1
00:00:06,089 --> 00:00:09,676
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,596 --> 00:00:14,597
Er du der igen?
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,312
Det var skuffende.
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,529
Jeg vil invitere Sharon ud.
5
00:00:29,612 --> 00:00:32,115
-Fra lønafdelingen?
-Nej, fra vedligehold.
6
00:00:32,824 --> 00:00:36,119
Hun har et smukt smil,
og min lejlighed ligner et bombekrater.
7
00:00:36,578 --> 00:00:38,538
-Hvor mange skal vi hente?
-To.
8
00:00:38,621 --> 00:00:41,666
-Godt, for jeg er skrupsulten.
-Nå, er du det?
9
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
Ja, skrupsulten.
10
00:00:43,501 --> 00:00:45,670
Kinesisk fra Mama Lee's bagefter?
11
00:00:48,048 --> 00:00:49,257
-Hvad?
-Der er bare...
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
...meget MSG.
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,802
-Nå, hoppede du på den?
-Ja.
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,971
MSG er ikke farligt, min ven.
15
00:00:55,055 --> 00:00:56,598
-Er du klar? På tre.
-Jeps.
16
00:00:56,681 --> 00:00:58,224
En, to...
17
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
-Hvad?
-Hun bevægede sig.
18
00:01:01,853 --> 00:01:02,854
Nej.
19
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
Der står jo, at hun er død.
20
00:01:04,814 --> 00:01:07,150
Det er nok bare tarmluft.
21
00:01:07,233 --> 00:01:10,028
I sidste uge fes et lig
hele vejen ind i ovnen.
22
00:01:14,616 --> 00:01:16,868
Kør mig på sygehuset.
23
00:01:16,951 --> 00:01:18,995
Det der er ikke tarmluft.
24
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
Pis!
25
00:01:20,872 --> 00:01:22,916
Glem hellere alt om kinesisk.
26
00:01:27,962 --> 00:01:30,840
TRE MÅNEDER SENERE
27
00:01:30,924 --> 00:01:32,592
Se, Forvalteren er tilbage.
28
00:02:09,045 --> 00:02:09,963
Hun er tilbage.
29
00:02:10,672 --> 00:02:12,382
-Forvalteren?
-Hun er tilbage.
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,013
FORVALTER
31
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
AJ.
32
00:02:30,692 --> 00:02:31,860
Velkommen tilbage.
33
00:02:34,863 --> 00:02:36,072
Lad mig blot sige,
34
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
din bedring har inspireret os alle.
35
00:02:40,410 --> 00:02:45,540
Var det ikke for metalpladen i mit hoved
fra dengang i Shanghai,
36
00:02:45,623 --> 00:02:47,083
havde jeg ikke overlevet.
37
00:02:48,751 --> 00:02:51,129
Jeg ventede ikke at se dig,
før bestyrelses...
38
00:02:51,713 --> 00:02:52,630
...mødet.
39
00:02:54,465 --> 00:02:55,508
Hvad sker der?
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,260
Under din rekonvalescens
41
00:02:57,343 --> 00:03:01,931
var der visse ledelsesændringer
og uundgåelig omstrukturering.
42
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
-Desværre...
-Du fyrer mig ikke!
43
00:03:04,392 --> 00:03:05,810
-Nej da.
-Gudskelov.
44
00:03:05,894 --> 00:03:08,104
Det ville vi ikke drømme om, men...
45
00:03:11,774 --> 00:03:13,193
...du er degraderet.
46
00:03:13,651 --> 00:03:14,485
Hvad?
47
00:03:14,569 --> 00:03:20,909
Grundet dine mange år i Kommissionen
beholder du alle goder og parkering...
48
00:03:22,619 --> 00:03:24,245
-...i sektion C.
-C?
49
00:03:24,329 --> 00:03:27,707
For at være ærlig
har du altid haft det svært med autoritet.
50
00:03:27,790 --> 00:03:30,084
Du mener min sidste sag, ikke?
51
00:03:30,585 --> 00:03:33,671
Hazel og Cha-Cha jokkede i spinaten
med den sag,
52
00:03:33,755 --> 00:03:35,757
for slet ikke at nævne Nummer Fem.
53
00:03:35,840 --> 00:03:41,179
Hans svigt motiverede mig i høj grad
til at vågne af min koma
54
00:03:41,262 --> 00:03:44,432
og trække mig gennem den lange, træge,
55
00:03:44,515 --> 00:03:46,768
smertefulde genoptræning til kontoret.
56
00:03:46,851 --> 00:03:51,272
Det er ikke kun den ene ting.
Husker du alt det med 743?
57
00:03:52,649 --> 00:03:54,609
Vær glad for, du har et job!
58
00:03:56,194 --> 00:03:57,320
Giv mig to dage.
59
00:03:57,695 --> 00:04:00,281
Giv mig nu to dage til at ordne det her.
60
00:04:02,033 --> 00:04:03,993
Opgaven er allerede givet videre.
61
00:04:05,286 --> 00:04:06,120
Send ham ind.
62
00:04:08,998 --> 00:04:09,832
Herb?
63
00:04:10,416 --> 00:04:13,211
-Sender du ham efter Fem?
-Nej da!
64
00:04:13,294 --> 00:04:16,673
Vi har allerede sendt agenter af sted.
Herb er din nye...
65
00:04:17,632 --> 00:04:18,758
...chef.
66
00:04:22,553 --> 00:04:23,513
Er det en spøg?
67
00:04:23,596 --> 00:04:25,682
Jeg har lavet større pøller end Herb.
68
00:04:26,057 --> 00:04:27,183
Spis mere fiber.
69
00:04:31,145 --> 00:04:33,606
Vis Forvalteren til hendes nye plads.
70
00:04:34,190 --> 00:04:36,693
Jeg blev skudt i hovedet for jer!
71
00:04:36,776 --> 00:04:39,362
Og vi takker så inderligt.
72
00:04:44,951 --> 00:04:45,994
Hjem, kære hjem.
73
00:04:58,464 --> 00:05:00,591
Dit bord er derovre.
74
00:05:11,936 --> 00:05:13,938
Mangler du noget, sidder jeg...
75
00:05:14,522 --> 00:05:15,690
...herovre.
76
00:05:20,778 --> 00:05:23,531
Der er polynesisk i kantinen i dag.
77
00:05:23,906 --> 00:05:28,453
-Skal vi dele lidt lau lau?
-Hvis jeg må hæfte dit fjæs til væggen.
78
00:05:29,954 --> 00:05:30,788
Okay.
79
00:05:52,977 --> 00:05:54,604
Hvad fanden fejler du?
80
00:05:54,854 --> 00:05:56,856
Verden går jo under om ti dage!
81
00:05:56,939 --> 00:05:58,941
Ja, men sådan siger du så tit.
82
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
Og jeg har altid ret!
83
00:06:01,694 --> 00:06:06,074
Vil du redde verden, så værsgo!
Jeg passer mit så længe.
84
00:06:06,157 --> 00:06:07,617
Arbejder du i det her hul?
85
00:06:07,700 --> 00:06:10,036
Ja. Min chef ejer stedet.
86
00:06:10,995 --> 00:06:12,205
Jeg er hans drabant.
87
00:06:13,122 --> 00:06:14,916
Er det så en slags massøse?
88
00:06:14,999 --> 00:06:18,294
Okay, spøg du bare,
men jeg passer godt på mr. Ruby.
89
00:06:18,378 --> 00:06:19,295
Vent. Ruby?
90
00:06:19,379 --> 00:06:24,050
-Jack Ruby, gangsteren, der skød Oswald.
-I egen høje person.
91
00:06:24,675 --> 00:06:28,596
Så skete det altså!
Din gorilla-dna har overtaget din hjerne.
92
00:06:28,679 --> 00:06:30,556
Styr dig! Jack er en god ven.
93
00:06:30,640 --> 00:06:31,766
Og du er Nummer Et.
94
00:06:31,849 --> 00:06:35,353
-Número Uno, ikke?
-Nummer Et findes ikke.
95
00:06:35,436 --> 00:06:37,730
Ikke længere. Ikke i 1963.
96
00:06:37,814 --> 00:06:40,608
Jeg har været strandet alene i et år.
Hvad ventede du?
97
00:06:40,691 --> 00:06:43,236
Jeg forstår dig godt. Du så Pogo dø.
98
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
Verden eksploderede,
og jeg strandede dig i fortiden.
99
00:06:46,572 --> 00:06:48,116
Undskyld, ikke?
100
00:06:49,117 --> 00:06:51,327
Men jeg beder dig om hjælp.
101
00:06:51,411 --> 00:06:54,747
-Umbrella Academy har brug for dig.
-Det passer ikke.
102
00:06:56,374 --> 00:06:57,417
Det passede aldrig.
103
00:06:58,709 --> 00:07:01,838
Luther, Jack går amok om lidt
på en eller anden tumpe.
104
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
-Hjælper du lige?
-Pis.
105
00:07:05,842 --> 00:07:07,677
-Vent nu.
-Hør her.
106
00:07:08,052 --> 00:07:10,721
Du er geniet, der sagde,
vi skulle springe.
107
00:07:10,805 --> 00:07:14,267
Det er din skyld, vi sidder fast.
Og du tog Vanya med.
108
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
Kommer dommedag,
er det nok hendes skyld.
109
00:07:17,437 --> 00:07:20,731
Skulle jeg gøre noget,
gør jeg det sgu ikke med dig.
110
00:07:23,401 --> 00:07:25,445
Bolsjevikkerne er her.
111
00:07:25,528 --> 00:07:28,364
De færdes iblandt os, okay? Og de er klar.
112
00:07:28,906 --> 00:07:32,410
De står klar til at gelejde USA
mod kommunismen.
113
00:07:33,578 --> 00:07:35,079
Vi er bedre end dem.
114
00:07:37,957 --> 00:07:39,208
Kom, nu går vi.
115
00:07:39,709 --> 00:07:41,294
Fjern grabberne.
116
00:07:43,880 --> 00:07:44,964
Få ham ud herfra!
117
00:07:45,047 --> 00:07:45,923
Nu!
118
00:07:47,925 --> 00:07:50,344
Slip mig.
119
00:07:50,887 --> 00:07:52,597
Fjern dine fede arme.
120
00:07:52,680 --> 00:07:54,515
Gid far efterlod ham på Månen.
121
00:08:18,206 --> 00:08:19,957
BESKED TIL SAVNET KVINDE, 25 ÅR
122
00:08:20,041 --> 00:08:21,042
FORSVUNDET
123
00:08:21,125 --> 00:08:22,418
FAMILIE SØGER DATTER
124
00:08:22,502 --> 00:08:24,337
SAVNET TEENAGER SET I HOUSTON
125
00:08:33,930 --> 00:08:35,765
Har du set mine nøgler?
126
00:08:36,891 --> 00:08:37,725
Næ.
127
00:08:39,519 --> 00:08:41,729
-Er alt okay?
-Ja, det er bare...
128
00:08:42,271 --> 00:08:43,814
Carl skal køres hjem.
129
00:08:45,107 --> 00:08:46,108
Fra kontoret?
130
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
Fra baren.
131
00:08:49,862 --> 00:08:52,949
Han ringede plørefuld fra en mønttelefon.
132
00:08:55,743 --> 00:08:56,744
Det er jeg ked af.
133
00:08:58,704 --> 00:09:01,040
Stod der noget? Har nogen fundet dig?
134
00:09:01,999 --> 00:09:02,917
Nej, intet.
135
00:09:05,419 --> 00:09:08,756
Nej, lille skat.
Jeg går nu, men Vanya kan læse den.
136
00:09:08,839 --> 00:09:09,840
-Harlan.
-Harlan.
137
00:09:09,924 --> 00:09:12,927
-Kom, vi går ind i seng igen.
-Harlan, skat...
138
00:09:13,010 --> 00:09:14,387
Harlan, lille trut...
139
00:09:14,470 --> 00:09:15,680
Jeg kan hente Carl.
140
00:09:16,180 --> 00:09:17,932
-Er du sikker?
-Ja.
141
00:09:18,015 --> 00:09:20,893
Så kan du læse for Harlan. Jeg ordner det.
142
00:09:23,020 --> 00:09:27,066
Forstå mig ret, men ...
gid jeg havde kørt dig over før.
143
00:09:29,569 --> 00:09:30,861
Godt, kom så, skat.
144
00:09:40,037 --> 00:09:41,038
Denne vej.
145
00:09:51,465 --> 00:09:53,175
Vi kan ikke blive for længe.
146
00:09:54,385 --> 00:09:57,847
-De leder efter os.
-Strisserne eller skandinaverne?
147
00:09:57,930 --> 00:09:58,931
Begge dele.
148
00:10:06,355 --> 00:10:07,273
Hvad laver du?
149
00:10:08,357 --> 00:10:10,735
Jeg kommer ikke langt
klædt ud som tosse.
150
00:10:10,818 --> 00:10:12,486
Eller vi ikke kommer langt!
151
00:10:14,113 --> 00:10:16,324
Jeg værdsætter din hjælp.
152
00:10:17,283 --> 00:10:18,534
Men nu går vi...
153
00:10:19,994 --> 00:10:21,579
-...hver til sit.
-Hvorfor?
154
00:10:22,204 --> 00:10:25,291
Fordi de leder efter os. Sammen.
155
00:10:26,167 --> 00:10:29,295
-Vi har bedre chancer hver for sig.
-Du har brug for mig.
156
00:10:29,795 --> 00:10:30,921
Det er for farligt.
157
00:10:31,005 --> 00:10:34,967
Det syntes du ikke på kolbøttefabrikken,
da jeg reddede din røv!
158
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Tivoli er åben.
159
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
-Snydt.
-Hvad fejler du?
160
00:10:53,736 --> 00:10:55,071
Kom, vi tager min bil.
161
00:10:55,446 --> 00:10:56,322
Hvilken bil?
162
00:10:56,822 --> 00:10:57,782
Den her.
163
00:11:02,620 --> 00:11:03,454
Hallo?
164
00:11:05,790 --> 00:11:07,458
Hvad? Er det farven?
165
00:11:08,250 --> 00:11:10,461
Vær nu ikke sådan en diva. Hop ind!
166
00:11:13,047 --> 00:11:15,007
Så du, den anden rude stod åben?
167
00:11:18,678 --> 00:11:20,096
STRIPKLUB
168
00:11:29,980 --> 00:11:31,190
Helt ærligt, Carl.
169
00:11:32,942 --> 00:11:34,235
Du ser herrens ud.
170
00:11:35,778 --> 00:11:37,405
Er Sissy sur?
171
00:11:37,947 --> 00:11:40,950
-Hun er i hvert fald ikke glad.
-Sagde hun det?
172
00:11:41,033 --> 00:11:43,828
Eller gætter ... du bare?
173
00:11:43,911 --> 00:11:47,748
Du løj for hende.
Du skulle på arbejde, men du kom her.
174
00:11:54,755 --> 00:11:57,091
-Stig ind.
-Elsker hun mig stadig?
175
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Selvfølgelig.
176
00:12:00,136 --> 00:12:01,887
Du er altså heldig, ikke?
177
00:12:02,555 --> 00:12:05,391
Tavlen er visket ren,
du kan starte på en frisk.
178
00:12:05,933 --> 00:12:07,435
Være lige, hvem du vil.
179
00:12:07,977 --> 00:12:10,938
Resten af os er bare dem, vi er.
180
00:12:43,137 --> 00:12:44,180
Vanya.
181
00:13:19,173 --> 00:13:24,303
Siden tidernes morgen har mennesket
stillet det samme spørgsmål:
182
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
Har blondiner det sjovere?
183
00:13:26,180 --> 00:13:29,266
Ja, de har, hvis de bruger Sun Ray!
184
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Politi! Hænderne op!
185
00:13:37,608 --> 00:13:39,902
-Hænderne bag hovedet.
-Smid dit våben.
186
00:13:39,985 --> 00:13:42,363
Allison, læg det! Læg så battet.
187
00:13:45,866 --> 00:13:48,744
-Raymond Chestnut, De er anholdt.
-Hvad laver I? Nej!
188
00:13:48,828 --> 00:13:51,205
-Hvad er anklagen?
-Voldeligt overfald.
189
00:13:51,539 --> 00:13:53,123
Det er jo helt til grin.
190
00:13:53,207 --> 00:13:55,793
Har du glemt, du bankede en sagesløs mand?
191
00:13:55,876 --> 00:13:57,753
Nej, det var mig!
192
00:13:57,837 --> 00:13:59,713
-Det var selvforsvar!
-Han truede!
193
00:13:59,797 --> 00:14:01,298
Nej, hold op.
194
00:14:02,216 --> 00:14:03,509
Det kan I ikke.
195
00:14:05,094 --> 00:14:06,971
-Rygtet...
-Væk. Tilbage!
196
00:14:07,054 --> 00:14:08,597
-Eller du kommer med.
-Allison!
197
00:14:08,681 --> 00:14:09,723
Væk, sagde jeg.
198
00:14:10,099 --> 00:14:12,560
-Allison, drop det.
-Rygtet siger...
199
00:14:13,018 --> 00:14:16,021
Allison, det er okay. Jeg elsker dig.
200
00:14:16,105 --> 00:14:18,315
Det er okay. Fint. Jeg klarer mig.
201
00:14:19,316 --> 00:14:20,484
Har vi et problem?
202
00:14:21,318 --> 00:14:22,152
Nej...
203
00:14:23,070 --> 00:14:24,113
...hr. betjent.
204
00:14:55,644 --> 00:14:57,771
Elliott, fremkaldte du billederne?
205
00:14:57,855 --> 00:15:01,650
Selvfølgelig. Det er ikke noget,
man giver til fotobutikken.
206
00:15:01,734 --> 00:15:03,569
Staten har spioner overalt.
207
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
-Du har intet mørkekammer.
-Jo, i skabet i gangen.
208
00:15:10,492 --> 00:15:11,785
FRANKEL-OPTAGELSE
209
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
Vil du fremkalde den her?
210
00:15:17,416 --> 00:15:19,293
"Frankel"? Er det nogle venner?
211
00:15:19,376 --> 00:15:22,296
Fætre på min robotmors side.
Kan du eller ej?
212
00:15:22,379 --> 00:15:24,423
-Ja, jeg kan.
-Hvor længe?
213
00:15:24,506 --> 00:15:27,301
Jeg har ikke så meget eddikesyre.
214
00:15:27,384 --> 00:15:31,639
Beeker har åben, men det er lidt herfra,
så må jeg tage bussen.
215
00:15:31,722 --> 00:15:35,184
Men Gibson ligger tættere på,
men jeg må gennem parken.
216
00:15:35,267 --> 00:15:36,644
-Der er duer...
-Elliott.
217
00:15:36,727 --> 00:15:38,562
Det tager fem-seks timer.
218
00:15:38,646 --> 00:15:42,816
Kalder alle vogne.
Vi har en 3-15 på Holbrook-sanatoriet.
219
00:15:42,900 --> 00:15:44,193
Hvad betyder "3-15"?
220
00:15:44,902 --> 00:15:46,070
Indsatte på flugt.
221
00:15:46,403 --> 00:15:50,574
25 patienter er stadig savnet.
Mange er bevæbnede og farlige.
222
00:15:51,075 --> 00:15:53,202
-Diego.
-Hvem er Diego?
223
00:15:54,453 --> 00:15:57,539
Forestil dig Batman,
men sænk forventningerne.
224
00:15:58,457 --> 00:15:59,875
Start fremkaldelsen.
225
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
Jeg kommer snart igen.
226
00:16:09,259 --> 00:16:10,427
Her er planen.
227
00:16:10,511 --> 00:16:14,765
Oswald kommer ud kl. 16:30,
og så tvinger vi ham ind på forsædet.
228
00:16:14,848 --> 00:16:16,642
-Dér sidder jeg.
-Fint nok.
229
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
Så på bagsædet. Du holder armene,
230
00:16:18,894 --> 00:16:22,189
jeg skærer fingeren af ham og siger,
han skal forlade Dallas.
231
00:16:22,272 --> 00:16:24,191
-Er det planen?
-Fejler den noget?
232
00:16:24,274 --> 00:16:26,360
-Kan vi ikke bare nakke ham?
-Hvad?
233
00:16:26,610 --> 00:16:29,363
-Du tror jo, han skyder præsidenten.
-Ja.
234
00:16:29,446 --> 00:16:31,615
Så lad os skyde ham. Bom, færdig.
235
00:16:31,699 --> 00:16:35,035
Vi dræber ikke nogen,
der ikke har gjort noget endnu.
236
00:16:35,327 --> 00:16:36,912
-Det er dumt.
-Hvad?
237
00:16:36,996 --> 00:16:40,249
Hele din plan er dum.
Det med at skære en finger af?
238
00:16:40,332 --> 00:16:45,796
Ikke bare en finger. Pegefingeren, okay?
Man kan ikke skyde uden pegefingeren.
239
00:16:45,879 --> 00:16:47,256
Og er han ambidekstral?
240
00:16:49,174 --> 00:16:51,051
Hvordan overlever du egentlig?
241
00:16:51,135 --> 00:16:55,389
-Ud! Jeg kan klare mig selv.
-Dr. Moncton havde ret i heltekomplekset.
242
00:16:55,472 --> 00:16:57,433
-Det er ikke derfor.
-Jo, det er!
243
00:16:57,516 --> 00:16:59,893
Du vil vise farmand, du er et stort hit.
244
00:16:59,977 --> 00:17:03,689
-Nej, du aner intet om mig.
-Jeg ved alt om dig.
245
00:17:03,772 --> 00:17:06,692
Du er så let at læse,
selv tumpede børn kan klare det.
246
00:17:07,026 --> 00:17:10,696
Jeg spiller ikke helt, okay?
247
00:17:11,113 --> 00:17:13,907
-Hvorfor gør du det så?
-Fordi han er en idiot.
248
00:17:13,991 --> 00:17:15,242
Hvem fanden er du?
249
00:17:15,951 --> 00:17:17,703
Jeg er hans elskede bror.
250
00:17:17,786 --> 00:17:20,914
-Der lod mig rådne op på den lukkede.
-For at passe på dig.
251
00:17:20,998 --> 00:17:22,166
Det er ret sødt.
252
00:17:23,167 --> 00:17:25,669
Okay, ud med jer begge to.
253
00:17:26,420 --> 00:17:27,880
Drop tossen, og kom med.
254
00:17:27,963 --> 00:17:29,882
Vi skal noget vigtigt.
255
00:17:29,965 --> 00:17:31,633
Vi to skal ingen steder.
256
00:17:34,970 --> 00:17:35,846
Okay, fint.
257
00:17:37,639 --> 00:17:39,224
-Hr. betjent!
-Hallo!
258
00:17:39,308 --> 00:17:42,936
-Hvad laver du?
-Der er vist dusør på jer begge to.
259
00:17:43,353 --> 00:17:44,229
Han bluffer.
260
00:17:46,648 --> 00:17:47,691
Nej, han gør ikke.
261
00:17:48,567 --> 00:17:49,443
Fint.
262
00:17:50,652 --> 00:17:52,571
-Jeg tager med.
-Hvad med mig?
263
00:17:55,949 --> 00:17:57,785
Jeg tager hende tossen med.
264
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
Undskyld mig?
265
00:18:04,583 --> 00:18:05,501
Ja?
266
00:18:05,751 --> 00:18:09,088
Jeg har ventet i to timer.
Hvad sker der med min mand?
267
00:18:10,047 --> 00:18:10,923
Navn.
268
00:18:13,092 --> 00:18:15,719
Chestnut, Raymond Chestnut.
269
00:18:16,220 --> 00:18:18,013
Ja, vi ekspederer hans sag.
270
00:18:18,680 --> 00:18:22,017
-Det ved jeg. Må jeg tale med ham?
-Er du hans advokat?
271
00:18:23,143 --> 00:18:26,021
-Nej, hans hustru.
-Desværre. Sid bare ned.
272
00:18:27,397 --> 00:18:28,774
Tag plads.
273
00:18:34,196 --> 00:18:37,741
Ære og værdighed.
274
00:18:38,742 --> 00:18:41,328
Er det nu ulovligt at dele brochurer ud?
275
00:18:41,411 --> 00:18:43,664
-Er det ulovligt?
-Uden tilladelse, ja.
276
00:18:43,747 --> 00:18:46,291
-Det ved du, Keechie.
-Undskyld.
277
00:18:46,375 --> 00:18:49,711
-Er kommunisterne nu ved magten?
-Gå så.
278
00:18:50,129 --> 00:18:51,046
Okay.
279
00:18:53,048 --> 00:18:53,966
Tak.
280
00:18:57,845 --> 00:18:58,929
Kors i røven!
281
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
-Det er dig.
-Kender vi hinanden?
282
00:19:03,976 --> 00:19:04,852
Ja.
283
00:19:06,436 --> 00:19:08,856
Nej, jeg mener ... Jeg så dig tale
284
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
-på Berkeley i 1961.
-Nå, ja.
285
00:19:11,859 --> 00:19:14,653
-Du ændrede mit liv.
-Herligt.
286
00:19:14,736 --> 00:19:15,779
Det var fantas...
287
00:19:15,863 --> 00:19:19,908
Næste dag gav jeg afkald
på min advokatpraksis og mit tomme liv
288
00:19:19,992 --> 00:19:21,743
og kom hertil, hvor det startede.
289
00:19:21,827 --> 00:19:24,997
Jeg har formidlet
din kærlighed og fred lige siden.
290
00:19:26,373 --> 00:19:28,208
Jeg har så mange spørgsmål.
291
00:19:28,292 --> 00:19:30,961
Ja, men det passer
ret skidt lige nu, ikke?
292
00:19:31,461 --> 00:19:32,379
Altså...
293
00:19:32,796 --> 00:19:34,047
For vi er i fængsel.
294
00:19:34,840 --> 00:19:37,467
-Du har en dejlig humor.
-Rør mig ikke.
295
00:19:37,551 --> 00:19:38,385
Okay.
296
00:19:38,760 --> 00:19:40,846
Har du vise ord til mig?
297
00:19:44,474 --> 00:19:46,476
Lad være med at jagte vandfald.
298
00:19:46,560 --> 00:19:50,814
Hold dig til floder og søer,
som du plejer.
299
00:19:50,898 --> 00:19:52,858
Det er så ... dybsindigt.
300
00:19:52,941 --> 00:19:56,904
Ja, ikke?
Vil du sidde her og reflektere lidt?
301
00:19:56,987 --> 00:19:59,114
-Det synes jeg, du skal.
-Okay.
302
00:20:00,032 --> 00:20:02,201
Det gør ondt på den gode måde.
303
00:20:03,493 --> 00:20:07,414
Tungt er hovedet, der bærer kronen.
304
00:20:08,957 --> 00:20:13,587
Faktisk lyder citatet:
"Uroligt er hovedet, der bærer kronen".
305
00:20:13,670 --> 00:20:16,465
Fedt,
terpede din far også Shakespearemed dig?
306
00:20:16,882 --> 00:20:19,593
Jeg var forelæser ... på Spelman.
307
00:20:19,968 --> 00:20:21,136
Gjorde du?
308
00:20:21,929 --> 00:20:24,139
-Er du professor?
-Det var jeg.
309
00:20:24,223 --> 00:20:27,226
-Så tog livet en anden retning.
-Det kender jeg.
310
00:20:27,309 --> 00:20:29,019
Og jeg har alle de her folk
311
00:20:30,020 --> 00:20:35,359
med latterligt høje forventninger til mig,
men jeg vil ikke være med mere.
312
00:20:35,525 --> 00:20:37,152
Husk Helligtrekongersaften:
313
00:20:38,237 --> 00:20:41,323
"Vær ikke bange for storhed;
nogle er født til storhed
314
00:20:41,907 --> 00:20:46,036
andre tilkæmper sig storhed,
og atter andre får storhed til givende."
315
00:20:46,119 --> 00:20:47,246
Amen!
316
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
Men Shakespeare vidste intet
om at være mig.
317
00:20:50,832 --> 00:20:52,209
Måske.
318
00:20:52,292 --> 00:20:55,837
Men under kampen
finder folk deres sande kald.
319
00:20:56,755 --> 00:20:58,173
Det er meget dybsindigt.
320
00:21:00,884 --> 00:21:02,469
-Raymond.
-Klaus.
321
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
Så må du godt gå, smukke.
322
00:21:06,682 --> 00:21:09,184
-Mig?
-Guvernøren ringede.
323
00:21:09,268 --> 00:21:10,143
Guvernøren?
324
00:21:11,478 --> 00:21:13,522
Du har magtfulde venner, Klaus.
325
00:21:13,605 --> 00:21:17,276
Jeg kender ham altså ikke,
men jeg kender hans rige støtter.
326
00:21:17,442 --> 00:21:18,277
Gudskelov.
327
00:21:21,071 --> 00:21:22,364
Nu skal du høre.
328
00:21:22,990 --> 00:21:27,995
Møder du ham, så mind ham om,
vi tilbageholdes uden anklager.
329
00:21:28,328 --> 00:21:29,538
Passer det?
330
00:21:29,955 --> 00:21:32,332
-Du kan jo skrive en klage.
-Hvad?
331
00:21:37,004 --> 00:21:39,006
Hvor har du Frankel-optagelsen fra?
332
00:21:39,089 --> 00:21:41,049
Og sandheden denne gang.
333
00:21:41,133 --> 00:21:42,467
Kender du den tosse?
334
00:21:43,218 --> 00:21:46,305
-Nyt og harmløst bekendtskab.
-Er du sikker?
335
00:21:46,388 --> 00:21:50,100
Er du en folkefjende eller ej?
336
00:21:51,977 --> 00:21:54,563
-Det er ret bredt.
-Det kommer an på folket.
337
00:21:54,646 --> 00:21:57,274
Stå bomstille, eller jeg pløkker jer ned.
338
00:21:58,317 --> 00:22:00,944
-Vil du, eller skal jeg?
-Lad bare mig.
339
00:22:01,361 --> 00:22:02,279
Hej, Lila...
340
00:22:10,579 --> 00:22:11,955
Hvad fanden skete der?
341
00:22:12,039 --> 00:22:13,665
-Er den tændt?
-Aner det ikke.
342
00:22:13,749 --> 00:22:18,462
Hvorfor ikke? Der er en knap. Tryk ...
Der er noget ved den der dims.
343
00:22:18,545 --> 00:22:21,715
-Jeg trykker på dimsen.
-Godt, så bare...
344
00:22:21,798 --> 00:22:24,468
-Giv mig den. Jeg ved hvordan.
-Okay, her.
345
00:22:24,551 --> 00:22:26,678
-Her. Skynd dig.
-Fint, lad os se...
346
00:22:26,762 --> 00:22:29,389
Hvor er de søde. Jeg elsker gamle par.
347
00:22:29,473 --> 00:22:32,100
Det er så fint,
de ikke har kvalt hinanden.
348
00:22:32,184 --> 00:22:34,478
-Hvorfor ser vi det?
-Stille.
349
00:22:35,145 --> 00:22:38,148
-Jeg er Dan Frankel, og...
-Jeg er Edna Frankel.
350
00:22:38,231 --> 00:22:41,401
...Edna Frankel.
Vi er i Dallas for at se præsidenten.
351
00:22:41,985 --> 00:22:45,322
Det er den 22. november 1963.
352
00:22:45,739 --> 00:22:49,368
-Det er om seks dage.
-Hold da kæft. Nu sker det.
353
00:22:50,369 --> 00:22:51,203
Der er bakken.
354
00:22:51,286 --> 00:22:54,039
Nu bliver Kennedy skudt.
Hvor fik du den fra?
355
00:22:54,122 --> 00:22:58,001
Hazel døde for den optagelse.
Det må være nøglen til at stoppe dommedag.
356
00:22:58,085 --> 00:22:59,586
-Hazel?
-Lang historie.
357
00:22:59,669 --> 00:23:01,338
-Dommedag?
-Længere historie.
358
00:23:01,421 --> 00:23:04,841
-Hvad sagde han præcist?
-Han døde, før han kunne forklare.
359
00:23:05,217 --> 00:23:07,928
Men det, vi skulle se, er på den film.
360
00:23:08,345 --> 00:23:09,554
Det er så spændende.
361
00:23:11,890 --> 00:23:13,141
-Du gode gud!
-Oswald.
362
00:23:13,225 --> 00:23:14,434
Præsidenten!
363
00:23:34,329 --> 00:23:35,455
Det kan ikke passe!
364
00:23:36,248 --> 00:23:39,626
Gider I lige forklare?
Hvad fanden glor vi på?
365
00:23:39,709 --> 00:23:42,712
-Nej, det er umuligt.
-Det er det så ikke.
366
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Hvad er det?
367
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Far.
368
00:23:57,978 --> 00:24:00,772
Er det om det ledige værelse,
er der plads til én.
369
00:24:17,497 --> 00:24:20,208
Halløj! Kom og få en snack.
370
00:24:26,047 --> 00:24:26,923
Kom så.
371
00:24:27,883 --> 00:24:28,758
Hvad?
372
00:24:30,385 --> 00:24:31,970
Skal vi lege gemmeleg?
373
00:24:34,055 --> 00:24:35,724
Godt, én omgang så.
374
00:24:36,308 --> 00:24:38,018
Jeg gør klar indenfor.
375
00:24:38,727 --> 00:24:39,895
Kom i sving.
376
00:24:40,520 --> 00:24:41,897
Godt, en...
377
00:24:43,023 --> 00:24:43,940
...to...
378
00:24:44,649 --> 00:24:45,525
...tre...
379
00:25:05,879 --> 00:25:07,088
Hun bliver.
380
00:25:37,077 --> 00:25:38,328
Harlan?
381
00:25:41,706 --> 00:25:43,583
Nu kommer jeg og finder dig.
382
00:25:44,251 --> 00:25:45,168
Harlan?
383
00:25:56,805 --> 00:25:58,306
Harlan?
384
00:26:12,821 --> 00:26:13,738
Vanya?
385
00:26:19,035 --> 00:26:20,203
Kender du mig?
386
00:26:21,746 --> 00:26:23,456
Hvad? Det gør jeg da.
387
00:26:23,540 --> 00:26:27,085
Jeg satte annoncer i avisen.
Jeg håbede, nogen ville...
388
00:26:27,168 --> 00:26:29,212
Hold dig væk. Vent...
389
00:26:34,217 --> 00:26:35,594
Hvordan kender vi hinanden?
390
00:26:35,677 --> 00:26:36,803
-Hold op.
-Med hvad?
391
00:26:37,220 --> 00:26:39,931
Med det der pis.
Det er ikke det, jeg kom efter.
392
00:26:40,015 --> 00:26:41,975
Jeg lyver ikke. Jeg...
393
00:26:43,059 --> 00:26:45,729
Jeg blev kørt over og mistede hukommelsen.
394
00:26:47,564 --> 00:26:48,690
Gjorde jeg noget?
395
00:26:50,108 --> 00:26:54,112
-Nej, det er ret indviklet.
-Undskyld, hvis jeg gjorde dig fortræd.
396
00:26:54,195 --> 00:26:55,822
-Nej. Stop!
-Hvis nogen...
397
00:27:00,827 --> 00:27:02,787
Du skal ikke undskylde.
398
00:27:07,709 --> 00:27:08,918
Hvad gjorde du mig?
399
00:27:12,213 --> 00:27:13,298
Jeg svigtede dig.
400
00:27:16,926 --> 00:27:19,721
Jeg gjorde hæslige ting,
jeg skammer mig over...
401
00:27:20,889 --> 00:27:23,183
...da jeg skulle have hjulpet dig.
402
00:27:24,643 --> 00:27:27,604
Jeg troede, jeg skulle passe på alle,
men jeg...
403
00:27:28,938 --> 00:27:30,315
Jeg gjorde ondt værre.
404
00:27:35,236 --> 00:27:36,905
Jeg ville ikke være skurken.
405
00:27:39,157 --> 00:27:40,158
Så...
406
00:27:40,575 --> 00:27:42,327
...tager du pis på mig...
407
00:27:45,580 --> 00:27:46,665
...er jeg ligeglad.
408
00:27:48,917 --> 00:27:52,253
Det er fint, hvis du gemmer dig her
og ikke vil findes.
409
00:27:53,338 --> 00:27:54,923
Jeg ville bare sige...
410
00:27:57,676 --> 00:27:58,802
...jeg er ked af...
411
00:28:00,303 --> 00:28:01,888
...min andel i det, der skete.
412
00:28:03,431 --> 00:28:05,058
Harlan. Hov...
413
00:28:07,477 --> 00:28:08,520
Hvem er ungen?
414
00:28:09,604 --> 00:28:10,689
Min søn.
415
00:28:12,107 --> 00:28:15,193
Og du har ti sekunder til at sige,
hvad du laver her.
416
00:28:18,530 --> 00:28:19,698
Langsomt.
417
00:28:23,702 --> 00:28:27,539
Den lå på gulvet i stripklubben.
Den tilhører din mand.
418
00:28:38,466 --> 00:28:40,051
Kom til hoveddøren næste gang.
419
00:28:41,219 --> 00:28:42,178
Javel.
420
00:29:56,961 --> 00:29:58,797
302 - SVENSKERNE
421
00:30:31,955 --> 00:30:34,749
Selvfølgelig var far involveret
i attentatet.
422
00:30:34,833 --> 00:30:38,336
-Nu forhaster du dig.
-Hvad fanden laver han så på den bakke
423
00:30:38,419 --> 00:30:41,631
med en åben sort paraply,
når solen skinner i Dallas?
424
00:30:41,714 --> 00:30:43,758
Lige, da præsidenten bliver skudt?
425
00:30:43,842 --> 00:30:45,760
Ja, det ser ret skidt ud.
426
00:30:45,844 --> 00:30:48,012
Han står og dirigerer hele showet.
427
00:30:48,096 --> 00:30:49,264
Ro på, Diego.
428
00:30:49,347 --> 00:30:50,598
-Seriøst.
-Det passer!
429
00:30:50,682 --> 00:30:53,393
Det var det, Hazel ville sige.
430
00:30:54,060 --> 00:30:59,190
-Vi skal afholde far fra at dræbe Kennedy.
-Rolig, okay? Far var intet dydsmønster.
431
00:30:59,274 --> 00:31:00,817
men at dræbe præsidenter?
432
00:31:00,900 --> 00:31:03,194
-Sådan var han ikke.
-Det aner du ikke.
433
00:31:03,278 --> 00:31:06,239
-Du skred, da han blev gammel.
-"Skred"?
434
00:31:07,198 --> 00:31:08,908
Tror du, det var let for mig?
435
00:31:09,325 --> 00:31:12,370
Jeg var alene i 45 år.
436
00:31:13,204 --> 00:31:15,915
Ved du hvad? Det her har vi ikke tid til.
437
00:31:16,916 --> 00:31:19,586
Far er i Dallas, ikke?
Lad os tale med ham.
438
00:31:19,669 --> 00:31:21,588
Måske kan han hjælpe os med tiden.
439
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
Dallas er en stor by.
440
00:31:24,215 --> 00:31:25,466
Vi må finde ham.
441
00:31:25,550 --> 00:31:30,179
Gid vi havde en gammeldags, magisk metode
til at finde folk og deres adresser.
442
00:31:31,139 --> 00:31:32,390
TELEFONBOG
443
00:31:32,473 --> 00:31:34,893
Vi starter med det letteste. Hans navn.
444
00:31:34,976 --> 00:31:36,978
Hargreeves...
445
00:31:37,520 --> 00:31:38,688
Pis, der er ingen.
446
00:31:39,105 --> 00:31:42,025
Prøv hans selskab.
D.S. Umbrella Manufacturing Co.
447
00:31:42,817 --> 00:31:44,819
Jeg kender godt navnet.
448
00:31:45,653 --> 00:31:46,529
Tak.
449
00:31:50,199 --> 00:31:51,367
Kors i skuret!
450
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
D.S. Umbrella.
451
00:31:53,369 --> 00:31:54,579
Olive 82.
452
00:31:55,038 --> 00:31:55,872
Kom.
453
00:31:58,583 --> 00:32:02,253
-Efterlader vi ham bare sådan?
-Ja, det er fint. Hvad med pigen?
454
00:32:06,132 --> 00:32:06,966
Pis.
455
00:32:12,138 --> 00:32:13,473
Hvad laver du herinde?
456
00:32:13,765 --> 00:32:14,641
Ikke noget.
457
00:32:15,099 --> 00:32:17,018
-Jeg trækker frisk luft.
-I et skab?
458
00:32:17,477 --> 00:32:18,478
Det trækker.
459
00:32:21,648 --> 00:32:25,276
-Lila, jeg smutter med Fem, ikke?
-Nu er den gal igen, ikke?
460
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Hvad mener du?
461
00:32:28,821 --> 00:32:29,656
Det går amok.
462
00:32:30,406 --> 00:32:31,449
Filmen før.
463
00:32:31,866 --> 00:32:33,076
Dommedag.
464
00:32:34,243 --> 00:32:37,246
Diego, sidst jeg så syner,
spærrede de mig inde.
465
00:32:37,789 --> 00:32:40,416
-Måske skulle jeg være blevet.
-Stop.
466
00:32:44,837 --> 00:32:45,755
Tror du...
467
00:32:48,466 --> 00:32:53,388
Tror du, der findes ting i universet ...
der går over vores forstand?
468
00:32:53,930 --> 00:32:56,975
Jeg dumpede ret meget,
så jeg fatter ikke det meste.
469
00:32:57,308 --> 00:32:58,685
-Okay.
-Som yoghurt, ikke?
470
00:32:59,143 --> 00:33:02,271
-Hvorfor er det ikke bare mælk?
-Okay.
471
00:33:02,814 --> 00:33:03,815
Som yoghurt så.
472
00:33:07,193 --> 00:33:10,697
Vi behøver ikke fatte en skid.
Det findes alligevel.
473
00:33:11,114 --> 00:33:12,073
Ikke?
474
00:33:13,199 --> 00:33:14,742
Derfor er vi ikke tossede.
475
00:33:16,202 --> 00:33:17,412
Den der optagelse...
476
00:33:18,371 --> 00:33:19,372
...er lige sådan.
477
00:33:21,666 --> 00:33:22,792
Som yoghurt.
478
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Lover du det?
479
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
Totalt.
480
00:33:32,468 --> 00:33:34,470
Du skal blive hos Elliott, okay?
481
00:33:34,971 --> 00:33:35,805
Hvorfor?
482
00:33:39,600 --> 00:33:40,685
Noget familiegejl.
483
00:33:45,273 --> 00:33:48,943
Lad os lægge en plan,
hvis jeg ikke er ude før demonstrationen.
484
00:33:49,027 --> 00:33:50,778
Raymond, jeg får dig ud.
485
00:33:50,862 --> 00:33:54,032
Det er min skyld.
Jeg lod mig lokke lige i fælden.
486
00:33:54,115 --> 00:33:57,702
-Jeg ordner det.
-Ja, men de ville altid anholde mig.
487
00:33:58,411 --> 00:34:03,124
Vi må ikke lave ballade og ydmyge dem,
når præsidenten er på besøg.
488
00:34:04,709 --> 00:34:07,170
-Jeg gjorde ondt værre.
-Nej.
489
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
Du gjorde det bedre.
490
00:34:09,964 --> 00:34:10,923
Hej, dame.
491
00:34:12,717 --> 00:34:14,052
Du gør mig bedre.
492
00:34:17,263 --> 00:34:19,682
Jeg får dig ud herfra, okay?
493
00:34:21,434 --> 00:34:22,310
Hør lige...
494
00:34:23,061 --> 00:34:25,688
Jeg er nysgerrig. Hvorfor sagde du:
495
00:34:26,230 --> 00:34:28,232
"Rygtet siger" i går?
496
00:34:32,403 --> 00:34:34,155
-To gange.
-Tiden er gået.
497
00:34:39,035 --> 00:34:41,662
-Lad os tale om det senere.
-Kom så.
498
00:34:44,999 --> 00:34:47,126
Ære og værdighed.
499
00:34:47,794 --> 00:34:48,795
Det lover jeg.
500
00:35:07,146 --> 00:35:09,899
HEJ
501
00:35:10,399 --> 00:35:11,609
Hvor har du det fra?
502
00:35:13,986 --> 00:35:16,155
Dem har alle profetens børn.
503
00:35:18,991 --> 00:35:21,494
Og hvad hedder den profet?
504
00:36:15,214 --> 00:36:19,886
-Nøglen lå under måtten, men det ved du.
-Ti stille. Det er...
505
00:36:20,636 --> 00:36:22,221
...sengetid.
506
00:36:22,388 --> 00:36:23,472
Visselulletid.
507
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Hvad er der galt?
508
00:36:29,562 --> 00:36:30,771
Generer noget dig?
509
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
Skrid med dig.
510
00:36:42,658 --> 00:36:45,786
Jeg tænker hele tiden på,
om jeg kender ham fra baren.
511
00:36:50,082 --> 00:36:52,418
Du har været her i over en måned.
512
00:36:52,960 --> 00:36:56,088
Du er ikke typen,
der hænger ud med bøller som ham.
513
00:36:56,297 --> 00:36:58,216
Det er bare sært, han undskyldte.
514
00:36:58,299 --> 00:37:01,177
Han havde svigtet mig
og ville gøre det godt igen.
515
00:37:02,345 --> 00:37:03,846
Undgå ham nu bare.
516
00:37:04,597 --> 00:37:07,516
Her har mænd ikke for vane
at undskylde til kvinder.
517
00:37:07,975 --> 00:37:11,646
Uanset hvad han gjorde ...
må det være noget slemt.
518
00:37:12,230 --> 00:37:14,440
Gid jeg kunne huske et eller andet.
519
00:37:17,109 --> 00:37:17,944
Bare noget!
520
00:37:18,527 --> 00:37:19,820
Det kommer tilbage.
521
00:37:22,031 --> 00:37:24,659
Lægen siger, det tager tid.
Du kan ikke forcere det.
522
00:37:25,576 --> 00:37:28,162
Men indtil da aner jeg ikke, hvem jeg var.
523
00:37:37,171 --> 00:37:38,047
Her.
524
00:37:38,673 --> 00:37:39,966
Vis mig dine hænder.
525
00:37:49,517 --> 00:37:52,019
Du arbejdede i hvert fald ikke på en gård.
526
00:37:54,063 --> 00:37:56,065
Du lavede sikkert intet manuelt.
527
00:38:02,905 --> 00:38:05,283
Den hårde hud på fingerspidserne....
528
00:38:06,117 --> 00:38:07,868
Hvor mon du har den fra?
529
00:38:15,418 --> 00:38:16,377
Hvor mon?
530
00:38:19,046 --> 00:38:21,340
Det er sent. Lad os komme til køjs.
531
00:38:23,134 --> 00:38:24,093
Ja.
532
00:38:24,343 --> 00:38:25,886
Jeg rydder op.
533
00:38:27,054 --> 00:38:28,097
Jamen, så godnat.
534
00:39:31,077 --> 00:39:32,119
Her er det.
535
00:39:42,588 --> 00:39:44,423
D.S. Umbrella. Det er her.
536
00:39:54,100 --> 00:39:55,059
Er du okay?
537
00:39:56,519 --> 00:39:57,561
Ja, alt er fint.
538
00:39:58,437 --> 00:39:59,397
Det er bare...
539
00:40:03,401 --> 00:40:05,277
Hvornår så du sidst den gamle?
540
00:40:05,861 --> 00:40:07,405
For 45 år siden.
541
00:40:09,281 --> 00:40:10,449
Det er ret vildt.
542
00:40:10,908 --> 00:40:11,951
Ja, mon ikke?
543
00:40:15,579 --> 00:40:18,290
Da jeg hang fast derude i apokalypsen,
544
00:40:18,874 --> 00:40:22,461
hørte jeg hver dag hans stemme
for mit indre øre.
545
00:40:22,920 --> 00:40:24,046
Hvad sagde han?
546
00:40:25,714 --> 00:40:27,800
"Hvad sagde jeg?"
547
00:40:31,178 --> 00:40:34,348
Hvis far er her,
har han ikke mødt dig før,
548
00:40:35,307 --> 00:40:36,892
så det kan han ikke sige nu.
549
00:40:37,393 --> 00:40:39,228
Det gør han nok alligevel.
550
00:40:45,860 --> 00:40:46,694
Fint.
551
00:40:47,486 --> 00:40:48,737
Den finte husker jeg.
552
00:40:59,582 --> 00:41:00,499
Pis.
553
00:41:01,292 --> 00:41:03,544
Far går ikke højt op i indretningen.
554
00:41:06,380 --> 00:41:07,673
Det ligner en facade.
555
00:41:08,174 --> 00:41:09,216
For hvad?
556
00:41:09,967 --> 00:41:10,968
Det ved jeg ikke.
557
00:41:11,427 --> 00:41:12,678
Jeg går til venstre.
558
00:41:13,471 --> 00:41:16,056
Råb, hvis du ... får problemer.
559
00:41:43,709 --> 00:41:45,169
Hvad pønser du på?
560
00:42:43,561 --> 00:42:46,355
HOYT HILLENKOETTER
OG MEXICOS GENERALKONSULAT I DALLAS
561
00:43:26,895 --> 00:43:27,855
Hej.
562
00:43:30,357 --> 00:43:31,317
Pogo.
563
00:43:32,735 --> 00:43:33,611
Halløj.
564
00:43:35,738 --> 00:43:37,197
Det er okay, lille ven.
565
00:43:42,202 --> 00:43:44,413
Pogo. Det er godt at se dig.
566
00:43:50,085 --> 00:43:51,128
Diego!
567
00:43:51,962 --> 00:43:53,047
Diego!
568
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
Imponerende.
569
00:45:11,041 --> 00:45:11,959
Far.
570
00:45:18,173 --> 00:45:19,007
Amatør.
571
00:46:46,261 --> 00:46:48,263
Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen