00:04:13,294 --> 00:04:16,673 Vi har allerede sendt agenter af sted. Herb er din nye... 65 00:04:17,632 --> 00:04:18,758 ...chef. 66 00:04:22,553 --> 00:04:23,513 Er det en spøg? 67 00:04:23,596 --> 00:04:25,682 Jeg har lavet større pøller end Herb. 68 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 Spis mere fiber. 69 00:04:31,145 --> 00:04:33,606 Vis Forvalteren til hendes nye plads. 70 00:04:34,190 --> 00:04:36,693 Jeg blev skudt i hovedet for jer! 71 00:04:36,776 --> 00:04:39,362 Og vi takker så inderligt. 72 00:04:44,951 --> 00:04:45,994 Hjem, kære hjem. 73 00:04:58,464 --> 00:05:00,591 Dit bord er derovre. 74 00:05:11,936 --> 00:05:13,938 Mangler du noget, sidder jeg... 75 00:05:14,522 --> 00:05:15,690 ...herovre. 76 00:05:20,778 --> 00:05:23,531 Der er polynesisk i kantinen i dag. 77 00:05:23,906 --> 00:05:28,453 -Skal vi dele lidt lau lau? -Hvis jeg må hæfte dit fjæs til væggen. 78 00:05:29,954 --> 00:05:30,788 Okay. 79 00:05:52,977 --> 00:05:54,604 Hvad fanden fejler du? 80 00:05:54,854 --> 00:05:56,856 Verden går jo under om ti dage! 81 00:05:56,939 --> 00:05:58,941 Ja, men sådan siger du så tit. 82 00:05:59,317 --> 00:06:01,611 Og jeg har altid ret! 83 00:06:01,694 --> 00:06:06,074 Vil du redde verden, så værsgo! Jeg passer mit så længe. 84 00:06:06,157 --> 00:06:07,617 Arbejder du i det her hul? 85 00:06:07,700 --> 00:06:10,036 Ja. Min chef ejer stedet. 86 00:06:10,995 --> 00:06:12,205 Jeg er hans drabant. 87 00:06:13,122 --> 00:06:14,916 Er det så en slags massøse? 88 00:06:14,999 --> 00:06:18,294 Okay, spøg du bare, men jeg passer godt på mr. Ruby. 89 00:06:18,378 --> 00:06:19,295 Vent. Ruby? 90 00:06:19,379 --> 00:06:24,050 -Jack Ruby, gangsteren, der skød Oswald. -I egen høje person. 91 00:06:24,675 --> 00:06:28,596 Så skete det altså! Din gorilla-dna har overtaget din hjerne. 92 00:06:28,679 --> 00:06:30,556 Styr dig! Jack er en god ven. 93 00:06:30,640 --> 00:06:31,766 Og du er Nummer Et. 94 00:06:31,849 --> 00:06:35,353 -Número Uno, ikke? -Nummer Et findes ikke. 95 00:06:35,436 --> 00:06:37,730 Ikke længere. Ikke i 1963. 96 00:06:37,814 --> 00:06:40,608 Jeg har været strandet alene i et år. Hvad ventede du? 97 00:06:40,691 --> 00:06:43,236 Jeg forstår dig godt. Du så Pogo dø. 98 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Verden eksploderede, og jeg strandede dig i fortiden. 99 00:06:46,572 --> 00:06:48,116 Undskyld, ikke? 100 00:06:49,117 --> 00:06:51,327 Men jeg beder dig om hjælp. 101 00:06:51,411 --> 00:06:54,747 -Umbrella Academy har brug for dig. -Det passer ikke. 102 00:06:56,374 --> 00:06:57,417 Det passede aldrig. 103 00:06:58,709 --> 00:07:01,838 Luther, Jack går amok om lidt på en eller anden tumpe. 104 00:07:01,921 --> 00:07:03,714 -Hjælper du lige? -Pis. 105 00:07:05,842 --> 00:07:07,677 -Vent nu. -Hør her. 106 00:07:08,052 --> 00:07:10,721 Du er geniet, der sagde, vi skulle springe. 107 00:07:10,805 --> 00:07:14,267 Det er din skyld, vi sidder fast. Og du tog Vanya med. 108 00:07:14,350 --> 00:07:17,019 Kommer dommedag, er det nok hendes skyld. 109 00:07:17,437 --> 00:07:20,731 Skulle jeg gøre noget, gør jeg det sgu ikke med dig. 110 00:07:23,401 --> 00:07:25,445 Bolsjevikkerne er her. 111 00:07:25,528 --> 00:07:28,364 De færdes iblandt os, okay? Og de er klar. 112 00:07:28,906 --> 00:07:32,410 De står klar til at gelejde USA mod kommunismen. 113 00:07:33,578 --> 00:07:35,079 Vi er bedre end dem. 114 00:07:37,957 --> 00:07:39,208 Kom, nu går vi. 115 00:07:39,709 --> 00:07:41,294 Fjern grabberne. 116 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Få ham ud herfra! 117 00:07:45,047 --> 00:07:45,923 Nu! 118 00:07:47,925 --> 00:07:50,344 Slip mig. 119 00:07:50,887 --> 00:07:52,597 Fjern dine fede arme. 120 00:07:52,680 --> 00:07:54,515 Gid far efterlod ham på Månen. 121 00:08:18,206 --> 00:08:19,957 BESKED TIL SAVNET KVINDE, 25 ÅR 122 00:08:20,041 --> 00:08:21,042 FORSVUNDET 123 00:08:21,125 --> 00:08:22,418 FAMILIE SØGER DATTER 124 00:08:22,502 --> 00:08:24,337 SAVNET TEENAGER SET I HOUSTON 125 00:08:33,930 --> 00:08:35,765 Har du set mine nøgler? 126 00:08:36,891 --> 00:08:37,725 Næ. 127 00:08:39,519 --> 00:08:41,729 -Er alt okay? -Ja, det er bare... 128 00:08:42,271 --> 00:08:43,814 Carl skal køres hjem. 129 00:08:45,107 --> 00:08:46,108 Fra kontoret? 130 00:08:46,692 --> 00:08:48,152 Fra baren. 131 00:08:49,862 --> 00:08:52,949 Han ringede plørefuld fra en mønttelefon. 132 00:08:55,743 --> 00:08:56,744 Det er jeg ked af. 133 00:08:58,704 --> 00:09:01,040 Stod der noget? Har nogen fundet dig? 134 00:09:01,999 --> 00:09:02,917 Nej, intet. 135 00:09:05,419 --> 00:09:08,756 Nej, lille skat. Jeg går nu, men Vanya kan læse den. 136 00:09:08,839 --> 00:09:09,840 -Harlan. -Harlan. 137 00:09:09,924 --> 00:09:12,927 -Kom, vi går ind i seng igen. -Harlan, skat... 138 00:09:13,010 --> 00:09:14,387 Harlan, lille trut... 139 00:09:14,470 --> 00:09:15,680 Jeg kan hente Carl. 140 00:09:16,180 --> 00:09:17,932 -Er du sikker? -Ja. 141 00:09:18,015 --> 00:09:20,893 Så kan du læse for Harlan. Jeg ordner det. 142 00:09:23,020 --> 00:09:27,066 Forstå mig ret, men ... gid jeg havde kørt dig over før. 143 00:09:29,569 --> 00:09:30,861 Godt, kom så, skat. 144 00:09:40,037 --> 00:09:41,038 Denne vej. 145 00:09:51,465 --> 00:09:53,175 Vi kan ikke blive for længe. 146 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 -De leder efter os. -Strisserne eller skandinaverne? 147 00:09:57,930 --> 00:09:58,931 Begge dele. 148 00:10:06,355 --> 00:10:07,273 Hvad laver du? 149 00:10:08,357 --> 00:10:10,735 Jeg kommer ikke langt klædt ud som tosse. 150 00:10:10,818 --> 00:10:12,486 Eller vi ikke kommer langt! 151 00:10:14,113 --> 00:10:16,324 Jeg værdsætter din hjælp. 152 00:10:17,283 --> 00:10:18,534 Men nu går vi... 153 00:10:19,994 --> 00:10:21,579 -...hver til sit. -Hvorfor? 154 00:10:22,204 --> 00:10:25,291 Fordi de leder efter os. Sammen. 155 00:10:26,167 --> 00:10:29,295 -Vi har bedre chancer hver for sig. -Du har brug for mig. 156 00:10:29,795 --> 00:10:30,921 Det er for farligt. 157 00:10:31,005 --> 00:10:34,967 Det syntes du ikke på kolbøttefabrikken, da jeg reddede din røv! 158 00:10:41,807 --> 00:10:42,933 Tivoli er åben. 159 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 -Snydt. -Hvad fejler du? 160 00:10:53,736 --> 00:10:55,071 Kom, vi tager min bil. 161 00:10:55,446 --> 00:10:56,322 Hvilken bil? 162 00:10:56,822 --> 00:10:57,782 Den her. 163 00:11:02,620 --> 00:11:03,454 Hallo? 164 00:11:05,790 --> 00:11:07,458 Hvad? Er det farven? 165 00:11:08,250 --> 00:11:10,461 Vær nu ikke sådan en diva. Hop ind! 166 00:11:13,047 --> 00:11:15,007 Så du, den anden rude stod åben? 167 00:11:18,678 --> 00:11:20,096 STRIPKLUB 168 00:11:29,980 --> 00:11:31,190 Helt ærligt, Carl. 169 00:11:32,942 --> 00:11:34,235 Du ser herrens ud. 170 00:11:35,778 --> 00:11:37,405 Er Sissy sur? 171 00:11:37,947 --> 00:11:40,950 -Hun er i hvert fald ikke glad. -Sagde hun det? 172 00:11:41,033 --> 00:11:43,828 Eller gætter ... du bare? 173 00:11:43,911 --> 00:11:47,748 Du løj for hende. Du skulle på arbejde, men du kom her. 174 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 -Stig ind. -Elsker hun mig stadig? 175 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Selvfølgelig. 176 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Du er altså heldig, ikke? 177 00:12:02,555 --> 00:12:05,391 Tavlen er visket ren, du kan starte på en frisk. 178 00:12:05,933 --> 00:12:07,435 Være lige, hvem du vil. 179 00:12:07,977 --> 00:12:10,938 Resten af os er bare dem, vi er. 180 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 Vanya. 181 00:13:19,173 --> 00:13:24,303 Siden tidernes morgen har mennesket stillet det samme spørgsmål: 182 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 Har blondiner det sjovere? 183 00:13:26,180 --> 00:13:29,266 Ja, de har, hvis de bruger Sun Ray! 184 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Politi! Hænderne op! 185 00:13:37,608 --> 00:13:39,902 -Hænderne bag hovedet. -Smid dit våben. 186 00:13:39,985 --> 00:13:42,363 Allison, læg det! Læg så battet. 187 00:13:45,866 --> 00:13:48,744 -Raymond Chestnut, De er anholdt. -Hvad laver I? Nej! 188 00:13:48,828 --> 00:13:51,205 -Hvad er anklagen? -Voldeligt overfald. 189 00:13:51,539 --> 00:13:53,123 Det er jo helt til grin. 190 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Har du glemt, du bankede en sagesløs mand? 191 00:13:55,876 --> 00:13:57,753 Nej, det var mig! 192 00:13:57,837 --> 00:13:59,713 -Det var selvforsvar! -Han truede! 193 00:13:59,797 --> 00:14:01,298 Nej, hold op. 194 00:14:02,216 --> 00:14:03,509 Det kan I ikke. 195 00:14:05,094 --> 00:14:06,971 -Rygtet... -Væk. Tilbage! 196 00:14:07,054 --> 00:14:08,597 -Eller du kommer med. -Allison! 197 00:14:08,681 --> 00:14:09,723 Væk, sagde jeg. 198 00:14:10,099 --> 00:14:12,560 -Allison, drop det. -Rygtet siger... 199 00:14:13,018 --> 00:14:16,021 Allison, det er okay. Jeg elsker dig. 200 00:14:16,105 --> 00:14:18,315 Det er okay. Fint. Jeg klarer mig. 201 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Har vi et problem? 202 00:14:21,318 --> 00:14:22,152 Nej... 203 00:14:23,070 --> 00:14:24,113 ...hr. betjent. 204 00:14:55,644 --> 00:14:57,771 Elliott, fremkaldte du billederne? 205 00:14:57,855 --> 00:15:01,650 Selvfølgelig. Det er ikke noget, man giver til fotobutikken. 206 00:15:01,734 --> 00:15:03,569 Staten har spioner overalt. 207 00:15:03,652 --> 00:15:06,822 -Du har intet mørkekammer. -Jo, i skabet i gangen. 208 00:15:10,492 --> 00:15:11,785 FRANKEL-OPTAGELSE 209 00:15:12,453 --> 00:15:13,954 Vil du fremkalde den her? 210 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 "Frankel"? Er det nogle venner? 211 00:15:19,376 --> 00:15:22,296 Fætre på min robotmors side. Kan du eller ej? 212 00:15:22,379 --> 00:15:24,423 -Ja, jeg kan. -Hvor længe? 213 00:15:24,506 --> 00:15:27,301 Jeg har ikke så meget eddikesyre. 214 00:15:27,384 --> 00:15:31,639 Beeker har åben, men det er lidt herfra, så må jeg tage bussen. 215 00:15:31,722 --> 00:15:35,184 Men Gibson ligger tættere på, men jeg må gennem parken. 216 00:15:35,267 --> 00:15:36,644 -Der er duer... -Elliott. 217 00:15:36,727 --> 00:15:38,562 Det tager fem-seks timer. 218 00:15:38,646 --> 00:15:42,816 Kalder alle vogne. Vi har en 3-15 på Holbrook-sanatoriet. 219 00:15:42,900 --> 00:15:44,193 Hvad betyder "3-15"? 220 00:15:44,902 --> 00:15:46,070 Indsatte på flugt. 221 00:15:46,403 --> 00:15:50,574 25 patienter er stadig savnet. Mange er bevæbnede og farlige. 222 00:15:51,075 --> 00:15:53,202 -Diego. -Hvem er Diego? 223 00:15:54,453 --> 00:15:57,539 Forestil dig Batman, men sænk forventningerne. 224 00:15:58,457 --> 00:15:59,875 Start fremkaldelsen. 225 00:15:59,959 --> 00:16:01,377 Jeg kommer snart igen. 226 00:16:09,259 --> 00:16:10,427 Her er planen. 227 00:16:10,511 --> 00:16:14,765 Oswald kommer ud kl. 16:30, og så tvinger vi ham ind på forsædet. 228 00:16:14,848 --> 00:16:16,642 -Dér sidder jeg. -Fint nok. 229 00:16:16,725 --> 00:16:18,811 Så på bagsædet. Du holder armene, 230 00:16:18,894 --> 00:16:22,189 jeg skærer fingeren af ham og siger, han skal forlade Dallas. 231 00:16:22,272 --> 00:16:24,191 -Er det planen? -Fejler den noget? 232 00:16:24,274 --> 00:16:26,360 -Kan vi ikke bare nakke ham? -Hvad? 233 00:16:26,610 --> 00:16:29,363 -Du tror jo, han skyder præsidenten. -Ja. 234 00:16:29,446 --> 00:16:31,615 Så lad os skyde ham. Bom, færdig. 235 00:16:31,699 --> 00:16:35,035 Vi dræber ikke nogen, der ikke har gjort noget endnu. 236 00:16:35,327 --> 00:16:36,912 -Det er dumt. -Hvad? 237 00:16:36,996 --> 00:16:40,249 Hele din plan er dum. Det med at skære en finger af? 238 00:16:40,332 --> 00:16:45,796 Ikke bare en finger. Pegefingeren, okay? Man kan ikke skyde uden pegefingeren. 239 00:16:45,879 --> 00:16:47,256 Og er han ambidekstral? 240 00:16:49,174 --> 00:16:51,051 Hvordan overlever du egentlig? 241 00:16:51,135 --> 00:16:55,389 -Ud! Jeg kan klare mig selv. -Dr. Moncton havde ret i heltekomplekset. 242 00:16:55,472 --> 00:16:57,433 -Det er ikke derfor. -Jo, det er! 243 00:16:57,516 --> 00:16:59,893 Du vil vise farmand, du er et stort hit. 244 00:16:59,977 --> 00:17:03,689 -Nej, du aner intet om mig. -Jeg ved alt om dig. 245 00:17:03,772 --> 00:17:06,692 Du er så let at læse, selv tumpede børn kan klare det. 246 00:17:07,026 --> 00:17:10,696 Jeg spiller ikke helt, okay? 247 00:17:11,113 --> 00:17:13,907 -Hvorfor gør du det så? -Fordi han er en idiot. 248 00:17:13,991 --> 00:17:15,242 Hvem fanden er du? 249 00:17:15,951 --> 00:17:17,703 Jeg er hans elskede bror. 250 00:17:17,786 --> 00:17:20,914 -Der lod mig rådne op på den lukkede. -For at passe på dig. 251 00:17:20,998 --> 00:17:22,166 Det er ret sødt. 252 00:17:23,167 --> 00:17:25,669 Okay, ud med jer begge to. 253 00:17:26,420 --> 00:17:27,880 Drop tossen, og kom med. 254 00:17:27,963 --> 00:17:29,882 Vi skal noget vigtigt. 255 00:17:29,965 --> 00:17:31,633 Vi to skal ingen steder. 256 00:17:34,970 --> 00:17:35,846 Okay, fint. 257 00:17:37,639 --> 00:17:39,224 -Hr. betjent! -Hallo! 258 00:17:39,308 --> 00:17:42,936 -Hvad laver du? -Der er vist dusør på jer begge to. 259 00:17:43,353 --> 00:17:44,229 Han bluffer. 260 00:17:46,648 --> 00:17:47,691 Nej, han gør ikke. 261 00:17:48,567 --> 00:17:49,443 Fint. 262 00:17:50,652 --> 00:17:52,571 -Jeg tager med. -Hvad med mig? 263 00:17:55,949 --> 00:17:57,785 Jeg tager hende tossen med. 264 00:18:02,664 --> 00:18:03,957 Undskyld mig? 265 00:18:04,583 --> 00:18:05,501 Ja? 266 00:18:05,751 --> 00:18:09,088 Jeg har ventet i to timer. Hvad sker der med min mand? 267 00:18:10,047 --> 00:18:10,923 Navn. 268 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 Chestnut, Raymond Chestnut. 269 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Ja, vi ekspederer hans sag. 270 00:18:18,680 --> 00:18:22,017 -Det ved jeg. Må jeg tale med ham? -Er du hans advokat? 271 00:18:23,143 --> 00:18:26,021 -Nej, hans hustru. -Desværre. Sid bare ned. 272 00:18:27,397 --> 00:18:28,774 Tag plads. 273 00:18:34,196 --> 00:18:37,741 Ære og værdighed. 274 00:18:38,742 --> 00:18:41,328 Er det nu ulovligt at dele brochurer ud? 275 00:18:41,411 --> 00:18:43,664 -Er det ulovligt? -Uden tilladelse, ja. 276 00:18:43,747 --> 00:18:46,291 -Det ved du, Keechie. -Undskyld. 277 00:18:46,375 --> 00:18:49,711 -Er kommunisterne nu ved magten? -Gå så. 278 00:18:50,129 --> 00:18:51,046 Okay. 279 00:18:53,048 --> 00:18:53,966 Tak. 280 00:18:57,845 --> 00:18:58,929 Kors i røven! 281 00:19:01,557 --> 00:19:03,684 -Det er dig. -Kender vi hinanden? 282 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Ja. 283 00:19:06,436 --> 00:19:08,856 Nej, jeg mener ... Jeg så dig tale 284 00:19:09,439 --> 00:19:11,775 -på Berkeley i 1961. -Nå, ja. 285 00:19:11,859 --> 00:19:14,653 -Du ændrede mit liv. -Herligt. 286 00:19:14,736 --> 00:19:15,779 Det var fantas... 287 00:19:15,863 --> 00:19:19,908 Næste dag gav jeg afkald på min advokatpraksis og mit tomme liv 288 00:19:19,992 --> 00:19:21,743 og kom hertil, hvor det startede. 289 00:19:21,827 --> 00:19:24,997 Jeg har formidlet din kærlighed og fred lige siden. 290 00:19:26,373 --> 00:19:28,208 Jeg har så mange spørgsmål. 291 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Ja, men det passer ret skidt lige nu, ikke? 292 00:19:31,461 --> 00:19:32,379 Altså... 293 00:19:32,796 --> 00:19:34,047 For vi er i fængsel. 294 00:19:34,840 --> 00:19:37,467 -Du har en dejlig humor. -Rør mig ikke. 295 00:19:37,551 --> 00:19:38,385 Okay. 296 00:19:38,760 --> 00:19:40,846 Har du vise ord til mig? 297 00:19:44,474 --> 00:19:46,476 Lad være med at jagte vandfald. 298 00:19:46,560 --> 00:19:50,814 Hold dig til floder og søer, som du plejer. 299 00:19:50,898 --> 00:19:52,858 Det er så ... dybsindigt. 300 00:19:52,941 --> 00:19:56,904 Ja, ikke? Vil du sidde her og reflektere lidt? 301 00:19:56,987 --> 00:19:59,114 -Det synes jeg, du skal. -Okay. 302 00:20:00,032 --> 00:20:02,201 Det gør ondt på den gode måde. 303 00:20:03,493 --> 00:20:07,414 Tungt er hovedet, der bærer kronen. 304 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Faktisk lyder citatet: "Uroligt er hovedet, der bærer kronen". 305 00:20:13,670 --> 00:20:16,465 Fedt, terpede din far også Shakespearemed dig? 306 00:20:16,882 --> 00:20:19,593 Jeg var forelæser ... på Spelman. 307 00:20:19,968 --> 00:20:21,136 Gjorde du? 308 00:20:21,929 --> 00:20:24,139 -Er du professor? -Det var jeg. 309 00:20:24,223 --> 00:20:27,226 -Så tog livet en anden retning. -Det kender jeg. 310 00:20:27,309 --> 00:20:29,019 Og jeg har alle de her folk 311 00:20:30,020 --> 00:20:35,359 med latterligt høje forventninger til mig, men jeg vil ikke være med mere. 312 00:20:35,525 --> 00:20:37,152 Husk Helligtrekongersaften: 313 00:20:38,237 --> 00:20:41,323 "Vær ikke bange for storhed; nogle er født til storhed 314 00:20:41,907 --> 00:20:46,036 andre tilkæmper sig storhed, og atter andre får storhed til givende." 315 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 Amen! 316 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 Men Shakespeare vidste intet om at være mig. 317 00:20:50,832 --> 00:20:52,209 Måske. 318 00:20:52,292 --> 00:20:55,837 Men under kampen finder folk deres sande kald. 319 00:20:56,755 --> 00:20:58,173 Det er meget dybsindigt. 320 00:21:00,884 --> 00:21:02,469 -Raymond. -Klaus. 321 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 Så må du godt gå, smukke. 322 00:21:06,682 --> 00:21:09,184 -Mig? -Guvernøren ringede. 323 00:21:09,268 --> 00:21:10,143 Guvernøren? 324 00:21:11,478 --> 00:21:13,522 Du har magtfulde venner, Klaus. 325 00:21:13,605 --> 00:21:17,276 Jeg kender ham altså ikke, men jeg kender hans rige støtter. 326 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 Gudskelov. 327 00:21:21,071 --> 00:21:22,364 Nu skal du høre. 328 00:21:22,990 --> 00:21:27,995 Møder du ham, så mind ham om, vi tilbageholdes uden anklager. 329 00:21:28,328 --> 00:21:29,538 Passer det? 330 00:21:29,955 --> 00:21:32,332 -Du kan jo skrive en klage. -Hvad? 331 00:21:37,004 --> 00:21:39,006 Hvor har du Frankel-optagelsen fra? 332 00:21:39,089 --> 00:21:41,049 Og sandheden denne gang. 333 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 Kender du den tosse? 334 00:21:43,218 --> 00:21:46,305 -Nyt og harmløst bekendtskab. -Er du sikker? 335 00:21:46,388 --> 00:21:50,100 Er du en folkefjende eller ej? 336 00:21:51,977 --> 00:21:54,563 -Det er ret bredt. -Det kommer an på folket. 337 00:21:54,646 --> 00:21:57,274 Stå bomstille, eller jeg pløkker jer ned. 338 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 -Vil du, eller skal jeg? -Lad bare mig. 339 00:22:01,361 --> 00:22:02,279 Hej, Lila... 340 00:22:10,579 --> 00:22:11,955 Hvad fanden skete der? 341 00:22:12,039 --> 00:22:13,665 -Er den tændt? -Aner det ikke. 342 00:22:13,749 --> 00:22:18,462 Hvorfor ikke? Der er en knap. Tryk ... Der er noget ved den der dims. 343 00:22:18,545 --> 00:22:21,715 -Jeg trykker på dimsen. -Godt, så bare... 344 00:22:21,798 --> 00:22:24,468 -Giv mig den. Jeg ved hvordan. -Okay, her. 345 00:22:24,551 --> 00:22:26,678 -Her. Skynd dig. -Fint, lad os se... 346 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 Hvor er de søde. Jeg elsker gamle par. 347 00:22:29,473 --> 00:22:32,100 Det er så fint, de ikke har kvalt hinanden. 348 00:22:32,184 --> 00:22:34,478 -Hvorfor ser vi det? -Stille. 349 00:22:35,145 --> 00:22:38,148 -Jeg er Dan Frankel, og... -Jeg er Edna Frankel. 350 00:22:38,231 --> 00:22:41,401 ...Edna Frankel. Vi er i Dallas for at se præsidenten. 351 00:22:41,985 --> 00:22:45,322 Det er den 22. november 1963. 352 00:22:45,739 --> 00:22:49,368 -Det er om seks dage. -Hold da kæft. Nu sker det. 353 00:22:50,369 --> 00:22:51,203 Der er bakken. 354 00:22:51,286 --> 00:22:54,039 Nu bliver Kennedy skudt. Hvor fik du den fra? 355 00:22:54,122 --> 00:22:58,001 Hazel døde for den optagelse. Det må være nøglen til at stoppe dommedag. 356 00:22:58,085 --> 00:22:59,586 -Hazel? -Lang historie. 357 00:22:59,669 --> 00:23:01,338 -Dommedag? -Længere historie. 358 00:23:01,421 --> 00:23:04,841 -Hvad sagde han præcist? -Han døde, før han kunne forklare. 359 00:23:05,217 --> 00:23:07,928 Men det, vi skulle se, er på den film. 360 00:23:08,345 --> 00:23:09,554 Det er så spændende. 361 00:23:11,890 --> 00:23:13,141 -Du gode gud! -Oswald. 362 00:23:13,225 --> 00:23:14,434 Præsidenten! 363 00:23:34,329 --> 00:23:35,455 Det kan ikke passe! 364 00:23:36,248 --> 00:23:39,626 Gider I lige forklare? Hvad fanden glor vi på? 365 00:23:39,709 --> 00:23:42,712 -Nej, det er umuligt. -Det er det så ikke. 366 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Hvad er det? 367 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Far. 368 00:23:57,978 --> 00:24:00,772 Er det om det ledige værelse, er der plads til én. 369 00:24:17,497 --> 00:24:20,208 Halløj! Kom og få en snack. 370 00:24:26,047 --> 00:24:26,923 Kom så. 371 00:24:27,883 --> 00:24:28,758 Hvad? 372 00:24:30,385 --> 00:24:31,970 Skal vi lege gemmeleg? 373 00:24:34,055 --> 00:24:35,724 Godt, én omgang så. 374 00:24:36,308 --> 00:24:38,018 Jeg gør klar indenfor. 375 00:24:38,727 --> 00:24:39,895 Kom i sving. 376 00:24:40,520 --> 00:24:41,897 Godt, en... 377 00:24:43,023 --> 00:24:43,940 ...to... 378 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 ...tre... 379 00:25:05,879 --> 00:25:07,088 Hun bliver. 380 00:25:37,077 --> 00:25:38,328 Harlan? 381 00:25:41,706 --> 00:25:43,583 Nu kommer jeg og finder dig. 382 00:25:44,251 --> 00:25:45,168 Harlan? 383 00:25:56,805 --> 00:25:58,306 Harlan? 384 00:26:12,821 --> 00:26:13,738 Vanya? 385 00:26:19,035 --> 00:26:20,203 Kender du mig? 386 00:26:21,746 --> 00:26:23,456 Hvad? Det gør jeg da. 387 00:26:23,540 --> 00:26:27,085 Jeg satte annoncer i avisen. Jeg håbede, nogen ville... 388 00:26:27,168 --> 00:26:29,212 Hold dig væk. Vent... 389 00:26:34,217 --> 00:26:35,594 Hvordan kender vi hinanden? 390 00:26:35,677 --> 00:26:36,803 -Hold op. -Med hvad? 391 00:26:37,220 --> 00:26:39,931 Med det der pis. Det er ikke det, jeg kom efter. 392 00:26:40,015 --> 00:26:41,975 Jeg lyver ikke. Jeg... 393 00:26:43,059 --> 00:26:45,729 Jeg blev kørt over og mistede hukommelsen. 394 00:26:47,564 --> 00:26:48,690 Gjorde jeg noget? 395 00:26:50,108 --> 00:26:54,112 -Nej, det er ret indviklet. -Undskyld, hvis jeg gjorde dig fortræd. 396 00:26:54,195 --> 00:26:55,822 -Nej. Stop! -Hvis nogen... 397 00:27:00,827 --> 00:27:02,787 Du skal ikke undskylde. 398 00:27:07,709 --> 00:27:08,918 Hvad gjorde du mig? 399 00:27:12,213 --> 00:27:13,298 Jeg svigtede dig. 400 00:27:16,926 --> 00:27:19,721 Jeg gjorde hæslige ting, jeg skammer mig over... 401 00:27:20,889 --> 00:27:23,183 ...da jeg skulle have hjulpet dig. 402 00:27:24,643 --> 00:27:27,604 Jeg troede, jeg skulle passe på alle, men jeg... 403 00:27:28,938 --> 00:27:30,315 Jeg gjorde ondt værre. 404 00:27:35,236 --> 00:27:36,905 Jeg ville ikke være skurken. 405 00:27:39,157 --> 00:27:40,158 Så... 406 00:27:40,575 --> 00:27:42,327 ...tager du pis på mig... 407 00:27:45,580 --> 00:27:46,665 ...er jeg ligeglad. 408 00:27:48,917 --> 00:27:52,253 Det er fint, hvis du gemmer dig her og ikke vil findes. 409 00:27:53,338 --> 00:27:54,923 Jeg ville bare sige... 410 00:27:57,676 --> 00:27:58,802 ...jeg er ked af... 411 00:28:00,303 --> 00:28:01,888 ...min andel i det, der skete. 412 00:28:03,431 --> 00:28:05,058 Harlan. Hov... 413 00:28:07,477 --> 00:28:08,520 Hvem er ungen? 414 00:28:09,604 --> 00:28:10,689 Min søn. 415 00:28:12,107 --> 00:28:15,193 Og du har ti sekunder til at sige, hvad du laver her. 416 00:28:18,530 --> 00:28:19,698 Langsomt. 417 00:28:23,702 --> 00:28:27,539 Den lå på gulvet i stripklubben. Den tilhører din mand. 418 00:28:38,466 --> 00:28:40,051 Kom til hoveddøren næste gang. 419 00:28:41,219 --> 00:28:42,178 Javel. 420 00:29:56,961 --> 00:29:58,797 302 - SVENSKERNE 421 00:30:31,955 --> 00:30:34,749 Selvfølgelig var far involveret i attentatet. 422 00:30:34,833 --> 00:30:38,336 -Nu forhaster du dig. -Hvad fanden laver han så på den bakke 423 00:30:38,419 --> 00:30:41,631 med en åben sort paraply, når solen skinner i Dallas? 424 00:30:41,714 --> 00:30:43,758 Lige, da præsidenten bliver skudt? 425 00:30:43,842 --> 00:30:45,760 Ja, det ser ret skidt ud. 426 00:30:45,844 --> 00:30:48,012 Han står og dirigerer hele showet. 427 00:30:48,096 --> 00:30:49,264 Ro på, Diego. 428 00:30:49,347 --> 00:30:50,598 -Seriøst. -Det passer! 429 00:30:50,682 --> 00:30:53,393 Det var det, Hazel ville sige. 430 00:30:54,060 --> 00:30:59,190 -Vi skal afholde far fra at dræbe Kennedy. -Rolig, okay? Far var intet dydsmønster. 431 00:30:59,274 --> 00:31:00,817 men at dræbe præsidenter? 432 00:31:00,900 --> 00:31:03,194 -Sådan var han ikke. -Det aner du ikke. 433 00:31:03,278 --> 00:31:06,239 -Du skred, da han blev gammel. -"Skred"? 434 00:31:07,198 --> 00:31:08,908 Tror du, det var let for mig? 435 00:31:09,325 --> 00:31:12,370 Jeg var alene i 45 år. 436 00:31:13,204 --> 00:31:15,915 Ved du hvad? Det her har vi ikke tid til. 437 00:31:16,916 --> 00:31:19,586 Far er i Dallas, ikke? Lad os tale med ham. 438 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 Måske kan han hjælpe os med tiden. 439 00:31:22,005 --> 00:31:23,339 Dallas er en stor by. 440 00:31:24,215 --> 00:31:25,466 Vi må finde ham. 441 00:31:25,550 --> 00:31:30,179 Gid vi havde en gammeldags, magisk metode til at finde folk og deres adresser. 442 00:31:31,139 --> 00:31:32,390 TELEFONBOG 443 00:31:32,473 --> 00:31:34,893 Vi starter med det letteste. Hans navn. 444 00:31:34,976 --> 00:31:36,978 Hargreeves... 445 00:31:37,520 --> 00:31:38,688 Pis, der er ingen. 446 00:31:39,105 --> 00:31:42,025 Prøv hans selskab. D.S. Umbrella Manufacturing Co. 447 00:31:42,817 --> 00:31:44,819 Jeg kender godt navnet. 448 00:31:45,653 --> 00:31:46,529 Tak. 449 00:31:50,199 --> 00:31:51,367 Kors i skuret! 450 00:31:51,868 --> 00:31:52,994 D.S. Umbrella. 451 00:31:53,369 --> 00:31:54,579 Olive 82. 452 00:31:55,038 --> 00:31:55,872 Kom. 453 00:31:58,583 --> 00:32:02,253 -Efterlader vi ham bare sådan? -Ja, det er fint. Hvad med pigen? 454 00:32:06,132 --> 00:32:06,966 Pis. 455 00:32:12,138 --> 00:32:13,473 Hvad laver du herinde? 456 00:32:13,765 --> 00:32:14,641 Ikke noget. 457 00:32:15,099 --> 00:32:17,018 -Jeg trækker frisk luft. -I et skab? 458 00:32:17,477 --> 00:32:18,478 Det trækker. 459 00:32:21,648 --> 00:32:25,276 -Lila, jeg smutter med Fem, ikke? -Nu er den gal igen, ikke? 460 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Hvad mener du? 461 00:32:28,821 --> 00:32:29,656 Det går amok. 462 00:32:30,406 --> 00:32:31,449 Filmen før. 463 00:32:31,866 --> 00:32:33,076 Dommedag. 464 00:32:34,243 --> 00:32:37,246 Diego, sidst jeg så syner, spærrede de mig inde. 465 00:32:37,789 --> 00:32:40,416 -Måske skulle jeg være blevet. -Stop. 466 00:32:44,837 --> 00:32:45,755 Tror du... 467 00:32:48,466 --> 00:32:53,388 Tror du, der findes ting i universet ... der går over vores forstand? 468 00:32:53,930 --> 00:32:56,975 Jeg dumpede ret meget, så jeg fatter ikke det meste. 469 00:32:57,308 --> 00:32:58,685 -Okay. -Som yoghurt, ikke? 470 00:32:59,143 --> 00:33:02,271 -Hvorfor er det ikke bare mælk? -Okay. 471 00:33:02,814 --> 00:33:03,815 Som yoghurt så. 472 00:33:07,193 --> 00:33:10,697 Vi behøver ikke fatte en skid. Det findes alligevel. 473 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Ikke? 474 00:33:13,199 --> 00:33:14,742 Derfor er vi ikke tossede. 475 00:33:16,202 --> 00:33:17,412 Den der optagelse... 476 00:33:18,371 --> 00:33:19,372 ...er lige sådan. 477 00:33:21,666 --> 00:33:22,792 Som yoghurt. 478 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Lover du det? 479 00:33:27,672 --> 00:33:28,673 Totalt. 480 00:33:32,468 --> 00:33:34,470 Du skal blive hos Elliott, okay? 481 00:33:34,971 --> 00:33:35,805 Hvorfor? 482 00:33:39,600 --> 00:33:40,685 Noget familiegejl. 483 00:33:45,273 --> 00:33:48,943 Lad os lægge en plan, hvis jeg ikke er ude før demonstrationen. 484 00:33:49,027 --> 00:33:50,778 Raymond, jeg får dig ud. 485 00:33:50,862 --> 00:33:54,032 Det er min skyld. Jeg lod mig lokke lige i fælden. 486 00:33:54,115 --> 00:33:57,702 -Jeg ordner det. -Ja, men de ville altid anholde mig. 487 00:33:58,411 --> 00:34:03,124 Vi må ikke lave ballade og ydmyge dem, når præsidenten er på besøg. 488 00:34:04,709 --> 00:34:07,170 -Jeg gjorde ondt værre. -Nej. 489 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 Du gjorde det bedre. 490 00:34:09,964 --> 00:34:10,923 Hej, dame. 491 00:34:12,717 --> 00:34:14,052 Du gør mig bedre. 492 00:34:17,263 --> 00:34:19,682 Jeg får dig ud herfra, okay? 493 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Hør lige... 494 00:34:23,061 --> 00:34:25,688 Jeg er nysgerrig. Hvorfor sagde du: 495 00:34:26,230 --> 00:34:28,232 "Rygtet siger" i går? 496 00:34:32,403 --> 00:34:34,155 -To gange. -Tiden er gået. 497 00:34:39,035 --> 00:34:41,662 -Lad os tale om det senere. -Kom så. 498 00:34:44,999 --> 00:34:47,126 Ære og værdighed. 499 00:34:47,794 --> 00:34:48,795 Det lover jeg. 500 00:35:07,146 --> 00:35:09,899 HEJ 501 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Hvor har du det fra? 502 00:35:13,986 --> 00:35:16,155 Dem har alle profetens børn. 503 00:35:18,991 --> 00:35:21,494 Og hvad hedder den profet? 504 00:36:15,214 --> 00:36:19,886 -Nøglen lå under måtten, men det ved du. -Ti stille. Det er... 505 00:36:20,636 --> 00:36:22,221 ...sengetid. 506 00:36:22,388 --> 00:36:23,472 Visselulletid. 507 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Hvad er der galt? 508 00:36:29,562 --> 00:36:30,771 Generer noget dig? 509 00:36:35,860 --> 00:36:36,944 Skrid med dig. 510 00:36:42,658 --> 00:36:45,786 Jeg tænker hele tiden på, om jeg kender ham fra baren. 511 00:36:50,082 --> 00:36:52,418 Du har været her i over en måned. 512 00:36:52,960 --> 00:36:56,088 Du er ikke typen, der hænger ud med bøller som ham. 513 00:36:56,297 --> 00:36:58,216 Det er bare sært, han undskyldte. 514 00:36:58,299 --> 00:37:01,177 Han havde svigtet mig og ville gøre det godt igen. 515 00:37:02,345 --> 00:37:03,846 Undgå ham nu bare. 516 00:37:04,597 --> 00:37:07,516 Her har mænd ikke for vane at undskylde til kvinder. 517 00:37:07,975 --> 00:37:11,646 Uanset hvad han gjorde ... må det være noget slemt. 518 00:37:12,230 --> 00:37:14,440 Gid jeg kunne huske et eller andet. 519 00:37:17,109 --> 00:37:17,944 Bare noget! 520 00:37:18,527 --> 00:37:19,820 Det kommer tilbage. 521 00:37:22,031 --> 00:37:24,659 Lægen siger, det tager tid. Du kan ikke forcere det. 522 00:37:25,576 --> 00:37:28,162 Men indtil da aner jeg ikke, hvem jeg var. 523 00:37:37,171 --> 00:37:38,047 Her. 524 00:37:38,673 --> 00:37:39,966 Vis mig dine hænder. 525 00:37:49,517 --> 00:37:52,019 Du arbejdede i hvert fald ikke på en gård. 526 00:37:54,063 --> 00:37:56,065 Du lavede sikkert intet manuelt. 527 00:38:02,905 --> 00:38:05,283 Den hårde hud på fingerspidserne.... 528 00:38:06,117 --> 00:38:07,868 Hvor mon du har den fra? 529 00:38:15,418 --> 00:38:16,377 Hvor mon? 530 00:38:19,046 --> 00:38:21,340 Det er sent. Lad os komme til køjs. 531 00:38:23,134 --> 00:38:24,093 Ja. 532 00:38:24,343 --> 00:38:25,886 Jeg rydder op. 533 00:38:27,054 --> 00:38:28,097 Jamen, så godnat. 534 00:39:31,077 --> 00:39:32,119 Her er det. 535 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 D.S. Umbrella. Det er her. 536 00:39:54,100 --> 00:39:55,059 Er du okay? 537 00:39:56,519 --> 00:39:57,561 Ja, alt er fint. 538 00:39:58,437 --> 00:39:59,397 Det er bare... 539 00:40:03,401 --> 00:40:05,277 Hvornår så du sidst den gamle? 540 00:40:05,861 --> 00:40:07,405 For 45 år siden. 541 00:40:09,281 --> 00:40:10,449 Det er ret vildt. 542 00:40:10,908 --> 00:40:11,951 Ja, mon ikke? 543 00:40:15,579 --> 00:40:18,290 Da jeg hang fast derude i apokalypsen, 544 00:40:18,874 --> 00:40:22,461 hørte jeg hver dag hans stemme for mit indre øre. 545 00:40:22,920 --> 00:40:24,046 Hvad sagde han? 546 00:40:25,714 --> 00:40:27,800 "Hvad sagde jeg?" 547 00:40:31,178 --> 00:40:34,348 Hvis far er her, har han ikke mødt dig før, 548 00:40:35,307 --> 00:40:36,892 så det kan han ikke sige nu. 549 00:40:37,393 --> 00:40:39,228 Det gør han nok alligevel. 550 00:40:45,860 --> 00:40:46,694 Fint. 551 00:40:47,486 --> 00:40:48,737 Den finte husker jeg. 552 00:40:59,582 --> 00:41:00,499 Pis. 553 00:41:01,292 --> 00:41:03,544 Far går ikke højt op i indretningen. 554 00:41:06,380 --> 00:41:07,673 Det ligner en facade. 555 00:41:08,174 --> 00:41:09,216 For hvad? 556 00:41:09,967 --> 00:41:10,968 Det ved jeg ikke. 557 00:41:11,427 --> 00:41:12,678 Jeg går til venstre. 558 00:41:13,471 --> 00:41:16,056 Råb, hvis du ... får problemer. 559 00:41:43,709 --> 00:41:45,169 Hvad pønser du på? 560 00:42:43,561 --> 00:42:46,355 HOYT HILLENKOETTER OG MEXICOS GENERALKONSULAT I DALLAS 561 00:43:26,895 --> 00:43:27,855 Hej. 562 00:43:30,357 --> 00:43:31,317 Pogo. 563 00:43:32,735 --> 00:43:33,611 Halløj. 564 00:43:35,738 --> 00:43:37,197 Det er okay, lille ven. 565 00:43:42,202 --> 00:43:44,413 Pogo. Det er godt at se dig. 566 00:43:50,085 --> 00:43:51,128 Diego! 567 00:43:51,962 --> 00:43:53,047 Diego! 568 00:44:19,406 --> 00:44:20,366 Imponerende. 569 00:45:11,041 --> 00:45:11,959 Far. 570 00:45:18,173 --> 00:45:19,007 Amatør. 571 00:46:46,261 --> 00:46:48,263 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen